All language subtitles for The Wonder Years s01e04 Angel.enng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,586 --> 00:00:11,793 Adult Dean: Before texts and e-mails, writing letters 2 00:00:11,793 --> 00:00:13,482 was the primary way for a 12-year-old 3 00:00:13,482 --> 00:00:15,137 to stay in contact with someone -- 4 00:00:15,137 --> 00:00:17,068 that and a rotary phone with a cord 5 00:00:17,068 --> 00:00:19,379 that hopefully stretched into your bedroom. 6 00:00:19,379 --> 00:00:21,068 ♪♪ 7 00:00:21,068 --> 00:00:22,896 But I couldn't call my older brother Bruce, 8 00:00:22,896 --> 00:00:25,620 who was in Vietnam. 9 00:00:25,620 --> 00:00:27,137 I was good at writing, though, 10 00:00:27,137 --> 00:00:29,379 and letters were our special thing. 11 00:00:29,379 --> 00:00:31,137 He'd tell me about the people he'd met 12 00:00:31,137 --> 00:00:33,068 and the foods he was trying, 13 00:00:33,068 --> 00:00:35,758 and I'd tell him all about the exciting things in my life. 14 00:00:35,758 --> 00:00:38,379 Dean: "And then I spit, and it went further than Cory's spit, 15 00:00:38,379 --> 00:00:39,965 so I won the bet!" 16 00:00:39,965 --> 00:00:42,620 Okay, so, my life wasn't as exciting as his, 17 00:00:42,620 --> 00:00:45,103 but that was always the case, because Bruce was great 18 00:00:45,103 --> 00:00:49,379 at everything -- school, sports, spitting. 19 00:00:49,379 --> 00:00:52,724 My biggest wish was to one day be great at something. 20 00:00:52,724 --> 00:00:54,793 Lillian: Dean! Hurry up! 21 00:00:54,793 --> 00:00:56,620 Uh, be down in a second. 22 00:00:56,620 --> 00:00:59,413 Don't make me tell you twice. 23 00:01:06,379 --> 00:01:10,344 Lord, you know I am not ready to be a grandmother. 24 00:01:10,344 --> 00:01:11,724 [ Sighs ] 25 00:01:12,758 --> 00:01:14,482 About time, young man. 26 00:01:14,482 --> 00:01:17,000 Letter? 27 00:01:17,000 --> 00:01:18,758 No, see, that's not gonna fit. 28 00:01:18,758 --> 00:01:20,137 Mom -- Dean! 29 00:01:20,137 --> 00:01:21,448 But I told him I'd send him something 30 00:01:21,448 --> 00:01:22,758 to play catch with his buddies! 31 00:01:22,758 --> 00:01:24,965 Well, he's at war, not summer camp. 32 00:01:24,965 --> 00:01:26,793 Then why'd you pack him all those balloons? 33 00:01:26,793 --> 00:01:28,793 Obviously, I'd never seen condoms 34 00:01:28,793 --> 00:01:30,620 or balloons, apparently. 35 00:01:30,620 --> 00:01:32,137 Good morning, Mom. 36 00:01:32,137 --> 00:01:34,827 Wow, I love what you've done with your hair. 37 00:01:34,827 --> 00:01:37,206 What do you want? Did you hem my plaid skirt? 38 00:01:37,206 --> 00:01:38,655 No, I did not. 39 00:01:38,655 --> 00:01:40,275 Would you like to know why? 40 00:01:40,275 --> 00:01:42,034 [ Sighs ] Not really. 41 00:01:42,034 --> 00:01:44,172 I had to bake the cookies for Bruce's care package 42 00:01:44,172 --> 00:01:45,827 'cause you didn't do it like I asked you to. 43 00:01:45,827 --> 00:01:47,275 I'm still gonna make them. 44 00:01:47,275 --> 00:01:48,965 You were supposed to make them two days ago. 45 00:01:48,965 --> 00:01:51,034 They're already done. I'm headed to the post office now. 46 00:01:51,034 --> 00:01:53,103 Per usual, I get nothing, 47 00:01:53,103 --> 00:01:56,137 and Bruce, the perfect first-born, gets everything. 48 00:01:56,137 --> 00:01:58,620 Maybe if I was fighting for the imperialistic, 49 00:01:58,620 --> 00:02:01,344 capitalist machine, a sister could get a skirt hemmed. 50 00:02:01,344 --> 00:02:03,862 Lillian: Oh, sweetheart. 51 00:02:03,862 --> 00:02:05,517 It's "If I werefighting." 52 00:02:05,517 --> 00:02:06,689 "If I were." [ Clicks tongue ] 53 00:02:06,689 --> 00:02:08,379 And you know where my sewing kit is. 54 00:02:08,379 --> 00:02:10,862 Hem it yourself. But my hems are always crooked. 55 00:02:10,862 --> 00:02:12,172 That's why you need to practice. 56 00:02:12,172 --> 00:02:13,586 [ Scoffs ] Bill: Good morning. 57 00:02:13,586 --> 00:02:15,448 [ Chuckles ] 58 00:02:16,862 --> 00:02:18,241 Who ate the pork rinds? 