All language subtitles for The Simpsons s33e03 Treehouse of Horror XXXII.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,006 --> 00:00:08,416 ♪ Love is a song that never ends ♪ 2 00:00:08,483 --> 00:00:12,826 ♪ Sunshine turns to rain ♪ 3 00:00:13,594 --> 00:00:18,604 ♪ In Disney cartoons, a parent dies ♪ 4 00:00:19,840 --> 00:00:24,282 ♪ Life will be full of pain ♪ 5 00:00:24,348 --> 00:00:29,158 ♪ We bring tears to children's eyes ♪ 6 00:00:29,225 --> 00:00:34,035 HOMER: ♪ They'll never sleep again ♪ 7 00:00:34,101 --> 00:00:36,774 CHORUS: ♪ Ooh. ♪ 8 00:00:38,176 --> 00:00:40,447 Barti, wait for me. 9 00:00:41,115 --> 00:00:42,786 Shh! Stop all that noise. 10 00:00:42,852 --> 00:00:44,790 A hunter has entered the forest. 11 00:00:44,856 --> 00:00:47,061 Cool. What's a hunter? 12 00:00:47,127 --> 00:00:49,533 (gunshots) 13 00:00:52,171 --> 00:00:55,444 - Run, Barti, run! - Not without you, Mama. 14 00:00:55,511 --> 00:00:56,614 (gunshot) 15 00:00:56,680 --> 00:00:59,285 Owl season starts next week. Next week! 16 00:00:59,352 --> 00:01:01,189 - (gunshot) - Death. 17 00:01:01,255 --> 00:01:04,328 Barti, if you love me, run! 18 00:01:04,395 --> 00:01:05,632 ♪ ♪ 19 00:01:05,698 --> 00:01:07,636 (gunshot) 20 00:01:08,571 --> 00:01:10,340 I made it, Mama. 21 00:01:11,944 --> 00:01:13,380 Mama? 22 00:01:13,446 --> 00:01:14,883 Mama?! 23 00:01:19,860 --> 00:01:21,462 Where‐where's my mama? 24 00:01:21,530 --> 00:01:25,037 I'm fine, sweetheart. I'm fine. 25 00:01:25,103 --> 00:01:28,043 Your father took care of the bad man. 26 00:01:28,109 --> 00:01:30,347 Time for a little "stag party." 27 00:01:30,414 --> 00:01:32,652 (hunter grunting) 28 00:01:32,719 --> 00:01:35,792 - Thank God you're herbivores. - That's right. 29 00:01:35,858 --> 00:01:38,764 And today your name is "Herb." 30 00:01:38,831 --> 00:01:41,637 (gobbling grunts) 31 00:01:41,704 --> 00:01:43,641 ♪ ♪ 32 00:01:57,902 --> 00:02:00,407 (thunder crashes) 33 00:02:02,144 --> 00:02:03,848 This family is so poor. 34 00:02:03,914 --> 00:02:07,287 I hate to say it, but you are a bad provider. 35 00:02:07,354 --> 00:02:09,726 Hey, I put a roof over your head. 36 00:02:09,793 --> 00:02:10,962 (yelping) 37 00:02:11,028 --> 00:02:12,532 Okay, under your head. 38 00:02:12,599 --> 00:02:14,770 Family, I have excellent news. 39 00:02:14,836 --> 00:02:17,407 I got a job as a tutor in a nice, rich home. 40 00:02:17,474 --> 00:02:19,546 How deep is the water in their living room? 41 00:02:19,613 --> 00:02:21,449 There's no water in their living room. 42 00:02:21,517 --> 00:02:24,221 (gasps) That's a thing? 43 00:02:27,929 --> 00:02:29,866 Oh, Homie, use a coaster. 44 00:02:38,517 --> 00:02:40,020 Okay, here's a math problem. 45 00:02:40,086 --> 00:02:41,757 How long can the two of us 46 00:02:41,824 --> 00:02:46,165 watch your hundred‐inch TV before anyone gets wise? 47 00:02:46,232 --> 00:02:48,336 "Y" equals 102. 48 00:02:48,403 --> 00:02:50,340 What the hell are you talking about? 49 00:02:50,407 --> 00:02:52,211 I want to watch TV. 50 00:02:52,277 --> 00:02:54,783 ♪ ♪ 51 00:02:57,287 --> 00:02:58,557 Tickets. 52 00:03:02,130 --> 00:03:03,466 (both laughing) 53 00:03:03,534 --> 00:03:07,140 Oh, this works on two levels: blood and guts. 54 00:03:07,207 --> 00:03:09,679 Sir, you're not happy with me? Why? 55 00:03:09,746 --> 00:03:12,585 You have the poor person smell. (sniffs) 56 00:03:12,652 --> 00:03:15,858 Gas station ramen, a whiff of despair. 