All language subtitles for Queen.Sugar.S06E06.Or.Maybe.Just.Stay.There.720p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,119 --> 00:00:01,696 Anteriormente... 2 00:00:01,697 --> 00:00:05,589 Ele te adora, e voc� � t�o bom e gentil com ele. 3 00:00:05,590 --> 00:00:06,896 Obrigada. 4 00:00:06,897 --> 00:00:09,764 A pol�cia n�o vai ficar feliz quando voc� postar isso. 5 00:00:09,765 --> 00:00:11,912 - S� para saber, eu te protejo. - Obrigada. 6 00:00:11,913 --> 00:00:14,498 Achamos que seria uma �tima candidata a senadora. 7 00:00:14,499 --> 00:00:17,600 Se aceitar, ter� muitos holofotes em voc�. 8 00:00:17,601 --> 00:00:19,660 Se precisar de algu�m para conversar, 9 00:00:19,661 --> 00:00:21,917 estou aqui, assim como voc� fez comigo. 10 00:00:21,918 --> 00:00:24,702 Est� at� o pesco�o em adiantamentos. 11 00:00:24,703 --> 00:00:27,052 Tenho uns bicos com meu mano, Theo. 12 00:00:27,053 --> 00:00:28,515 O Theo, da pris�o. 13 00:00:30,288 --> 00:00:33,674 E, ent�o, eu disse a eles 14 00:00:33,675 --> 00:00:36,001 que precisava de um tempo 15 00:00:36,002 --> 00:00:38,915 para refletir. 16 00:00:39,408 --> 00:00:43,600 Entrar no centro das aten��es pol�ticas em tal n�vel... 17 00:00:44,252 --> 00:00:46,485 N�o � algo para se apressar. 18 00:00:46,486 --> 00:00:48,898 Preciso relaxar. 19 00:00:48,899 --> 00:00:50,530 Ou melhor ainda, malhar. 20 00:00:50,531 --> 00:00:53,603 Porque, claramente, est� me envergonhando. 21 00:00:53,604 --> 00:00:54,919 Estou? 22 00:00:55,870 --> 00:00:58,089 Agora tenho que treinar com aquelas mulheres. 23 00:00:58,090 --> 00:01:00,890 S�o as jogadoras mais ferozes que j� vi. 24 00:01:01,403 --> 00:01:04,214 S� estamos treinando dois meses antes do primeiro jogo. 25 00:01:04,215 --> 00:01:06,977 - Elas s�o incr�veis. - Voc� � incr�vel. 26 00:01:06,978 --> 00:01:08,969 Est� flertando comigo, vereadora? 27 00:01:08,970 --> 00:01:10,434 Estou. 28 00:01:11,496 --> 00:01:12,817 Gostaria de me enxugar? 29 00:01:12,818 --> 00:01:14,683 Eu iria, se pudesse. 30 00:01:16,685 --> 00:01:20,459 Vamos, d� uma voltinha. Mostre esse corpo. 31 00:01:21,755 --> 00:01:23,055 Gostou? 32 00:01:23,484 --> 00:01:24,983 Mais devagar. 33 00:01:25,338 --> 00:01:27,338 UNITED Apresenta: 34 00:01:27,339 --> 00:01:29,339 Legenda: Padfoot� - TatianeVS - Scofield 35 00:01:29,340 --> 00:01:31,441 Legenda: Wendy - KahX - BigTasty - marck93 36 00:01:31,442 --> 00:01:33,443 Revis�o: Padfoot 37 00:01:33,444 --> 00:01:35,544 Queen Sugar S06E06 Or Maybe Just Stay There 38 00:02:00,516 --> 00:02:02,017 � melhor me deixarem em paz. 39 00:02:02,018 --> 00:02:03,503 Estivemos em uma pandemia. 40 00:02:05,409 --> 00:02:07,470 Nem todos temos um Hollywood em casa, 41 00:02:07,471 --> 00:02:08,772 para pintar os p�s 42 00:02:08,773 --> 00:02:11,497 depois de chupar as coisas estranhas que voc�s gostam. 43 00:02:12,977 --> 00:02:14,377 Fica a dica. 44 00:02:15,840 --> 00:02:17,806 Estou t�o feliz por fazermos isso. 45 00:02:18,770 --> 00:02:22,401 Precisamos de mais tempo para coisas assim. 46 00:02:22,894 --> 00:02:24,294 Uns pelos outros. 47 00:02:25,990 --> 00:02:30,080 Este dia de spa em casa foi... 48 00:02:30,081 --> 00:02:32,318 Na verdade, foi ideia do Davis. 49 00:02:32,319 --> 00:02:33,620 Ele sempre me diz: 50 00:02:33,621 --> 00:02:37,319 "Charley, voc� vai explodir se n�o desacelerar." 51 00:02:38,322 --> 00:02:39,623 Tudo bem. 52 00:02:39,624 --> 00:02:43,296 Sempre que falo do Davis, voc�s fazem isso. 53 00:02:43,297 --> 00:02:44,617 O que foi? 54 00:02:45,191 --> 00:02:49,378 Voc� j� falou do Davis umas 15 vezes. 55 00:02:50,483 --> 00:02:51,956 Voc� est� t�o apaixonada. 56 00:02:51,957 --> 00:02:53,961 At� mais do que quando o conheceu. 57 00:02:53,962 --> 00:02:56,128 N�o sei. Eu s� me sinto... 58 00:02:57,387 --> 00:02:58,815 mais livre. 59 00:02:59,500 --> 00:03:02,703 Mais eu mesma do que naquela �poca. 60 00:03:02,704 --> 00:03:06,814 Eu tentava ser perfeita para ele na faculdade 61 00:03:06,815 --> 00:03:10,169 e torn�-lo perfeito para todos. 62 00:03:10,170 --> 00:03:12,680 Agora eu sei quem ele �. 63 00:03:12,681 --> 00:03:14,576 E ele sabe quem eu sou. 64 00:03:14,577 --> 00:03:17,228 E gostamos do que vemos. 65 00:03:18,092 --> 00:03:19,392 Finalmente. 66 00:03:19,914 --> 00:03:21,214 Apaixonada! 67 00:03:23,574 --> 00:03:24,991 Mas ele tem raz�o. 68 00:03:25,673 --> 00:03:27,017 Audrey Lord disse: 69 00:03:27,018 --> 00:03:29,705 "Cuidar de mim n�o � autoindulg�ncia, 70 00:03:29,706 --> 00:03:31,342 � autopreserva��o." 71 00:03:32,687 --> 00:03:34,885 Garota, n�o sei muito da Audrey, 72 00:03:34,886 --> 00:03:36,663 mas sei que isso � verdade. 73 00:03:55,773 --> 00:03:57,123 Preciso ir. 74 00:03:58,122 --> 00:03:59,810 Espere a�. Como assim? 75 00:03:59,811 --> 00:04:03,374 - E o que Audrey disse? - Desculpe, mas fiquem a�. 76 00:04:04,265 --> 00:04:06,232 - E... - N�o, n�o, n�o. 77 00:04:06,233 --> 00:04:09,912 Tem massa na geladeira e vinho. 78 00:04:09,913 --> 00:04:11,780 Certo? Amo voc�s. 79 00:04:26,160 --> 00:04:28,126 Sinto voc� me olhando. 80 00:04:29,643 --> 00:04:32,194 Est� parecendo a Rihanna olhando para aqueles iates. 81 00:04:32,195 --> 00:04:35,429 N�o estou. Sem chance. 82 00:04:35,820 --> 00:04:37,569 � por isso que estou te encarando. 83 00:04:38,402 --> 00:04:39,702 Tudo bem. 84 00:04:40,702 --> 00:04:42,668 Isso � incr�vel. 85 00:04:44,873 --> 00:04:46,605 Obrigada por me trazer aqui. 86 00:04:47,507 --> 00:04:48,823 De nada. 87 00:04:54,031 --> 00:04:56,615 Lamento se achou que eu duvidei de voc�. 