All language subtitles for NCIS.Hawaii.S01E05.1080p.WEB.H264-CAKES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,704 --> 00:00:07,640 SAILORS: ♪ Your love is like a shadow on me ♪ 2 00:00:07,707 --> 00:00:08,775 ♪ All of the time ♪ 3 00:00:08,842 --> 00:00:10,243 ♪ I don't know what to do ♪ 4 00:00:10,310 --> 00:00:11,745 ♪ And I'm always in the dark ♪ 5 00:00:11,811 --> 00:00:15,682 ♪ We're living in a powder keg and giving off sparks ♪ 6 00:00:15,749 --> 00:00:18,585 ♪ I really need you tonight ♪ 7 00:00:18,651 --> 00:00:21,521 ♪ Forever's gonna start tonight ♪ 8 00:00:21,588 --> 00:00:23,757 ♪ Forever's gonna start tonight ♪ 9 00:00:23,823 --> 00:00:27,427 ♪ Once upon a time, I was falling in love ♪ 10 00:00:27,494 --> 00:00:31,698 ♪ Now I'm only falling apart... ♪ 11 00:00:35,635 --> 00:00:38,171 ♪ A total eclipse of the heart. ♪ 12 00:00:38,238 --> 00:00:40,473 (lively chatter) 13 00:00:49,849 --> 00:00:51,718 Shogo? 14 00:00:53,753 --> 00:00:55,688 (waves crashing) 15 00:00:55,755 --> 00:00:57,657 Shogo? 16 00:01:05,198 --> 00:01:07,434 ♪ ♪ 17 00:01:11,204 --> 00:01:12,539 Shogo? 18 00:01:19,345 --> 00:01:20,814 Shogo! 19 00:01:20,880 --> 00:01:23,316 ♪ ♪ 20 00:01:32,158 --> 00:01:34,761 Yes, Captain, I'm arriving now. 21 00:01:34,828 --> 00:01:37,664 I'm fully aware of how sensitive it... 22 00:01:37,730 --> 00:01:39,666 Right. 23 00:01:39,732 --> 00:01:41,234 Okay. As soon as I know anything. 24 00:01:41,301 --> 00:01:42,769 (quiet chatter) 25 00:01:42,836 --> 00:01:44,671 Fun morning? 26 00:01:44,737 --> 00:01:46,673 PACOM reminding me this is a delicate situation 27 00:01:46,739 --> 00:01:48,775 that requires a thoughtful resolution. 28 00:01:48,842 --> 00:01:50,710 Fourth call this morning, and I'm barely at the crime scene. 29 00:01:50,777 --> 00:01:53,813 Oh, I guess we won't phone it in, then. 30 00:01:54,848 --> 00:01:57,750 So, who's our victim? 31 00:01:54,848 --> 00:01:57,750 Victim is Shogo Oda. 32 00:01:57,817 --> 00:01:59,252 He's an Isso 33 00:01:59,319 --> 00:02:00,320 with the Japan Maritime Self-Defense Force. 34 00:02:00,386 --> 00:02:03,356 Isso? Petty Officer? 35 00:02:03,423 --> 00:02:04,891 Oh, you know your Japanese ranks. 36 00:02:04,958 --> 00:02:07,660 Worked a couple cases out of the Yokosuka Field Office. 37 00:02:07,727 --> 00:02:10,230 COD appears to be multiple stab wounds. 38 00:02:10,296 --> 00:02:12,332 Wallet and phone's missing. 39 00:02:12,398 --> 00:02:14,367 It's pretty vicious for a mugging, though. 40 00:02:14,434 --> 00:02:16,236 HPD find any similar MOs? 41 00:02:16,302 --> 00:02:17,637 No. Nothing like this. 42 00:02:17,704 --> 00:02:19,572 Whoever did it got up close and personal. 43 00:02:19,639 --> 00:02:20,840 Has he had any problems since he's been here? 44 00:02:20,907 --> 00:02:23,409 Not sure. Kai's inside talking to his buddies. 45 00:02:23,476 --> 00:02:24,711 They're all in town this week 46 00:02:24,777 --> 00:02:26,913 for some field training exercise. 47 00:02:26,980 --> 00:02:28,815 Operation Iron Cloud. 48 00:02:28,882 --> 00:02:32,218 Computer-based drills focused on ballistic missile defense. 49 00:02:32,285 --> 00:02:34,254 Think this could be connected? 50 00:02:34,320 --> 00:02:35,622 We need to find out. 51 00:02:35,688 --> 00:02:36,823 Give Commander Chase a heads-up. 52 00:02:36,890 --> 00:02:38,825 Tell her the body's on the way. 53 00:02:38,892 --> 00:02:41,594 Yeah, I'll make sure the autopsy moves to the top of her list. 54 00:02:44,797 --> 00:02:47,300 (dance music playing over headphones) 55 00:02:44,797 --> 00:02:47,300 (door lock beeps) 56 00:02:49,869 --> 00:02:51,337 (clears throat) 57 00:02:52,639 --> 00:02:53,907 (clears throat) 58 00:02:54,707 --> 00:02:56,910 Quick: Favorite go-to karaoke song? 59 00:02:56,976 --> 00:02:58,711 Ah, none. 60 00:02:58,778 --> 00:03:00,580 I don't believe in karaoke. 61 00:03:00,647 --> 00:03:02,448 It isn't something to believe in or not. 62 00:03:02,515 --> 00:03:04,350 It-it just exists, like science. 63 00:03:04,417 --> 00:03:06,719 I skipped my sister's bachelorette party 64 00:03:06,786 --> 00:03:08,788 because they went to a karaoke club. 65 00:03:08,855 --> 00:03:10,857 Wow. Nerves? 66 00:03:10,924 --> 00:03:11,824 Principle. 67 00:03:11,891 --> 00:03:13,826 I don't like singing. I'm not good at it. 68 00:03:13,893 --> 00:03:16,596 And I-I refuse to be peer-pressured. 69 00:03:16,663 --> 00:03:18,731 Well, i-it's not about being good or not. 70 00:03:18,798 --> 00:03:21,801 It's about having fun and-and letting go, you know? 71 00:03:21,868 --> 00:03:22,769 (hums) 72 00:03:22,835 --> 00:03:24,237 Yeah, one man's letting go is 73 00:03:24,304 --> 00:03:26,973 another woman's embarrassing public spectacle. 74 00:03:27,040 --> 00:03:30,543 Were you able to find any information on our victim? 75 00:03:30,610 --> 00:03:32,545 Yeah, well, I'm working on it. 76 00:03:32,612 --> 00:03:34,347 His, uh, cell phone 77 00:03:34,414 --> 00:03:35,848 and personnel records were stored in Japan, 78 00:03:35,915 --> 00:03:38,484 so my normal databases aren't any use. 79 00:03:38,551 --> 00:03:40,587 Which also eliminates social media. 80 00:03:40,653 --> 00:03:41,888 Uh, not entirely. 81 00:03:41,955 --> 00:03:43,690 I can't access Shogo's accounts 82 00:03:43,756 --> 00:03:45,892 without permission from the Japanese companies, but... 83 00:03:45,959 --> 00:03:48,695 I ran a geotag search on the karaoke bar, 84 00:03:48,761 --> 00:03:51,264 and I got a lot of hits. 85 00:03:51,331 --> 00:03:52,265 All the photos 86 00:03:52,332 --> 00:03:53,733 his friends posted. 87 00:03:53,800 --> 00:03:55,902 Yeah, and Shogo's in several of them. 88 00:03:53,800 --> 00:03:55,902 See? 89 00:03:55,969 --> 00:03:57,904 He never sang, either. 90 00:03:57,971 --> 00:03:59,806 Yeah, and look what happened to him. 91 00:03:59,872 --> 00:04:01,941 Sorry. 92 00:04:02,742 --> 00:04:04,811 He seems distracted by his phone. 93 00:04:04,877 --> 00:04:06,412 Maybe he was texting with someone? 94 00:04:06,479 --> 00:04:07,847 Yeah, looks like it. 95 00:04:07,914 --> 00:04:09,882 There was no phone with his body. 96 00:04:09,949 --> 00:04:12,919 Could you get access to those text messages? 97 00:04:12,986 --> 00:04:16,656 Not until we get some cooperation from the Japanese. 98 00:04:22,895 --> 00:04:24,931 (quiet chatter) 99 00:04:25,898 --> 00:04:27,567 We've got company. 100 00:04:29,569 --> 00:04:31,037 JESSE: That the Japanese commander? 101 00:04:31,104 --> 00:04:33,973 And everyone determined to keep him happy. 102 00:04:35,942 --> 00:04:38,378 Captain Milius. 103 00:04:35,942 --> 00:04:38,378 Allow me to introduce 104 00:04:38,444 --> 00:04:41,381 Special Agent in Charge Jane Tennant. 105 00:04:41,447 --> 00:04:43,483 She'll be handling the investigation. 106 00:04:43,549 --> 00:04:44,651 Nisa Tanaka, 107 00:04:44,717 --> 00:04:46,552 allow me to express 108 00:04:46,619 --> 00:04:49,055 my deepest condolences for your loss. 109 00:04:49,122 --> 00:04:50,456 Thank you. 110 00:04:50,523 --> 00:04:52,392 This has been devastating for us. 111 00:04:52,458 --> 00:04:53,960 Isso Oda was much respected. 112 00:04:54,027 --> 00:04:56,462 We're doing everything we can to find out who did this. 113 00:04:57,497 --> 00:04:58,865 But we could use your help. 114 00:04:57,497 --> 00:04:58,865 Of course. 115 00:04:58,931 --> 00:05:00,833 Whatever you require. 116 00:05:00,900 --> 00:05:02,669 The first thing is that we need to speak to the men 117 00:05:02,735 --> 00:05:03,836 who were there last night. 118 00:05:03,903 --> 00:05:06,039 We'll make them available immediately. 119 00:05:06,105 --> 00:05:08,675 (speaking Japanese) 120 00:05:08,741 --> 00:05:11,844 I need a word. It's important. 121 00:05:12,645 --> 00:05:14,647 Can you settle everyone in the conference room? 122 00:05:14,714 --> 00:05:16,816 I'll be right in. 123 00:05:14,714 --> 00:05:16,816 Gentlemen. 124 00:05:21,054 --> 00:05:23,923 I cannot stress enough how delicate this is. 125 00:05:23,990 --> 00:05:26,726 So I've been told. A lot. 126 00:05:26,793 --> 00:05:28,895 Secretary of the Navy called me himself. 