59 00:02:20,758 --> 00:02:23,344 Not cool, man. Not cool. 60 00:02:23,344 --> 00:02:25,517 Those were for Bruce. 61 00:02:25,517 --> 00:02:28,448 When I was in Korea, nobody sent me care packages from home. 62 00:02:28,448 --> 00:02:31,068 Well, he's in infantry. You were a cook. 63 00:02:31,068 --> 00:02:34,068 Unfortunately, Daddy still had more kills. 64 00:02:34,068 --> 00:02:35,896 Chore chart is empty. 65 00:02:35,896 --> 00:02:37,689 Why'd I go through the trouble of making the thing 66 00:02:37,689 --> 00:02:40,241 if I was gonna have to end up doing it all myself anyway? 67 00:02:40,241 --> 00:02:42,413 [ Grunts ] You know, your mother's right. 68 00:02:42,413 --> 00:02:44,517 We all have to do our part. 69 00:02:44,517 --> 00:02:46,172 [ Quietly ] Glad my name isn't on this. 70 00:02:46,172 --> 00:02:47,827 [ Normal voice ] Dean, hurry up and get to the bus. 71 00:02:47,827 --> 00:02:49,379 I'm not going to school today. 72 00:02:49,379 --> 00:02:52,551 Today's "Take Your Son To Work Day," remember? 73 00:02:52,551 --> 00:02:53,827 Of course I remember. 74 00:02:53,827 --> 00:02:55,275 Of course he didn't. 75 00:02:55,275 --> 00:02:56,862 Even though I'm not teaching at the university 76 00:02:56,862 --> 00:02:58,344 and I have to take you to my recording session -- 77 00:02:58,344 --> 00:03:01,275 like I planned all along. 78 00:03:01,275 --> 00:03:03,793 Well, now that I think about it, 79 00:03:03,793 --> 00:03:05,655 today would be a good day for Dean to go to work with me. 80 00:03:05,655 --> 00:03:07,517 We have a lot of fun stuff planned. 81 00:03:07,517 --> 00:03:09,275 I didn't know where my mom worked, 82 00:03:09,275 --> 00:03:12,000 but I could tell by her sweater her job was boring. 83 00:03:12,000 --> 00:03:14,620 Mom, can I please go with Dad? 84 00:03:14,620 --> 00:03:15,965 Mm. Fine. 85 00:03:15,965 --> 00:03:18,482 Yes! 86 00:03:19,103 --> 00:03:21,172 Did I act too happy? 87 00:03:21,172 --> 00:03:23,034 You'll learn. 88 00:03:23,655 --> 00:03:24,965 ♪ Oh, oh, oh 89 00:03:24,965 --> 00:03:26,137 ♪ And I know 90 00:03:26,137 --> 00:03:27,862 ♪ Ohh 91 00:03:27,862 --> 00:03:29,655 ♪ Through the highs and the lows ♪ 92 00:03:29,655 --> 00:03:33,000 ♪ I'm-a find my way home 93 00:03:38,448 --> 00:03:39,931 Bill, you're late. Bill: Hey. Was it because you and the wife 94 00:03:39,931 --> 00:03:42,310 Hey, everybody, my 12-year-old son, Dean -- 95 00:03:42,310 --> 00:03:45,275 who is 12 -- is with me for a class assignment. 96 00:03:45,275 --> 00:03:46,965 He's 12. 97 00:03:46,965 --> 00:03:48,620 Dean, you remember Washboard. 98 00:03:48,620 --> 00:03:51,344 W-- Good to see you, boy! 99 00:03:51,344 --> 00:03:52,793 And that's Clarence, and this is Bum -- 100 00:03:52,793 --> 00:03:54,103 I mean, Brian Lee. 101 00:03:54,103 --> 00:03:55,344 "Bum's" fine. Hey, man. 102 00:03:55,344 --> 00:03:57,413 Slap me some. Ow! 103 00:03:57,413 --> 00:04:00,931 Dean, welcome to where the magic happens. 104 00:04:00,931 --> 00:04:04,310 But this is still work, so let's go over the ground rules. 105 00:04:04,310 --> 00:04:07,034 Rule Number One -- stay out of the way. 106 00:04:07,034 --> 00:04:10,655 Rule Number Two -- don't touch anything unless I tell you. 107 00:04:11,379 --> 00:04:14,310 [ Coughing ] 108 00:04:14,310 --> 00:04:17,482 Hoo! Whoa. 109 00:04:17,482 --> 00:04:20,172 Anybody else see a 12-year-old boy over there? 110 00:04:20,172 --> 00:04:21,241 Everyone cool to start? 111 00:04:21,241 --> 00:04:22,689 Slow down, Stingray. 112 00:04:22,689 --> 00:04:24,482 It's bad enough you got us here at 9:00 a.m. 113 00:04:24,482 --> 00:04:26,413 That last album only sold 70 copies. 114 00:04:26,413 --> 00:04:28,310 We don't have p.m.-studio money. 115 00:04:28,310 --> 00:04:30,137 Can I join in? 116 00:04:32,000 --> 00:04:33,689 I got just the thing. 117 00:04:34,724 --> 00:04:38,448 [ Band playing "With A Little Help From My Friends" ] 118 00:04:38,448 --> 00:04:41,172 ♪♪ 119 00:04:41,172 --> 00:04:43,482 As I watched them play, I finally understood 120 00:04:43,482 --> 00:04:45,172 why they called it "funk music." 