88 00:04:58,324 --> 00:04:59,856 Eu estava preocupada com voc�. 89 00:05:01,095 --> 00:05:02,395 E... 90 00:05:03,684 --> 00:05:05,817 Eu queria estar do seu lado. 91 00:05:06,617 --> 00:05:08,445 Como voc� sempre esteve do meu. 92 00:05:09,056 --> 00:05:10,806 Voc� sempre est� do meu lado. 93 00:05:12,180 --> 00:05:14,524 Por isso est� sendo mimada nesse fim de semana. 94 00:05:15,888 --> 00:05:19,539 Sente-se novamente, relaxe, curta. 95 00:05:25,201 --> 00:05:28,822 A Rihanna e o beb� gostariam de uma bebida. 96 00:05:29,706 --> 00:05:31,830 - E um lanche. - Sim, senhora. 97 00:05:32,978 --> 00:05:34,432 Tem certeza que � isso? 98 00:05:37,471 --> 00:05:38,920 Certo, RiRi. 99 00:05:46,715 --> 00:05:48,019 Charley. 100 00:05:48,020 --> 00:05:49,399 � bom te ver. 101 00:05:49,400 --> 00:05:51,021 Obrigado por vir t�o r�pido. 102 00:05:51,022 --> 00:05:53,092 Claro. Pareceu importante. 103 00:05:53,093 --> 00:05:55,899 Pensei em ir direto ao assunto. O tempo � essencial. 104 00:05:55,900 --> 00:05:58,732 Sua entrevista com Gayle King formou grande burburinho. 105 00:05:58,733 --> 00:06:02,722 Essa era a inten��o de assumir o controle da narrativa. 106 00:06:02,723 --> 00:06:06,331 Sobre mim, objetivos pol�ticos, minha vida em fam�lia. 107 00:06:06,332 --> 00:06:08,525 Voc� fez isso. Ficamos impressionados. 108 00:06:09,001 --> 00:06:11,900 Mas tenho que ser sincero com voc�, honestamente, 109 00:06:11,901 --> 00:06:14,583 n�o esper�vamos a rea��o que isso provocou. 110 00:06:14,584 --> 00:06:16,440 E foi a forma como as pessoas reagiram 111 00:06:16,441 --> 00:06:18,086 que nos levou a essa decis�o. 112 00:06:18,087 --> 00:06:19,388 Charley, 113 00:06:19,389 --> 00:06:22,933 n�o queremos mais que voc� concorra ao senado da Louisiana. 114 00:06:25,574 --> 00:06:27,519 Sinto muito por ouvir isso. 115 00:06:28,387 --> 00:06:30,996 Eu sei que eu teria sido uma �tima senadora. 116 00:06:30,997 --> 00:06:33,824 E, sim, Gayle King foi um movimento arriscado, 117 00:06:33,825 --> 00:06:36,965 mas n�o s� fui dona da minha hist�ria, 118 00:06:36,966 --> 00:06:38,805 fui dona do meu poder. 119 00:06:38,806 --> 00:06:40,231 Sempre fui. 120 00:06:40,232 --> 00:06:42,526 Nunca vou me desculpar por isso. 121 00:06:43,394 --> 00:06:46,418 Voc� diz que quer mais negras progressistas 122 00:06:46,419 --> 00:06:48,074 concorrendo a cargos no sul, 123 00:06:48,075 --> 00:06:50,107 mas depois voc� tenta nos atormentar 124 00:06:50,108 --> 00:06:52,505 quando n�o nos encaixamos em uma "caixinha" 125 00:06:52,506 --> 00:06:54,534 que voc� criou para n�s, e... 126 00:06:54,535 --> 00:06:55,933 Vereadora Bordelon. 127 00:06:56,308 --> 00:07:00,878 Esta reuni�o era para dizer que a apoiar�amos agressivamente 128 00:07:00,879 --> 00:07:04,747 na sua candidatura ao congresso dos EUA em 2022. 129 00:07:05,090 --> 00:07:07,035 Foi por isso que eu a trouxe aqui. 130 00:07:14,386 --> 00:07:17,891 Oi, Liza, enviei o novo texto para a coluna do meu editor. 131 00:07:17,892 --> 00:07:19,857 - Coloque na fila, por favor. - Entendi. 132 00:07:19,858 --> 00:07:21,877 Tirarei folga o resto do fim de semana. 133 00:07:21,878 --> 00:07:23,501 - Arrasou, garota. - At� segunda. 134 00:07:23,502 --> 00:07:25,532 Beleza, boa folga. 135 00:07:57,895 --> 00:07:59,530 N�o fa�a nenhum movimento brusco! 136 00:07:59,531 --> 00:08:00,904 M�os na cabe�a! 137 00:08:01,806 --> 00:08:03,123 Saia da cama. 138 00:08:05,701 --> 00:08:07,327 Meu nome � Nova Bordelon. 139 00:08:07,328 --> 00:08:10,202 Sou a dona desta casa e a �nica que mora aqui. 140 00:08:10,203 --> 00:08:13,008 N�o tenho armas, por que entraram na minha casa? 141 00:08:13,009 --> 00:08:15,624 Temos um mandado para buscar narc�ticos nesta casa. 142 00:08:31,488 --> 00:08:35,207 Parece que h� muito lixo liberal nesse lixo liberal. 143 00:08:36,708 --> 00:08:38,011 Espere! 144 00:08:51,494 --> 00:08:53,510 H� quanto tempo mora nesta casa? 145 00:08:55,775 --> 00:08:57,703 Precisa me responder. 146 00:08:57,704 --> 00:08:59,323 H� quanto tempo mora aqui? 147 00:08:59,324 --> 00:09:01,222 Moro aqui h� 13 meses. 148 00:09:06,398 --> 00:09:09,304 Como consegue sustentar uma casa dessa sozinha? 149 00:09:09,796 --> 00:09:12,101 Pega dinheiro do movimento como os seus amigos? 150 00:09:12,102 --> 00:09:14,430 Eu trabalho. Tenho compromissos. 151 00:09:14,431 --> 00:09:16,299 Meu livro � um dos best-sellers. 152 00:09:16,300 --> 00:09:20,061 Nosso site tem mais de 2 milh�es de visitas por m�s. 153 00:09:20,062 --> 00:09:21,706 Agitadora profissional de merda. 154 00:09:22,187 --> 00:09:23,487 Entendi. 155 00:09:28,905 --> 00:09:33,098 Sei que j� fomos a umas cinco exibi��es como essa, 156 00:09:33,099 --> 00:09:34,419 Mas eu... 157 00:09:34,420 --> 00:09:37,091 n�o pensei que iria ao cinema novamente. 158 00:09:37,092 --> 00:09:38,411 Sei o que quer dizer. 159 00:09:38,412 --> 00:09:41,819 � como se tudo que era normal fosse incr�vel agora. 160 00:09:43,182 --> 00:09:44,493 Por que est� rindo de mim? 161 00:09:44,494 --> 00:09:47,001 N�o estou rindo, s� estou curtindo. 162 00:09:47,002 --> 00:09:49,622 Parece mesmo que voc� est� melhor esses dias. 163 00:09:49,623 --> 00:09:51,498 Pois �. Chegando l�. 164 00:09:51,499 --> 00:09:54,203 Isso a�. Sabe como �? 165 00:09:54,204 --> 00:09:56,148 Quer comer ou algo assim? 166 00:09:56,149 --> 00:09:59,093 Desculpe, cara, eu vou almo�ar com uma amiga. 167 00:09:59,094 --> 00:10:00,406 Uma amiga. 168 00:10:00,781 --> 00:10:02,209 �, s� uma amiga. 