127 00:05:28,961 --> 00:05:31,064 Wants me to stay on top of the situation. 128 00:05:31,130 --> 00:05:32,899 Solving homicides is suddenly under your purview? 129 00:05:32,965 --> 00:05:36,636 I'm just here to help however I can. 130 00:05:36,703 --> 00:05:37,770 The thing is... 131 00:05:39,005 --> 00:05:41,774 ...this isn't the first murder associated with Iron Cloud. 132 00:05:41,841 --> 00:05:45,611 Operation Iron Cloud changes locations each year. 133 00:05:45,678 --> 00:05:47,914 Last year, exercises were set in Okinawa. 134 00:05:47,980 --> 00:05:50,049 Someone was killed? 135 00:05:50,116 --> 00:05:51,851 A Japanese woman named Yuki Sawa. 136 00:05:51,918 --> 00:05:53,920 She was a translator at the JMSDF. 137 00:05:53,986 --> 00:05:56,389 You think the two cases are connected? 138 00:05:56,456 --> 00:05:57,957 (scoffs) I know they are. 139 00:05:58,024 --> 00:06:01,961 The sailor killed last night was Yuki Sawa's boyfriend. 140 00:06:02,028 --> 00:06:04,130 And Yuki was murdered in the exact same manner-- 141 00:06:04,197 --> 00:06:05,965 stabbed in the heart. 142 00:06:06,032 --> 00:06:08,534 Did the Okinawa investigation come up with any suspects? 143 00:06:08,601 --> 00:06:10,036 Only one: Abby Nelson, 144 00:06:10,103 --> 00:06:12,505 an American working for a Navy contractor 145 00:06:12,572 --> 00:06:14,040 called Translation Nexus. 146 00:06:14,107 --> 00:06:16,509 Nelson was living in Okinawa with Yuki at the time, 147 00:06:16,576 --> 00:06:19,078 but guess where she's living now. 148 00:06:20,079 --> 00:06:22,081 KAI: Honolulu. 149 00:06:22,148 --> 00:06:23,516 She's been there since she left Japan. 150 00:06:23,583 --> 00:06:24,817 If Nelson was such a good suspect, 151 00:06:24,884 --> 00:06:25,985 why isn't she behind bars? 152 00:06:26,052 --> 00:06:28,087 Didn't have enough evidence to convict. 153 00:06:28,154 --> 00:06:29,822 Did they have motive? 154 00:06:29,889 --> 00:06:31,390 Stabbing someone like that is intense. 155 00:06:31,457 --> 00:06:32,859 I wouldn't call it intense. 156 00:06:32,925 --> 00:06:34,594 I'd call it efficient. 157 00:06:34,660 --> 00:06:36,129 With a sharp blade and enough velocity, 158 00:06:36,195 --> 00:06:38,965 you don't need much force to pierce clothes, 159 00:06:39,031 --> 00:06:40,733 skin and organ tissue. 160 00:06:40,800 --> 00:06:43,536 Massive internal damage with a minimum of fuss. 161 00:06:44,137 --> 00:06:48,040 Mr. Oda's COD was traumatic injury to the thoracic aorta. 162 00:06:48,107 --> 00:06:52,812 Strikes were deep and swift, no evidence of hesitation. 163 00:06:52,879 --> 00:06:54,847 I'm not seeing any defensive wounds. 164 00:06:54,914 --> 00:06:56,449 No. I don't think he ever saw it coming. 165 00:06:56,516 --> 00:07:00,453 Means the killer got close without arousing suspicion. 166 00:07:00,520 --> 00:07:02,822 Could a woman do this? 167 00:07:03,623 --> 00:07:05,124 I think a woman could do anything. 168 00:07:06,125 --> 00:07:08,461 Right. Me, too. 169 00:07:08,528 --> 00:07:11,030 This is a gender-neutral killing. 170 00:07:11,097 --> 00:07:14,467 Trace indicates the weapon: Damascus stainless steel. 171 00:07:14,534 --> 00:07:15,802 Too common to be much help. 172 00:07:15,868 --> 00:07:17,570 Foreign DNA? 173 00:07:15,868 --> 00:07:17,570 No, Special Agent. 174 00:07:17,637 --> 00:07:18,838 No foreign DNA or fingerprints. 175 00:07:18,905 --> 00:07:21,874 No confession secreted in the body. 176 00:07:21,941 --> 00:07:24,744 His aura is green, 177 00:07:24,811 --> 00:07:26,512 but I don't put that in the report. 178 00:07:26,579 --> 00:07:28,681 Only other detail... 179 00:07:28,748 --> 00:07:33,186 your victim's last meal was Japanese noodles. 180 00:07:33,252 --> 00:07:35,087 What kind? 181 00:07:33,252 --> 00:07:35,087 Hoto. 182 00:07:35,154 --> 00:07:36,956 Does it matter? 183 00:07:37,023 --> 00:07:39,125 Depends how much you value precision. 184 00:07:39,192 --> 00:07:42,061 In forensic medicine, we value it above all else. 185 00:07:42,128 --> 00:07:43,596 In Japanese cooking, 186 00:07:43,663 --> 00:07:46,165 a chef often holds his or her noodle recipe 187 00:07:46,232 --> 00:07:48,167 to the same standard. 188 00:07:48,234 --> 00:07:50,236 Yeah. The broth can be incredibly specific, 189 00:07:50,303 --> 00:07:53,573 not just to the region but to the individual restaurant. 190 00:07:53,639 --> 00:07:55,675 So, we-we figure out where he ate, 191 00:07:55,741 --> 00:07:57,476 we can track his movements. 192 00:07:57,543 --> 00:07:59,078 Bon appétit. 193 00:08:01,781 --> 00:08:03,182 As part of the training exercise in Japan, 194 00:08:03,249 --> 00:08:06,118 Yuki invited Nelson to stay with her for a few weeks. 195 00:08:06,185 --> 00:08:07,653 ERNIE: Best way to improve language skills is 196 00:08:07,720 --> 00:08:09,222 to immerse yourself in the culture. 197 00:08:09,288 --> 00:08:12,158 Probably works better if you don't stab your host to death. 198 00:08:15,261 --> 00:08:17,029 Sorry. Don't mind me. 199 00:08:17,096 --> 00:08:18,831 He's helping. 200 00:08:19,765 --> 00:08:22,101 Why did the investigation 201 00:08:19,765 --> 00:08:22,101 focus on Nelson? 202 00:08:22,168 --> 00:08:24,170 She was in the apartment when Yuki was killed. 203 00:08:24,237 --> 00:08:26,072 Said she was asleep and didn't hear anything 204 00:08:26,138 --> 00:08:28,174 until she found the body in the morning. 205 00:08:28,241 --> 00:08:29,508 JESSE: She didn't call the police 206 00:08:29,575 --> 00:08:30,576 until almost an hour later. 207 00:08:30,643 --> 00:08:31,878 Why the delay? 208 00:08:31,944 --> 00:08:33,646 Cops figure she was getting rid of evidence. 209 00:08:33,713 --> 00:08:35,681 Nelson insisted she was just in shock. 210 00:08:36,315 --> 00:08:37,950 I heard her story kept changing. 211 00:08:38,017 --> 00:08:40,152 Yeah. Local investigators were convinced she did it. 212 00:08:40,219 --> 00:08:43,756 They were trying to gather enough evidence to charge her. 213 00:08:43,823 --> 00:08:46,726 Yeah, well, lots of outrage and finger-pointing by the locals. 214 00:08:46,792 --> 00:08:50,196 Got even worse for a few weeks after Nelson fled the country. 215 00:08:50,263 --> 00:08:52,164 Yeah. We heard American authorities 216 00:08:52,231 --> 00:08:53,866 just put her on a plane in the middle of the night. 217 00:08:53,933 --> 00:08:55,134 You know who gave that order? 218 00:08:55,201 --> 00:08:57,236 That seems to be something of a mystery. 219 00:08:57,303 --> 00:08:59,071 TENNANT: We should find out. 220 00:08:59,138 --> 00:09:00,573 Maybe you could look into that? 221 00:09:00,640 --> 00:09:02,208 I'm on it. 222 00:09:02,275 --> 00:09:04,176 We need to talk to Abby Nelson. 223 00:09:10,983 --> 00:09:12,551 We know her location? 224 00:09:12,618 --> 00:09:15,221 HPD checked her work and her apartment. No sign of her. 225 00:09:15,288 --> 00:09:16,989 Think she's running? 226 00:09:18,291 --> 00:09:19,959 I got 20 bucks says "no." 227 00:09:21,127 --> 00:09:22,728 Any takers? 228 00:09:24,630 --> 00:09:27,033 Looking for me? 229 00:09:34,106 --> 00:09:35,875 ABBY: I can't believe this is happening again. 230 00:09:35,942 --> 00:09:38,110 You don't seem that shocked. 231 00:09:38,177 --> 00:09:41,113 Isn't an abnormal reaction the definition of shock? 232 00:09:41,180 --> 00:09:43,849 Are you sure you wouldn't prefer to have an attorney present? 233 00:09:43,916 --> 00:09:46,686 I have nothing to hide. I didn't kill anyone. 234 00:09:46,752 --> 00:09:48,254 Not here and not in Okinawa. 235 00:09:48,321 --> 00:09:50,690 Duffel bag you were carrying looked like you packed 236 00:09:50,756 --> 00:09:52,224 for a long trip. 237 00:09:52,291 --> 00:09:54,160 And yet I came directly to you. 238 00:09:54,226 --> 00:09:56,228 I'll admit my first instinct was to take off. 239 00:09:56,295 --> 00:09:59,966 But then I realized, I haven't done anything wrong. 240 00:10:00,032 --> 00:10:00,967 So you wouldn't mind telling us 241 00:10:01,033 --> 00:10:02,835 where you were last night, 242 00:10:02,902 --> 00:10:04,203 around midnight? 