57 00:03:15,925 --> 00:03:19,465 May I? (sniffs) Oh, also class resentment. 58 00:03:19,532 --> 00:03:20,935 Almost boiling over. 59 00:03:21,002 --> 00:03:22,739 - Very dangerous. - Mm‐hmm. 60 00:03:22,805 --> 00:03:25,076 Now leave. I just have to find another idiot 61 00:03:25,143 --> 00:03:26,145 to take your job. 62 00:03:26,212 --> 00:03:27,649 Idiot, eh? 63 00:03:27,715 --> 00:03:29,920 How did you hear about this position? 64 00:03:29,986 --> 00:03:32,357 Well, through proper channels. 65 00:03:32,424 --> 00:03:33,704 Certainly not through your tutor, 66 00:03:33,761 --> 00:03:35,063 who I never met, 67 00:03:35,130 --> 00:03:37,100 Or your new maid, Marge. Or your‐‐ 68 00:03:37,167 --> 00:03:38,671 Lisa, what's your job again? 69 00:03:38,737 --> 00:03:41,677 Uh, sir, I'm the art teacher. 70 00:03:41,743 --> 00:03:45,584 Aw, you've loved art ever since you were a little... 71 00:03:45,651 --> 00:03:47,989 late for the job interview. 72 00:03:48,056 --> 00:03:49,124 Ja, ja. Gut. 73 00:03:49,191 --> 00:03:50,403 We are leaving on a long vacation. 74 00:03:50,427 --> 00:03:53,634 Here are the keys to the beer garden, the saxophone room, 75 00:03:53,701 --> 00:03:55,638 and my armory of stink bombs. 76 00:03:55,705 --> 00:03:58,009 - Can we trust you? - Honored sir, 77 00:03:58,076 --> 00:03:59,679 we are beyond reproach. 78 00:03:59,746 --> 00:04:01,817 Especially the new groundskeeper. 79 00:04:05,256 --> 00:04:06,593 Ah. (grunts) 80 00:04:06,660 --> 00:04:07,562 (belches) 81 00:04:07,628 --> 00:04:10,066 I think she has a thing for the pool boy. 82 00:04:12,772 --> 00:04:15,410 (thunder crashes) 83 00:04:17,447 --> 00:04:19,753 (chuckles) Stupid rich people. 84 00:04:19,819 --> 00:04:22,525 While they're gone, we eat their food, drink their booze, 85 00:04:22,592 --> 00:04:24,729 and break their complicated toilets. 86 00:04:24,796 --> 00:04:27,802 I was not built for the American ass. 87 00:04:27,869 --> 00:04:30,941 (French accent): He thinks I am a drinking fountain. Ugh. 88 00:04:31,008 --> 00:04:32,879 (thunder crashes) 89 00:04:32,945 --> 00:04:34,381 (doorbell rings) 90 00:04:34,448 --> 00:04:36,520 Who could that be? At this hour? 91 00:04:36,586 --> 00:04:39,391 In the pouring rain? 92 00:04:40,493 --> 00:04:43,266 Please let me in. My jeans are wet. 93 00:04:43,332 --> 00:04:45,905 And they're my only pair of pants. 94 00:04:45,971 --> 00:04:48,209 Oh, you poor, poor man. 95 00:04:48,276 --> 00:04:50,447 Can I get you some tea? 96 00:04:50,514 --> 00:04:53,419 Oh, yeah, I‐I know where it is. 97 00:04:57,962 --> 00:04:59,833 Sir, what are you doing? 98 00:04:59,899 --> 00:05:04,108 I need to go... downstairs. (grunts) 99 00:05:05,443 --> 00:05:07,515 Daddy's coming! 100 00:05:16,332 --> 00:05:18,770 Go on... without me. 101 00:05:18,837 --> 00:05:19,772 Really, fatso? 102 00:05:19,839 --> 00:05:22,410 You're that exhausted going downstairs? 103 00:05:22,477 --> 00:05:24,248 Why, you little... 104 00:05:24,314 --> 00:05:25,584 (grunting) 105 00:05:27,822 --> 00:05:29,258 (groans) 106 00:05:29,324 --> 00:05:30,861 Huh? 107 00:05:32,532 --> 00:05:34,702 That's right, I hid my family 108 00:05:34,769 --> 00:05:38,109 in this cramped, windowless basement. 