169 00:10:02,210 --> 00:10:04,781 Ou estamos vendo no que vai dar por enquanto, mas... 170 00:10:04,782 --> 00:10:08,249 Algu�m de quem estou gostando, acho. 171 00:10:08,617 --> 00:10:10,711 Qual � o nome dela? 172 00:10:11,801 --> 00:10:14,661 - Por qu�? - Vou pesquisar e ver se aprovo. 173 00:10:14,662 --> 00:10:18,216 O "Sr. namoro mulheres mais velhas" quer aprovar. 174 00:10:18,217 --> 00:10:19,833 - Beleza. - Touch�. 175 00:10:23,247 --> 00:10:25,349 E nove... 176 00:10:27,698 --> 00:10:29,846 E 10... 177 00:10:30,488 --> 00:10:34,395 11... 12... 178 00:10:34,396 --> 00:10:35,801 Vai, papai! 179 00:10:35,802 --> 00:10:38,661 - 13... - Isso. 180 00:10:38,662 --> 00:10:41,189 - 14... - Voc� acertou? 181 00:10:41,190 --> 00:10:43,069 15... 182 00:10:43,496 --> 00:10:45,362 16... 183 00:10:45,749 --> 00:10:47,622 17... 184 00:10:48,664 --> 00:10:50,331 18... 185 00:10:50,888 --> 00:10:52,840 - 19... - Isso. 186 00:10:52,841 --> 00:10:54,794 E 20! 187 00:10:54,795 --> 00:10:58,090 Acabou, acabou, n�o comigo aqui. 188 00:10:58,091 --> 00:10:59,836 Sem les�es. N�o, n�o. 189 00:11:02,245 --> 00:11:03,572 Ainda consigo! 190 00:11:07,668 --> 00:11:09,544 - Vou ficar de olho em voc�. - Claro. 191 00:11:10,413 --> 00:11:11,798 Certo... 192 00:11:11,799 --> 00:11:14,503 Tenho que sair, voc� precisa de alguma coisa? 193 00:11:14,504 --> 00:11:16,319 N�o, estou bem. Estou bem. 194 00:11:16,320 --> 00:11:17,661 S� cuide-se. 195 00:11:17,662 --> 00:11:19,714 Papai, � dif�cil n�o ter cuidado. 196 00:11:19,715 --> 00:11:21,860 O limite de velocidade aqui � de 8 Km/h. 197 00:11:22,340 --> 00:11:26,354 D� um cr�dito aos agricultores. Pelo menos dez. 198 00:11:26,355 --> 00:11:27,725 Quer saber? Voc� est� certa. 199 00:11:27,726 --> 00:11:29,481 E preciso parar de falar deste lugar 200 00:11:29,482 --> 00:11:31,940 como se meus filhos me dissessem que sou do campo. 201 00:11:33,773 --> 00:11:37,119 Pai! Que tal eu pegar um jantar no caminho de casa, 202 00:11:37,120 --> 00:11:39,282 e podemos ter um dia de pai e filha. 203 00:11:40,023 --> 00:11:41,838 Podemos ligar para Linda e Joseph. 204 00:11:41,839 --> 00:11:43,191 Eles perguntaram de voc�. 205 00:11:43,496 --> 00:11:45,281 Parece bom. 206 00:11:46,587 --> 00:11:47,887 Certo. 207 00:11:48,472 --> 00:11:50,172 Te vejo quando voc� voltar. 208 00:11:55,381 --> 00:11:57,465 Ent�o. E agora? 209 00:12:00,853 --> 00:12:02,604 - Como quer, chefe? - Quase raspado. 210 00:12:02,605 --> 00:12:04,567 - Quase raspado. - Isso. 211 00:12:06,820 --> 00:12:09,099 Sei l�, cara. Tentando parecer um policial? 212 00:12:09,100 --> 00:12:10,859 S� acho que vai ficar legal. 213 00:12:11,457 --> 00:12:13,222 Se um corte curto � o que voc� quer, 214 00:12:13,223 --> 00:12:14,739 um corte curto � o que vai ter. 215 00:12:14,740 --> 00:12:17,079 Falando em policiais, o xerife veio aqui cedo. 216 00:12:17,080 --> 00:12:19,438 - Pra qu�? - Procurando o Ralph Angel. 217 00:12:19,439 --> 00:12:21,889 E que tinha algumas perguntas sobre um amigo seu. 218 00:12:21,890 --> 00:12:24,140 Eu estava voltando depois de falar com voc�. 219 00:12:40,577 --> 00:12:42,011 E a�, garoto? 220 00:12:42,012 --> 00:12:44,206 Qual foi, mano? Voc� tem um problema. 221 00:12:44,207 --> 00:12:45,651 Seu mano, Theo, foi preso. 222 00:12:46,045 --> 00:12:47,345 Espere, o qu�? 223 00:12:48,242 --> 00:12:50,843 - Como assim, "ele foi preso"? - Sim! 224 00:12:50,844 --> 00:12:52,841 O xerife apareceu na barbearia. 225 00:12:52,842 --> 00:12:56,556 Falou com o propriet�rio, todos os barbeiros e clientes. 226 00:12:56,557 --> 00:12:58,903 Perguntando sobre o cara e voc�. 227 00:13:00,457 --> 00:13:01,757 Ainda est� a�? 228 00:13:03,797 --> 00:13:05,097 Estou. 229 00:13:06,218 --> 00:13:07,546 Aceite isso, cara. 230 00:13:07,934 --> 00:13:09,759 Quero resolver isso para voc�. 231 00:13:10,701 --> 00:13:12,834 Mas se os policiais voltarem farejando, 232 00:13:13,477 --> 00:13:15,865 eu n�o vou mentir pelo Theo. 233 00:13:16,167 --> 00:13:18,379 Agora, especialmente porque ele colocou a mim 234 00:13:18,380 --> 00:13:20,505 e o meu neg�cio nessa bagun�a. 235 00:13:20,506 --> 00:13:22,139 Agora voc� me deve isso. 236 00:13:22,929 --> 00:13:24,474 N�o sei o que dizer. 237 00:13:25,162 --> 00:13:26,543 Por que ele... 238 00:13:26,544 --> 00:13:28,853 Por que ele diria que estava aqui com voc�? 239 00:13:28,854 --> 00:13:30,156 N�o sei. 240 00:13:30,157 --> 00:13:32,353 Trabalhei para ele recentemente, mas... 241 00:13:32,826 --> 00:13:34,126 N�o sei. 242 00:13:35,892 --> 00:13:37,741 Que tipo de trabalho voc� fez? 243 00:13:39,261 --> 00:13:41,816 Isso n�o vai explodir em voc� agora, n�o �? 244 00:13:42,668 --> 00:13:44,294 Eu cuido disso quando voltar. 245 00:13:44,767 --> 00:13:46,643 Agrade�o o aviso. 246 00:14:29,333 --> 00:14:30,671 O que acha? 247 00:14:30,672 --> 00:14:33,123 O Sr. Hollywood disse que pare�o renovado. 248 00:14:34,242 --> 00:14:35,900 Eu concordo totalmente. 249 00:14:35,901 --> 00:14:39,564 Agora, se voc� subir e tomar um banho, 250 00:14:39,565 --> 00:14:42,342 vou partir uma torta para n�s. 251 00:14:42,343 --> 00:14:43,676 Beleza. 252 00:14:43,996 --> 00:14:45,501 Vai l�. 253 00:14:45,502 --> 00:14:46,890 - Agrade�a. - Obrigado. 254 00:14:46,891 --> 00:14:48,234 Para ele. 255 00:14:51,071 --> 00:14:53,029 Obrigado por me fazer parecer renovado. 256 00:14:53,030 --> 00:14:54,739 Voc� est� todo renovado, mano. 257 00:14:59,895 --> 00:15:03,236 Somos muito gratos a voc�, Sr. Hollywood. 258 00:15:04,167 --> 00:15:06,543 Sei que � um homem ocupado e a� est� voc�... 259 00:15:06,544 --> 00:15:08,286 Poderia estar em outros lugares. 