243 00:10:04,270 --> 00:10:05,972 In my apartment, sleeping. 244 00:10:06,038 --> 00:10:08,307 Same alibi you gave when Yuki Sawa was murdered. 245 00:10:08,374 --> 00:10:09,875 Sleeping? 246 00:10:09,942 --> 00:10:12,211 Yes. I do it every night. 247 00:10:13,045 --> 00:10:15,815 Look, this has been 248 00:10:13,045 --> 00:10:15,815 hard on me. 249 00:10:15,881 --> 00:10:18,250 I had a great job. I got to travel all over. 250 00:10:18,317 --> 00:10:19,986 But after what happened in Japan, 251 00:10:20,052 --> 00:10:22,121 they have me translating manuals in a basement. 252 00:10:22,188 --> 00:10:25,391 Does sound hard. 253 00:10:25,458 --> 00:10:26,892 Though maybe not as hard as what happened 254 00:10:26,959 --> 00:10:29,195 to the two people who were murdered. 255 00:10:30,997 --> 00:10:33,733 Yuki's death was very upsetting for me. 256 00:10:33,799 --> 00:10:36,135 Of course. 257 00:10:33,799 --> 00:10:36,135 Were you close? 258 00:10:36,202 --> 00:10:38,204 We were friends. 259 00:10:39,972 --> 00:10:42,208 What about Yuki's boyfriend? 260 00:10:43,209 --> 00:10:44,810 Shogo Oda? 261 00:10:44,877 --> 00:10:47,713 You know him well? 262 00:10:48,314 --> 00:10:50,383 A little. 263 00:10:50,449 --> 00:10:52,251 He seemed nice. 264 00:10:52,318 --> 00:10:54,353 JESSE: When was the last time you saw him? 265 00:10:54,420 --> 00:10:56,122 Last year in Okinawa. 266 00:10:56,188 --> 00:10:59,158 A few days before Yuki was killed. 267 00:10:59,225 --> 00:11:02,061 I actually felt bad for him. 268 00:11:02,128 --> 00:11:03,829 Because his girlfriend was murdered. 269 00:11:03,896 --> 00:11:06,165 Because she was having an affair. 270 00:11:11,070 --> 00:11:13,105 She was seeing another man? 271 00:11:13,172 --> 00:11:15,341 She wouldn't admit it, but I knew. 272 00:11:15,408 --> 00:11:16,976 I overheard them once. 273 00:11:17,043 --> 00:11:18,411 Can you describe this man? 274 00:11:18,477 --> 00:11:20,079 I never actually saw him, 275 00:11:20,146 --> 00:11:22,281 but I think she was scared of him. 276 00:11:22,348 --> 00:11:24,683 Do you think he might be responsible 277 00:11:24,750 --> 00:11:26,285 for killing Yuki and Shogo? 278 00:11:26,352 --> 00:11:27,219 (door closes) 279 00:11:27,286 --> 00:11:29,321 Every single word out of her mouth's a lie. 280 00:11:29,388 --> 00:11:31,757 What makes you think that? 281 00:11:29,388 --> 00:11:31,757 Instinct. 282 00:11:31,824 --> 00:11:33,292 She wants us to believe she's like Amanda Knox, you know, 283 00:11:33,359 --> 00:11:36,128 an innocent caught up in a bad situation. 284 00:11:36,195 --> 00:11:38,330 But every answer feels calculated. 285 00:11:38,397 --> 00:11:40,800 Nothing she's offered can be easily disproven. 286 00:11:40,866 --> 00:11:42,768 So let's go at her harder. 287 00:11:42,835 --> 00:11:44,270 Wear her down till she makes a mistake. 288 00:11:44,336 --> 00:11:46,105 Right now, we don't have much leverage. 289 00:11:46,172 --> 00:11:48,841 But Nelson's connection to both these cases should be enough 290 00:11:48,908 --> 00:11:50,476 to get warrants for her home and office. 291 00:11:50,543 --> 00:11:54,146 So let's start there, see if we find anything we can use. 292 00:11:57,283 --> 00:11:59,718 Building manager really doesn't like Nelson. 293 00:11:59,785 --> 00:12:01,120 Said the power went out once, 294 00:12:01,187 --> 00:12:03,322 and she yelled at him so much, it made him cry. 295 00:12:03,389 --> 00:12:04,924 Mm, that's harsh. 296 00:12:04,990 --> 00:12:06,225 You know, I bet she's one of 297 00:12:06,292 --> 00:12:08,394 those weird people who hates karaoke. 298 00:12:08,461 --> 00:12:09,795 Hilarious. 299 00:12:08,461 --> 00:12:09,795 (chuckles) 300 00:12:09,862 --> 00:12:11,063 You know Ernie's determined 301 00:12:11,130 --> 00:12:12,898 to get you up on a stage, right? 302 00:12:12,965 --> 00:12:15,267 Never gonna happen. 303 00:12:22,374 --> 00:12:24,376 ♪ ♪ 304 00:12:32,952 --> 00:12:33,953 Federal agents! 305 00:12:34,019 --> 00:12:35,521 LUCY: Hands up! 306 00:12:35,588 --> 00:12:37,089 Please. 307 00:12:37,156 --> 00:12:40,259 My credentials are in my coat pocket. 308 00:12:40,326 --> 00:12:41,227 May I? 309 00:12:41,293 --> 00:12:43,162 No, we got it. 310 00:12:50,503 --> 00:12:52,771 Okinawa Prefectural Police. 311 00:12:52,838 --> 00:12:55,374 Inspector Kento Mori. 312 00:12:55,441 --> 00:12:58,144 What are you doing here? 313 00:12:58,210 --> 00:13:01,147 Trying to catch a killer. 314 00:13:02,381 --> 00:13:05,050 TENNANT: You work for the Criminal Investigations Department? 315 00:13:05,117 --> 00:13:06,085 KENTO: Yes. 316 00:13:06,152 --> 00:13:09,421 I led the investigation into Yuki Sawa's murder. 317 00:13:09,488 --> 00:13:10,890 You're a long way from home. 318 00:13:10,956 --> 00:13:12,391 I promised Yuki's family 319 00:13:12,458 --> 00:13:14,293 I would bring her killer to justice. 320 00:13:14,360 --> 00:13:17,530 It doesn't matter if that's here or in Japan. 321 00:13:17,596 --> 00:13:19,865 Doesn't excuse breaking and entering. 322 00:13:21,467 --> 00:13:23,068 My apologies. 323 00:13:23,135 --> 00:13:24,870 I should have come to you first. 324 00:13:26,906 --> 00:13:30,409 Your investigation zeroed in on Abby Nelson very quickly. 325 00:13:30,476 --> 00:13:33,312 Only after we found inconsistencies in her story. 326 00:13:33,379 --> 00:13:35,381 She admitted she discovered Yuki 327 00:13:35,447 --> 00:13:38,083 an hour before calling the authorities. 328 00:13:38,150 --> 00:13:39,985 We learned she had, in fact, 329 00:13:40,052 --> 00:13:42,354 had breakfast in the room next to Yuki's body. 330 00:13:42,421 --> 00:13:46,192 This woman found her roommate murdered and then ate breakfast? 331 00:13:46,258 --> 00:13:48,427 She claimed she was in a daze. 332 00:13:48,494 --> 00:13:50,229 Didn't know what she was doing. 333 00:13:50,296 --> 00:13:52,498 Nelson said Yuki was having an affair with another man. 334 00:13:52,565 --> 00:13:54,366 Did you look into him? 335 00:13:54,433 --> 00:13:57,303 She says a lot of things. Most are untrue. 336 00:13:57,369 --> 00:14:00,072 There was no evidence that any such man existed. 337 00:14:00,139 --> 00:14:02,308 So, why kill Shogo Oda now? 338 00:14:02,374 --> 00:14:04,843 Seems like she'd basically gotten away with it. 339 00:14:04,910 --> 00:14:06,845 Because Shogo rejected her. 340 00:14:06,912 --> 00:14:09,415 He was on assignment at the time of Yuki's murder. 341 00:14:09,481 --> 00:14:13,419 But when he returned, he told me Abby had been... 342 00:14:13,485 --> 00:14:14,620 inappropriate. 343 00:14:14,687 --> 00:14:16,488 She came onto him? 344 00:14:16,555 --> 00:14:18,090 But he refused. 345 00:14:18,157 --> 00:14:20,459 He never imagined Abby was dangerous. 346 00:14:20,526 --> 00:14:23,229 So, you think she was jealous. 347 00:14:23,295 --> 00:14:25,297 Killed Yuki to get her out of the way. 348 00:14:25,364 --> 00:14:27,866 And given time I would have proven it. 349 00:14:27,933 --> 00:14:29,401 But your government interfered 350 00:14:29,468 --> 00:14:32,471 and slipped her out of the country. 351 00:14:33,272 --> 00:14:35,407 Special Agent Tennant, 352 00:14:35,474 --> 00:14:37,276 I know I overstepped. 353 00:14:37,343 --> 00:14:40,613 My experience with American authorities has been... 354 00:14:40,679 --> 00:14:43,015 disappointing. 355 00:14:43,082 --> 00:14:45,217 But I would like to help with this investigation. 356 00:14:45,284 --> 00:14:46,352 I'm sure that... 357 00:14:45,284 --> 00:14:46,352 No, absolutely not. 358 00:14:46,418 --> 00:14:50,356 We have to ensure this investigation remains impartial. 359 00:14:50,422 --> 00:14:53,926 Of course, that's Agent Tennant's call. 360 00:14:54,526 --> 00:14:59,365 Unfortunately, there are a lot of eyes on this case, Inspector. 361 00:14:59,431 --> 00:15:01,500 But thank you for this. 362 00:15:01,567 --> 00:15:03,002 And I promise, 363 00:15:03,068 --> 00:15:05,504 I will let you know if we make any progress. 364 00:15:05,571 --> 00:15:08,374 (steps departing) 365 00:15:05,571 --> 00:15:08,374 (door opens) 366 00:15:09,608 --> 00:15:11,510 I know, I know. 367 00:15:11,577 --> 00:15:13,545 This is my investigation, Captain. 