109 00:05:38,176 --> 00:05:40,581 This is nicer than our house. 110 00:05:40,648 --> 00:05:43,587 See what I mean? Bad provider. 111 00:05:43,654 --> 00:05:45,390 Everything was great 112 00:05:45,456 --> 00:05:48,062 until you parasites took our jobs. 113 00:05:48,129 --> 00:05:51,870 You're squatting in the basement and you're calling us parasites? 114 00:05:51,937 --> 00:05:55,744 Well, maybe the truth is the master is the parasite 115 00:05:55,811 --> 00:05:59,819 because he exploits us all, and, um, yeah, okay. 116 00:05:59,886 --> 00:06:01,464 This is where you're supposed to be smacking them 117 00:06:01,488 --> 00:06:04,562 - with the frying pan. - Sorry. (grunts) 118 00:06:05,531 --> 00:06:07,033 (grunts, groans) 119 00:06:07,100 --> 00:06:09,037 (overlapping shouting) 120 00:06:11,041 --> 00:06:12,344 - Parasites. - Parasites! 121 00:06:12,410 --> 00:06:14,582 Geez, how many people live down here? 122 00:06:14,649 --> 00:06:16,553 People of all incomes. 123 00:06:16,620 --> 00:06:18,422 This house is an allegory. 124 00:06:18,489 --> 00:06:20,794 Emphasis on "gory." 125 00:06:20,861 --> 00:06:25,236 You don't have a worthwhile bone in your body. 126 00:06:25,303 --> 00:06:27,374 (cries out) 127 00:06:27,440 --> 00:06:29,946 (all shouting, grunting) 128 00:06:31,983 --> 00:06:35,490 Wait! If we all work together, regardless of class, 129 00:06:35,557 --> 00:06:38,429 we could finally change everything for the better. 130 00:06:38,496 --> 00:06:41,870 Wow, that sounds great. Unless it's socialism. 131 00:06:41,936 --> 00:06:44,174 Not totally, but certain aspects are 132 00:06:44,241 --> 00:06:46,445 - similar to social... - Kill her! 133 00:06:46,513 --> 00:06:48,249 (all shouting) 134 00:06:53,627 --> 00:06:56,766 Seeing all that horror and poverty makes me think 135 00:06:56,833 --> 00:07:00,239 - we should lower the corporate tax rate even further. - Agreed. 136 00:07:00,306 --> 00:07:01,442 (gunshot) 137 00:07:01,509 --> 00:07:03,309 There's no way they can get up here, is there? 138 00:07:04,916 --> 00:07:06,686 Heh, heh, heh. 139 00:07:07,988 --> 00:07:09,291 My last words are 140 00:07:09,358 --> 00:07:11,362 "I'm too young and beautiful to die. 141 00:07:11,428 --> 00:07:13,032 Take a baby instead." 142 00:07:14,468 --> 00:07:16,706 (shouting, grunting) 143 00:07:20,213 --> 00:07:24,922 Well, Marge, I finally got you a house with no leaks. 144 00:07:24,989 --> 00:07:27,928 Yeah, but it's filled with dead bodies. 145 00:07:27,995 --> 00:07:31,001 (scoffs) Some people are never happy. 146 00:07:38,215 --> 00:07:40,019 ♪ ♪ 147 00:07:41,589 --> 00:07:43,994 And they say on moonless nights, 148 00:07:44,060 --> 00:07:45,463 just like this one, 149 00:07:45,531 --> 00:07:49,004 in ordinary neighborhoods, just like this one, 150 00:07:49,070 --> 00:07:50,874 the ghost of the murdered squirrel 151 00:07:50,941 --> 00:07:53,212 leaps, treehouse to treehouse, 152 00:07:53,279 --> 00:07:56,185 biting the toes of little girls. 153 00:07:56,251 --> 00:07:58,122 (screams) 154 00:07:59,559 --> 00:08:02,932 (chuckles) You sure scared them. 155 00:08:02,998 --> 00:08:06,171 - Can you get off my lap? - In due time. 156 00:08:06,238 --> 00:08:08,375 Oh, Marge. 157 00:08:08,442 --> 00:08:10,981 I did a chore today. 