260 00:15:08,287 --> 00:15:09,798 N�o � nada de mais, certo? 261 00:15:09,799 --> 00:15:11,859 O garoto est� ficando famoso na barbearia. 262 00:15:11,860 --> 00:15:13,168 - S�rio? - Sim. 263 00:15:13,169 --> 00:15:16,046 Devo come�ar a cham�-lo de Hollywood Jr.? 264 00:15:16,047 --> 00:15:17,347 N�o, n�o, n�o. 265 00:15:17,348 --> 00:15:19,419 Gabe � poderoso o suficiente. 266 00:15:20,131 --> 00:15:23,717 Ele costumava chorar todo dia quando o pai dele partiu. 267 00:15:24,096 --> 00:15:25,986 Eu mal mencionei ele. 268 00:15:27,034 --> 00:15:30,902 Voc� n�o sabe o que � ter voc� por perto. 269 00:15:33,167 --> 00:15:37,821 � t�o bom que meu beb� tenha um bom homem como voc� 270 00:15:37,822 --> 00:15:39,125 na vida dele. 271 00:15:41,363 --> 00:15:43,020 Eu gostaria de ter tido tamb�m. 272 00:15:43,021 --> 00:15:46,167 Escute, ele � um bom garoto, est� bem? 273 00:15:46,168 --> 00:15:48,580 Diga a ele que nos veremos em breve, est� bem? 274 00:15:48,581 --> 00:15:49,994 Tudo bem. 275 00:15:50,719 --> 00:15:52,040 N�o. 276 00:15:54,414 --> 00:15:55,737 N�o. 277 00:15:56,172 --> 00:15:58,714 N�o mesmo. N�o vim aqui para isso. 278 00:16:00,343 --> 00:16:02,855 E quer saber? Voc� tem... 279 00:16:02,856 --> 00:16:04,822 Algu�m que � bom para voc� em sua vida. 280 00:16:05,404 --> 00:16:06,720 Vi. 281 00:16:08,797 --> 00:16:11,917 - Sinto muito, eu... - N�o, voc� passou dos limites. 282 00:16:12,587 --> 00:16:14,484 Depois de tudo que ela fez por voc�. 283 00:16:14,485 --> 00:16:16,244 � assim que voc� retribui? 284 00:16:26,996 --> 00:16:29,029 Nova. Voc� est� bem? 285 00:16:29,030 --> 00:16:31,231 - Voc� n�o pode fazer nada. - Voc� mora aqui? 286 00:16:31,232 --> 00:16:33,349 - Sou vizinho. - Ent�o, n�o � da sua conta. 287 00:16:33,350 --> 00:16:35,489 O que fizer com as pessoas desta comunidade 288 00:16:35,490 --> 00:16:36,880 � da minha conta. 289 00:16:36,881 --> 00:16:39,676 Onde est� meu celular? Eu quero documentar isso. 290 00:16:39,677 --> 00:16:42,240 - N�o, n�o. - N�o pode me impedir de gravar. 291 00:16:43,970 --> 00:16:46,818 Ei. N�o, n�o, n�o. 292 00:16:46,819 --> 00:16:49,069 Olhe para mim. Concentre-se em mim. 293 00:16:50,195 --> 00:16:51,861 N�o d� a eles esse poder, Nova. 294 00:16:53,490 --> 00:16:54,919 N�s estamos bem. 295 00:16:56,206 --> 00:16:57,896 N�s estamos bem. 296 00:17:04,697 --> 00:17:06,100 N�s estamos bem. 297 00:17:10,230 --> 00:17:11,658 Merda. 298 00:17:13,189 --> 00:17:15,736 N�o h� nada para ver aqui, s� uma busca de rotina. 299 00:17:17,207 --> 00:17:18,572 Sentem-se. 300 00:17:37,717 --> 00:17:39,152 Vi? 301 00:17:39,861 --> 00:17:42,598 Eu sairei em um segundo, estou arrumando meu cabelo. 302 00:17:42,599 --> 00:17:45,480 Fa�a-me um favor. Pegue as tortas do Prosper. 303 00:17:47,738 --> 00:17:49,324 Certo, estou pronta. 304 00:17:52,724 --> 00:17:54,169 O que foi? 305 00:17:55,506 --> 00:17:57,389 Vi, preciso te contar uma coisa. 306 00:18:04,079 --> 00:18:06,360 O que �, Hollywood? Est� me deixando nervosa. 307 00:18:06,361 --> 00:18:10,329 N�o sei como dizer isso. 308 00:18:13,897 --> 00:18:15,794 Celine tentou me beijar. 309 00:18:17,662 --> 00:18:19,124 Ela fez o qu�? 310 00:18:19,874 --> 00:18:23,122 Amor, aquela mulher tem problemas. 311 00:18:28,929 --> 00:18:32,351 Depois de tudo que fiz por ela, � assim que... 312 00:18:40,971 --> 00:18:44,903 Como algu�m faz isso com outra pessoa? 313 00:18:44,904 --> 00:18:48,272 - Como ela p�de... - Foi o que eu disse. 314 00:18:51,784 --> 00:18:54,413 Como ela chegou perto o suficiente para tentar? 315 00:18:57,009 --> 00:18:59,712 Vi, ela se aproximou 316 00:18:59,713 --> 00:19:02,673 e tomou uma posi��o sem ser convidada. 317 00:19:05,086 --> 00:19:06,751 Meu amor. 318 00:19:08,382 --> 00:19:12,133 Eu sou fiel a uma �nica pessoa. 319 00:19:12,891 --> 00:19:14,224 Que � voc�. 320 00:19:15,612 --> 00:19:17,032 E ponto final. 321 00:19:23,400 --> 00:19:24,931 - Eu sei. - Sim. 322 00:19:27,965 --> 00:19:29,585 Vamos para o Prosper. 323 00:19:35,195 --> 00:19:37,228 Mas vamos fazer uma parada primeiro. 324 00:20:18,504 --> 00:20:22,020 - O que � t�o engra�ado? - Eu j� ia ligar para voc�. 325 00:20:22,021 --> 00:20:24,512 - O que voc� est� fazendo? - Onde voc� est�? 326 00:20:24,882 --> 00:20:26,301 Nova Orleans. 327 00:20:26,302 --> 00:20:29,419 Tive que vir � cidade para uma reuni�o 328 00:20:29,420 --> 00:20:31,302 com alguns representantes do partido 329 00:20:31,303 --> 00:20:32,671 que est�o na cidade. 330 00:20:33,003 --> 00:20:35,292 - Tudo certo? - Sim. 331 00:20:35,293 --> 00:20:37,312 Sim. Tudo certo. 332 00:20:37,313 --> 00:20:39,184 N�o quero aborrec�-lo com os detalhes. 333 00:20:40,199 --> 00:20:42,497 Estou sentada no parque 334 00:20:42,498 --> 00:20:45,747 onde marquei nosso encontro h� alguns meses. 335 00:20:46,308 --> 00:20:47,747 Lembra? 336 00:20:48,398 --> 00:20:49,833 Voc� sabe que sim. 337 00:20:50,233 --> 00:20:51,637 Eu amo isso aqui. 338 00:20:53,077 --> 00:20:55,309 Me faz sentir perto de voc�. 339 00:20:55,973 --> 00:20:59,224 - Sinto muito sua falta. - Eu tamb�m. 340 00:21:00,525 --> 00:21:03,098 Voc� ter� tempo para... 341 00:21:03,668 --> 00:21:05,074 Vir fazer uma visita? 342 00:21:05,075 --> 00:21:08,222 Antes de realmente come�ar por a�. 343 00:21:08,223 --> 00:21:11,808 Acho que n�o. Preciso preparar muita coisa, 344 00:21:11,809 --> 00:21:14,117 mas talvez voc� possa vir fazer uma visita. 345 00:21:14,118 --> 00:21:15,520 Talvez. 346 00:21:18,426 --> 00:21:21,970 Por mais que eu ame St. Jo, n�o h� nada como... 347 00:21:21,971 --> 00:21:24,683 - O sol. - Os restaurantes. 