368 00:15:13,612 --> 00:15:15,481 You're a guest. 369 00:15:15,547 --> 00:15:16,615 Sorry, habit. 370 00:15:16,682 --> 00:15:18,417 I'm used to giving orders. 371 00:15:18,484 --> 00:15:21,453 You really don't need to be here all the time. 372 00:15:21,520 --> 00:15:23,522 I'll call if there's new information. 373 00:15:24,323 --> 00:15:26,392 That's your subtle way of getting rid of me? 374 00:15:26,458 --> 00:15:28,627 I wasn't actually going for subtle. 375 00:15:31,063 --> 00:15:32,464 I don't suppose you know who gave the order 376 00:15:32,531 --> 00:15:34,667 to get Abby Nelson out of Japan last year? 377 00:15:34,733 --> 00:15:36,568 (sighs) Not exactly. 378 00:15:36,635 --> 00:15:38,404 Order came from the State Department, 379 00:15:38,470 --> 00:15:40,339 but nobody's taking responsibility. 380 00:15:38,470 --> 00:15:40,339 I'm not surprised. 381 00:15:40,406 --> 00:15:42,341 It was a terrible decision. 382 00:15:42,408 --> 00:15:45,244 I imagine they thought they were avoiding a diplomatic crisis. 383 00:15:45,311 --> 00:15:48,147 By letting a suspected killer walk free? 384 00:15:48,747 --> 00:15:51,250 (phone vibrating) 385 00:15:51,317 --> 00:15:53,585 Medical examiner may have something. 386 00:15:53,652 --> 00:15:54,486 We got a lead? 387 00:15:54,553 --> 00:15:56,989 We did. 388 00:15:54,553 --> 00:15:56,989 Great. 389 00:15:57,056 --> 00:15:58,624 What is it? 390 00:15:58,691 --> 00:16:00,659 Noodles. 391 00:16:06,298 --> 00:16:07,466 KAI: Dango-jiru. 392 00:16:07,533 --> 00:16:09,435 It's a noodle soup from Oita, Japan. 393 00:16:09,501 --> 00:16:12,037 How do you know this is where Shogo Oda ate it? 394 00:16:12,104 --> 00:16:14,440 Oh, Dango-jiru is a regional specialty. 395 00:16:14,506 --> 00:16:16,075 Only a couple places make it on the island, 396 00:16:16,141 --> 00:16:18,277 but this one's best. 397 00:16:18,344 --> 00:16:20,079 Lot of shin-issei here. 398 00:16:20,145 --> 00:16:21,613 Shin-issei? 399 00:16:21,680 --> 00:16:24,350 First-generation immigrants. 400 00:16:24,416 --> 00:16:26,985 Yeah. You ever tried any, like, truly, 401 00:16:27,052 --> 00:16:28,987 truly authentic Japanese food? 402 00:16:29,054 --> 00:16:31,657 Do sake bombs count? 403 00:16:32,458 --> 00:16:34,293 The Japanese don't do them, and it's, uh... 404 00:16:34,360 --> 00:16:37,763 it's not food, so no. 405 00:16:34,360 --> 00:16:37,763 (chuckles) 406 00:16:37,830 --> 00:16:40,165 Sumimasen. 407 00:16:37,830 --> 00:16:40,165 (speaking Japanese) 408 00:16:40,232 --> 00:16:42,267 Do you recognize this man? 409 00:16:42,334 --> 00:16:43,402 He would've been in, like, 410 00:16:43,469 --> 00:16:45,104 a couple of days ago. 411 00:16:43,469 --> 00:16:45,104 Ah... 412 00:16:45,170 --> 00:16:46,538 Hai, the soldier. 413 00:16:46,605 --> 00:16:48,574 From Oita, where I was born. 414 00:16:48,640 --> 00:16:50,609 Said my food tasted like home. 415 00:16:50,676 --> 00:16:53,078 Was he alone? 416 00:16:53,145 --> 00:16:54,546 No, with-with a woman. 417 00:16:54,613 --> 00:16:55,647 Gaijin. 418 00:16:57,549 --> 00:16:58,517 Uh... 419 00:16:58,584 --> 00:17:00,419 Is this her? 420 00:17:00,486 --> 00:17:01,286 Yeah. 421 00:17:01,353 --> 00:17:02,688 Not very nice. 422 00:17:02,755 --> 00:17:04,423 She make him upset. 423 00:17:04,490 --> 00:17:06,091 Could you, uh, hear what they were talking about? 424 00:17:06,158 --> 00:17:07,493 No. 425 00:17:07,559 --> 00:17:10,028 But he lost his appetite after she walked away. 426 00:17:10,095 --> 00:17:12,264 He left half his lunch behind. 427 00:17:12,865 --> 00:17:14,500 Thank you. 428 00:17:14,566 --> 00:17:15,601 Welcome. 429 00:17:15,667 --> 00:17:18,137 Nelson said she hadn't seen Shogo Oda since last year. 430 00:17:18,203 --> 00:17:21,707 Yeah. Can't wait to hear how she talks her way out of this. 431 00:17:21,774 --> 00:17:24,209 ♪ ♪ 432 00:17:26,545 --> 00:17:28,514 And you maintain you had nothing to do 433 00:17:28,580 --> 00:17:30,582 with Yuki Sawa's death? 434 00:17:30,649 --> 00:17:31,617 No. 435 00:17:31,683 --> 00:17:34,319 I didn't kill her or Shogo Oda. 436 00:17:35,687 --> 00:17:38,590 Decided to do a polygraph, huh? 437 00:17:35,687 --> 00:17:38,590 Yeah. 438 00:17:38,657 --> 00:17:41,360 But so far, she's showing no indications of deception. 439 00:17:41,427 --> 00:17:43,562 Probably why she agreed to it. 440 00:17:43,629 --> 00:17:46,064 Think we'll get better results than just going at her? 441 00:17:46,131 --> 00:17:48,367 We need to catch her in a lie. 442 00:17:48,434 --> 00:17:52,137 Did you ever make advances of a sexual nature to Shogo? 443 00:17:52,204 --> 00:17:53,772 No. 444 00:17:53,839 --> 00:17:56,608 But I'm pretty sure he was in love with me. 445 00:17:56,675 --> 00:17:59,344 According to this, she's telling the truth. 446 00:17:59,411 --> 00:18:02,414 But Shogo told the inspector that Abby came onto him. 447 00:18:02,481 --> 00:18:05,717 Ask her about meeting Shogo the other day. 448 00:18:05,784 --> 00:18:07,419 KAI: Ms. Nelson, 449 00:18:07,486 --> 00:18:09,621 when was the last time you saw Shogo Oda? 450 00:18:09,688 --> 00:18:12,624 Last year, like I told you. 451 00:18:12,691 --> 00:18:14,726 But we have a witness who states you met Shogo 452 00:18:14,793 --> 00:18:16,728 two days ago. 453 00:18:17,896 --> 00:18:19,431 Got her. 454 00:18:19,498 --> 00:18:22,501 Yeah, I guess I did. 455 00:18:22,568 --> 00:18:25,270 But you should also know that Shogo told me 456 00:18:25,337 --> 00:18:27,206 he believes I'm innocent. 457 00:18:28,774 --> 00:18:31,643 I don't get it. 458 00:18:31,710 --> 00:18:33,645 There's no difference in her reading 459 00:18:33,712 --> 00:18:36,248 whether she's telling the truth or the lie. 460 00:18:36,315 --> 00:18:38,851 Because she doesn't care about the truth. 461 00:18:38,917 --> 00:18:42,654 What matters most to Abby is looking out for herself. 462 00:18:43,722 --> 00:18:47,826 She's superficially charming but lies without compunction. 463 00:18:47,893 --> 00:18:49,628 Believes everyone adores her, 464 00:18:49,695 --> 00:18:53,565 but doesn't display signs of empathy or remorse. 465 00:18:53,632 --> 00:18:55,601 So, did she kill them or not? 466 00:18:55,667 --> 00:18:57,436 I don't know. 467 00:18:57,503 --> 00:19:00,272 So we got nothing. 468 00:18:57,503 --> 00:19:00,272 Not exactly. 469 00:19:00,939 --> 00:19:03,442 Can't say if she's 470 00:19:00,939 --> 00:19:03,442 a murderer, 471 00:19:03,509 --> 00:19:06,578 but I think she might very well be a psychopath. 472 00:19:13,685 --> 00:19:15,521 Medically speaking, there's no actual diagnosis 473 00:19:15,587 --> 00:19:17,189 for psychopath. 474 00:19:15,587 --> 00:19:17,189 (sputters) 475 00:19:17,256 --> 00:19:19,525 I feel like I locked up plenty of them in D.C. 476 00:19:19,591 --> 00:19:21,293 Psychiatrists label it 477 00:19:21,360 --> 00:19:23,195 antisocial personality disorder. 478 00:19:23,262 --> 00:19:24,897 You can have psychopathic traits, 479 00:19:24,963 --> 00:19:27,666 like compulsive lying or being unable to connect emotionally, 480 00:19:27,733 --> 00:19:29,801 but those traits exist along a spectrum. 481 00:19:29,868 --> 00:19:31,470 Is violence on that spectrum? 482 00:19:31,537 --> 00:19:33,171 Many do have violent impulses. 483 00:19:33,238 --> 00:19:34,306 But some are able to 484 00:19:34,373 --> 00:19:36,208 successfully control them. 485 00:19:36,275 --> 00:19:37,943 Having psychopathic traits doesn't make someone a murderer. 486 00:19:38,010 --> 00:19:40,812 So, you said psychopaths have a hard time 487 00:19:40,879 --> 00:19:42,714 connecting emotionally, right? 488 00:19:42,781 --> 00:19:45,250 So does it make sense Nelson killed Yuki 489 00:19:45,317 --> 00:19:46,585 'cause she was jealous? 490 00:19:46,652 --> 00:19:48,787 I mean, it does if she's cold-blooded 491 00:19:48,854 --> 00:19:50,889 and wanted Yuki's boyfriend for herself. 492 00:19:50,956 --> 00:19:53,825 I'm still not sure why Inspector Mori was convinced 493 00:19:53,892 --> 00:19:55,861 that jealousy was the motive. 