158 00:08:11,048 --> 00:08:12,518 Which one? 159 00:08:12,585 --> 00:08:16,926 Unloaded the dishwasher. All... the... way. 160 00:08:16,993 --> 00:08:18,062 Ooh. 161 00:08:18,128 --> 00:08:20,199 (both moaning) 162 00:08:21,536 --> 00:08:24,107 Mom, Dad, can we sleep in your bed? 163 00:08:24,174 --> 00:08:25,544 (Lisa whimpering) 164 00:08:25,611 --> 00:08:29,150 Oh, which scary story did Bart tell you this time? 165 00:08:29,217 --> 00:08:31,923 The one where the little girl's head is filled with potato bugs, 166 00:08:31,990 --> 00:08:33,425 and there's no way she can tell? 167 00:08:33,492 --> 00:08:35,463 'Cause that's only partially true. 168 00:08:35,531 --> 00:08:38,068 No! And that's even worse! 169 00:08:40,339 --> 00:08:41,709 Lousy treehouse. 170 00:08:41,776 --> 00:08:43,980 Every year, three scary stories: 171 00:08:44,047 --> 00:08:46,318 two of them good, and a lame one in the middle. 172 00:08:46,385 --> 00:08:47,588 I'll put an end to that. 173 00:08:47,655 --> 00:08:50,192 (grunting) 174 00:08:50,259 --> 00:08:51,996 (yawning) 175 00:08:52,063 --> 00:08:55,202 Stupid hard work. I'll put an end to that. 176 00:09:01,983 --> 00:09:03,720 (thunder crashes) 177 00:09:06,726 --> 00:09:11,101 Who dares cleave my trunk, because... 178 00:09:11,168 --> 00:09:12,203 You keep talkin'. 179 00:09:12,270 --> 00:09:13,439 I'm gonna chop you down 180 00:09:13,506 --> 00:09:15,309 before you finish that sentence. 181 00:09:15,376 --> 00:09:17,113 (grunting) 182 00:09:29,170 --> 00:09:30,907 (dog howls) 183 00:09:33,713 --> 00:09:35,349 I am Groot. 184 00:09:35,416 --> 00:09:36,753 (laughter) 185 00:09:36,819 --> 00:09:38,489 Hmm. You're real mature. 186 00:09:38,556 --> 00:09:40,326 Laughin' at a brain‐damaged tree. 187 00:09:44,568 --> 00:09:46,673 (shouting, screaming) 188 00:09:46,739 --> 00:09:48,910 Help! Help! S‐O‐S! 189 00:09:48,977 --> 00:09:50,781 Is there a dendrologist in the house? 190 00:09:50,847 --> 00:09:54,387 And this is the Doppler Effect... 191 00:09:54,454 --> 00:09:56,893 Always teaching science... 192 00:09:56,959 --> 00:09:57,959 (thud) 193 00:09:59,030 --> 00:10:01,669 Oh, ain't that nice? A tree farm. 194 00:10:04,508 --> 00:10:05,977 No! 195 00:10:06,044 --> 00:10:08,482 This holiday is worse than Dutch Elm Disease. 196 00:10:08,550 --> 00:10:10,152 Eh, no offense there. 197 00:10:18,302 --> 00:10:20,774 - Oh, yeah... - (muttering indistinctly) 198 00:10:23,880 --> 00:10:26,919 Humans have abused us for too long. 199 00:10:26,986 --> 00:10:30,259 Today we celebrate our Arbor Day. 200 00:10:30,326 --> 00:10:34,134 We have got to get a better name for that holiday. 201 00:10:47,761 --> 00:10:49,197 I may live in the human world, 202 00:10:49,264 --> 00:10:51,368 but I never forget my tree roots. 203 00:10:51,434 --> 00:10:55,476 Hey! How'd you like me to pick something off you? 204 00:10:56,546 --> 00:10:59,050 I didn't like it at all. 205 00:11:00,286 --> 00:11:02,023 Feed me. Feed me! 206 00:11:02,089 --> 00:11:03,526 (laughs) 207 00:11:03,593 --> 00:11:05,664 You're not a tree. You're a plant. 208 00:11:05,730 --> 00:11:08,202 Yes, but I identify as a tree. 209 00:11:08,268 --> 00:11:10,139 I'm a trans‐plant. 