348 00:21:24,684 --> 00:21:26,714 Caminhadas no Parque Kenneth Hahn. 349 00:21:26,715 --> 00:21:29,520 Dirigir at� a costa de Malibu. 350 00:21:29,903 --> 00:21:32,122 Sinto muito por dizer isso, mas... 351 00:21:32,575 --> 00:21:35,629 Trabalho de treinador no dia-a-dia... 352 00:21:36,729 --> 00:21:39,245 N�o significa tanto se nos mant�m separado. 353 00:21:42,690 --> 00:21:45,852 � preciso muito para deixar a Charley Bordelon sem fala. 354 00:21:47,268 --> 00:21:50,003 S� preciso pensar 355 00:21:50,674 --> 00:21:52,659 em como fazer tudo acontecer. 356 00:21:55,281 --> 00:21:57,901 N�o � s� voc�. Eu vou pensar tamb�m. 357 00:21:58,401 --> 00:22:00,934 Vamos dar um jeito. 358 00:22:01,682 --> 00:22:03,961 N�o vai carregar nada nosso sozinha. 359 00:22:04,534 --> 00:22:05,834 Est� me ouvindo? 360 00:22:13,768 --> 00:22:15,447 N�o, n�o, n�o. 361 00:22:15,448 --> 00:22:17,942 Deus deve guardar um bom lugar para os feios 362 00:22:17,943 --> 00:22:21,041 porque, olha o Micah, estou s� falando a verdade. 363 00:22:21,042 --> 00:22:24,691 Se n�o falasse tanta merda, poderia ter deixado voc� ganhar. 364 00:22:28,971 --> 00:22:31,376 - E a�, cara? - Como foi? 365 00:22:31,377 --> 00:22:33,556 - Foi bom. - � mesmo? 366 00:22:33,557 --> 00:22:35,212 Is, quer pegar meu lugar? 367 00:22:35,213 --> 00:22:36,775 Cansei de ouvir s� besteira. 368 00:22:36,776 --> 00:22:40,698 N�o aguenta o tranco e sabe que o bund�o do Isaiah aguenta. 369 00:22:41,401 --> 00:22:42,709 Com certeza, quero. 370 00:22:45,031 --> 00:22:47,431 - Tenho um 4... - E uma possibilidade. 371 00:22:47,432 --> 00:22:49,259 Eu tamb�m. Vamos somar 8. 372 00:22:50,276 --> 00:22:52,298 Eu diria 8 tamb�m. 373 00:22:52,299 --> 00:22:55,097 - Algu�m mentiu, mas tudo bem. - Algu�m mentiu mesmo. 374 00:22:55,479 --> 00:22:59,394 Olha s� os parceiros com cartas combinando. 375 00:22:59,395 --> 00:23:02,697 Estou tentando n�o cortar o meu. � assim que se joga Espadas. 376 00:23:02,698 --> 00:23:04,494 Saberia disso se soubesse ganhar. 377 00:23:04,495 --> 00:23:06,806 Voc�s fazem uma �tima parceria. 378 00:23:06,807 --> 00:23:08,939 S� n�o deem uma de Brokeback Mountain. 379 00:23:08,940 --> 00:23:11,673 S�rio? Qual � o seu problema? 380 00:23:11,674 --> 00:23:15,392 Se cuidasse do seu jogo, teria algo. 381 00:23:16,088 --> 00:23:17,643 Por isso pegamos sua rainha. 382 00:23:17,987 --> 00:23:20,737 Outra mulher implorando para se livrar de voc�. 383 00:23:21,237 --> 00:23:24,275 Vi uma barata d'�gua correndo do Kirk outro dia. 384 00:23:24,276 --> 00:23:27,408 Sabia que devia ser f�mea, todas as mulheres no campus 385 00:23:27,409 --> 00:23:28,909 correm quando veem esse cara. 386 00:23:29,834 --> 00:23:32,136 At� o cabelo est� correndo da cara dele. 387 00:23:33,221 --> 00:23:34,869 Ele n�o tem nada a dizer. 388 00:23:34,870 --> 00:23:36,170 Certo. 389 00:23:48,948 --> 00:23:50,268 N�o tem ningu�m l�. 390 00:23:51,393 --> 00:23:53,673 - Foram embora. - Como assim? 391 00:23:53,674 --> 00:23:57,280 Ela e o Gabriel se mandaram. 392 00:23:58,456 --> 00:23:59,962 N�o � bom, Hollywood. 393 00:24:00,267 --> 00:24:02,369 Ela n�o tem muito dinheiro. 394 00:24:02,370 --> 00:24:05,955 N�o pode usar os cart�es porque o marido a encontrar�. 395 00:24:05,956 --> 00:24:07,256 Ela se afundou de novo. 396 00:24:08,807 --> 00:24:12,478 Deus, nem posso pensar nisso agora. 397 00:24:14,346 --> 00:24:15,646 Droga. 398 00:24:16,315 --> 00:24:17,619 Bem... 399 00:24:17,620 --> 00:24:19,969 Acho que vou tentar ligar para ela depois. 400 00:24:20,799 --> 00:24:22,413 Vamos ver o Prosper. 401 00:24:23,159 --> 00:24:25,071 Por que as pessoas n�o fazem o certo? 402 00:24:30,651 --> 00:24:31,951 Tenente. 403 00:24:32,989 --> 00:24:34,385 Parece que achamos algo. 404 00:24:36,823 --> 00:24:38,456 Voc� vem conosco. 405 00:24:38,457 --> 00:24:39,759 Tenho certeza de que sabe 406 00:24:39,760 --> 00:24:41,884 que maconha � ilegal em Louisiana. 407 00:24:41,885 --> 00:24:44,048 Tenho prescri��o m�dica. 408 00:24:44,049 --> 00:24:47,234 Pode deixar isso mais dif�cil ou mais f�cil, voc� decide. 409 00:24:49,065 --> 00:24:50,365 Est� bem. 410 00:24:53,259 --> 00:24:55,367 Vou cuidar da casa, para n�o tirarem nada. 411 00:24:55,368 --> 00:24:57,004 Depois te vejo na delegacia. 412 00:24:58,212 --> 00:24:59,556 Devo ligar para algu�m? 413 00:24:59,557 --> 00:25:01,416 - Entra no carro. - Algu�m da fam�lia? 414 00:25:01,738 --> 00:25:03,038 Algu�m? 415 00:25:04,939 --> 00:25:07,806 Estou com voc�. Estou com voc�. 416 00:25:18,454 --> 00:25:21,709 Quando os salgadinhos chegarem, voc� ter� um problema. 417 00:25:25,095 --> 00:25:26,610 N�o me julgue. 418 00:25:26,611 --> 00:25:30,500 Mas acho que vou comer a sobremesa primeiro. 419 00:25:30,501 --> 00:25:33,766 Esta torta est� chamando meu nome. 420 00:25:33,767 --> 00:25:35,067 Quer um peda�o tamb�m? 421 00:25:46,459 --> 00:25:48,863 - Voc� est� bem? - Estou bem. 422 00:25:59,144 --> 00:26:00,832 Ralph Angel, eu te conhe�o. 423 00:26:03,488 --> 00:26:04,838 Eu menti para voc�. 424 00:26:07,033 --> 00:26:09,629 Era para ser a melhor colheita que j� tivemos. 425 00:26:10,464 --> 00:26:13,294 Peguei empr�stimo para termos tudo que precis�ssemos. 426 00:26:14,129 --> 00:26:15,429 Tudo que precis�ssemos. 427 00:26:15,792 --> 00:26:18,246 Fez sentido quando deu toda aquela cana, mas... 428 00:26:20,261 --> 00:26:21,561 N�o est� bom. 429 00:26:24,644 --> 00:26:26,271 Eles me ofereceram um emprego. 