121 00:04:45,172 --> 00:04:47,241 Because when a band sounds as good as my dad's, 122 00:04:47,241 --> 00:04:50,310 you make a face like you smelled something bad. 123 00:04:50,310 --> 00:04:52,862 ♪♪ 124 00:04:52,862 --> 00:04:54,344 [ Plays off-key notes ] 125 00:04:54,344 --> 00:04:57,413 Stop, stop. Okay, everybody stop. 126 00:04:57,413 --> 00:04:59,034 Dean, you supposed to do that 127 00:04:59,034 --> 00:05:00,827 after everyone's done playing, remember? 128 00:05:00,827 --> 00:05:04,137 The music stops, you count to six, and then -- boom, blow. 129 00:05:04,137 --> 00:05:05,482 I just got a little nervous. 130 00:05:05,482 --> 00:05:06,827 [ Sighs ] Sorry, Dad. 131 00:05:06,827 --> 00:05:08,724 It's okay. Your part is very important, 132 00:05:08,724 --> 00:05:10,448 so it needs to be right. 133 00:05:10,448 --> 00:05:11,724 But you're doing great. 134 00:05:11,724 --> 00:05:13,586 You'll get the hang of it. 135 00:05:13,586 --> 00:05:15,758 Okay, guys, from the top. 136 00:05:15,758 --> 00:05:17,793 Here we go again. 137 00:05:17,793 --> 00:05:19,379 Take 9. 138 00:05:19,379 --> 00:05:21,586 [ Recorder clicks ] 139 00:05:24,103 --> 00:05:26,724 ♪♪ 140 00:05:26,724 --> 00:05:32,793 ♪ What would you do if I sang out of tune? ♪ 141 00:05:32,793 --> 00:05:37,000 ♪ Would you stand up and walk out on me? ♪ 142 00:05:37,000 --> 00:05:40,793 ♪ Lend me your ears and I'll sing you a song ♪ 143 00:05:40,793 --> 00:05:43,379 Adult Dean: Watching my dad made me want a band of my own. 144 00:05:43,379 --> 00:05:47,482 ♪ I will try not to sing out of key ♪ 145 00:05:47,482 --> 00:05:51,448 Thank you, thank you! On drums, Cory! 146 00:05:51,448 --> 00:05:53,793 On theremin, Brad! 147 00:05:53,793 --> 00:05:55,931 On guitar, Keisa! 148 00:05:55,931 --> 00:05:58,241 On the sax, me! 149 00:05:58,241 --> 00:06:00,655 And we are "The Deans"! 150 00:06:00,655 --> 00:06:02,344 [ Saxophone solo ] 151 00:06:02,344 --> 00:06:04,310 Audience: Dean! Dean! 152 00:06:04,310 --> 00:06:06,827 [ Playing off-key tune ] Bill: Dean! Dean! 153 00:06:06,827 --> 00:06:09,000 Dean! 154 00:06:09,000 --> 00:06:10,724 Let's take five. 155 00:06:10,724 --> 00:06:13,965 Dean, go over there and sit on the couch for a second. 156 00:06:13,965 --> 00:06:16,517 Ugh, sh-- 157 00:06:16,517 --> 00:06:18,103 I'm sorry, guys. 158 00:06:18,103 --> 00:06:19,482 Maybe he just needs to watch and learn. 159 00:06:19,482 --> 00:06:20,827 Yeah, just give him a little time. 160 00:06:20,827 --> 00:06:22,758 Yeah, just let the cat take it slow. 161 00:06:22,758 --> 00:06:24,482 Dad? 162 00:06:24,482 --> 00:06:26,137 "Pop That Cherry". 163 00:06:26,137 --> 00:06:27,793 Is that another way to eat it? 164 00:06:27,793 --> 00:06:29,172 If you do it right. 165 00:06:29,172 --> 00:06:32,965 [ Laughter ] 166 00:06:35,965 --> 00:06:38,931 Oh, Dean, we're gonna have so much fun today. 167 00:06:38,931 --> 00:06:40,551 So, first, you're gonna come to my office, 168 00:06:40,551 --> 00:06:42,344 and then we're gonna go to the cafeteria. 169 00:06:42,344 --> 00:06:44,793 And then, I'm gonna take each one of these letters... 170 00:06:51,862 --> 00:06:55,068 These are accounts receivable. And these are 171 00:06:55,068 --> 00:06:57,827 Adult Dean: So far, this is definitely a downgrade. 172 00:06:58,689 --> 00:07:00,689 Coach Long. Oh, hey, Cliff. 173 00:07:00,689 --> 00:07:02,379 Hey, Lillian, don't work him too hard, now. 174 00:07:02,379 --> 00:07:04,862 I'm expecting you at practice, and those fly balls 175 00:07:04,862 --> 00:07:06,517 are not gonna catch themselves. 176 00:07:06,517 --> 00:07:07,862 [ Laughs ] 177 00:07:07,862 --> 00:07:09,965 Is Cory with you today? Uh, no. 178 00:07:09,965 --> 00:07:13,344 See, um, my brother-in-law, he's a former Tuskegee Airman. 