210 00:11:10,206 --> 00:11:12,310 (laughing) 211 00:11:12,376 --> 00:11:14,949 A legion of forest grumps is heading into town, 212 00:11:15,015 --> 00:11:19,758 bent on revenge for years of bad tree‐tment. (groans) 213 00:11:19,825 --> 00:11:23,265 This just in, my chest... (grunts) 214 00:11:33,385 --> 00:11:35,991 All right, this is it. No tree is a match for 215 00:11:36,057 --> 00:11:37,260 a human with a wooden bat. 216 00:11:37,326 --> 00:11:41,134 First, we kill them, then we hang our hammocks! 217 00:11:41,201 --> 00:11:42,403 (cheering 218 00:11:42,470 --> 00:11:44,942 (chainsaw revving) 219 00:11:45,009 --> 00:11:46,913 Finally I'll get my revenge 220 00:11:46,979 --> 00:11:49,551 for all the leaves I had to rake, and all the prunin'. 221 00:11:49,618 --> 00:11:52,724 And the times a tree leaped out in front of me tractor 222 00:11:52,791 --> 00:11:54,695 when I was textin' me friends. 223 00:11:54,762 --> 00:11:57,033 Gah! (chainsaw revs) 224 00:12:01,274 --> 00:12:03,211 Oh, no. Pollen! 225 00:12:03,278 --> 00:12:05,583 And I'm all out of antihistamine. 226 00:12:05,650 --> 00:12:07,453 (sneezing) 227 00:12:09,558 --> 00:12:10,392 Huh? 228 00:12:10,459 --> 00:12:12,564 Time to hit me a homer. 229 00:12:16,605 --> 00:12:19,210 ♪ ♪ 230 00:12:21,047 --> 00:12:22,216 (roars) 231 00:12:28,061 --> 00:12:29,297 Whee! 232 00:12:33,539 --> 00:12:34,842 Oh, the trees won. 233 00:12:34,908 --> 00:12:38,181 Another crass play for an environmental award. 234 00:12:38,248 --> 00:12:42,189 You will make a fine beanbag chair. 235 00:12:42,256 --> 00:12:44,394 That is very difficult to dispute. 236 00:12:44,460 --> 00:12:45,630 However... 237 00:12:45,697 --> 00:12:47,567 (grunts) Oh, boy... 238 00:12:47,634 --> 00:12:49,872 ♪ ♪ 239 00:12:51,207 --> 00:12:52,944 (scoffs) Halloween isn't over, 240 00:12:53,011 --> 00:12:55,249 and they're already starting with Christmas. 241 00:13:00,760 --> 00:13:02,463 ♪ ♪ 242 00:13:05,002 --> 00:13:08,108 In January, Bart was awful, 243 00:13:08,175 --> 00:13:10,980 put earthworms in his father's waffle. 244 00:13:11,047 --> 00:13:13,418 In February, the dead of winter, 245 00:13:13,485 --> 00:13:16,926 Bart catfished teacher, right on Tinder. 246 00:13:16,992 --> 00:13:19,832 In March, we saw the start of spring. 247 00:13:19,898 --> 00:13:22,804 Bart unscrewed the playground swing. 248 00:13:22,871 --> 00:13:25,309 April's known for paying taxes. 249 00:13:25,375 --> 00:13:28,415 For Bart, it's known for nude butt faxes. 250 00:13:28,482 --> 00:13:32,256 - In May... - HOMER: Oh, how many months are there?! 251 00:13:33,225 --> 00:13:35,162 In May we dance around a pole. 252 00:13:35,229 --> 00:13:37,934 Bart knocked it down with a car he stole. 253 00:13:38,001 --> 00:13:39,805 June is halfway through the year. 254 00:13:39,872 --> 00:13:42,009 Bart has a sip of his first beer. 255 00:13:42,076 --> 00:13:44,313 July is when the Bastille falls. 256 00:13:44,380 --> 00:13:47,052 Bart cuts heads off Lisa's dolls. 257 00:13:47,119 --> 00:13:49,925 August is always a scorcher. 258 00:13:49,992 --> 00:13:51,929 Bart perfects his turtle torture. 259 00:13:51,996 --> 00:13:54,568 September, Bart won't even mention. 260 00:13:54,635 --> 00:13:56,739 He spends the whole month in detention. 261 00:13:56,805 --> 00:13:58,943 October ends with Halloween. 262 00:13:59,010 --> 00:14:01,014 Bart eats candy till he's green. 