Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,177 --> 00:00:11,812
- Swear to God,
I didn't recognize them
2
00:00:11,912 --> 00:00:13,280
when they walked in.
3
00:00:13,380 --> 00:00:15,282
How long has it been since
the last time we saw them?
4
00:00:15,382 --> 00:00:18,418
- Oh, boy.
Must be, like 20 years.
5
00:00:18,518 --> 00:00:20,654
It's been a long time.
People change.
6
00:00:20,754 --> 00:00:22,389
- Not to be catty,
but you don't think
7
00:00:22,489 --> 00:00:24,925
she looked a little--
- I thought she looked fine.
8
00:00:25,025 --> 00:00:26,426
Ah, not fine, but--
9
00:00:26,527 --> 00:00:28,095
Yeah, she--
she looked fatigued,
10
00:00:28,195 --> 00:00:29,897
I gotta say, yeah.
11
00:00:29,997 --> 00:00:31,398
She looked a little worn down.
12
00:00:31,498 --> 00:00:33,033
- Right?
- Yeah.
13
00:00:33,133 --> 00:00:34,434
- He did not look well,
I thought.
14
00:00:34,535 --> 00:00:36,003
- Yeah, well, you know,
even before
15
00:00:36,103 --> 00:00:37,604
he didn't look that good.
16
00:00:39,973 --> 00:00:41,775
- Do I--
17
00:00:41,875 --> 00:00:43,844
Am I fatigued looking?
18
00:00:43,944 --> 00:00:45,646
- No.
19
00:00:45,746 --> 00:00:48,048
- Seriously, do I look--
what did you call her?
20
00:00:48,148 --> 00:00:49,449
"Worn down"?
- No, not at--
21
00:00:49,549 --> 00:00:50,951
She had a very tough
22
00:00:51,051 --> 00:00:53,220
couple of years.
- Okay, you haven't seen me
23
00:00:53,320 --> 00:00:55,522
in 20 years.
- Okay.
24
00:00:55,622 --> 00:00:58,292
- I walk into a restaurant.
- All right.
25
00:00:58,392 --> 00:01:00,627
- I say, "Wow, look at you!
You look fantastic."
26
00:01:00,727 --> 00:01:02,930
- I'm saying
it's 20 years later.
27
00:01:03,030 --> 00:01:03,964
- I understand.
28
00:01:04,064 --> 00:01:06,633
- I walk in.
- Yeah.
29
00:01:06,733 --> 00:01:08,969
Beautiful.
30
00:01:09,069 --> 00:01:12,205
- But if you look really close.
- I'm looking close.
31
00:01:12,306 --> 00:01:13,340
- If you put your glasses on.
32
00:01:13,440 --> 00:01:15,309
- These are reading--
- Just--
33
00:01:19,913 --> 00:01:21,415
- Yeah, I see what you mean.
34
00:01:23,717 --> 00:01:26,787
[upbeat, jazzy music]
35
00:01:26,887 --> 00:01:31,959
âª
36
00:01:32,059 --> 00:01:34,094
- ⪠Tell me why
37
00:01:34,194 --> 00:01:35,896
⪠I love you like I do
38
00:01:35,996 --> 00:01:37,698
⪠Tell me who
39
00:01:37,798 --> 00:01:39,967
⪠Can stop my heart
as much as you âª
40
00:01:40,067 --> 00:01:41,902
⪠If we take
each other's hands âª
41
00:01:42,002 --> 00:01:46,273
⪠We can fly into
the final frontier âª
42
00:01:46,373 --> 00:01:48,075
⪠I'm mad about you, baby
43
00:01:48,175 --> 00:01:49,810
- ⪠Final frontier
44
00:01:49,910 --> 00:01:52,379
- ⪠I'm mad about you
- ⪠Final frontier
45
00:01:52,479 --> 00:01:55,082
⪠Ohh
46
00:01:55,182 --> 00:01:57,718
⪠Final frontier
47
00:02:00,921 --> 00:02:02,022
- Okay, I'm putting
the Post-its in
48
00:02:02,122 --> 00:02:04,091
with the pencils
and the pencil sharpener.
49
00:02:04,191 --> 00:02:05,359
- You know,
she hasn't used a pencil
50
00:02:05,459 --> 00:02:06,693
since second grade, right?
- I don't care.
51
00:02:06,793 --> 00:02:08,662
Who goes to college
without a pencil?
52
00:02:08,762 --> 00:02:10,430
Hey, do you want me
to start loading the elevator?
53
00:02:10,530 --> 00:02:12,232
- Not yet, she's got more.
- Oh, come on.
54
00:02:12,332 --> 00:02:15,302
How much more could there be?
- Oh, my God, we are so late.
55
00:02:15,402 --> 00:02:16,603
I wanted to get there
early enough
56
00:02:16,703 --> 00:02:18,138
to get the good bed
without looking like
57
00:02:18,238 --> 00:02:19,940
I was trying to get there early
enough to get the good bed.
58
00:02:20,040 --> 00:02:21,842
But it's college, right?
59
00:02:21,942 --> 00:02:23,543
It's a dorm.
It probably isn't a good bed.
60
00:02:23,643 --> 00:02:24,745
But if there is one,
I want it.
61
00:02:24,845 --> 00:02:26,380
- Is this--is this--
is this everything?
62
00:02:26,480 --> 00:02:27,414
- No, no, there's more.
63
00:02:27,514 --> 00:02:28,849
- Did you pack
your phone charger?
64
00:02:28,949 --> 00:02:30,784
- Yes!
- What is even in here?
65
00:02:30,884 --> 00:02:33,453
- I don't know, I think,
like, sheets and towels and--
66
00:02:33,553 --> 00:02:36,123
- 144 condoms?
67
00:02:36,223 --> 00:02:37,691
- Her idea.
- Honey.
68
00:02:37,791 --> 00:02:39,526
- It's college.
- Exactly.
69
00:02:39,626 --> 00:02:41,395
It's not post-war Saigon.
70
00:02:41,495 --> 00:02:43,430
Why--why--why--
- Phone charger?
71
00:02:43,530 --> 00:02:46,266
- Oh, my God. Yes.
Okay? Can we please go?
72
00:02:46,366 --> 00:02:48,035
- Yes.
- Let's go.
73
00:02:52,239 --> 00:02:53,907
- Okay, let's go.
74
00:02:54,007 --> 00:02:55,575
- S-sweetie,
did you get a chance to--
75
00:02:55,675 --> 00:02:57,544
to read the little poem
I wrote you?
76
00:02:57,644 --> 00:02:59,079
- I did not get
77
00:02:59,179 --> 00:03:01,548
to read the whole thing...yet.
- But--but you have it?
78
00:03:01,648 --> 00:03:02,716
- Of course.
