Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,084 --> 00:00:03,287
No sistema criminal de justi�a,
crimes de natureza sexual...
2
00:00:03,287 --> 00:00:05,690
s�o considerados
especialmente hediondos.
3
00:00:05,690 --> 00:00:08,726
Na cidade de Nova lorque,
os detetives que investigam...
4
00:00:08,726 --> 00:00:11,128
esses crimes, fazem parte
de um esquadr�o de elite...
5
00:00:11,128 --> 00:00:13,431
chamado
Unidade de V�timas Especiais.
6
00:00:13,431 --> 00:00:15,126
Essas s�o suas hist�rias.
7
00:00:21,572 --> 00:00:22,732
Vou entrar, Central.
8
00:00:25,743 --> 00:00:28,007
10-1 1, aqui � a Central,
prossiga.
9
00:00:34,185 --> 00:00:36,988
Tenho um 10-10, poss�vel roubo
no Restaurante Momma Sue.
10
00:00:36,988 --> 00:00:40,048
-Favor enviar refor�o.
-Refor�o, entendido.
11
00:00:58,175 --> 00:01:00,075
MORRA ''CAXORRA''!
12
00:01:05,316 --> 00:01:06,384
Pol�cia!
13
00:01:06,384 --> 00:01:08,486
M�os para o alto!
Agora!
14
00:01:08,486 --> 00:01:10,254
-Largue a arma!
-Me ajude...
15
00:01:10,254 --> 00:01:13,883
-Largue-a ou vou atirar!
-Por favor, algu�m me ajude...
16
00:01:14,926 --> 00:01:18,763
-Espere!
-Por favor, algu�m me ajude...
17
00:01:18,763 --> 00:01:21,399
10-11 , h� uma v�tima
no local.
18
00:01:21,399 --> 00:01:23,501
Mandem a ambul�ncia
e algu�m da UVE.
19
00:01:23,501 --> 00:01:25,136
A senhora est� bem,
sra. Fulton?
20
00:01:25,136 --> 00:01:27,138
-Est� tudo bem.
-Minha cabe�a...
21
00:01:27,138 --> 00:01:29,674
A ambul�ncia e a UVE
est�o a caminho.
22
00:01:29,674 --> 00:01:32,009
Homem, talvez latino.
23
00:01:32,009 --> 00:01:34,445
Uns 20 anos, jaqueta
escura e uma boina.
24
00:01:34,445 --> 00:01:35,479
Viu o rosto dele?
25
00:01:35,479 --> 00:01:37,481
Desculpe, eu s�
conseguia ver a arma.
26
00:01:37,481 --> 00:01:39,550
Entendi.
Obrigada.
27
00:01:39,550 --> 00:01:42,520
-Oi!
-Oi. Desculpe por te acordar.
28
00:01:42,520 --> 00:01:44,956
Eu ajudava os g�meos
com um projeto de Ci�ncias.
29
00:01:44,956 --> 00:01:47,191
-O que temos?
-A v�tima � Jennifer Fulton.
30
00:01:47,191 --> 00:01:48,793
Ela e o marido
s�o os donos.
31
00:01:48,793 --> 00:01:51,495
Estava fechado, mas as portas
estavam abertas.
32
00:01:51,495 --> 00:01:53,197
Ele a nocauteou
e a estuprou.
33
00:01:53,197 --> 00:01:54,432
Ela sempre fica
at� tarde?
34
00:01:54,432 --> 00:01:56,701
�s vezes, ela fecha;
�s vezes, o marido.
35
00:01:56,701 --> 00:01:59,270
Os policiais os conhecem
e v�m checar sempre.
36
00:01:59,270 --> 00:02:00,905
O policial Breggin
fazia isso
37
00:02:00,905 --> 00:02:02,373
quando flagrou o criminoso.
38
00:02:02,373 --> 00:02:06,077
''C-A-X-O-R-R-A''.