263 00:14:01,080 --> 00:14:03,451 In November, Bart can carve the turkey. 264 00:14:03,519 --> 00:14:06,559 He'll be serving human jerky. (chuckles) 265 00:14:06,625 --> 00:14:09,297 Then, worst of all, in cold December... 266 00:14:09,363 --> 00:14:11,602 (choking) 267 00:14:11,669 --> 00:14:13,940 (automated voice): R. I. P. 268 00:14:23,058 --> 00:14:25,028 (phone ringing) 269 00:14:25,095 --> 00:14:26,331 (Homer screams) 270 00:14:28,769 --> 00:14:31,140 Lisa, we have something to tell you. 271 00:14:31,207 --> 00:14:33,679 We had a party and didn't invite you. 272 00:14:34,480 --> 00:14:36,986 It was a week ago. We watched a cool TikTok. 273 00:14:37,052 --> 00:14:39,123 But anyone who watches the TikTok 274 00:14:39,190 --> 00:14:41,294 dies after seven days. 275 00:14:41,361 --> 00:14:43,633 I watched it first. (grunts) 276 00:14:43,699 --> 00:14:44,968 Oopsie! 277 00:14:45,035 --> 00:14:47,406 Finally, I'm not a twin anymore. 278 00:14:47,473 --> 00:14:50,513 I can have the top bunk and... (yells) 279 00:14:50,580 --> 00:14:53,451 I killed Jerry and Larry. 280 00:14:53,519 --> 00:14:56,324 Bart, have you heard about this deadly TikTok? 281 00:14:56,391 --> 00:14:59,463 Oh, yeah. Everyone was invited to that party except you. 282 00:14:59,531 --> 00:15:02,336 - Even Milhouse? - I was the bouncer. 283 00:15:02,403 --> 00:15:04,841 (laughing) 284 00:15:04,908 --> 00:15:07,714 Then I watched that TikTok eight times. 285 00:15:07,781 --> 00:15:09,518 (groans) 286 00:15:09,584 --> 00:15:12,524 I didn't watch it. But you can if you want. 287 00:15:14,293 --> 00:15:15,295 Nice try. 288 00:15:15,362 --> 00:15:17,667 If we knew what was in that video, 289 00:15:17,734 --> 00:15:19,604 maybe we could stop it. 290 00:15:21,975 --> 00:15:23,713 We just have to find someone 291 00:15:23,779 --> 00:15:25,449 who isn't afraid of death 292 00:15:25,516 --> 00:15:27,353 and likes to watch TV. 293 00:15:27,419 --> 00:15:29,223 I'm your man. 294 00:15:29,290 --> 00:15:34,200 But, Grampa, if you do watch, you die in seven days. 295 00:15:34,266 --> 00:15:36,605 That's three more than the doctor gave me. 296 00:15:36,672 --> 00:15:38,475 (laughs) 297 00:15:38,542 --> 00:15:39,542 Okay. 298 00:15:39,578 --> 00:15:41,882 First, there's an evil‐looking ring. 299 00:15:41,949 --> 00:15:43,385 Then an empty chair. 300 00:15:43,451 --> 00:15:45,389 Then a lady combing her hair. 301 00:15:45,455 --> 00:15:48,829 I like the old movies where the combing was implied. 302 00:15:48,896 --> 00:15:50,833 Now there's a bunch of maggots. 303 00:15:50,900 --> 00:15:51,969 Satan head. 304 00:15:52,035 --> 00:15:54,340 More maggots. More maggots. 305 00:15:54,407 --> 00:15:56,277 No, wait, that's an ad for Chipotle. 306 00:15:56,344 --> 00:15:58,516 Now a woman's jumping off a cliff, 307 00:15:58,582 --> 00:16:00,586 and we end up with an abandoned well. 308 00:16:00,653 --> 00:16:02,757 This is the kind of movie you watch in a museum 309 00:16:02,824 --> 00:16:04,126 when your feet hurt. 310 00:16:04,193 --> 00:16:05,630 And my feet always hurt. 311 00:16:05,696 --> 00:16:06,799 (phone rings) 312 00:16:06,865 --> 00:16:09,336 MALE VOICE: Seven days. 313 00:16:09,403 --> 00:16:10,105 What? 314 00:16:10,172 --> 00:16:12,977 Seven days. 315 00:16:13,044 --> 00:16:14,781 I can't hear ya. 316 00:16:14,848 --> 00:16:17,085 (angrily): Seven days. 317 00:16:17,152 --> 00:16:18,956 Maybe I better jot this down. 318 00:16:19,023 --> 00:16:20,660 What was your name again? 