- Okay.
79
00:03:02,816 --> 00:03:06,486
- It's right here
with all of my--
80
00:03:06,586 --> 00:03:08,922
I know exactly where it is.
81
00:03:09,022 --> 00:03:10,724
- She couldn't take two minutes
to read the poem.
82
00:03:10,824 --> 00:03:12,559
- Okay, but you're not gonna
read it to her now, right?
83
00:03:12,659 --> 00:03:13,593
- I'm not gonna read
the whole thing, but I--
84
00:03:13,693 --> 00:03:15,028
- I'm begging you.
I know you had
85
00:03:15,128 --> 00:03:17,330
this whole little moment
planned out in your head.
86
00:03:17,431 --> 00:03:18,799
- She's leaving the nest.
- I understand.
87
00:03:18,899 --> 00:03:20,367
- Found it!
- She does not need
88
00:03:20,467 --> 00:03:21,701
to see you cry right now.
89
00:03:21,802 --> 00:03:23,503
I don't need
to see you cry right now.
90
00:03:23,603 --> 00:03:25,672
- Okay, okay. I won't--
fine, I won't read it.
91
00:03:25,772 --> 00:03:26,840
- I put it right where
I wouldn't forget it.
92
00:03:26,940 --> 00:03:30,043
- Yeah, but now
it's all wrinkled.
93
00:03:30,143 --> 00:03:31,411
- Sweetie, the only reason
94
00:03:31,511 --> 00:03:33,080
I mention the phone charger
is I know--
95
00:03:33,180 --> 00:03:34,648
- Oh, my God. You literally
don't believe me.
96
00:03:34,748 --> 00:03:36,583
- Of course I believe you.
- You wanna see it?
97
00:03:36,683 --> 00:03:38,852
- No, I don't--
98
00:03:38,952 --> 00:03:40,787
Okay. Great.
99
00:03:42,022 --> 00:03:44,458
I just know a lot of times
I think I grab one thing
100
00:03:44,558 --> 00:03:48,462
and later it turns out
I grabbed a different thing.
101
00:03:48,562 --> 00:03:51,898
- Where you going now?
- Wrong friggin' charger.
102
00:03:51,998 --> 00:03:53,867
- Sweetie,
debilitating sadness--
103
00:03:53,967 --> 00:03:56,636
debilitating is L-I-T?
- What did you write?
104
00:03:56,736 --> 00:03:59,106
- When you read the whole thing
it makes more sense.
105
00:03:59,206 --> 00:04:00,040
- Can we please go?
106
00:04:00,140 --> 00:04:01,408
- Can we take a picture,
please?
107
00:04:01,508 --> 00:04:02,709
- Mom, no, no, no.
- You're not gonna wanna
108
00:04:02,809 --> 00:04:04,444
do it later when all
your new friends are there.
109
00:04:04,544 --> 00:04:06,813
- Fine.
- Okay.
110
00:04:09,015 --> 00:04:10,784
- Okay, let's go.
111
00:04:10,884 --> 00:04:12,986
- The beginning
is kind of sweet, I thought.
112
00:04:13,086 --> 00:04:17,390
"Every baby bird must someday
fly and leave the nest--"
113
00:04:17,491 --> 00:04:18,859
- Oh, for God's sake.
114
00:04:18,959 --> 00:04:21,328
- Okay, okay, okay.
Let's go.
115
00:04:21,428 --> 00:04:22,395
You ready? I'm ready.
116
00:04:22,496 --> 00:04:24,498
I'm as ready
as a person can be.
117
00:04:24,598 --> 00:04:27,167
Let's go, let's go, let's go.
118
00:04:27,267 --> 00:04:29,603
Hang on. Gotta pee.
119
00:04:29,703 --> 00:04:31,304
- From reading?
120
00:04:31,404 --> 00:04:32,706
- No.
From, like, an hour ago,
121
00:04:32,806 --> 00:04:33,807
but I didn't want you
to be late.
122
00:04:33,907 --> 00:04:35,342
- I really
don't wanna be late.
123
00:04:35,442 --> 00:04:37,244
- Just go pee fast.
124
00:04:37,344 --> 00:04:39,980
- Well, that's not always
up to me.
125
00:04:40,080 --> 00:04:41,581
- Hello, Buchmans!
126
00:04:41,681 --> 00:04:42,983
- Mr. Wicker.
- Oh, boy am I glad
127
00:04:43,083 --> 00:04:44,751
I caught up with you guys
before you left.
128
00:04:44,851 --> 00:04:48,555
You are taking a lot of stuff.
129
00:04:48,655 --> 00:04:49,823
I thought you were
going to NYU.
130
00:04:49,923 --> 00:04:53,293
- I am.
- Well, it's five blocks away.
131
00:04:53,393 --> 00:04:55,662
- It's five very long blocks.
132
00:04:55,762 --> 00:04:57,597
- Hey, Mr. Wicker.
- That was fast.
133
00:04:57,697 --> 00:04:59,566
- Yeah, I didn't go.
134
00:04:59,666 --> 00:05:00,867
- I won't take up
a lot of your time.
135
00:05:00,967 --> 00:05:03,803
But I thought you would
get a kick out of this.
136
00:05:03,904 --> 00:05:05,939
You know what that is?
A picture of your parents
137
00:05:06,039 --> 00:05:08,441
bringing you home
from the hospital.
138
00:05:08,542 --> 00:05:09,976
How about that?
139
00:05:10,076 --> 00:05:11,578
- Ohh.
- Aww.
140
00:05:11,678 --> 00:05:14,181
- Ohh! [cries]
141
00:05:14,281 --> 00:05:15,482
- You were a delightful child.
142
00:05:15,582 --> 00:05:17,517
Muah.
143
00:05:17,617 --> 00:05:19,886
And don't you be a stranger.
144
00:05:19,986 --> 00:05:23,690
Okay, if you need me Buchmans,
you know where to find me.
145
00:05:23,790 --> 00:05:25,425
- Let's go.
- Yeah.
146
00:05:25,525 --> 00:05:26,760
- You know what
we forgot to do?
147
00:05:26,860 --> 00:05:29,763
And I think we're gonna kick
ourselves if we don't do it.
148
00:05:29,863 --> 00:05:32,032
"Every baby bird
must fly and leave the nest.
149
00:05:32,132 --> 00:05:33,400
"And even though
our hearts are breaking,
150
00:05:33,500 --> 00:05:35,936
we wish you all the--"
Oh, we'll read it in the car.
151
00:05:41,908 --> 00:05:43,810
- You know, you guys can go.
I can make the bed.
152
00:05:43,910 --> 00:05:45,712
- That's okay.
I'm almost finished.
153
00:05:48,648 --> 00:05:51,117
- Ew. What is that?