179 00:07:13,344 --> 00:07:14,896 Cory wanted to spend some time with him. 180 00:07:14,896 --> 00:07:16,413 I mean, matter of fact, he's probably looking at 181 00:07:16,413 --> 00:07:21,172 a P51 Redtail Mustang fighter plane as we speak, baby. 182 00:07:21,172 --> 00:07:22,862 Glad we're both having fun. 183 00:07:22,862 --> 00:07:24,103 Hey, um... 184 00:07:25,206 --> 00:07:27,586 I hope you brought this boy an extra jacket, 185 00:07:27,586 --> 00:07:30,206 'cause you know they keep it cold in here. [ Laughs ] 186 00:07:30,206 --> 00:07:32,344 I wouldn't understand that joke until my freshman year 187 00:07:32,344 --> 00:07:34,517 in college when I had my first white roommate. 188 00:07:34,517 --> 00:07:35,758 Thanks, Connor Murphy. 189 00:07:35,758 --> 00:07:37,103 Can I help you with something? 190 00:07:37,103 --> 00:07:38,172 Uh, yeah, you got some cocoa butter? 191 00:07:38,172 --> 00:07:39,724 Oh, of course. Mm-hmm. 192 00:07:39,724 --> 00:07:42,034 Yes, yes. I can't be walking around ashy 193 00:07:42,034 --> 00:07:43,413 since I got my new account. 194 00:07:43,413 --> 00:07:44,931 Oh, right! [ Laughs ] 195 00:07:44,931 --> 00:07:47,103 About time they let one of us shine around here. 196 00:07:47,103 --> 00:07:48,344 You know that's right. Mm-hmm. 197 00:07:48,344 --> 00:07:50,413 Thank you. [ Laughs ] 198 00:07:50,413 --> 00:07:52,689 Now, where was I? 199 00:07:52,689 --> 00:07:55,896 Oh, accounts payable. 200 00:07:55,896 --> 00:07:58,000 The outlaws of the Wild, Wild West of accounting, 201 00:07:58,000 --> 00:07:59,103 so to speak. 202 00:07:59,103 --> 00:08:02,000 Yee-haw. 203 00:08:02,586 --> 00:08:03,827 Hmm. 204 00:08:03,827 --> 00:08:05,931 Now, see, that's odd. 205 00:08:05,931 --> 00:08:09,241 Looks like the Hansen account is over budget. 206 00:08:09,241 --> 00:08:11,793 Come on, Dean. [ Sighs ] We're going on a little walk. 207 00:08:11,793 --> 00:08:18,551 ♪♪ 208 00:08:18,551 --> 00:08:20,172 Hey, Max. 209 00:08:20,172 --> 00:08:22,862 [ Sighs ] The Hansen account is over budget. 210 00:08:22,862 --> 00:08:25,931 That's impossible. I reported every receipt myself. 211 00:08:25,931 --> 00:08:27,241 No, it's not impossible, 212 00:08:27,241 --> 00:08:28,758 'cause I seen it with my own eyes. 213 00:08:28,758 --> 00:08:30,068 You're over budget. 214 00:08:30,068 --> 00:08:31,448 All the cash receipt totals are accurate, 215 00:08:31,448 --> 00:08:33,068 but you didn't account for the petty cash. 216 00:08:33,068 --> 00:08:37,137 I assure you, James and I looked at the petty c-- 217 00:08:37,137 --> 00:08:39,413 Oopsie. Yeah, "oopsie" is right. 218 00:08:39,413 --> 00:08:43,275 Mr. Davidson is gonna be ticked about this. 219 00:08:43,275 --> 00:08:45,620 Hey, James, can you come here for a second? 220 00:08:45,620 --> 00:08:47,448 Oh. 221 00:08:47,448 --> 00:08:49,827 If Mr. Davidson finds out that you're over budget again, 222 00:08:49,827 --> 00:08:52,758 it's gonna be a problem, so here's what we're gonna do. 223 00:08:52,758 --> 00:08:55,310 You're gonna recalibrate last month's accounts receivable 224 00:08:55,310 --> 00:08:57,517 and allocate it to the cash flow statement. 225 00:08:57,517 --> 00:08:59,896 Lillian, if I do that, I'll-- It'll be fine. 226 00:08:59,896 --> 00:09:03,310 Hey, James, um, if I was you, I would, uh, 227 00:09:03,310 --> 00:09:04,862 listen to what the lady has to say. 228 00:09:04,862 --> 00:09:08,034 Because what we're gonna -- G-George. 229 00:09:08,034 --> 00:09:10,000 George is gonna get us last year's ledgers, 230 00:09:10,000 --> 00:09:11,931 and we're gonna compare the numbers. 231 00:09:11,931 --> 00:09:14,827 Seeing my mom in action was like watching a Crimson Tide QB 232 00:09:14,827 --> 00:09:16,758 call a play right before halftime. 233 00:09:17,655 --> 00:09:19,206 Accounts receivable, go left! 234 00:09:19,206 --> 00:09:20,689 Cash flow, go right! 235 00:09:20,689 --> 00:09:22,137 Ledger, up the middle! 236 00:09:22,137 --> 00:09:23,448 On three! Break! 237 00:09:23,448 --> 00:09:25,482 ♪♪ 238 00:09:25,482 --> 00:09:28,034 Blue! 89! 239 00:09:28,034 --> 00:09:29,551 Hike! 240 00:09:29,551 --> 00:09:35,827 ♪♪ 241 00:09:35,827 --> 00:09:37,482 [ Cheers and applause ] 242 00:09:37,482 --> 00:09:40,551 Touchdown! 