319 00:16:20,726 --> 00:16:22,797 (demonic growling) 320 00:16:25,268 --> 00:16:27,507 I don't know who you are or what you want, 321 00:16:27,574 --> 00:16:29,878 but let me give you my credit card number. 322 00:16:29,945 --> 00:16:31,849 I don't have time for your nonsense. 323 00:16:31,915 --> 00:16:33,117 We have bigger problems. 324 00:16:33,184 --> 00:16:35,523 Steroid allegations on the kickball team. 325 00:16:37,392 --> 00:16:38,428 Psst. 326 00:16:38,495 --> 00:16:41,702 I know about your infernal TikTok. 327 00:16:46,310 --> 00:16:49,083 This is the tragic tale of a sad second‐grader. 328 00:16:49,149 --> 00:16:51,220 Mopey Mary, they called her. 329 00:16:51,287 --> 00:16:52,924 Kids can be so cruel. 330 00:16:52,991 --> 00:16:57,499 Ooh, "Mopey." The worst thing you can call someone in 1932. 331 00:16:57,567 --> 00:17:00,038 One cold February, 332 00:17:00,105 --> 00:17:02,409 after receiving naught in her Valentine's box 333 00:17:02,476 --> 00:17:04,514 but a poop from the class rabbit, 334 00:17:04,581 --> 00:17:07,921 poor Mary ran to the old school well 335 00:17:07,987 --> 00:17:09,456 and threw herself in. 336 00:17:09,524 --> 00:17:11,895 She was down there for seven days 337 00:17:11,962 --> 00:17:14,968 before anyone bothered to look. 338 00:17:15,035 --> 00:17:17,707 Fortunately, it was the end of my shift. 339 00:17:17,774 --> 00:17:19,978 (whistles happily) 340 00:17:20,045 --> 00:17:21,080 BART: Wait a minute. 341 00:17:21,147 --> 00:17:22,850 We don't have a school well. 342 00:17:22,917 --> 00:17:24,086 WILLIE: I covered it 343 00:17:24,153 --> 00:17:26,658 so no one would ever go near it again. 344 00:17:26,725 --> 00:17:29,531 They say the unhappy spirit of Mopey Mary lurks 345 00:17:29,598 --> 00:17:33,304 in the murderous video shared by popular children. 346 00:17:33,371 --> 00:17:35,610 Shouldn't you have told the police first? 347 00:17:35,676 --> 00:17:37,179 I tried to tell Wiggum. 348 00:17:37,245 --> 00:17:39,551 He got scared and ran off. 349 00:17:40,485 --> 00:17:43,191 Daddy, that's my pee‐pee bed. 350 00:17:43,257 --> 00:17:45,563 Uh, not anymore. (chuckles) 351 00:17:49,504 --> 00:17:52,042 Looks like it's up to me to save the school. 352 00:17:52,109 --> 00:17:53,646 I can do this. 353 00:17:53,712 --> 00:17:55,482 Beware. 354 00:17:55,549 --> 00:17:56,752 Milhouse? 355 00:17:56,818 --> 00:18:00,091 Yeah. It was really nice of them to give me ghost glasses. 356 00:18:00,158 --> 00:18:01,528 Now, be careful, Lisa. 357 00:18:01,595 --> 00:18:04,099 And can you kill off a Hershey bar for me? 358 00:18:04,166 --> 00:18:06,037 I think that's how I get one. 359 00:18:06,103 --> 00:18:08,041 The rules aren't very clear up here. 360 00:18:08,107 --> 00:18:09,711 I will. 361 00:18:13,251 --> 00:18:15,355 (phone ringing) 362 00:18:19,129 --> 00:18:20,933 MALE VOICE: Seven days. 363 00:18:21,000 --> 00:18:23,037 - Coward! - Say what? 364 00:18:23,104 --> 00:18:25,175 I don't want to wait seven days. 365 00:18:25,241 --> 00:18:27,412 So... come and get me now. 366 00:18:27,479 --> 00:18:30,953 Uh, I have to move some stuff around; just a sec. 367 00:18:31,020 --> 00:18:32,857 (hold music playing) 368 00:18:32,924 --> 00:18:36,464 WOMAN: Killing you is very important to us. Please hold. 369 00:18:36,531 --> 00:18:39,771 Your curse will be answered in the order it was received. 