154
00:05:51,218 --> 00:05:53,386
- Mattress protector.
- So what's that, then?
155
00:05:53,486 --> 00:05:54,354
- Mattress pad.
- No, I thought
156
00:05:54,454 --> 00:05:55,555
that was
the mattress protector.
157
00:05:55,655 --> 00:05:56,990
- It is.
- For bed bugs.
158
00:05:57,090 --> 00:05:58,124
- Yeah.
159
00:05:58,225 --> 00:06:00,527
- [laughs] Okay, so if a bug
is strong enough
160
00:06:00,627 --> 00:06:01,928
to make it past
the first protector
161
00:06:02,028 --> 00:06:03,797
and fight its way
through a mattress pad,
162
00:06:03,897 --> 00:06:05,265
what makes you think
it couldn't break through
163
00:06:05,365 --> 00:06:06,466
the second protector?
164
00:06:06,566 --> 00:06:07,901
- Do you wanna live with bugs?
- No.
165
00:06:08,001 --> 00:06:09,135
- You know, you could be
helping me with this.
166
00:06:09,236 --> 00:06:11,538
- I just offered.
- It's fine. I've got it.
167
00:06:13,340 --> 00:06:16,243
[mechanical whirring]
168
00:06:26,686 --> 00:06:28,588
- That's the sound it makes.
169
00:06:29,556 --> 00:06:30,790
All right, fine.
170
00:06:30,890 --> 00:06:32,893
- Your roommate
seems very nice.
171
00:06:32,993 --> 00:06:36,062
What's she from Syria?
That's so impressive.
172
00:06:36,162 --> 00:06:39,666
- Yeah?
Why is that impressive, Mom?
173
00:06:39,766 --> 00:06:43,570
- No. I mean to be
that committed to an education
174
00:06:43,670 --> 00:06:45,238
that you travel
halfway around the world.
175
00:06:45,338 --> 00:06:47,340
- And yet, her parents got here
early enough
176
00:06:47,440 --> 00:06:49,943
to get the good bed.
177
00:06:50,043 --> 00:06:50,977
- Okay.
178
00:06:51,077 --> 00:06:52,545
- You know what? I--
I think it's time
179
00:06:52,646 --> 00:06:53,813
that you guys should go,
anyway.
180
00:06:53,914 --> 00:06:55,849
- No. What do you mean?
Why? Why?
181
00:06:55,949 --> 00:06:57,717
- Because I have
the dorm orientation thing.
182
00:06:57,817 --> 00:06:59,519
- Okay, but that doesn't mean
we have to--
183
00:06:59,619 --> 00:07:02,589
- Attention parents,
it's time to say good-bye.
184
00:07:07,360 --> 00:07:08,929
- So this is it.
185
00:07:09,029 --> 00:07:11,231
- This is it.
186
00:07:16,937 --> 00:07:19,839
- Thank you for my nice poem.
- [sobs]
187
00:07:21,174 --> 00:07:21,975
- Mabel? You coming?
188
00:07:22,075 --> 00:07:24,377
- Yeah, yeah.
I'll be right there.
189
00:07:24,477 --> 00:07:25,712
I gotta go.
- I love you.
190
00:07:25,812 --> 00:07:27,814
- I love you, too.
191
00:07:33,119 --> 00:07:34,554
- [sobs]
192
00:07:34,654 --> 00:07:36,289
Now, go.
Go, go, go, go.
193
00:07:40,160 --> 00:07:42,595
I think it went pretty good,
right? Oh.
194
00:07:53,039 --> 00:07:55,942
- How you doing there, tiger?
- I'm okay now.
195
00:07:59,746 --> 00:08:01,314
- How about now?
196
00:08:03,249 --> 00:08:04,951
- Slightly less so.
197
00:08:06,886 --> 00:08:09,122
Boy, was it always this quiet?
198
00:08:11,257 --> 00:08:12,926
Mm.
199
00:08:15,628 --> 00:08:17,564
How about you?
- What?
200
00:08:17,664 --> 00:08:19,199
You okay?
201
00:08:19,299 --> 00:08:21,101
- I am, yeah.
202
00:08:21,201 --> 00:08:22,936
- Well, all right.
203
00:08:24,604 --> 00:08:26,439
Well, here we are.
- I know, right?
204
00:08:26,539 --> 00:08:29,409
- Well, welcome to Tahiti.
205
00:08:29,509 --> 00:08:31,378
Tahiti.
206
00:08:31,478 --> 00:08:33,546
- I don't know
what you're saying.
207
00:08:33,646 --> 00:08:35,081
- We made it to Tahiti.
208
00:08:36,983 --> 00:08:38,818
- Wha--when Mabel was a baby
209
00:08:38,918 --> 00:08:41,054
and you were up
every 20 minutes breastfeeding,
210
00:08:41,154 --> 00:08:42,389
remember one night,
you crawled into bed
211
00:08:42,489 --> 00:08:44,624
and you said, "When this kid
goes off to college,
212
00:08:44,724 --> 00:08:46,426
we're going to Tahiti."
213
00:08:46,526 --> 00:08:48,728
- I said that?
214
00:08:48,828 --> 00:08:50,530
- Yes, you said that.
215
00:08:50,630 --> 00:08:52,665
- Huh.
- Seriously. What--
216
00:08:52,766 --> 00:08:53,900
All right, well, then,
217
00:08:54,000 --> 00:08:56,002
why do you think
for the last 17 years,
218
00:08:56,102 --> 00:08:57,337
whenever things
got crazy with Mabel,
219
00:08:57,437 --> 00:08:59,739
I would wink at you and say,
"Tahiti."
220
00:08:59,839 --> 00:09:01,808
- To be honest, I never really
understood that.
221
00:09:03,943 --> 00:09:05,512
- What are you talk--
You used to wink back.
222
00:09:05,612 --> 00:09:07,814
- I didn't wanna
hurt your feelings.
223
00:09:07,914 --> 00:09:09,783
- All right. Well, then,
were you not puzzled?
224
00:09:09,883 --> 00:09:11,985
Like, "Why does my husband
keep saying Tahiti?"
225
00:09:12,085 --> 00:09:13,686
- I thought maybe it was
some kind of movie reference
226
00:09:13,787 --> 00:09:14,721
I was supposed to know.
227
00:09:14,821 --> 00:09:17,424
Like, "Rosebud."
228
00:09:17,524 --> 00:09:19,859
"Tahiti."
229
00:09:19,959 --> 00:09:21,294
- No.
- There was a period
230
00:09:21,394 --> 00:09:24,497
in the middle where I thought
you were saying "Tahini."
231
00:09:24,597 --> 00:09:25,765
[doorbell dings]
Who's that?
232
00:09:25,865 --> 00:09:27,300
- I--what?