243 00:09:40,551 --> 00:09:42,068 [ Cheering ] 244 00:09:43,655 --> 00:09:45,517 Mama, do they all work for you? 245 00:09:45,517 --> 00:09:47,724 No, we're all account execs. 246 00:09:47,724 --> 00:09:49,344 [ Telephone ringing ] 247 00:09:49,344 --> 00:09:51,206 But I've been here the longest. 248 00:09:51,206 --> 00:09:53,172 So cool. Give me some. 249 00:09:53,172 --> 00:09:54,586 [ Chuckles ] 250 00:09:55,862 --> 00:09:57,827 Well, you know, your mama's done 251 00:09:57,827 --> 00:10:00,206 a cool thing or two over the years. 252 00:10:00,206 --> 00:10:02,172 Thank you, honey. 253 00:10:02,172 --> 00:10:04,379 Go in there. I'll be right back. 254 00:10:07,517 --> 00:10:09,827 I never knew the role Mama played at work. 255 00:10:09,827 --> 00:10:12,000 I knew she had a job, but I just pictured her 256 00:10:12,000 --> 00:10:14,482 grocery shopping and running errands all day. 257 00:10:14,482 --> 00:10:16,172 She ran that place. 258 00:10:16,172 --> 00:10:18,000 People listened to her. 259 00:10:18,000 --> 00:10:20,000 People had to listen to her. 260 00:10:20,000 --> 00:10:23,551 Her job was just as cool as Dad's -- maybe cooler. 261 00:10:25,034 --> 00:10:27,241 And I don't even think you had to be a woman to do it. 262 00:10:27,241 --> 00:10:30,241 This is Lillian Williams from the State Treasury Department. 263 00:10:30,241 --> 00:10:33,482 Yes, I need to... Before now, I'd only heard Mama use her white voice 264 00:10:33,482 --> 00:10:35,000 on the phone with the bank. 265 00:10:35,000 --> 00:10:36,551 Now I knew where she'd honed it. 266 00:10:36,551 --> 00:10:40,793 ♪♪ 267 00:10:40,793 --> 00:10:42,413 Hey, Lillian. 268 00:10:42,413 --> 00:10:44,000 Finally, someone's gonna give her her propers. 269 00:10:44,000 --> 00:10:45,586 Hey, Max. 270 00:10:45,586 --> 00:10:49,034 Did you make those cupcakes for Ted's birthday? 271 00:10:49,034 --> 00:10:50,655 Are you kidding me? 272 00:10:50,655 --> 00:10:52,758 Were they gonna pay her extra for that? 273 00:10:52,758 --> 00:10:55,137 Pass me that bag over there, please. [ Chuckles ] 274 00:10:55,137 --> 00:10:57,068 She made a care package for Bruce 275 00:10:57,068 --> 00:11:00,724 and cupcakes for the office, all in pantyhose and heels? 276 00:11:00,724 --> 00:11:03,896 My dad had two jobs, but Mama had, like, 30. 277 00:11:05,137 --> 00:11:08,206 Mmm. Lil, what would we do without you? 278 00:11:08,206 --> 00:11:09,965 Let's be honest -- none of the secretaries 279 00:11:09,965 --> 00:11:14,137 can make food taste "down home" like you do. 280 00:11:14,137 --> 00:11:16,655 Uh, thank you. 281 00:11:16,655 --> 00:11:20,068 Mm-hmm. You guys heard that too, right? 282 00:11:20,068 --> 00:11:22,103 There were cupcakes. 283 00:11:22,103 --> 00:11:24,137 So, they asked you to make birthday cupcakes 284 00:11:24,137 --> 00:11:26,482 'cause yours taste the best? 285 00:11:26,482 --> 00:11:28,689 Uh, among other things. 286 00:11:28,689 --> 00:11:30,241 Do you guys all take turns? 287 00:11:30,241 --> 00:11:31,793 No. 288 00:11:31,793 --> 00:11:33,965 Just -- It's always been this way, honey. 289 00:11:33,965 --> 00:11:35,379 It's complicated. 290 00:11:35,379 --> 00:11:37,034 Those cupcakes are for everybody? 291 00:11:37,034 --> 00:11:38,586 Including me? 292 00:11:38,586 --> 00:11:40,586 Yeah, and you can have one if you just take them 293 00:11:40,586 --> 00:11:42,931 into the break room -- carefully -- 294 00:11:42,931 --> 00:11:45,034 while I finish up in here. 295 00:11:46,586 --> 00:11:48,551 ♪♪ 296 00:11:48,551 --> 00:11:50,586 [ Sighs ] 297 00:11:50,586 --> 00:12:00,482 ♪♪ 298 00:12:00,482 --> 00:12:03,827 Uh, Rebecca, were you able to get Xerox on the call? 299 00:12:03,827 --> 00:12:06,344 Since the winner gets to host the next canasta game, 300 00:12:06,344 --> 00:12:08,862 we'll be at my house this weekend. 301 00:12:08,862 --> 00:12:10,137 Again. 302 00:12:10,137 --> 00:12:12,827 [ Laughter ] 303 00:12:12,827 --> 00:12:15,620 Hello. And who might you be? 304 00:12:15,620 --> 00:12:17,310 Uh, I'm Dean Williams. 305 00:12:17,310 --> 00:12:19,586 Oh, Mrs. Williams' son. 306 00:12:19,586 --> 00:12:21,275 Dean Williams. 