430 00:26:27,636 --> 00:26:29,593 Disseram que s� precisava dirigir. 431 00:26:30,232 --> 00:26:31,615 Eu disse que n�o. 432 00:26:33,690 --> 00:26:37,491 O solo apareceu envenenado e com ossos no terreno. 433 00:26:38,847 --> 00:26:40,147 N�o foi por acaso. 434 00:26:42,883 --> 00:26:44,566 A� eu dirigi. 435 00:26:53,817 --> 00:26:55,550 Todos eles foram presos. 436 00:26:58,179 --> 00:26:59,745 Eu n�o sei o que eles sabem. 437 00:27:00,817 --> 00:27:02,117 Sobre mim. 438 00:27:05,595 --> 00:27:07,828 Eu s� preciso de um espa�o para respirar. 439 00:27:09,045 --> 00:27:11,094 Para n�s respirarmos. 440 00:27:16,295 --> 00:27:18,005 Olha, eu sei que errei. 441 00:27:18,875 --> 00:27:20,973 Mas, por favor, me diga que voc� entende. 442 00:27:20,974 --> 00:27:24,175 Quantas vezes... 443 00:27:26,401 --> 00:27:28,620 - Eu te implorei? - Eu sei. 444 00:27:28,621 --> 00:27:30,393 - Para falar a verdade. - Eu sei. 445 00:27:30,394 --> 00:27:32,347 - Para ser honesto comigo. - Eu sei. 446 00:27:33,916 --> 00:27:35,632 E voc� escolheu mentir. 447 00:27:38,353 --> 00:27:39,911 Voc� mentiu. 448 00:27:39,912 --> 00:27:41,412 Muito. 449 00:27:43,479 --> 00:27:45,512 Voc� fez eu me sentir errada. 450 00:27:46,492 --> 00:27:47,792 Como... 451 00:27:48,978 --> 00:27:50,995 Como se estivesse errada em me preocupar. 452 00:27:56,532 --> 00:27:57,909 Entrega de comida! 453 00:28:05,467 --> 00:28:07,117 � assim que vai ser? 454 00:28:08,704 --> 00:28:10,204 Medo constante. 455 00:28:11,651 --> 00:28:13,500 Olhando para tr�s o tempo todo. 456 00:28:19,195 --> 00:28:20,600 Vou atender a porta. 457 00:28:23,206 --> 00:28:25,992 Um caf� com leite de am�ndoa. 458 00:28:28,055 --> 00:28:29,692 Obrigada. 459 00:28:29,693 --> 00:28:31,804 Que doce com a sua m�e. 460 00:28:31,805 --> 00:28:34,239 � o m�nimo, voc� me d� tudo e tal. 461 00:28:34,240 --> 00:28:35,540 Isso mesmo. 462 00:28:36,373 --> 00:28:37,700 Ent�o, o que foi? 463 00:28:38,064 --> 00:28:40,562 N�o que me importe com uma visita surpresa. 464 00:28:40,963 --> 00:28:43,263 Prometi n�o fazer disso um h�bito. 465 00:28:44,197 --> 00:28:48,115 Eu estava na cidade para uma reuni�o, e... 466 00:28:49,111 --> 00:28:51,594 Queria conversar com voc�. 467 00:28:52,145 --> 00:28:55,924 Micah, o partido me pediu para concorrer ao Congresso. 468 00:28:56,362 --> 00:28:59,894 Como �? Minha m�e no Esquadr�o! 469 00:28:59,895 --> 00:29:02,702 Andando com a AOC e o bonde, fechou! 470 00:29:02,703 --> 00:29:05,442 - Eu n�o decidi. - Beleza. 471 00:29:05,750 --> 00:29:09,852 Pode significar voltar aos holofotes de novo. 472 00:29:11,593 --> 00:29:12,925 Para todos n�s. 473 00:29:13,302 --> 00:29:14,602 Tudo bem. 474 00:29:14,906 --> 00:29:16,306 Posso lidar com isso. 475 00:29:17,281 --> 00:29:18,702 Obrigada por isso. 476 00:29:18,703 --> 00:29:22,103 Voc� �... Extraordin�rio, sabia? 477 00:29:22,901 --> 00:29:24,814 Mas tem outra coisa. 478 00:29:24,815 --> 00:29:28,273 Eu teria que voltar para Los Angeles. 479 00:29:28,274 --> 00:29:29,957 Para concorrer na Calif�rnia. 480 00:29:30,729 --> 00:29:32,029 Certo. 481 00:29:33,198 --> 00:29:36,094 O que voc� acha de tudo isso? 482 00:29:36,095 --> 00:29:39,046 O papai tamb�m est� nisso... 483 00:29:40,203 --> 00:29:44,154 Sendo sincera, passei muito tempo da minha vida 484 00:29:45,090 --> 00:29:47,763 tendo que escolher uma coisa ou outra. 485 00:29:47,764 --> 00:29:49,802 Amor ou ambi��o. 486 00:29:49,803 --> 00:29:53,579 Mesmo quando n�o percebi, ainda tive que escolher. 487 00:29:53,580 --> 00:29:56,403 N�o tenho mais certeza de como me sinto sobre isso. 488 00:29:57,089 --> 00:29:58,616 H� algo que eu possa fazer? 489 00:29:59,500 --> 00:30:01,915 N�o. Ainda n�o. 490 00:30:02,733 --> 00:30:06,367 Eu s� queria te atualizar. 491 00:30:06,368 --> 00:30:09,418 - Sem surpresas. - Sem surpresas. 492 00:30:11,613 --> 00:30:12,913 Como voc� est�? 493 00:30:13,923 --> 00:30:15,269 Muito melhor. 494 00:30:15,750 --> 00:30:18,982 Muito melhor, sinto que a n�voa finalmente est� passando. 495 00:30:18,983 --> 00:30:20,584 Estou muito aliviada. 496 00:30:20,585 --> 00:30:23,598 Sabe que nunca estou muito ocupada para voc�. 497 00:30:23,599 --> 00:30:25,316 - Pode me ligar sempre. - N�o. 498 00:30:25,317 --> 00:30:27,917 Mas tamb�m tenho gente cuidando de mim aqui. 499 00:30:28,357 --> 00:30:29,717 - Tem? - Tenho. 500 00:30:29,718 --> 00:30:31,951 - Quem? - Meu amigo, Isaiah. 501 00:30:31,952 --> 00:30:33,438 � aquele de quem falou? 502 00:30:33,439 --> 00:30:36,182 Sim. Ele est� se tornando um dos meus melhores amigos. 503 00:30:37,253 --> 00:30:39,430 - Sabe o que aprendi aqui? - O qu�? 504 00:30:39,431 --> 00:30:41,309 As pessoas n�o ouvem de verdade. 505 00:30:41,927 --> 00:30:44,105 N�o, elas s� esperam a vez delas de falar 506 00:30:44,106 --> 00:30:45,856 e tentam parecer inteligentes. 507 00:30:47,078 --> 00:30:49,120 Mas Isaiah escuta de verdade. 508 00:30:49,121 --> 00:30:50,860 � algo que admiro nele. 509 00:30:50,861 --> 00:30:53,191 Deveria convid�-lo para jantar algum dia. 510 00:30:53,192 --> 00:30:54,652 - � mesmo? - �. 511 00:30:54,653 --> 00:30:56,307 Ele ia gostar. 512 00:30:57,673 --> 00:30:59,266 Alguns dos rapazes... 513 00:30:59,637 --> 00:31:03,072 est�o falando sobre n�s. Sabe, somos pr�ximos 514 00:31:03,073 --> 00:31:06,826 - e acham que o Isaiah � gay. - Ele �. 515 00:31:07,940 --> 00:31:10,301 Queer. Na verdade, n�o sei. 516 00:31:10,302 --> 00:31:11,754 N�o falaram sobre isso? 517 00:31:12,233 --> 00:31:15,132 - Ainda n�o. - Sobre o que conversam? 