[stammers]
233
00:09:27,400 --> 00:09:28,701
This is very unsettling.
234
00:09:28,802 --> 00:09:31,404
I was under the erroneous
assumption for years
235
00:09:31,504 --> 00:09:33,706
that we were on
the same page about this, but--
236
00:09:33,807 --> 00:09:38,311
- A child leaves home,
it's like a death.
237
00:09:38,411 --> 00:09:39,712
Not a death, God forbid.
238
00:09:39,813 --> 00:09:40,747
I shouldn't use
the word "death."
239
00:09:40,847 --> 00:09:42,082
It's a loss.
240
00:09:42,182 --> 00:09:44,717
It's a terrible,
horrible loss.
241
00:09:44,818 --> 00:09:46,719
It's--it's brutal.
242
00:09:46,820 --> 00:09:49,222
It just rips the heart
right out of your chest.
243
00:09:49,322 --> 00:09:52,992
And I find
the only salve for that
244
00:09:53,092 --> 00:09:56,696
is to suppress your feelings
with food.
245
00:09:56,796 --> 00:09:59,866
So I got you some lox,
some whitefish
246
00:09:59,966 --> 00:10:01,334
some kippered salmon.
247
00:10:01,434 --> 00:10:02,869
I don't know whether
you guys like sturgeon or not,
248
00:10:02,969 --> 00:10:03,870
but I got some anyway.
249
00:10:03,970 --> 00:10:06,372
And a little piece of sable.
250
00:10:06,473 --> 00:10:10,343
Holy Malloy,
is that stuff expensive.
251
00:10:15,482 --> 00:10:16,749
How are you guys?
252
00:10:16,850 --> 00:10:18,585
- We're fine.
Mark, this is so nice.
253
00:10:18,685 --> 00:10:21,287
- And totally unnecessary.
- It's so much food.
254
00:10:21,387 --> 00:10:22,989
- That's what
my beautiful bride said.
255
00:10:23,089 --> 00:10:24,624
- But I lost that argument.
256
00:10:24,724 --> 00:10:27,560
- Oh, my goodness, more food.
- What did you guys do?
257
00:10:27,660 --> 00:10:28,828
- In case you were wondering
258
00:10:28,928 --> 00:10:30,663
what a lifetime supply of
bagels looked like,
259
00:10:30,763 --> 00:10:32,265
here you go.
260
00:10:32,365 --> 00:10:34,033
How you guys doing?
- You know what?
261
00:10:34,133 --> 00:10:36,402
She's a rock,
I had a bit of a bumpy morning.
262
00:10:36,503 --> 00:10:38,438
- Oh, please.
Empty nest? It's a killer.
263
00:10:38,538 --> 00:10:40,039
- Mark.
- No.
264
00:10:40,139 --> 00:10:41,541
No, that's what broke up
my marriage.
265
00:10:41,641 --> 00:10:44,244
I'm not saying Fran and I
didn't have our problems.
266
00:10:44,344 --> 00:10:46,980
But the minute that kid
left the house, boom!
267
00:10:47,080 --> 00:10:48,982
Dead marriage.
268
00:10:49,082 --> 00:10:51,251
- My darling, I beg you
to stop talking,
269
00:10:51,351 --> 00:10:53,453
and yet, you don't.
- You see?
270
00:10:53,553 --> 00:10:55,388
From Fran,
that would've sounded critical.
271
00:10:55,488 --> 00:10:56,956
But from my Tonya...
272
00:10:57,056 --> 00:10:58,525
it's comforting.
273
00:11:00,193 --> 00:11:02,195
- Okay. We're gonna
get out of your hair.
274
00:11:02,295 --> 00:11:03,897
- No, no, we can't eat this
all by ourselves.
275
00:11:03,997 --> 00:11:05,899
Come help me.
- No, we got thing--
276
00:11:05,999 --> 00:11:09,736
- Just a little bite
so as not to seem rude.
277
00:11:09,836 --> 00:11:12,472
So, did you read
that terrific review
278
00:11:12,572 --> 00:11:13,673
for Ira's restaurant?
279
00:11:13,773 --> 00:11:15,108
- Ah--how about that?
280
00:11:15,208 --> 00:11:17,177
Isn't that something?
- Yeah, "New York Times," huh?
281
00:11:17,277 --> 00:11:18,745
- I know.
[doorbell dings]
282
00:11:18,845 --> 00:11:20,046
- Have you been
in the restaurant lately?
283
00:11:20,146 --> 00:11:21,781
- No, we're gonna try
and go later today, but--
284
00:11:21,881 --> 00:11:23,750
- Did you read that review?
285
00:11:23,850 --> 00:11:26,653
- I just said--yes.
286
00:11:26,753 --> 00:11:28,955
- How big a day is today, huh?
287
00:11:29,055 --> 00:11:30,723
- Well.
- I mean, my very favorite
288
00:11:30,823 --> 00:11:32,292
and only niece
leaves for college.
289
00:11:32,392 --> 00:11:33,860
I gotta say a proper good-bye,
290
00:11:33,960 --> 00:11:35,528
'cause I want her
to see me see her
291
00:11:35,628 --> 00:11:37,730
walk out that door,
so I'm certainly not gonna miss
292
00:11:37,830 --> 00:11:39,265
this momentous moment.
- Okay.
293
00:11:39,365 --> 00:11:42,101
We dropped her off,
like, an hour ago.
294
00:11:42,201 --> 00:11:44,370
- Oh, poo!
- Yeah.
295
00:11:44,470 --> 00:11:48,174
- So, "a rock," huh?
- What?
296
00:11:48,274 --> 00:11:49,909
- Your only child
leaves home for college,
297
00:11:50,009 --> 00:11:50,977
and you're a rock?
298
00:11:51,077 --> 00:11:53,112
- Is it bad
that I'm okay with it?
299
00:11:53,213 --> 00:11:54,314
- All right, listen to me.
300
00:11:54,414 --> 00:11:56,916
My practice
is overflowing with women
301
00:11:57,016 --> 00:11:58,351
whose kids have left
for college.
302
00:11:58,451 --> 00:12:00,720
And to a person,
these women are undone.
303
00:12:00,820 --> 00:12:03,256
They walk in the door,
throw themselves on my couch
304
00:12:03,356 --> 00:12:05,458
and cry, and cry, and cry.
305
00:12:05,558 --> 00:12:07,126
They are broken women.
306
00:12:07,227 --> 00:12:09,729
So, you tell me
you're all hunky-dory,
307
00:12:09,829 --> 00:12:11,397
I gotta question that.
- Isn't the plan
308
00:12:11,497 --> 00:12:13,199
to raise them
so they're ready to leave
309
00:12:13,299 --> 00:12:15,134
and if we do a good job,
they go?