307 00:12:21,275 --> 00:12:22,655 Jennifer: And what do you got there? 308 00:12:23,793 --> 00:12:25,655 Why don't you put them over here on the table? 309 00:12:25,655 --> 00:12:27,482 Excuse me. Oh! 310 00:12:27,482 --> 00:12:29,689 Such nice manners! 311 00:12:29,689 --> 00:12:31,862 [ Sighs ] Not to brag, but this was normal. 312 00:12:31,862 --> 00:12:33,379 White women loved me. 313 00:12:33,379 --> 00:12:37,517 [ Gasps ] Oh! You speak so well! 314 00:12:37,517 --> 00:12:40,931 You're so well-mannered. 315 00:12:40,931 --> 00:12:43,275 You're so not going to rape my daughter. 316 00:12:43,275 --> 00:12:45,965 ♪♪ 317 00:12:45,965 --> 00:12:47,689 Hi, Mrs. Williams. 318 00:12:47,689 --> 00:12:49,551 Oh, [laughs] girl, I told you to drop 319 00:12:49,551 --> 00:12:51,172 the "Mrs. Williams" when it's just us. 320 00:12:51,172 --> 00:12:53,103 [ Forced laughter ] Right, Lil. 321 00:12:53,103 --> 00:12:55,000 Lillian. 322 00:12:55,000 --> 00:12:56,758 [Laughing] I'm just messing with you. 323 00:12:56,758 --> 00:12:58,827 [ Laughter ] 324 00:13:00,103 --> 00:13:01,448 Mr. Johnson treating you all right? 325 00:13:01,448 --> 00:13:03,034 Do I need to get on him for you? 326 00:13:03,034 --> 00:13:06,068 Uh, he's the same. [ Chuckles ] 327 00:13:06,068 --> 00:13:07,724 This morning, it was, 328 00:13:07,724 --> 00:13:10,724 "When are you going to wear that red skirt again? 329 00:13:10,724 --> 00:13:12,758 The one that makes your legs look so shapely." 330 00:13:12,758 --> 00:13:15,758 Mm. Well, girl, you should do like I do and tell him, 331 00:13:15,758 --> 00:13:17,241 "I'll pick up one for your wife. 332 00:13:17,241 --> 00:13:19,517 I'm sure they come in the color 'Alimony.'" 333 00:13:19,517 --> 00:13:22,413 [ Laughter ] 334 00:13:22,413 --> 00:13:23,965 Oh, I have to go. 335 00:13:23,965 --> 00:13:26,689 Mr. Branson yelled at me last time his lunch was late. 336 00:13:26,689 --> 00:13:28,931 Who, Ted? 337 00:13:28,931 --> 00:13:30,517 He has some nerve yelling. 338 00:13:30,517 --> 00:13:33,103 If Mr. Davidson so much as raises his voice to Ted, 339 00:13:33,103 --> 00:13:36,551 he starts honking like he's having a dying-duck fit. 340 00:13:36,551 --> 00:13:39,586 [ Laughter ] 341 00:13:39,586 --> 00:13:42,034 Uh, I-I need to make sure Mr. Johnson has 342 00:13:42,034 --> 00:13:43,620 those mimeographs on his desk 343 00:13:43,620 --> 00:13:46,379 before he gets back from the cafeteria, so... 344 00:13:46,379 --> 00:13:55,172 ♪♪ 345 00:13:55,172 --> 00:13:57,034 She also made lunch? 346 00:13:57,034 --> 00:13:59,172 When did she have time to make us lunch? 347 00:13:59,172 --> 00:14:02,172 I'm starting to think my mom wakes up before 8:00 a.m. 348 00:14:02,172 --> 00:14:03,655 You're not gonna go to the cafeteria 349 00:14:03,655 --> 00:14:05,172 with the other account execs? 350 00:14:05,172 --> 00:14:07,620 Oh, uh, they don't want to eat with me. [ Laughs ] 351 00:14:09,620 --> 00:14:12,103 What about the secretaries? 352 00:14:12,103 --> 00:14:14,448 They have other things to worry about. 353 00:14:14,448 --> 00:14:17,068 Lunchtime was the part of the day I enjoyed most -- 354 00:14:17,068 --> 00:14:19,172 when I got to catch up with my friends. 355 00:14:19,172 --> 00:14:22,068 But lunchtime for my mom meant spending time alone. 356 00:14:22,068 --> 00:14:24,000 But maybe I could help her out. 357 00:14:24,000 --> 00:14:26,241 Coach Long! 358 00:14:26,241 --> 00:14:28,448 Come eat lunch with us! 359 00:14:28,448 --> 00:14:33,068 Uh, h-hey, uh, I-I would, but, um, I d-- 360 00:14:33,068 --> 00:14:35,000 I didn't bring anything with me. 361 00:14:35,000 --> 00:14:37,034 My mom made enough food to share. 362 00:14:37,034 --> 00:14:39,896 Well, you know, that s-- that sounds great, but, um... 363 00:14:39,896 --> 00:14:43,758 ♪♪ 364 00:14:43,758 --> 00:14:47,827 You know, on second thought, 365 00:14:47,827 --> 00:14:50,241 maybe it'll be fun for me to sit and have lunch 366 00:14:50,241 --> 00:14:52,689 alone with my mom. 367 00:14:52,689 --> 00:14:56,137 I wanna learn more about what she does around here. 368 00:14:57,310 --> 00:14:59,275 Well, just for that, I'm gonna give you that cupcake 369 00:14:59,275 --> 00:15:01,034 I was saving for Cliff. 