494 00:19:55,928 --> 00:19:58,230 Nothing in his interview with Abby indicated that. 495 00:19:58,297 --> 00:20:00,198 You think he knows more than he's telling us? 496 00:20:00,265 --> 00:20:01,833 I do. 497 00:20:01,900 --> 00:20:03,368 Want me to talk to him? 498 00:20:03,435 --> 00:20:06,338 Sure. Cop to cop might work. 499 00:20:09,374 --> 00:20:12,244 So, we just let her go? 500 00:20:12,511 --> 00:20:14,446 Not quite yet. 501 00:20:14,513 --> 00:20:16,748 ♪ ♪ 502 00:20:20,586 --> 00:20:21,720 You seem relaxed. 503 00:20:21,787 --> 00:20:24,856 A lot of people are scared of polygraphs. 504 00:20:24,923 --> 00:20:26,825 I don't really do fear. 505 00:20:26,892 --> 00:20:28,727 I see that. 506 00:20:28,794 --> 00:20:30,829 I imagine it's probably even hard 507 00:20:30,896 --> 00:20:33,332 for you to comprehend on some level. 508 00:20:36,935 --> 00:20:38,804 It can be. 509 00:20:39,805 --> 00:20:41,940 Other emotions, too? 510 00:20:42,007 --> 00:20:44,676 Joy? Love? 511 00:20:44,743 --> 00:20:46,845 You sound like my old shrink. 512 00:20:46,912 --> 00:20:49,781 Is this an interrogation or a session? 513 00:20:50,582 --> 00:20:52,784 I just want to understand. 514 00:20:57,623 --> 00:20:59,524 You're right. 515 00:20:59,591 --> 00:21:03,295 I don't experience love or joy like most people. 516 00:21:03,362 --> 00:21:06,565 But that's not always such a bad thing. 517 00:21:06,632 --> 00:21:09,901 I also don't struggle that much with pain and grief. 518 00:21:09,968 --> 00:21:11,370 Heartbreak? 519 00:21:11,436 --> 00:21:12,504 I hear people talk about it. 520 00:21:12,571 --> 00:21:13,772 I see it in the movies. 521 00:21:13,839 --> 00:21:17,576 But caring that much just seems exhausting. 522 00:21:17,643 --> 00:21:19,311 And I'm fine with that. 523 00:21:19,378 --> 00:21:20,612 I've learned to live with it. 524 00:21:20,679 --> 00:21:22,381 You must have to wear a lot of masks 525 00:21:22,447 --> 00:21:23,815 just to get through a day. 526 00:21:25,117 --> 00:21:26,718 Don't you? 527 00:21:26,785 --> 00:21:29,921 Sometimes. It comes with the job. 528 00:21:33,425 --> 00:21:35,761 I'm not stupid. 529 00:21:36,795 --> 00:21:39,398 I know you're just trying to get me to talk 530 00:21:39,464 --> 00:21:41,400 by being sympathetic or something. 531 00:21:41,466 --> 00:21:43,935 I do need you to be honest with me. 532 00:21:44,002 --> 00:21:47,939 You lied the last time we spoke about seeing Shogo. 533 00:21:49,374 --> 00:21:51,977 I knew you'd just suspect me like the cops did before. 534 00:21:52,044 --> 00:21:53,612 If you're innocent, 535 00:21:53,679 --> 00:21:57,382 catching the killer is in your best interest. 536 00:21:57,449 --> 00:21:59,484 What did Shogo say to you? 537 00:21:59,551 --> 00:22:01,019 Am I under arrest? 538 00:22:01,086 --> 00:22:02,821 Abby. 539 00:22:04,623 --> 00:22:06,892 Because otherwise, I'm free to go, right? 540 00:22:08,894 --> 00:22:10,429 For now. 541 00:22:15,500 --> 00:22:18,036 The tea was a nice touch. 542 00:22:21,173 --> 00:22:23,608 This chef is shin-issei. 543 00:22:23,675 --> 00:22:26,078 He moved from Japan a couple years ago. 544 00:22:26,144 --> 00:22:27,813 Shin-issei? 545 00:22:27,879 --> 00:22:30,449 You know much about Japanese culture. 546 00:22:30,515 --> 00:22:32,551 I love it. 547 00:22:33,785 --> 00:22:35,654 We should order fugu, then. 548 00:22:37,456 --> 00:22:38,890 Fugu? 549 00:22:38,957 --> 00:22:41,927 Pufferfish, a delicacy. 550 00:22:41,993 --> 00:22:45,363 Though the toxin it contains can poison and kill 551 00:22:45,430 --> 00:22:47,466 if not prepared correctly. 552 00:22:51,737 --> 00:22:54,873 Uh, two of your finest fugu, 553 00:22:54,940 --> 00:22:57,042 my friend. 554 00:23:01,446 --> 00:23:03,815 Think you've been holding out on us. 555 00:23:04,649 --> 00:23:06,985 I gave you our murder file. 556 00:23:07,052 --> 00:23:10,122 But both of us know that's not everything. 557 00:23:10,188 --> 00:23:13,091 I mean, no seasoned cop lays all their cards 558 00:23:13,158 --> 00:23:14,860 on the table up front. 559 00:23:16,828 --> 00:23:19,598 It eats away at you, doesn't it? 560 00:23:19,664 --> 00:23:20,832 (smacks lips) 561 00:23:20,899 --> 00:23:25,036 Not being able to bring justice for Yuki Sawa and her family? 562 00:23:25,103 --> 00:23:27,639 I haven't given up. 563 00:23:27,706 --> 00:23:30,942 Yeah, I got my own case like that. 564 00:23:31,009 --> 00:23:33,111 Jessica Gains. 565 00:23:33,178 --> 00:23:36,982 She was a senior at Georgetown University. 566 00:23:37,048 --> 00:23:40,886 Strangled a week before her graduation. 567 00:23:42,954 --> 00:23:46,858 Found DNA but didn't get a match. 568 00:23:47,826 --> 00:23:51,129 I ask the lab to run it once a year. 569 00:23:51,196 --> 00:23:53,799 Hope to find a hit. 570 00:24:01,673 --> 00:24:05,143 Americans stole Yuki's killer before. 571 00:24:05,210 --> 00:24:06,945 Why should I trust you? 572 00:24:07,012 --> 00:24:09,214 Because we want the same thing. 573 00:24:09,281 --> 00:24:10,916 Do we? 574 00:24:15,020 --> 00:24:16,588 Trust. 575 00:24:22,594 --> 00:24:25,130 We held this back from the media. 576 00:24:25,197 --> 00:24:27,833 It belongs to Abby Nelson. 577 00:24:27,899 --> 00:24:30,468 And it's why I know 578 00:24:30,535 --> 00:24:32,737 she killed Yuki Sawa. 579 00:24:36,174 --> 00:24:37,709 JESSE: I mean, Nelson wasn't just 580 00:24:37,776 --> 00:24:38,743 jealous of Yuki. 581 00:24:38,810 --> 00:24:40,011 She was obsessed with her. 582 00:24:40,078 --> 00:24:42,147 She wrote down everywhere they went together, 583 00:24:42,214 --> 00:24:43,148 everybody Yuki talked to. 584 00:24:43,215 --> 00:24:44,816 Even small things, 585 00:24:44,883 --> 00:24:46,885 like what she ate, what movie she was watching. 586 00:24:46,952 --> 00:24:48,620 Anything on the man 587 00:24:48,687 --> 00:24:49,988 she was supposedly having an affair with? 588 00:24:50,055 --> 00:24:51,790 Not that I can find. 589 00:24:51,857 --> 00:24:53,625 Yeah, which probably means Abby made him up. 590 00:24:53,692 --> 00:24:55,093 Not necessarily. 591 00:24:55,160 --> 00:24:56,628 I mean, if she thought this guy was dangerous, 592 00:24:56,695 --> 00:24:58,029 she would've mentioned him somewhere. 593 00:24:58,096 --> 00:24:59,831 Well, we can't know that because we don't know 594 00:24:59,898 --> 00:25:01,233 why Abby kept the journal in the first place. 595 00:25:01,299 --> 00:25:02,601 JESSE: Well, like Inspector Mori said, 596 00:25:02,667 --> 00:25:03,969 because she was jealous. 597 00:25:04,035 --> 00:25:05,837 But just because you guys might consider it 598 00:25:05,904 --> 00:25:08,039 important enough to include, doesn't mean Abby would. 599 00:25:08,106 --> 00:25:09,875 That's, uh... (chuckles) 600 00:25:09,941 --> 00:25:11,676 It's very neurotypical thinking. 601 00:25:11,743 --> 00:25:13,278 TENNANT: Ernie's right. 602 00:25:13,345 --> 00:25:16,047 We know that Abby thinks differently than most people. 603 00:25:16,114 --> 00:25:18,917 Do we have access to Yuki's social media yet? 604 00:25:16,114 --> 00:25:18,917 Yeah. 605 00:25:18,984 --> 00:25:21,019 The Japanese government came through, got us permission. 606 00:25:21,086 --> 00:25:22,187 Okay, let's compare these dates and times 607 00:25:22,254 --> 00:25:24,022 in this journal to Yuki's posts. 608 00:25:24,089 --> 00:25:26,591 See if we can find any connections to the mystery man. 609 00:25:26,658 --> 00:25:27,592 I'll help. 610 00:25:27,659 --> 00:25:29,661 I love a good Insta-snoop. 611 00:25:31,196 --> 00:25:32,530 MILIUS: Well... 612 00:25:32,597 --> 00:25:34,666 finally made some headway. 613 00:25:34,733 --> 00:25:36,201 We've been making some progress ourselves. 614 00:25:36,268 --> 00:25:38,270 (sighs) Saved you a seat, Captain. 615 00:25:38,336 --> 00:25:40,071 Make yourself at home. 616 00:25:40,138 --> 00:25:41,640 Appreciate that, Boone. 617 00:25:41,706 --> 00:25:43,909 But I think we'll be taking a field trip. 618 00:25:43,975 --> 00:25:46,011 I figured out who wanted Abby Nelson out of Japan. 619 00:25:46,077 --> 00:25:47,245 Did the State Department finally come clean? 