310
00:12:15,234 --> 00:12:18,371
- They say the same thing,
and then they cry.
311
00:12:18,471 --> 00:12:21,841
- We did a good job, I think.
I'm happy about that.
312
00:12:21,941 --> 00:12:23,409
- Well, then maybe I'm wrong.
313
00:12:23,509 --> 00:12:26,212
Maybe you found a way
to navigate
314
00:12:26,312 --> 00:12:29,082
these shark-infested waters
gracefully.
315
00:12:29,182 --> 00:12:31,551
In that case, I salute you.
- Well, I thank you
316
00:12:31,651 --> 00:12:34,187
And I salute you right back.
317
00:12:34,287 --> 00:12:37,423
- Tahiti? You know how long
a flight that is?
318
00:12:37,523 --> 00:12:39,192
- It's not actual Tahiti,
it's a metaphor.
319
00:12:39,292 --> 00:12:41,127
- Hey, Lisa.
- Hey. Did you see
320
00:12:41,227 --> 00:12:42,629
how much food you have?
- I did.
321
00:12:42,729 --> 00:12:44,464
- Sweetie, explain Tahiti
to them, would you?
322
00:12:44,564 --> 00:12:48,501
- Uh, Tahiti, you know,
like, Tahiti.
323
00:12:48,601 --> 00:12:51,771
I don't know.
324
00:12:51,871 --> 00:12:53,506
- I have to say,
I'm impressed.
325
00:12:53,606 --> 00:12:55,475
I would've bet money
that she'd be a wreck.
326
00:12:55,575 --> 00:12:57,443
But good for her.
- Paul cried.
327
00:12:57,543 --> 00:12:59,145
- All right.
- That's healthy.
328
00:12:59,245 --> 00:13:00,980
- And he wrote
a beautiful poem.
329
00:13:01,080 --> 00:13:02,515
- All right.
- It's a little long.
330
00:13:02,615 --> 00:13:05,351
- I mean, to be so composed.
- Huh.
331
00:13:05,451 --> 00:13:06,786
- What?
332
00:13:06,886 --> 00:13:08,588
- Guess who didn't
make her bed?
333
00:13:08,688 --> 00:13:11,324
- Marie Antoinette.
334
00:13:12,191 --> 00:13:13,860
'Cause she was the queen.
335
00:13:13,960 --> 00:13:15,061
- Wait, what happened?
336
00:13:15,161 --> 00:13:16,696
- Your daughter leaves
for college,
337
00:13:16,796 --> 00:13:17,964
and she doesn't make the bed.
338
00:13:18,064 --> 00:13:19,899
- Sh--sweetie, she always
doesn't make her bed.
339
00:13:19,999 --> 00:13:22,402
- Yeah, but today?
Her last day at home,
340
00:13:22,502 --> 00:13:24,470
she doesn't take time
to make the bed?
341
00:13:24,570 --> 00:13:26,539
That's a message.
- What's the message?
342
00:13:26,639 --> 00:13:28,741
Well, it isn't "Thanks for
17 years of love and support."
343
00:13:28,841 --> 00:13:30,576
- Here it comes.
- No.
344
00:13:30,677 --> 00:13:33,212
it's not what you think.
It's the bed.
345
00:13:33,312 --> 00:13:35,248
Feels a little
passive aggressive to me.
346
00:13:35,348 --> 00:13:37,116
Maybe I'm wrong.
I'm letting it go.
347
00:13:37,216 --> 00:13:38,284
- Well, I'd say--
- Hey, you know what?
348
00:13:38,384 --> 00:13:41,154
I noticed the bed,
and I didn't love it.
349
00:13:41,254 --> 00:13:42,555
No one would love it.
350
00:13:42,655 --> 00:13:44,157
Ask those lunatic patients
of yours.
351
00:13:44,257 --> 00:13:45,525
They wouldn't love it.
352
00:13:45,625 --> 00:13:47,226
Those girls would be
peeing down their own leg.
353
00:13:47,326 --> 00:13:49,562
But me? I let it go.
354
00:13:55,334 --> 00:13:57,403
What are you looking at?
355
00:14:09,349 --> 00:14:10,917
- Oh!
- You didn't make your bed.
356
00:14:11,017 --> 00:14:12,018
- What?
- I don't think you meant
357
00:14:12,118 --> 00:14:13,653
to send that kind of message,
did you?
358
00:14:13,753 --> 00:14:15,154
You probably just forgot.
359
00:14:15,254 --> 00:14:18,157
- You see where I am, right?
I'm in college.
360
00:14:18,257 --> 00:14:20,927
- Exactly. And someday
you're going to come home
361
00:14:21,027 --> 00:14:22,095
and when you do,
you'll probably want
362
00:14:22,195 --> 00:14:23,763
a nicely made bed
waiting for you.
363
00:14:23,863 --> 00:14:25,031
So why don't you come on home
and make it?
364
00:14:25,131 --> 00:14:26,365
- No.
365
00:14:26,466 --> 00:14:27,533
- Sweetie.
- I'm not coming home
366
00:14:27,633 --> 00:14:28,701
just to make my bed.
367
00:14:28,801 --> 00:14:30,069
- Well, I--
- If you make me make my bed,
368
00:14:30,169 --> 00:14:31,504
I'll never come home.
In which case,
369
00:14:31,604 --> 00:14:33,072
it doesn't really matter
if the bed gets made or not.
370
00:14:33,172 --> 00:14:34,173
How about that?
371
00:14:34,273 --> 00:14:35,408
- Well, I'm not
making your bed.
372
00:14:35,508 --> 00:14:37,076
- Well, I'm not asking you to.
- Good.
373
00:14:37,176 --> 00:14:40,113
- If it bothers you that much,
maybe just get rid of the bed.
374
00:14:43,149 --> 00:14:44,617
- So what'd she say?
375
00:14:46,552 --> 00:14:48,154
Is that--
is that you to me, or--
376
00:14:48,254 --> 00:14:50,089
- Her to me.
I'm paraphrasing.
377
00:14:54,093 --> 00:14:55,495
- Ahh!
- Can I say something?
378
00:14:55,595 --> 00:14:57,130
- You people!
You don't have to
379
00:14:57,230 --> 00:14:58,931
physically come here
to say things.
380
00:14:59,031 --> 00:15:00,366
If this is about
the frickin' bed--
381
00:15:00,466 --> 00:15:02,468
- Listen to me.
You have been out of the house
382
00:15:02,568 --> 00:15:04,237
an hour and a half,
and in that short time,
383
00:15:04,337 --> 00:15:05,571
it's all gone to hell.
384
00:15:05,671 --> 00:15:07,673
So I need you to come home.
You gotta make the bed.