518 00:31:15,133 --> 00:31:16,672 Tudo. 519 00:31:16,673 --> 00:31:19,104 Arte, cultura, pol�tica, 520 00:31:19,105 --> 00:31:22,292 viagem espacial, medita��o, esportes, 521 00:31:22,293 --> 00:31:25,576 coisas est�pidas e s�rias, tudo e mais um pouco. 522 00:31:25,951 --> 00:31:28,805 Micah, sabe que n�o h� nada de errado nisso. 523 00:31:30,625 --> 00:31:32,105 Bem, eu te amo. 524 00:31:32,505 --> 00:31:34,717 E apoio voc� incondicionalmente. 525 00:31:34,718 --> 00:31:37,165 Sim, eu sei. Mas n�o � isso que estou dizendo. 526 00:31:37,758 --> 00:31:39,964 S� � corajoso, 527 00:31:39,965 --> 00:31:42,701 e, tipo, por sermos garotos n�o podemos ficar juntos? 528 00:31:42,702 --> 00:31:44,188 Quem criou essa regra? 529 00:31:45,137 --> 00:31:48,602 N�o deveria importar. Se ele � queer, ou eu, sabe? 530 00:31:49,329 --> 00:31:51,812 Precisamos de todos, e ele � um dos meus. 531 00:31:52,172 --> 00:31:53,599 � meu irm�o. 532 00:31:54,546 --> 00:31:57,299 Micah, h� haters em todas as formas. 533 00:31:58,346 --> 00:32:01,719 Nem sempre voc� consegue o emprego que eles queriam. 534 00:32:01,720 --> 00:32:05,250 A casa chique, ou a namorada, ou o namorado. 535 00:32:05,907 --> 00:32:07,490 Algumas pessoas, elas... 536 00:32:08,081 --> 00:32:11,816 n�o conseguem te aceitar, porque seu esp�rito � livre 537 00:32:11,817 --> 00:32:15,290 e se perguntam: "Quem � voc� para se achar livre?", 538 00:32:15,863 --> 00:32:17,323 quando elas n�o s�o. 539 00:32:17,777 --> 00:32:20,138 Estou vivenciando isso mesmo aqui. 540 00:32:20,139 --> 00:32:22,544 � medida que envelhecemos, fica mais dif�cil 541 00:32:22,545 --> 00:32:25,686 encontrar o amor verdadeiro, uma amizade verdadeira, 542 00:32:25,687 --> 00:32:27,098 ent�o... 543 00:32:27,978 --> 00:32:31,339 Quando as encontra, mantenha-as ao seu lado. 544 00:32:32,474 --> 00:32:36,701 E mande os haters se ferrarem. 545 00:32:43,151 --> 00:32:44,588 Estou amando isto. 546 00:32:45,738 --> 00:32:47,177 � tipo aqueles 547 00:32:47,178 --> 00:32:49,703 encontros pai e filha que t�nhamos na sua inf�ncia. 548 00:32:50,311 --> 00:32:51,718 Eu tamb�m. 549 00:32:52,270 --> 00:32:54,257 Estou surpresa com essa comida italiana, 550 00:32:54,258 --> 00:32:56,678 � t�o boa quanto as que comia em Chicago. 551 00:32:57,545 --> 00:33:00,572 Sim, o Soul Food est� acertando em cheio. 552 00:33:01,899 --> 00:33:03,684 Pai, voc� j� comeu duas fatias. 553 00:33:03,685 --> 00:33:05,597 Por que comprou se n�o era para comer? 554 00:33:05,598 --> 00:33:07,108 Tudo bem, bem pensado. 555 00:33:07,109 --> 00:33:10,564 Mas n�o coma muito, pois tem tiramisu de sobremesa. 556 00:33:11,931 --> 00:33:15,783 Como estamos nos mimando. Sei exatamente o que precisamos. 557 00:33:15,784 --> 00:33:17,423 - O qu�? - Vinho. 558 00:33:17,424 --> 00:33:19,504 Vinho? Pai. 559 00:33:25,050 --> 00:33:27,450 Esqueci de diz�-la que a Vi e o Hollywood viriam. 560 00:33:28,307 --> 00:33:30,236 - Tudo bem? - Sim. 561 00:33:32,496 --> 00:33:33,910 Entrem. 562 00:33:34,380 --> 00:33:36,298 - Oi, Violet. - Oi, Billie. 563 00:33:36,299 --> 00:33:38,002 - Hollywood. - Oi, Billie. 564 00:33:38,003 --> 00:33:39,426 Trouxe a torta? 565 00:33:40,889 --> 00:33:44,173 Prosper Denton, j� lhe visitei sem trazer a sua torta? 566 00:33:45,494 --> 00:33:48,986 Voc� est� bem. Parecendo melhor a cada dia... 567 00:33:49,289 --> 00:33:51,132 - Estamos incomodando? - N�o, n�o. 568 00:33:51,133 --> 00:33:52,673 Tudo bem, j� terminamos. 569 00:33:52,674 --> 00:33:56,020 Por que n�o ficam e comem sobremesa conosco? 570 00:33:56,021 --> 00:33:58,580 - Torta de sobremesa? - N�o, acho melhor n�s irmos. 571 00:33:58,581 --> 00:34:00,694 - N�o, parece maravilhoso. - Quer saber? 572 00:34:00,695 --> 00:34:02,907 Tudo bem, v�o em frente, comam a torta. 573 00:34:03,980 --> 00:34:05,900 Algum problema com minha torta, Billie? 574 00:34:07,005 --> 00:34:09,319 Claro que n�o, Violet. N�o quis insinuar nada. 575 00:34:09,637 --> 00:34:11,219 Mas pareceu que sim. 576 00:34:13,094 --> 00:34:14,884 Bem, � que... 577 00:34:14,885 --> 00:34:18,747 o papai e eu estamos finalmente passando um tempo juntos. 578 00:34:20,843 --> 00:34:22,724 Mas v�o em frente e comam sua torta. 579 00:34:22,725 --> 00:34:24,140 Qual �, Billie. 580 00:34:24,710 --> 00:34:26,011 Somos uma fam�lia. 581 00:34:26,012 --> 00:34:28,612 - Ela n�o � minha fam�lia. - Ela n�o � minha fam�lia. 582 00:34:29,147 --> 00:34:31,054 Acho melhor n�s irmos. 583 00:34:31,055 --> 00:34:35,413 N�o vou a lugar nenhum. Cansei do seu desrespeito. 584 00:34:35,414 --> 00:34:38,335 Por que n�o respeita meu relacionamento com meu pai? 585 00:34:38,817 --> 00:34:40,199 Essa � boa. 586 00:34:40,200 --> 00:34:42,669 Voc� n�o respeita o meu casamento. 587 00:34:42,670 --> 00:34:44,096 Vi! 588 00:34:44,097 --> 00:34:46,284 Fique sabendo que n�o temos nada. 589 00:34:46,285 --> 00:34:48,993 - N�o � voc�. - Por mais de 20 anos. 590 00:34:49,394 --> 00:34:52,486 Eu a deixei se retratar como �nica v�tima, Violet. 591 00:34:52,487 --> 00:34:54,514 Mas Jimmy Dale tamb�m me magoou. 592 00:34:54,827 --> 00:34:57,745 Um homem adulto tentou se impor em mim. 593 00:34:57,746 --> 00:35:00,400 E quando tentei revidar, o ego dele estava t�o ferido, 594 00:35:01,028 --> 00:35:03,463 que ele espalhou boatos maldosos sobre mim. 595 00:35:03,464 --> 00:35:05,079 Eu era uma crian�a. 596 00:35:05,542 --> 00:35:08,055 Eu n�o merecia isso. O que eu merecia 597 00:35:08,056 --> 00:35:10,667 era que os adultos da minha vida acreditassem em mim. 598 00:35:10,668 --> 00:35:12,426 E me protegessem. 