370 00:15:01,034 --> 00:15:03,137 ♪♪ 371 00:15:03,137 --> 00:15:05,862 Even Coach Long left my mom hanging. 372 00:15:05,862 --> 00:15:08,241 I guess for a Black woman in the position my mom was in 373 00:15:08,241 --> 00:15:11,344 in the 1960s, "working mom" meant you didn't have a place 374 00:15:11,344 --> 00:15:13,241 at anybody's lunch table. 375 00:15:13,241 --> 00:15:15,724 But it didn't slow her down, and that made her even more 376 00:15:15,724 --> 00:15:17,517 of a hero to me. 377 00:15:17,517 --> 00:15:22,758 So, what makes cupcakes taste so "down home"? 378 00:15:24,551 --> 00:15:28,413 Slavery. 379 00:15:28,413 --> 00:15:31,689 And bacon grease in the pan. 380 00:15:32,862 --> 00:15:35,034 But mainly slavery. 381 00:15:35,034 --> 00:15:39,310 ♪♪ 382 00:15:46,241 --> 00:15:48,068 Adult Dean: Funny. Instead of being bored enough to jump out the window and 383 00:15:48,068 --> 00:15:51,862 I actually wanted to learn more about Mama and her job. 384 00:15:51,862 --> 00:15:55,068 So... 385 00:15:55,068 --> 00:15:57,000 Did you always want to work here? 386 00:15:59,689 --> 00:16:01,758 You know... 387 00:16:01,758 --> 00:16:03,896 I didn't know what I wanted to do, 388 00:16:03,896 --> 00:16:07,931 but none of the women in my family had careers. 389 00:16:07,931 --> 00:16:10,482 I knew I wanted more than what Waugh, Alabama, had to give me, 390 00:16:10,482 --> 00:16:14,379 so I went to college and then I got my master's. 391 00:16:14,379 --> 00:16:15,931 And then, after months of searching for work 392 00:16:15,931 --> 00:16:17,793 without so much as an interview, 393 00:16:17,793 --> 00:16:23,137 I saw a posting about a job at the Department of Treasury. 394 00:16:25,206 --> 00:16:27,793 Never thought I'd get it, but like I tell you 395 00:16:27,793 --> 00:16:30,275 and your brother and your sister -- 396 00:16:30,275 --> 00:16:31,620 "Give out before you give up." 397 00:16:31,620 --> 00:16:34,068 That's right. 398 00:16:34,068 --> 00:16:37,206 I tried. And I got the job. 399 00:16:37,206 --> 00:16:40,413 Sometimes, you don't appreciate the rare beauty of a unicorn 400 00:16:40,413 --> 00:16:42,931 until you see it in the wild. 401 00:16:43,413 --> 00:16:46,965 So, you had to get a master's to work here? 402 00:16:46,965 --> 00:16:50,275 Baby, I'm the only one here who has a master's. 403 00:16:50,275 --> 00:16:51,965 Mr. Davidson: Lillian! 404 00:16:51,965 --> 00:16:53,241 Our biggest account in the department -- 405 00:16:53,241 --> 00:16:54,551 it's way over budget. 406 00:16:54,551 --> 00:16:56,965 This is unacceptable. 407 00:16:56,965 --> 00:16:58,379 Yes, Mr. Davidson. 408 00:16:58,379 --> 00:17:00,931 Now we have to adjust the entire account. 409 00:17:00,931 --> 00:17:03,482 So, are you thinking we should recalibrate 410 00:17:03,482 --> 00:17:08,172 last month's accounts payable to allocate the funds to... 411 00:17:08,172 --> 00:17:09,965 Uh, the cash flow statement. 412 00:17:09,965 --> 00:17:11,620 Yes. Good idea. 413 00:17:11,620 --> 00:17:13,034 Thanks. Yeah, so, then, 414 00:17:13,034 --> 00:17:17,103 that means that George would need to bring... 415 00:17:17,103 --> 00:17:18,310 last year's ledger... 416 00:17:18,310 --> 00:17:21,103 To compare those numbers to this year. 417 00:17:21,103 --> 00:17:24,931 Yes. That's exactly what I was thinking. 418 00:17:24,931 --> 00:17:26,172 Great. 419 00:17:26,172 --> 00:17:27,931 That just saved us a lot of time. 420 00:17:27,931 --> 00:17:30,862 ♪♪ 421 00:17:30,862 --> 00:17:35,965 ♪ Ow, I walked a million miles since Sunday ♪ 422 00:17:35,965 --> 00:17:39,482 ♪ Still, I got no place to go ♪ 423 00:17:39,482 --> 00:17:42,862 ♪ But I hope to set myself down someday ♪ 424 00:17:42,862 --> 00:17:44,344 [ Whistle blows ] ♪ And find a place... 425 00:17:44,344 --> 00:17:45,620 Touchdown! 