385
00:15:09,408 --> 00:15:11,611
- You don't really want me
to make the bed.
386
00:15:11,711 --> 00:15:13,846
- Uh, yes I do.
- It's what Mom wants.
387
00:15:13,946 --> 00:15:15,014
- So?
388
00:15:15,114 --> 00:15:16,983
- She's manipulating you.
389
00:15:17,083 --> 00:15:18,584
- So?
390
00:15:18,684 --> 00:15:22,722
Listen, you and I both know
this isn't about the bed.
391
00:15:22,822 --> 00:15:24,290
But really, it's about the bed.
392
00:15:24,390 --> 00:15:27,126
So what I'm saying is
come home, make the bed.
393
00:15:27,226 --> 00:15:28,427
But don't think of it
as doing it for Mom,
394
00:15:28,528 --> 00:15:31,030
think of it as doing
something for me.
395
00:15:31,130 --> 00:15:32,298
- I'm not gonna come home
and make the bed
396
00:15:32,398 --> 00:15:34,167
because A, it's ridiculous.
397
00:15:34,267 --> 00:15:36,369
But two, I'm protecting you.
398
00:15:36,469 --> 00:15:38,037
- Oh, really?
- Yeah.
399
00:15:38,137 --> 00:15:39,205
How do you think
Mom's gonna feel
400
00:15:39,305 --> 00:15:40,506
if she couldn't get me
to come home,
401
00:15:40,606 --> 00:15:43,242
but when you come here and ask,
I say, "Sure"?
402
00:15:44,744 --> 00:15:46,379
It's not gonna sit well,
trust me.
403
00:15:46,479 --> 00:15:48,214
I'm helping you.
You're welcome.
404
00:15:49,982 --> 00:15:52,084
- Very nicely played.
405
00:15:52,185 --> 00:15:54,720
Hey, nice to see you again.
406
00:15:54,821 --> 00:15:56,589
- Yep, that's my dad.
407
00:16:25,284 --> 00:16:29,021
- [laughs] "Finally,
authentic Italian food
408
00:16:29,121 --> 00:16:30,990
"that with every bite
transports you
409
00:16:31,090 --> 00:16:33,092
"straight to the hills
of Tuscany.
410
00:16:33,192 --> 00:16:35,995
Every dish a sublime work
of perfection."
411
00:16:36,095 --> 00:16:37,396
- Is this fantastic?
- No, wait, wait.
412
00:16:37,496 --> 00:16:41,534
"Mr. Buchman and Executive Chef
Lucia Francavella
413
00:16:41,634 --> 00:16:43,936
"have brought
to the downtown eating scene
414
00:16:44,036 --> 00:16:46,005
a most welcome addition."
415
00:16:46,105 --> 00:16:47,273
- I'm--
- How about that?
416
00:16:47,373 --> 00:16:49,342
- I'm so proud of you, Splinky.
No kidding.
417
00:16:49,442 --> 00:16:52,411
- [speaking Italian]
418
00:16:53,179 --> 00:16:54,313
- [laughs]
419
00:16:54,413 --> 00:16:56,148
She says I've read this thing
so many times
420
00:16:56,249 --> 00:16:59,819
my eyes are gonna--
[speaking Italian]
421
00:16:59,919 --> 00:17:02,255
- [speaking Italian]
422
00:17:02,355 --> 00:17:04,991
- Something about my eyes.
423
00:17:05,091 --> 00:17:08,127
- Oh, I'm telling you, Paulie,
this woman--
424
00:17:08,227 --> 00:17:10,229
My God. And now this?
425
00:17:10,329 --> 00:17:12,465
I just--Oh, I just feel
so friggin' blessed
426
00:17:12,565 --> 00:17:16,035
that my life is so damn good.
427
00:17:16,135 --> 00:17:18,437
I'm sorry.
I cut you off before.
428
00:17:18,538 --> 00:17:20,873
You were saying,
tough day today, huh?
429
00:17:20,973 --> 00:17:23,309
- Well, yeah, no,
not the best morning.
430
00:17:23,409 --> 00:17:25,344
Uh--you know,
Jamie's taking it a bit--
431
00:17:25,444 --> 00:17:27,280
I don't know. I always had
this picture in my head
432
00:17:27,380 --> 00:17:30,349
that when Mabel--
- [speaking Italian]
433
00:17:30,449 --> 00:17:33,586
[both speaking Italian]
434
00:17:34,754 --> 00:17:37,523
- Mmm! My--Paulie!
435
00:17:37,623 --> 00:17:38,991
You gotta taste this.
- It's okay.
436
00:17:39,091 --> 00:17:41,427
You know what? I'm really not--
- No, no, no, no.
437
00:17:41,527 --> 00:17:42,628
- No, you know what? My--
- Just--just--
438
00:17:42,728 --> 00:17:46,465
- My stomach's been--
I can't even get--
439
00:17:46,565 --> 00:17:48,234
Oh, that's pretty good.
440
00:17:48,334 --> 00:17:49,735
- [speaking Italian]
441
00:17:49,835 --> 00:17:51,137
[both moan]
442
00:17:51,237 --> 00:17:53,172
Muah!
- [laughs]
443
00:17:53,272 --> 00:17:56,242
- Oh, my God.
That woman.
444
00:17:56,342 --> 00:17:58,210
Ah, I'm sorry.
Paulie, you were saying,
445
00:17:58,311 --> 00:18:00,513
Mabel, James--
- Yeah, no.
446
00:18:00,613 --> 00:18:02,682
Just, nah,
the way Jamie's acting is--
447
00:18:02,782 --> 00:18:05,484
You know, Mabel moving out,
it's brutal for both of us.
448
00:18:05,584 --> 00:18:07,620
But the way she's acting
is--is--
449
00:18:07,720 --> 00:18:08,721
- Paulie.
450
00:18:08,821 --> 00:18:10,356
It's her daughter.
What do you expect?
451
00:18:10,456 --> 00:18:11,657
- I understand.
It's my daughter, too.
452
00:18:11,757 --> 00:18:13,559
- Yeah,
but you're not the mother.
453
00:18:13,659 --> 00:18:15,494
Look, that--that child,
that person
454
00:18:15,594 --> 00:18:16,996
who you saw leave home today,
455
00:18:17,096 --> 00:18:18,998
that person
came out of her body.
456
00:18:19,098 --> 00:18:21,467
That's the depth of the bond.
457
00:18:21,567 --> 00:18:23,369
Now, when you have a person
come out of you,
458
00:18:23,469 --> 00:18:25,338
then we can talk.
459
00:18:27,206 --> 00:18:29,308
Go to her, Paulie.
460
00:18:29,408 --> 00:18:30,343
- When did this happen?
461
00:18:30,443 --> 00:18:33,012
When did you become,
like, wise?