599 00:35:12,427 --> 00:35:15,775 E n�o me machucar mais perpetuando suas mentiras. 600 00:35:16,802 --> 00:35:20,721 Sei que voc� pensou que estava sendo tra�da, Violet, 601 00:35:20,722 --> 00:35:23,589 mas parou para pensar e me perguntar 602 00:35:23,590 --> 00:35:25,875 se o que ouviu era verdade? 603 00:35:35,450 --> 00:35:36,978 Billie, Billie. 604 00:35:36,979 --> 00:35:38,279 Vi. 605 00:35:39,751 --> 00:35:42,356 - Prosper, n�s vamos... - Sim. 606 00:36:14,379 --> 00:36:15,792 Voc� est� bem? 607 00:36:19,204 --> 00:36:21,810 Vou ficar, assim que ele me der outra. 608 00:36:29,972 --> 00:36:31,589 Voc� sabe que eu odeio u�sque. 609 00:36:32,277 --> 00:36:34,277 Mas � o favorito do papai, ent�o... 610 00:36:35,067 --> 00:36:37,944 Por anos, tentei gostar disso. 611 00:36:39,951 --> 00:36:42,075 S� tem gosto de luta para mim. 612 00:36:42,076 --> 00:36:43,893 Me sinto desperdi�ada. 613 00:36:46,465 --> 00:36:48,499 Ele me pediu para encontrar voc�. 614 00:36:49,114 --> 00:36:50,885 Ele est� preocupado com voc�. 615 00:36:51,780 --> 00:36:53,361 Eu gostaria de acreditar nisso. 616 00:37:00,011 --> 00:37:01,700 Voc� sabe o que acontece quando, 617 00:37:02,128 --> 00:37:04,318 voc� deixa... se machucar... 618 00:37:04,777 --> 00:37:07,758 e a vergonha te expulsa de casa. 619 00:37:08,273 --> 00:37:10,134 As pessoas nunca conseguem ver 620 00:37:10,135 --> 00:37:12,584 o qu�o duro voc� lutou para sobreviver. 621 00:37:15,410 --> 00:37:18,195 Para se tornar a mulher que voc� � agora. 622 00:37:18,497 --> 00:37:20,074 Ent�o voc� tamb�m sabe? 623 00:37:20,959 --> 00:37:22,521 Eu sei como �. 624 00:37:23,178 --> 00:37:26,422 Sentir vergonha dos segredos do passado. 625 00:37:26,423 --> 00:37:29,917 Tentei afog�-los da mesma maneira, 626 00:37:29,918 --> 00:37:32,363 mas, eventualmente... 627 00:37:33,992 --> 00:37:36,214 eles v�m � tona. 628 00:37:37,669 --> 00:37:38,969 Violet. 629 00:37:39,364 --> 00:37:40,986 Ela trouxe isso � tona. 630 00:37:40,987 --> 00:37:43,322 E ela est� errada por isso. 631 00:37:43,929 --> 00:37:46,429 Ela est� muito envolvida na pr�pria dor. 632 00:37:47,353 --> 00:37:48,777 Essa � a jornada dela. 633 00:37:50,010 --> 00:37:51,310 L� no fundo, 634 00:37:51,672 --> 00:37:55,266 sabe que ter� que lidar com tudo isso algum dia. 635 00:37:55,594 --> 00:37:57,539 Ou ent�o voc� n�o teria voltado. 636 00:37:58,860 --> 00:38:00,160 Sobreviver... 637 00:38:01,213 --> 00:38:04,379 n�o se trata apenas de superar a dor. 638 00:38:05,304 --> 00:38:07,137 � como voc� a aproveita. 639 00:38:07,475 --> 00:38:09,308 O que voc� faz com ela. 640 00:38:11,024 --> 00:38:13,502 E pelo que posso dizer, voc� conquistou 641 00:38:13,889 --> 00:38:15,823 uma �tima vida em Chicago. 642 00:38:15,824 --> 00:38:17,849 Tem dois filhos lindos. 643 00:38:19,921 --> 00:38:22,950 - Eu fiz o meu melhor. - E voc� conseguiu. 644 00:38:22,951 --> 00:38:25,551 Voc� � uma mulher forte. 645 00:38:26,061 --> 00:38:27,361 Voc� � uma mulher feroz. 646 00:38:28,156 --> 00:38:29,456 Voc� � uma boa m�e. 647 00:38:30,127 --> 00:38:31,945 E voc� � uma boa filha. 648 00:38:32,394 --> 00:38:34,161 Voc� � uma sobrevivente. 649 00:38:34,556 --> 00:38:36,052 N�o h� vergonha nisso. 650 00:38:41,296 --> 00:38:42,596 Deus. 651 00:38:44,049 --> 00:38:45,349 Me proteja. 652 00:38:47,783 --> 00:38:49,725 Traga-me resili�ncia. 653 00:38:51,604 --> 00:38:52,919 For�a. 654 00:38:58,854 --> 00:39:00,804 D�-me clareza, Deus. 655 00:39:04,046 --> 00:39:05,462 Me proteja. 656 00:39:10,019 --> 00:39:11,798 Est� pronta para conversar? 657 00:39:12,627 --> 00:39:14,320 Estou pronta para ir para casa. 658 00:39:15,768 --> 00:39:17,984 Estou aqui h� cerca de quatro horas. 659 00:39:17,985 --> 00:39:21,743 Porque voc� vem aqui a cada 30 minutos e esta � a oitava vez. 660 00:39:21,744 --> 00:39:24,248 Essa � a t�tica de interrogat�rio 101. 661 00:39:24,249 --> 00:39:26,813 Mas cada hora que me det�m aqui ilegalmente, 662 00:39:26,814 --> 00:39:29,898 custar� � cidade milhares de d�lares do contribuinte 663 00:39:29,899 --> 00:39:31,601 quando eu processar voc�s. 664 00:39:31,602 --> 00:39:34,918 A maconha que voc� encontrou � uma contraven��o, 665 00:39:34,919 --> 00:39:36,721 pela qual eu teria sido multada 666 00:39:36,722 --> 00:39:39,472 e obrigada a pagar uma multa com base nas leis estaduais 667 00:39:39,473 --> 00:39:41,295 e portarias locais de Nova Orleans. 668 00:39:41,296 --> 00:39:42,830 Mas, como eu disse antes, 669 00:39:42,831 --> 00:39:45,879 tenho uma receita m�dica e tenho certeza que sabe disso. 670 00:39:46,558 --> 00:39:48,493 Porque guardo no mesmo lugar 671 00:39:48,494 --> 00:39:50,368 onde guardo a maconha que encontrou. 672 00:39:51,072 --> 00:39:53,053 Ent�o, isso nada mais � do que o estado 673 00:39:53,054 --> 00:39:56,134 abusando de seu poder e me punindo por minha voz, 674 00:39:56,135 --> 00:39:58,860 mas estou cansada deste ass�dio. 675 00:39:58,861 --> 00:40:00,161 Ent�o, sim. 676 00:40:01,105 --> 00:40:02,922 Estou pronta para ir para casa. 677 00:40:04,812 --> 00:40:06,195 Me liberte. 678 00:40:06,608 --> 00:40:07,908 Agora! 679 00:40:20,625 --> 00:40:23,848 DEPARTAMENTO DE POL�CIA DE NOVA ORLEANS 680 00:40:34,146 --> 00:40:35,446 Obrigada. 681 00:40:40,091 --> 00:40:41,728 Voc� ficou aqui todo esse tempo. 682 00:40:42,259 --> 00:40:43,792 Eu te disse que ficaria aqui. 683 00:40:45,793 --> 00:40:50,793 UNITED: Quality is Everything! 684 00:40:50,794 --> 00:40:55,794 Legende conosco! @UnitedTeam bit.ly/LegendeConosco 49679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.