620 00:25:47,312 --> 00:25:49,915 They were just doing what they were asked. 621 00:25:49,981 --> 00:25:51,182 The request to remove her actually came 622 00:25:51,249 --> 00:25:53,151 from the Japanese themselves. 623 00:25:55,120 --> 00:25:57,022 She was accused of killing one of their own citizens. 624 00:25:57,088 --> 00:25:58,556 Why would they want her sent away? 625 00:25:58,623 --> 00:25:59,858 Excellent question. 626 00:25:59,925 --> 00:26:01,693 Why don't we go ask them? 627 00:26:01,760 --> 00:26:03,194 (indistinct chatter) 628 00:26:04,195 --> 00:26:05,931 Commander. 629 00:26:09,167 --> 00:26:10,235 You have news? 630 00:26:10,302 --> 00:26:11,803 Actually, we have questions. 631 00:26:11,870 --> 00:26:13,138 We're in the middle of a simulation. 632 00:26:13,204 --> 00:26:15,874 I will make my men available as soon as we're done. 633 00:26:15,941 --> 00:26:17,242 Our question is for you. 634 00:26:19,711 --> 00:26:21,179 What do you need? 635 00:26:21,246 --> 00:26:23,081 Your government had Abby Nelson removed from Japan 636 00:26:23,148 --> 00:26:25,083 in the middle of a murder investigation. 637 00:26:25,150 --> 00:26:26,785 We'd like to know why. 638 00:26:26,851 --> 00:26:28,620 I'm sorry. I know nothing about this. 639 00:26:28,687 --> 00:26:31,089 Commander, two members of your unit have been killed. 640 00:26:31,156 --> 00:26:34,092 We can't help if we don't have all the information. 641 00:26:34,893 --> 00:26:37,829 People I answer to wanted the American woman gone. 642 00:26:37,896 --> 00:26:40,165 The publicity around the murder was 643 00:26:40,231 --> 00:26:42,734 on the verge of exploding, possibly harming 644 00:26:42,801 --> 00:26:46,004 the cooperation between our two countries irreversibly. 645 00:26:46,071 --> 00:26:48,206 Wasn't the publicity worse when she got away with it? 646 00:26:48,273 --> 00:26:50,675 For a short time, but then it blew over, 647 00:26:50,742 --> 00:26:52,944 as they knew it would. 648 00:26:53,011 --> 00:26:54,612 It would not have been necessary 649 00:26:54,679 --> 00:26:57,248 if the investigation had not been so badly mishandled. 650 00:26:58,249 --> 00:27:01,219 You think the Okinawa detectives made mistakes? 651 00:27:01,286 --> 00:27:04,022 They failed Yuki, and now Shogo has paid the price. 652 00:27:04,089 --> 00:27:08,026 I'm ashamed of the choices my countrymen made. 653 00:27:08,093 --> 00:27:10,929 We should never have allowed her to leave. 654 00:27:15,333 --> 00:27:16,901 (door lock beeps) 655 00:27:18,136 --> 00:27:20,872 You two get anything useful off Yuki's social media? 656 00:27:20,939 --> 00:27:22,374 No sign of her mystery boyfriend. 657 00:27:22,440 --> 00:27:24,242 But we did find something else. 658 00:27:24,309 --> 00:27:25,210 Yes. 659 00:27:25,276 --> 00:27:27,278 Yuki's feeds are mostly filled with friends 660 00:27:27,345 --> 00:27:28,747 from her unit. 661 00:27:28,813 --> 00:27:30,315 But look at Abby's posts from last year 662 00:27:30,382 --> 00:27:32,317 around the time of the murder. 663 00:27:33,251 --> 00:27:34,686 TENNANT: They're almost identical. 664 00:27:34,753 --> 00:27:36,721 And that's no accident. 665 00:27:37,889 --> 00:27:39,157 LUCY: Abby was imitating her. 666 00:27:39,224 --> 00:27:42,227 Which is also what her journal was really for. 667 00:27:42,293 --> 00:27:44,129 She wasn't jealous of Yuki. 668 00:27:44,195 --> 00:27:46,131 She was studying her. 669 00:27:46,197 --> 00:27:49,000 Trying to figure out how to fit in and appear more normal. 670 00:27:49,067 --> 00:27:51,669 Well, though normal's highly overrated. 671 00:27:51,736 --> 00:27:54,039 It seems like they got along well. 672 00:27:54,105 --> 00:27:56,141 And if Abby wasn't jealous of Yuki, 673 00:27:56,207 --> 00:27:58,243 it pretty much eliminates motive. 674 00:27:56,207 --> 00:27:58,243 And the truth is, 675 00:27:58,309 --> 00:28:00,345 no one has found any real evidence against her, 676 00:28:00,412 --> 00:28:02,947 either here or in Okinawa. 677 00:28:03,014 --> 00:28:05,683 What if she's actually innocent? 678 00:28:05,750 --> 00:28:08,019 Well, Inspector Mori's team focused on Abby so early, 679 00:28:08,086 --> 00:28:10,789 they didn't even look at other suspects. 680 00:28:12,057 --> 00:28:16,061 But if Abby didn't commit either murder, who did? 681 00:28:22,267 --> 00:28:23,902 (entry bells jingle) 682 00:28:27,105 --> 00:28:30,375 From the dent in that bottle, I'm guessing you got my message. 683 00:28:30,442 --> 00:28:33,211 You believe Abby Nelson is innocent? 684 00:28:33,278 --> 00:28:36,314 Still just a theory, but... 685 00:28:36,381 --> 00:28:38,149 yeah, we think it's pretty likely. 686 00:28:38,216 --> 00:28:39,851 Whiskey, rocks. Thanks. 687 00:28:41,386 --> 00:28:44,989 I was so sure Nelson was guilty. 688 00:28:47,158 --> 00:28:49,227 Menboku mo nai. 689 00:28:49,294 --> 00:28:52,097 I've lost face. 690 00:28:52,163 --> 00:28:53,998 Let down my country, 691 00:28:54,065 --> 00:28:58,002 Yuki's family, myself. 692 00:28:58,069 --> 00:29:00,038 Look, I'm... 693 00:29:00,105 --> 00:29:03,808 not actually that knowledgeable about Japanese culture. 694 00:29:03,875 --> 00:29:06,811 Thank you. 695 00:29:03,875 --> 00:29:06,811 Here you go. 696 00:29:06,878 --> 00:29:09,948 But isn't there a saying? 697 00:29:10,014 --> 00:29:14,419 Something about falling down seven times, 698 00:29:14,486 --> 00:29:16,488 and getting up eight? 699 00:29:18,890 --> 00:29:21,092 Come work with us. 700 00:29:21,159 --> 00:29:23,828 Help us figure out who the suspects should've been. 701 00:29:23,895 --> 00:29:27,265 Special Agent Tennant will not allow it. 702 00:29:27,332 --> 00:29:29,100 She sent me. 703 00:29:30,168 --> 00:29:32,537 We got to start at the beginning, 704 00:29:32,604 --> 00:29:34,472 and you know your case better than anyone. 705 00:29:34,539 --> 00:29:37,175 ♪ ♪ 706 00:29:37,242 --> 00:29:38,843 Otsukaresama. 707 00:29:38,910 --> 00:29:42,080 I'm just gonna assume that's yes. 708 00:29:42,147 --> 00:29:44,182 ♪ ♪ 709 00:29:47,085 --> 00:29:48,486 All right. 710 00:29:48,553 --> 00:29:50,088 (sighs) 711 00:29:50,155 --> 00:29:51,789 (sputters) 712 00:29:51,856 --> 00:29:53,892 (Kai gasps) 713 00:29:53,958 --> 00:29:55,527 Look who's rolling in. 714 00:29:53,958 --> 00:29:55,527 (groans) 715 00:29:55,593 --> 00:29:58,062 Ah, bro, it was a long night. 716 00:29:58,129 --> 00:30:00,031 Taking care of international relations. 717 00:30:00,098 --> 00:30:01,900 So I heard. 718 00:30:01,966 --> 00:30:04,035 Hey, I got aspirin in my top drawer if you need it. 719 00:30:04,102 --> 00:30:04,836 No, I'm good. 720 00:30:04,903 --> 00:30:06,371 But Inspector Mori might need some. 721 00:30:06,437 --> 00:30:08,339 That dude can put away shochu, man. 722 00:30:08,406 --> 00:30:10,308 No, I think he's fine. 723 00:30:10,375 --> 00:30:11,809 (quiet chatter) 724 00:30:11,876 --> 00:30:14,212 He's been here an hour already. 725 00:30:17,215 --> 00:30:18,283 (mutters quietly) 726 00:30:18,349 --> 00:30:21,853 I'm still not convinced Abby Nelson is not the killer. 727 00:30:21,920 --> 00:30:23,388 But we're being open-minded, right? 728 00:30:23,454 --> 00:30:25,156 Yes. 729 00:30:25,223 --> 00:30:26,491 Good morning. 730 00:30:26,558 --> 00:30:28,059 Morning. 731 00:30:28,126 --> 00:30:31,029 Yuki and Shogo were in the same unit. 732 00:30:31,095 --> 00:30:33,198 Not that many other friends. 733 00:30:33,264 --> 00:30:35,366 LUCY: All of those men were in Okinawa last year 734 00:30:35,433 --> 00:30:36,601 and are here now. 735 00:30:36,668 --> 00:30:38,236 Makes them the most likely suspects. 736 00:30:38,303 --> 00:30:40,205 Did Yuki have any problems with anyone from her unit? 737 00:30:40,271 --> 00:30:42,207 Not that we discovered. 738 00:30:42,273 --> 00:30:43,441 Well, whoever it was, she trusted them enough 739 00:30:43,508 --> 00:30:45,243 to let them into her apartment. 740 00:30:45,310 --> 00:30:47,512 It's been a year since Yuki's murder. Why kill Shogo? 741 00:30:47,579 --> 00:30:49,847 Maybe Abby was telling the truth about what he said. 742 00:30:49,914 --> 00:30:52,283 That he believed she was innocent. 