462
00:18:33,112 --> 00:18:34,246
- I've always been wise.
463
00:18:34,347 --> 00:18:35,348
You know,
I didn't show it a lot.
464
00:18:35,448 --> 00:18:37,249
I thought people
might find it off-putting.
465
00:18:38,584 --> 00:18:39,885
- You're absolutely right.
All right, you know what?
466
00:18:39,986 --> 00:18:41,320
I'm gonna get going.
- No, hey, hey.
467
00:18:41,420 --> 00:18:42,788
You gotta take some pasta home
for James.
468
00:18:42,888 --> 00:18:43,956
- No, no, please.
You know what, I got--
469
00:18:44,056 --> 00:18:45,324
- Paulie.
- No, no, no.
470
00:18:45,424 --> 00:18:46,525
- The woman is in pain.
471
00:18:46,625 --> 00:18:48,260
She needs nurturing.
472
00:18:48,361 --> 00:18:50,496
I'll whip up something
extra fantastico.
473
00:18:50,596 --> 00:18:53,265
- You just said go to her so--
- What, empty handed?
474
00:18:53,366 --> 00:18:56,068
Don't be a lunatic.
[speaking Italian]
475
00:18:56,168 --> 00:18:58,337
- Okay.
476
00:19:28,000 --> 00:19:29,735
Honey?
477
00:19:33,706 --> 00:19:35,341
Sweetie?
478
00:19:38,044 --> 00:19:39,945
James?
479
00:19:44,884 --> 00:19:46,786
I got pasta.
480
00:19:50,890 --> 00:19:53,926
[music playing on headphones]
481
00:19:54,026 --> 00:20:00,966
âª
482
00:20:02,735 --> 00:20:04,070
- [screams]
- I didn't mean to startle you.
483
00:20:04,170 --> 00:20:06,138
- Oh, really?
- Your room looks nice.
484
00:20:06,238 --> 00:20:07,339
- Are you both just insane?
485
00:20:07,440 --> 00:20:08,641
- I can't speak
for your father,
486
00:20:08,741 --> 00:20:10,476
but as the person who just
broke your bed apart
487
00:20:10,576 --> 00:20:12,578
with my bare hands,
possibly.
488
00:20:12,678 --> 00:20:15,147
- You broke my bed?
- Yes.
489
00:20:15,247 --> 00:20:16,449
It felt really good.
490
00:20:16,549 --> 00:20:18,617
But then I took a long walk,
and a deep breath
491
00:20:18,718 --> 00:20:21,420
and I want to apologize to you.
492
00:20:21,520 --> 00:20:25,858
The truth...
it wasn't really about the bed.
493
00:20:25,958 --> 00:20:27,726
- You think?
494
00:20:27,827 --> 00:20:31,097
- You have a lot on your plate.
You didn't deserve that.
495
00:20:31,197 --> 00:20:34,200
So whatever happened before,
it wasn't you, it was me.
496
00:20:37,803 --> 00:20:40,406
- Would you mind
saying that again?
497
00:20:40,506 --> 00:20:43,509
- It's not you, it's me.
498
00:20:46,912 --> 00:20:48,214
- Thank you.
499
00:20:49,749 --> 00:20:52,084
- Okay. I'm gonna go.
500
00:20:54,754 --> 00:20:57,957
- You don't have to.
- Mm.
501
00:20:58,057 --> 00:20:59,425
I'm gonna go.
502
00:20:59,525 --> 00:21:01,994
- Hello.
- Hi. How are you?
503
00:21:03,763 --> 00:21:06,665
- That's my mom.
- [laughs]
504
00:21:15,441 --> 00:21:16,575
- How did--
how did I miss you?
505
00:21:16,675 --> 00:21:18,210
- She walked in
right after you left.
506
00:21:18,310 --> 00:21:19,645
What is with you guys?
507
00:21:19,745 --> 00:21:22,281
- Hey, today has been
a little crazier than usual.
508
00:21:22,381 --> 00:21:24,250
I got you pasta.
- No! No, come on.
509
00:21:24,350 --> 00:21:26,018
That's cold, now.
Gimme.
510
00:21:26,118 --> 00:21:27,086
- No, that's really too many--
- I'll make you fresh.
511
00:21:27,186 --> 00:21:28,387
I'm really not hungry,
but thank you.
512
00:21:28,487 --> 00:21:31,056
- I got it.
513
00:21:31,157 --> 00:21:34,059
- I'm glad you texted me,
'cause I went home, and--
514
00:21:34,160 --> 00:21:35,794
- Did you see the bed?
515
00:21:35,895 --> 00:21:37,163
- I did.
516
00:21:39,031 --> 00:21:41,400
- I went over
and apologized to Mabel.
517
00:21:41,500 --> 00:21:44,103
- You went over there again?
518
00:21:44,203 --> 00:21:45,838
Okay.
519
00:21:45,938 --> 00:21:48,240
- You know how I said
I didn't remember Tahiti?
520
00:21:50,643 --> 00:21:52,778
I remember Tahiti.
521
00:21:52,878 --> 00:21:54,547
- Thank you. All right,
so I don't understand--
522
00:21:54,647 --> 00:21:56,815
I thought Mabel would grow up
and leave
523
00:21:56,916 --> 00:21:59,952
and I could just go back
to being who I was before.
524
00:22:00,953 --> 00:22:03,789
I don't even remember
who that person is anymore.
525
00:22:04,757 --> 00:22:06,859
That's a lot of years
we just went through and--
526
00:22:06,959 --> 00:22:08,828
- Okay, and I'll start
with this, huh?
527
00:22:08,928 --> 00:22:10,296
- You know what,
we're really not hungry.
528
00:22:10,396 --> 00:22:11,664
- Oh, just smell. Smell.
- [sniffs]
529
00:22:11,764 --> 00:22:14,066
Smells very good. Okay.
- [laughs] Have a--
530
00:22:14,166 --> 00:22:16,135
- Okay.
531
00:22:16,235 --> 00:22:18,437
- I'm so tired.
532
00:22:18,537 --> 00:22:20,005
My brain is tired.
533
00:22:20,105 --> 00:22:22,408
My body doesn't work
the same way it used to.
534
00:22:22,508 --> 00:22:25,044
Everything hurts.
535
00:22:25,144 --> 00:22:26,879
You remember sex?
536
00:22:26,979 --> 00:22:29,181
- Vaguely.
537
00:22:29,281 --> 00:22:31,851
Well, hey, if you wanna go
there, I am totally ready--
538
00:22:31,951 --> 00:22:33,385
- If you think Tahiti
means a whole bunch of sex
539
00:22:33,485 --> 00:22:34,653
right away--
- No, no, no,
540
00:22:34,753 --> 00:22:37,890
Tahiti does not mean sex.