370 00:18:39,838 --> 00:18:42,610 MALE VOICE: Okay, um, how's Wednesday? 371 00:18:42,677 --> 00:18:43,545 I've got a guy coming to look at 372 00:18:43,612 --> 00:18:45,448 the air conditioner in the morning. 373 00:18:45,516 --> 00:18:48,421 Kill me now or kill me never. 374 00:18:48,488 --> 00:18:49,624 Fine! 375 00:19:01,615 --> 00:19:03,451 Hello, Mary. I'm not scared. 376 00:19:03,519 --> 00:19:07,058 Um, would you mind taking those black boots off in the house? 377 00:19:07,125 --> 00:19:08,762 Oh, wait. 378 00:19:08,829 --> 00:19:11,802 Those are your feet! (screams) 379 00:19:11,868 --> 00:19:15,175 (growling noises) 380 00:19:15,241 --> 00:19:18,515 Um, I wanted to give you something. (chuckles) 381 00:19:18,582 --> 00:19:21,220 Something that will change the way you look at the world. 382 00:19:21,287 --> 00:19:23,224 (choking) 383 00:19:23,291 --> 00:19:24,594 Here it is. 384 00:19:24,661 --> 00:19:25,996 (choking) 385 00:19:26,063 --> 00:19:28,434 A valentine? For me? 386 00:19:28,502 --> 00:19:29,269 (coughs) 387 00:19:29,336 --> 00:19:30,405 I want to be your friend. 388 00:19:30,471 --> 00:19:31,975 I want to braid your hair 389 00:19:32,042 --> 00:19:33,745 and see your beautiful face. 390 00:19:34,948 --> 00:19:36,852 Ah! All right. All right. 391 00:19:36,918 --> 00:19:38,889 We'll work with that. Oh... 392 00:19:38,956 --> 00:19:40,391 You know why I'm smiling? 393 00:19:40,458 --> 00:19:42,205 - (frog croaks) - 'Cause I have a best friend! 394 00:19:42,229 --> 00:19:44,433 Whoa, whoa, whoa. Best friend? 395 00:19:44,499 --> 00:19:46,370 I've already suffocated. 396 00:19:46,437 --> 00:19:48,441 Give me a little space. 397 00:19:49,076 --> 00:19:50,378 Okay, no problem. 398 00:19:50,445 --> 00:19:52,884 Hey, I wrote you a song on the saxophone. 399 00:19:52,950 --> 00:19:55,088 It's called "Well Bottom Blues." 400 00:19:55,154 --> 00:19:56,958 ♪ ♪ 401 00:19:59,162 --> 00:20:00,307 I'll tell you what. I'm just gonna walk 402 00:20:00,331 --> 00:20:01,267 right over here, okay? 403 00:20:01,333 --> 00:20:03,471 You sound great. 404 00:20:03,538 --> 00:20:06,010 I bet it sounds even better from the bottom of the well. 405 00:20:06,076 --> 00:20:08,649 (shrieking) 406 00:20:09,918 --> 00:20:15,094 WOMAN: ♪ We'll see you next Halloween ♪ 407 00:20:15,161 --> 00:20:19,704 ♪ With tales of horror and pain ♪ 408 00:20:20,338 --> 00:20:24,714 ♪ Treehouse X‐X‐X‐I‐I‐I ♪ 409 00:20:24,781 --> 00:20:29,323 ♪ Take a trip down Dismembering Lane ♪ 410 00:20:29,389 --> 00:20:34,199 ♪ Where were Kang and Kodos this time? ♪ 411 00:20:34,266 --> 00:20:38,675 ♪ Crammed into the final frame. ♪ 412 00:20:38,742 --> 00:20:41,681 We're dimmer stars than Proxima Centauri. 413 00:20:41,748 --> 00:20:44,554 Let's go drown our sorrows in a child's blood. 414 00:20:44,620 --> 00:20:47,626 Hasn't there been enough death in this episode? 415 00:20:47,693 --> 00:20:49,530 Really? 416 00:20:59,917 --> 00:21:01,888 ♪ ♪ 417 00:21:40,264 --> 00:21:42,870 (screams) 418 00:21:42,920 --> 00:21:47,470 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.