743 00:30:49,914 --> 00:30:52,283 And Shogo was getting 744 00:30:52,350 --> 00:30:54,319 too close to identifying the real killer? 745 00:30:54,385 --> 00:30:55,987 LUCY: Well, if it's one of these guys, 746 00:30:56,054 --> 00:30:57,855 we don't have that much time to figure it out. 747 00:30:57,922 --> 00:30:59,324 Iron Cloud wraps up tomorrow. 748 00:30:59,390 --> 00:31:01,092 The whole unit will be on a plane home 749 00:31:01,159 --> 00:31:02,560 right after the farewell party. 750 00:31:02,627 --> 00:31:05,396 Let's go over all their statements again. 751 00:31:02,627 --> 00:31:05,396 (phone vibrates) 752 00:31:05,463 --> 00:31:07,999 Chase just got the autopsy photos from Okinawa. 753 00:31:08,066 --> 00:31:09,267 She's got questions for you, Inspector. 754 00:31:09,334 --> 00:31:11,469 Okay. 755 00:31:09,334 --> 00:31:11,469 I'll take him. 756 00:31:11,536 --> 00:31:13,438 Thanks. 757 00:31:13,504 --> 00:31:15,240 Yeah. 758 00:31:15,306 --> 00:31:18,543 Try not to look quite so chipper. 759 00:31:20,311 --> 00:31:21,479 Were you able to determine 760 00:31:21,546 --> 00:31:23,381 whether the victim was sitting or standing? 761 00:31:23,448 --> 00:31:25,450 According to our forensics, standing. 762 00:31:25,516 --> 00:31:29,120 That makes depth and placement of the wounds extremely similar. 763 00:31:29,187 --> 00:31:31,389 So, same killer? 764 00:31:32,423 --> 00:31:34,158 Despite the whispers in the hallways, 765 00:31:34,225 --> 00:31:36,160 I'm not actually a psychic. 766 00:31:36,227 --> 00:31:38,429 "Similar" is as far as I can go. 767 00:31:41,499 --> 00:31:43,534 This is my fault. 768 00:31:44,335 --> 00:31:47,038 Hey, you know that's not true. 769 00:31:47,105 --> 00:31:49,307 My own people believe I failed 770 00:31:49,374 --> 00:31:51,342 at the job I was entrusted with. 771 00:31:51,409 --> 00:31:54,379 Hey, you didn't fail. You just haven't succeeded yet. 772 00:32:00,018 --> 00:32:02,654 I've seen this before. 773 00:32:02,720 --> 00:32:04,489 What is this? 774 00:32:04,555 --> 00:32:06,357 A military award. 775 00:32:09,427 --> 00:32:12,430 These things were all found with Shogo Oda? 776 00:32:12,497 --> 00:32:13,598 Yes. 777 00:32:13,665 --> 00:32:16,167 They'll be returned to his family as soon as possible. 778 00:32:16,234 --> 00:32:19,304 This commemorates Operation Kagemusha. 779 00:32:19,370 --> 00:32:21,506 But that was over ten years ago. 780 00:32:21,572 --> 00:32:24,575 Shogo's too young to have participated. 781 00:32:25,243 --> 00:32:28,246 Wait. I know where I saw this. 782 00:32:30,682 --> 00:32:33,584 Yeah. There. 783 00:32:33,651 --> 00:32:36,321 Nisa Tanaka. 784 00:32:36,387 --> 00:32:38,556 Why would Shogo have his medal? 785 00:32:38,623 --> 00:32:42,560 Not sure, but I know who we should ask. 786 00:32:42,627 --> 00:32:44,562 (door opens) 787 00:32:45,530 --> 00:32:49,200 Abby. Thanks so much for coming back. 788 00:32:49,267 --> 00:32:50,501 This is getting tiresome. 789 00:32:50,568 --> 00:32:51,602 I already told you everything I know. 790 00:32:51,669 --> 00:32:54,005 I'm hoping that's not true. 791 00:32:55,540 --> 00:32:56,708 What is he doing here? 792 00:32:56,774 --> 00:32:58,209 Abby, take a breath. 793 00:32:59,510 --> 00:33:01,579 Have a seat. 794 00:33:02,714 --> 00:33:04,649 Please. 795 00:33:05,783 --> 00:33:08,219 (exhales shakily) 796 00:33:16,327 --> 00:33:18,496 I know that was hard. 797 00:33:18,563 --> 00:33:21,299 Inspector Mori has something he wants to say. 798 00:33:22,633 --> 00:33:25,503 Nelson-san... 799 00:33:25,570 --> 00:33:27,572 (speaking Japanese) 800 00:33:29,240 --> 00:33:32,610 I have done you a great disservice. 801 00:33:32,677 --> 00:33:33,578 (speaking Japanese) 802 00:33:33,644 --> 00:33:35,413 What is this? 803 00:33:35,480 --> 00:33:37,548 Some kind of trick? 804 00:33:35,480 --> 00:33:37,548 No tricks. 805 00:33:37,615 --> 00:33:41,219 We don't believe you killed Yuki Sawa or Shogo Oda. 806 00:33:41,285 --> 00:33:42,453 I told you I didn't. 807 00:33:42,520 --> 00:33:44,288 We need to know what Shogo said to you 808 00:33:44,355 --> 00:33:45,490 when you met him at the noodle place. 809 00:33:45,556 --> 00:33:49,260 Did he know who Yuki's killer was? 810 00:33:51,462 --> 00:33:53,197 No, but he thought it was someone 811 00:33:53,264 --> 00:33:54,599 in the Japanese military. 812 00:33:54,665 --> 00:33:56,567 Why did he think that? 813 00:33:56,634 --> 00:34:00,405 Last month, he received a box from Yuki's parents. 814 00:34:00,471 --> 00:34:03,408 Personal items they thought belonged to him. 815 00:34:03,474 --> 00:34:05,777 He found some kind of medal inside. 816 00:34:05,843 --> 00:34:07,512 But it wasn't his. 817 00:34:07,578 --> 00:34:08,646 Shogo thought it might belong to 818 00:34:08,713 --> 00:34:10,548 whoever killed Yuki. 819 00:34:11,349 --> 00:34:13,351 We believe it belonged 820 00:34:11,349 --> 00:34:13,351 to this man. 821 00:34:15,553 --> 00:34:17,255 That's it. 822 00:34:17,321 --> 00:34:20,324 That's the medal that Shogo showed me. 823 00:34:20,391 --> 00:34:22,493 Did this guy kill Yuki and Shogo? 824 00:34:22,560 --> 00:34:24,662 We think it's possible. 825 00:34:24,729 --> 00:34:28,199 But just like in Japan, there's no hard evidence. 826 00:34:28,266 --> 00:34:30,368 So, what happens now? 827 00:34:30,435 --> 00:34:32,103 You can't just let him get away with it. 828 00:34:32,170 --> 00:34:33,404 We're hoping he doesn't. 829 00:34:33,471 --> 00:34:35,473 Not if you agree to help us. 830 00:34:35,540 --> 00:34:36,641 Me? 831 00:34:36,707 --> 00:34:38,609 There's a chance we can take him down. 832 00:34:38,676 --> 00:34:42,180 But it's risky. 833 00:34:42,246 --> 00:34:45,483 And it all depends on you. 834 00:34:52,657 --> 00:34:54,692 (indistinct chatter) 835 00:34:59,697 --> 00:35:01,766 (Tennant sighs) 836 00:35:06,838 --> 00:35:08,172 Tanaka. 837 00:35:08,239 --> 00:35:09,273 Eleven o'clock. 838 00:35:09,340 --> 00:35:11,442 You think Abby can pull this off? 839 00:35:11,509 --> 00:35:12,510 TENNANT: Let's hope so. 840 00:35:12,577 --> 00:35:15,446 She's the only person Tanaka might actually believe. 841 00:35:15,513 --> 00:35:17,482 If she can't get a confession out of him, 842 00:35:17,548 --> 00:35:19,750 he's on a plane out of here. 843 00:35:19,817 --> 00:35:21,486 We close? 844 00:35:21,552 --> 00:35:22,854 JESSE: Almost. 845 00:35:22,920 --> 00:35:24,489 Don't let Tanaka get you alone. 846 00:35:24,555 --> 00:35:25,656 If we're not alone, he won't talk. 847 00:35:25,723 --> 00:35:28,726 We'll be close, but he's proven he's handy with a blade. 848 00:35:28,793 --> 00:35:30,561 I'm not worried. 849 00:35:30,628 --> 00:35:33,498 But you should be, at least a little. 850 00:35:33,564 --> 00:35:34,665 We're counting on your fearlessness, 851 00:35:34,732 --> 00:35:36,634 but a little fear's a good thing. 852 00:35:36,701 --> 00:35:38,269 Keeps you breathing. 853 00:35:38,336 --> 00:35:39,804 Fine. I'll be careful. 854 00:35:39,871 --> 00:35:41,405 You got this. 855 00:35:42,473 --> 00:35:44,575 I'll cover the far path. 856 00:35:48,479 --> 00:35:50,381 So, we're really gonna do this here? 857 00:35:50,448 --> 00:35:52,216 I think it's our best chance. 858 00:35:52,283 --> 00:35:53,651 Do you trust me? 859 00:35:53,718 --> 00:35:55,419 Absolutely. 860 00:35:55,486 --> 00:35:58,389 Doesn't mean I have to like it, though. 861 00:35:58,456 --> 00:36:00,758 All right, let's do this. Send her in. 862 00:36:00,825 --> 00:36:02,693 Wish us luck. 863 00:36:05,763 --> 00:36:08,399 Next year, we should consider expanding the exercise. 864 00:36:08,466 --> 00:36:10,434 Commander Tanaka, right? 865 00:36:10,501 --> 00:36:12,937 Shogo told me so much about you. 866 00:36:13,004 --> 00:36:15,540 You. What are you doing here? 867 00:36:15,606 --> 00:36:17,508 Oh, good. You know who I am. 868 00:36:17,575 --> 00:36:19,377 That makes this so much easier. 869 00:36:19,443 --> 00:36:21,712 We have a lot to talk about. 870 00:36:21,779 --> 00:36:23,748 Do you mind if I steal him for a second? 