426 00:17:45,620 --> 00:17:47,103 [ Cheering ] 427 00:17:47,103 --> 00:17:52,379 All: [Chanting] Davidson! Davidson! Davidson! 428 00:17:52,379 --> 00:17:55,000 [ Indistinct shouting ] 429 00:17:57,965 --> 00:17:59,310 [ Chuckles ] 430 00:17:59,310 --> 00:18:02,034 But didn't he just steal your idea, Mama? 431 00:18:02,034 --> 00:18:04,551 Damn right, he did. But you don't work here 432 00:18:04,551 --> 00:18:06,517 this long without learning a few tricks. 433 00:18:06,517 --> 00:18:10,275 Oh, uh, by the way, I'm assigning you as lead 434 00:18:10,275 --> 00:18:12,206 on our newest account. 435 00:18:12,206 --> 00:18:14,758 I realized right then that my mom wasn't gonna let anyone 436 00:18:14,758 --> 00:18:16,000 take advantage of her. 437 00:18:16,000 --> 00:18:17,379 She knew how to play the game. 438 00:18:17,379 --> 00:18:19,034 Just let Long know that you're gonna be 439 00:18:19,034 --> 00:18:20,517 taking it over from him. 440 00:18:21,793 --> 00:18:24,689 He'll take the news better if it's coming from you. 441 00:18:29,931 --> 00:18:31,275 All right, bye, Lilly. 442 00:18:31,275 --> 00:18:33,034 I'm-a see you at practice, Dean. 443 00:18:34,931 --> 00:18:38,275 Uh -- Uh, Cliff? 444 00:18:38,275 --> 00:18:40,724 Can I talk to you for a second? 445 00:18:40,724 --> 00:18:43,344 ♪♪ 446 00:18:43,344 --> 00:18:46,586 I started the day not knowing what my mom did for a living. 447 00:18:46,586 --> 00:18:48,793 Turns out, it wasn't just one thing. 448 00:18:48,793 --> 00:18:52,344 She had to do it all, and she was great at it. 449 00:18:52,344 --> 00:18:54,068 But her wins came at a cost. 450 00:18:54,068 --> 00:19:03,448 ♪♪ 451 00:19:03,448 --> 00:19:05,310 [ Sighs ] 452 00:19:07,827 --> 00:19:09,551 Mama, I've never seen that purse before! 453 00:19:09,551 --> 00:19:10,896 That's foxy! 454 00:19:10,896 --> 00:19:12,896 Eh, you know where my other skirt is? 455 00:19:12,896 --> 00:19:14,344 Not the plaid one. The green one 456 00:19:14,344 --> 00:19:15,586 with the buttons on the front. 457 00:19:15,586 --> 00:19:16,965 It's still in the hamper. 458 00:19:16,965 --> 00:19:18,517 You know where the laundry room is, right? 459 00:19:18,517 --> 00:19:19,965 Baby, what time do you think dinner will be ready? 460 00:19:19,965 --> 00:19:22,000 Can you make stew? You make the best stew. 461 00:19:22,000 --> 00:19:25,241 We just got home! Will you people give us a second? 462 00:19:25,241 --> 00:19:27,000 Please. 463 00:19:27,000 --> 00:19:30,517 And when I get back in here, these chores better be done. 464 00:19:32,103 --> 00:19:33,517 [ Scoffs ] 465 00:19:33,517 --> 00:19:35,827 Man, the woman just walked through the door. 466 00:19:35,827 --> 00:19:44,000 ♪♪ 467 00:19:44,000 --> 00:19:52,137 ♪♪ 468 00:19:52,137 --> 00:19:54,482 This will fit, right, Mama? 469 00:19:54,482 --> 00:19:56,931 Oh. Yeah, that's fine. 470 00:20:03,068 --> 00:20:08,793 ♪♪ 471 00:20:08,793 --> 00:20:11,758 It says here you're gonna get a master's degree like me. 472 00:20:11,758 --> 00:20:13,103 "Give out before you give up." 473 00:20:13,103 --> 00:20:14,827 My mom's words stuck with me. 474 00:20:14,827 --> 00:20:17,758 I taught the same thing to my kids. 475 00:20:17,758 --> 00:20:20,137 That look on Mama's face was like the look Daddy had 476 00:20:20,137 --> 00:20:23,310 when he'd heard I picked sax as my instrument for band. 477 00:20:24,758 --> 00:20:26,413 Oh, and, sorry. I was playing with 478 00:20:26,413 --> 00:20:28,241 one of those balloons you put in there for Bruce. 479 00:20:28,241 --> 00:20:29,517 Balloons? 480 00:20:31,896 --> 00:20:33,241 In the little packets? 481 00:20:33,241 --> 00:20:34,827 Yeah, it was hard to blow up at first, 482 00:20:34,827 --> 00:20:36,896 but then I finally got it. 483 00:20:36,896 --> 00:20:38,241 Then it popped. 484 00:20:38,241 --> 00:20:41,655 ♪♪ 485 00:20:41,655 --> 00:20:44,620 A-All right, go eat your breakfast. 486 00:20:44,620 --> 00:20:51,758 ♪♪ 487 00:20:51,758 --> 00:20:55,517 -- Captions by VITAC -- 488 00:20:55,567 --> 00:21:00,117 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.