Tahiti does not mean sex.
541
00:22:37,990 --> 00:22:40,125
Okay,
maybe a little bit of sex.
542
00:22:40,226 --> 00:22:41,794
A smidgen.
543
00:22:41,894 --> 00:22:43,696
Yes, I would imagine
some sex would be involved.
544
00:22:43,796 --> 00:22:45,698
But you know what?
545
00:22:45,798 --> 00:22:48,033
You--you can't--
sweetie, you can't--
546
00:22:48,133 --> 00:22:49,835
you can't take it all
on your shoulders.
547
00:22:49,935 --> 00:22:52,271
Listen, I'm not the same guy
I used to be.
548
00:22:52,371 --> 00:22:55,007
- [scoffs]
549
00:22:55,107 --> 00:22:56,275
Sorry.
550
00:22:56,375 --> 00:22:59,311
- You know, it--
it's just part of life, right?
551
00:22:59,411 --> 00:23:00,813
I mean, people get older.
552
00:23:00,913 --> 00:23:04,350
You can't--you can't expect
to have that same spark.
553
00:23:04,450 --> 00:23:06,452
You know, that's not possible.
554
00:23:06,552 --> 00:23:07,920
- What about Ira?
555
00:23:08,020 --> 00:23:09,855
He's your age.
Lucia's like my age.
556
00:23:09,955 --> 00:23:11,690
Look at them.
- Okay.
557
00:23:11,790 --> 00:23:13,792
Totally different story.
558
00:23:13,892 --> 00:23:18,664
First of all, she's Italian.
So, you know, factor that in.
559
00:23:18,764 --> 00:23:20,366
You know what I'm saying.
But second of all,
560
00:23:20,466 --> 00:23:22,534
they've been together, what,
like a year and a half,
561
00:23:22,635 --> 00:23:23,802
two years?
- Something like that.
562
00:23:23,903 --> 00:23:26,272
- Yeah, so, they're rookies.
563
00:23:26,372 --> 00:23:27,806
You know--and, keep in mind,
564
00:23:27,906 --> 00:23:29,475
they're not--
they're not married.
565
00:23:29,575 --> 00:23:31,710
That's--that's a totally
different story.
566
00:23:31,810 --> 00:23:33,946
- So, what,
we should get a divorce?
567
00:23:34,046 --> 00:23:37,950
- If you think it'll
help the marriage, I would.
568
00:23:38,050 --> 00:23:42,121
Sweetie, I--you know,
there's no way around it.
569
00:23:42,221 --> 00:23:46,158
That--that great part
of our lives, you know, the--
570
00:23:46,258 --> 00:23:48,227
the little girl
that climbed into bed with us
571
00:23:48,327 --> 00:23:52,031
and we'd read stories
and carry her into bed--
572
00:23:52,131 --> 00:23:54,867
Or, you know, hold her hands
and swing her over the waves
573
00:23:54,967 --> 00:23:57,736
at the beach,
and she'd laugh herself silly,
574
00:23:57,836 --> 00:24:01,173
yeah, that--
that kid is gone.
575
00:24:04,376 --> 00:24:07,112
- She's the love of my life.
576
00:24:09,415 --> 00:24:10,883
- I know.
577
00:24:17,690 --> 00:24:19,591
- Wait a minute, you guys
haven't tasted that yet?
578
00:24:19,692 --> 00:24:22,061
Taste that!
Your head's gonna explode.
579
00:24:22,161 --> 00:24:23,762
- All right.
- Come on, maniga, mangia.
580
00:24:23,862 --> 00:24:26,565
- All righty.
Mangia.
581
00:24:26,665 --> 00:24:28,334
- Look at you two.
[laughs]
582
00:24:28,434 --> 00:24:29,969
It's like "Lady and the Tramp."
583
00:24:32,538 --> 00:24:33,639
- That's so funny that you
would say--
584
00:24:33,739 --> 00:24:34,907
That's Mabel's favorite movie.
- [laughs]
585
00:24:35,007 --> 00:24:36,809
- Who gave it to her?
- That was you?
586
00:24:36,909 --> 00:24:38,177
- Yeah.
- Oh.
587
00:24:38,277 --> 00:24:39,745
- I mean, come on.
The dogs and the spaghetti.
588
00:24:39,845 --> 00:24:42,314
How do you beat that?
Enjoy.
589
00:24:44,216 --> 00:24:45,451
- You know we have to
do that now,
590
00:24:45,551 --> 00:24:47,286
don't you?
- What?
591
00:24:47,386 --> 00:24:49,722
- The "Lady and the Tramp"
thing with the spaghetti.
592
00:24:49,822 --> 00:24:51,023
Ah, okay. Come here.
593
00:24:51,123 --> 00:24:52,491
You gotta--
you gotta find the long one,
594
00:24:52,591 --> 00:24:54,059
that's the trick
to the whole thing.
595
00:24:54,159 --> 00:24:56,061
You gotta get
an extra-long one.
596
00:25:00,499 --> 00:25:02,067
- Why are we doing this?
597
00:25:02,167 --> 00:25:05,037
- Because, as you may recall,
598
00:25:05,137 --> 00:25:06,705
when the dogs eat
the same piece of spaghetti,
599
00:25:06,805 --> 00:25:07,840
it pulls their lips together,
600
00:25:07,940 --> 00:25:09,375
and when the lips come
together, they kiss,
601
00:25:09,475 --> 00:25:12,344
and it's very nice.
602
00:25:12,444 --> 00:25:13,545
Yeah, all right.
There you go.
603
00:25:13,645 --> 00:25:14,646
All right, that's something.
604
00:25:14,747 --> 00:25:16,949
Okay, so now you take
one end of it--
605
00:25:17,049 --> 00:25:19,785
Not with a fork.
You ever see a dog use a fork?
606
00:25:21,320 --> 00:25:22,888
You take it in your hand.
607
00:25:22,988 --> 00:25:25,924
Okay, all right.
So you put it--there you go.
608
00:25:26,024 --> 00:25:27,659
Watch, I'm telling you,
this'll work.
609
00:25:27,760 --> 00:25:29,628
You put it in your mouth.
610
00:25:29,728 --> 00:25:30,729
And you gotta look away.
Don't look.
611
00:25:30,829 --> 00:25:32,731
See, you start looking away.
612
00:25:33,899 --> 00:25:36,135
Okay, you ready?
613
00:25:37,503 --> 00:25:39,071
Mm-hmm.
614
00:25:48,313 --> 00:25:51,917
What do you have in like,
a stronger noodle?
615
00:26:02,528 --> 00:26:03,562
What do you think?
Home office?
616
00:26:03,662 --> 00:26:05,264
- Works for me.
- Yeah.
46608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.