871 00:36:23,814 --> 00:36:25,950 We have some unfinished business from Okinawa. 872 00:36:26,017 --> 00:36:28,319 Excuse me. Be right back. 873 00:36:28,386 --> 00:36:29,854 (quiet chatter) 874 00:36:29,921 --> 00:36:31,455 Lucy, Kai, 875 00:36:31,522 --> 00:36:33,524 (over comm) give them room but stay close. 876 00:36:33,591 --> 00:36:34,492 He'll never talk. 877 00:36:34,559 --> 00:36:37,862 Hey, never underestimate the neuro-divergent. 878 00:36:40,698 --> 00:36:42,700 (quiet chatter, laughter) 879 00:36:45,736 --> 00:36:47,405 How dare you threaten me. 880 00:36:47,471 --> 00:36:49,807 Shogo told me that you killed Yuki. 881 00:36:49,874 --> 00:36:50,641 (scoffs) 882 00:36:50,708 --> 00:36:52,410 Ridiculous. 883 00:36:52,910 --> 00:36:54,645 This belongs to you. 884 00:36:54,712 --> 00:36:56,781 Shogo gave it to me for safekeeping. 885 00:36:56,847 --> 00:36:58,649 Said he was scared of you. 886 00:36:56,847 --> 00:36:58,649 Give me that. 887 00:36:58,716 --> 00:37:01,752 Maybe, after you wire me 50 grand. 888 00:37:01,819 --> 00:37:03,654 Or maybe we should go back 889 00:37:03,721 --> 00:37:05,756 and continue the discussion with your friends. 890 00:37:06,924 --> 00:37:09,226 He might be going for a weapon. 891 00:37:09,760 --> 00:37:11,729 Gonna stab me the way you did Yuki? 892 00:37:11,796 --> 00:37:12,964 TANAKA: I did no such thing. 893 00:37:13,030 --> 00:37:13,965 ABBY: What happened? 894 00:37:14,031 --> 00:37:15,800 Did she reject you? 895 00:37:15,866 --> 00:37:18,636 Tell you how much better in bed Shogo was than you? 896 00:37:18,703 --> 00:37:20,237 I mean, he was so much younger. 897 00:37:20,304 --> 00:37:21,939 Shut your mouth. 898 00:37:22,006 --> 00:37:23,641 Never meant to kill her. 899 00:37:23,708 --> 00:37:25,276 ABBY: I know how hard it can be to control 900 00:37:25,343 --> 00:37:26,310 those violent impulses. 901 00:37:26,377 --> 00:37:27,678 But Shogo was no impulse. 902 00:37:27,745 --> 00:37:29,847 You executed him to save yourself. 903 00:37:27,745 --> 00:37:29,847 Yes. 904 00:37:29,914 --> 00:37:32,016 That's it, we got him. 905 00:37:29,914 --> 00:37:32,016 And if you don't give me that medal, 906 00:37:32,083 --> 00:37:33,317 I'll do the same to you. 907 00:37:33,384 --> 00:37:34,819 Federal agents! 908 00:37:34,885 --> 00:37:36,287 Hands in the air! 909 00:37:36,354 --> 00:37:37,755 (panicked chatter) 910 00:37:37,822 --> 00:37:38,923 What is this? 911 00:37:38,990 --> 00:37:41,292 Commander, you're under arrest for the murder of Shogo Oda. 912 00:37:41,359 --> 00:37:43,327 And the murder of Yuki Sawa. 913 00:37:43,928 --> 00:37:45,830 Wait! This is outrageous! 914 00:37:48,799 --> 00:37:49,834 No! 915 00:37:53,004 --> 00:37:54,939 Nice job. 916 00:37:55,006 --> 00:37:56,374 I knew you could do it. 917 00:37:56,440 --> 00:37:57,775 I did it for Yuki. 918 00:37:57,842 --> 00:37:59,744 She was my friend. 919 00:38:00,811 --> 00:38:02,847 I don't have many of those. 920 00:38:02,913 --> 00:38:05,416 ♪ ♪ 921 00:38:16,761 --> 00:38:18,462 Oshoko. 922 00:38:18,529 --> 00:38:19,964 A purification ritual. 923 00:38:20,031 --> 00:38:22,733 Ah, we could probably all use one of those 924 00:38:22,800 --> 00:38:24,602 every once in a while. 925 00:38:26,404 --> 00:38:28,806 Thank you for allowing me to work with you. 926 00:38:32,810 --> 00:38:35,980 Next round of drinks are in Okinawa. 927 00:38:36,047 --> 00:38:37,782 You're paying this time. 928 00:38:37,848 --> 00:38:39,750 (chuckles) 929 00:38:39,817 --> 00:38:41,919 (insects trilling) 930 00:38:46,090 --> 00:38:47,658 Heading out? 931 00:38:47,725 --> 00:38:49,727 (chuckles) Trying. 932 00:38:49,794 --> 00:38:51,762 There's always one thing left to do, right? 933 00:38:51,829 --> 00:38:53,898 Well, congratulations on the most memorable farewell party 934 00:38:53,964 --> 00:38:55,733 in Iron Cloud history. 935 00:38:55,800 --> 00:38:57,935 Phone's been ringing off the hook with JMSDF brass 936 00:38:58,002 --> 00:38:59,904 who want to drop the hammer on Tanaka. 937 00:38:59,970 --> 00:39:00,771 (chuckles) 938 00:39:00,838 --> 00:39:03,074 I'm glad it's your job and not mine. 939 00:39:03,140 --> 00:39:05,643 I liked working together on this. 940 00:39:05,710 --> 00:39:07,378 We make a good team. 941 00:39:07,978 --> 00:39:09,947 Agreed. 942 00:39:10,014 --> 00:39:12,016 Let's not make it a habit. 943 00:39:12,083 --> 00:39:14,118 Actually, I thought maybe... 944 00:39:12,083 --> 00:39:14,118 (keys jingle) 945 00:39:14,185 --> 00:39:17,388 I mean, if you're free... 946 00:39:18,656 --> 00:39:21,492 I was wondering if I could buy you dinner. 947 00:39:22,093 --> 00:39:24,829 ♪ ♪ 948 00:39:28,966 --> 00:39:30,935 I can't. 949 00:39:32,937 --> 00:39:34,405 Right. Of course. 950 00:39:34,472 --> 00:39:37,074 Probably need to get home to your kids. 951 00:39:37,141 --> 00:39:38,843 I do, but that's not it. 952 00:39:38,909 --> 00:39:40,811 And it's not that I wouldn't like to. 953 00:39:40,878 --> 00:39:43,848 Then what is it? 954 00:39:44,682 --> 00:39:47,651 I'm NCIS Hawai'i's 955 00:39:44,682 --> 00:39:47,651 first female SAC. 956 00:39:47,718 --> 00:39:50,020 You're Deputy Chief of Staff at Pacific Fleet. 957 00:39:50,087 --> 00:39:51,989 And that's a problem? 958 00:39:50,087 --> 00:39:51,989 It is. 959 00:39:52,056 --> 00:39:54,024 A lot of people think I was given this job 960 00:39:54,091 --> 00:39:55,159 only because I'm a woman. 961 00:39:55,226 --> 00:39:57,461 Which isn't true. 962 00:39:55,226 --> 00:39:57,461 It's not. 963 00:39:57,528 --> 00:40:00,931 But the optics of it are... 964 00:40:00,998 --> 00:40:02,900 challenging. 965 00:40:02,967 --> 00:40:04,935 It's just dinner. 966 00:40:05,002 --> 00:40:07,505 Is it? 967 00:40:10,541 --> 00:40:12,443 But thank you. 968 00:40:12,510 --> 00:40:15,045 It's nice to be asked. 969 00:40:15,112 --> 00:40:17,548 ♪ ♪ 970 00:40:27,057 --> 00:40:30,795 ("Shambala" by Three Dog Night playing) 971 00:40:30,861 --> 00:40:34,565 ♪ Wash away my troubles, wash away my pain ♪ 972 00:40:34,632 --> 00:40:37,902 ♪ With the rain in Shambala ♪ 973 00:40:37,968 --> 00:40:42,006 ♪ Wash away my sorrow, wash away my shame ♪ 974 00:40:42,072 --> 00:40:44,742 ♪ With the rain in Shambala ♪ 975 00:40:44,809 --> 00:40:46,977 Come on, Luce, everybody knows this one. 976 00:40:47,044 --> 00:40:49,547 I told you all a million times, no. 977 00:40:49,613 --> 00:40:51,982 ♪ Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah ♪ 978 00:40:52,049 --> 00:40:54,985 Here we go, liquid courage. 979 00:40:55,052 --> 00:40:56,120 What is it? 980 00:40:56,187 --> 00:40:58,088 It's, uh, shochu and oolong tea. 981 00:40:58,155 --> 00:41:00,691 It's a Japanese cure for karaoke nerves. 982 00:41:00,758 --> 00:41:03,894 (chanting) Lucy! Lucy! Lucy! Lucy! 983 00:41:03,961 --> 00:41:06,997 You all know this is my worst nightmare! 984 00:41:07,064 --> 00:41:09,533 What, says the woman who's game for everything? 985 00:41:09,600 --> 00:41:10,835 Come on. 986 00:41:13,137 --> 00:41:16,040 ♪ Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah ♪ 987 00:41:17,074 --> 00:41:20,044 Oh! I hate you all! 988 00:41:20,110 --> 00:41:22,146 ♪ In the halls of Shambala? ♪ 989 00:41:22,213 --> 00:41:24,148 ♪ How does your light shine ♪ 990 00:41:22,213 --> 00:41:24,148 I hate you all! I hate you all! 991 00:41:24,215 --> 00:41:28,686 (off-key) ♪ How does your light shine ♪ 992 00:41:28,752 --> 00:41:32,857 ♪ In the halls of Shambala? ♪ 993 00:41:32,923 --> 00:41:36,193 I did tell her that karaoke wasn't about being good. 994 00:41:36,260 --> 00:41:38,495 ♪ Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah ♪ 995 00:41:38,562 --> 00:41:39,763 ♪ Shambala ♪ 996 00:41:39,830 --> 00:41:43,033 ♪ How does your light shine ♪ 997 00:41:43,100 --> 00:41:46,604 ♪ In the halls of Shambala? ♪ 998 00:41:57,581 --> 00:42:00,117 Captioning sponsored by CBS 999 00:42:00,184 --> 00:42:03,120 And FORD. We go further, so you can. 1000 00:42:03,187 --> 00:42:04,188 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 70154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.