O ignorante roubou o lugar?
39
00:02:06,077 --> 00:02:08,079
Af�ria da noite
ainda estava no caixa.
40
00:02:08,079 --> 00:02:10,707
Ou ele n�o teve tempo,
ou isso foi pessoal.
41
00:02:11,816 --> 00:02:13,579
Para onde a levaram?
42
00:02:14,452 --> 00:02:15,753
Quase n�o
a pegavam mais.
43
00:02:15,753 --> 00:02:17,755
Ela desmaiou
ej� vai receber alta?
44
00:02:17,755 --> 00:02:20,725
-Ela insiste em sair.
-Fez exame de corpo de delito?
45
00:02:20,725 --> 00:02:22,893
Sim. N�s fizemos
o melhor poss�vel.
46
00:02:22,893 --> 00:02:27,665
Jennifer, sou a det. Benson.
Meu parceiro, Elliot Stabler.
47
00:02:27,665 --> 00:02:29,967
Ol�. Preciso assinar
alguma coisa?
48
00:02:29,967 --> 00:02:32,269
Sra. Fulton, eu insisto
para que passe a noite aqui.
49
00:02:32,269 --> 00:02:35,973
Doutor, eu estou bem. Apenas
me mostre onde devo assinar.
50
00:02:35,973 --> 00:02:39,210
Quer�amos fazer algumas
perguntas sobre o que houve.
51
00:02:39,210 --> 00:02:39,777
Tudo bem.
52
00:02:39,777 --> 00:02:42,245
-Jennifer, voc� o conhecia?
-N�o.
53
00:02:43,514 --> 00:02:46,550
-Pode descrev�-lo?
-Tudo aconteceu t�o r�pido...
54
00:02:46,550 --> 00:02:47,651
O que ele vestia?
55
00:02:47,651 --> 00:02:50,054
Notou a cor dele?
Acha que ele bebeu?
56
00:02:50,054 --> 00:02:52,990
Eu estava fechando o caixa,
e ele me acertou por tr�s.
57
00:02:52,990 --> 00:02:54,692
Lamento, mas n�o
me lembro de nada.
58
00:02:54,692 --> 00:02:55,226
Est� bem.
59
00:02:55,226 --> 00:02:58,329
V� para casa descansar,
amanh� n�s conversamos.
60
00:02:58,329 --> 00:03:01,265
Obrigada pela preocupa��o,
mas eu estou bem.
61
00:03:01,265 --> 00:03:03,734
-Foi agredida.
-E sobrevivi.
62
00:03:03,734 --> 00:03:06,760
Por favor, eu quero
esquecer tudo isso.
63
00:03:47,778 --> 00:03:51,475
ESCOLHA
64
00:04:00,259 --> 00:04:01,427
O exame deu negativo
pare fluidos,
65
00:04:01,427 --> 00:04:04,363
mas a equipe m�dica
diz que ela foi violentada.
66
00:04:04,363 --> 00:04:06,232
Negar o estupro
� uma rea��o normal.
67
00:04:06,232 --> 00:04:08,734
Ou, ent�o, ela teme
que ele tente de novo.
68
00:04:08,734 --> 00:04:11,737
Olhe o grafite, capit�o.
� um recado para ela.
69
00:04:11,737 --> 00:04:14,840
Ela pode ter sido amea�ada,
por isso n�o quer falar.
70
00:04:14,840 --> 00:04:16,208
O Esquadr�o Antigangues
viu isso?
71
00:04:16,208 --> 00:04:18,644
N�o reconheceram o estilo
de nenhuma gangue.
72
00:04:18,644 --> 00:04:20,846
Pode ser
um candidato � gangue.
73
00:04:20,846 --> 00:04:22,648
Verifiquem
com a delegacia local
74
00:04:22,648 --> 00:04:25,551
se os Fulton fizeram
alguma queixa recentemente.
75
00:04:25,551 --> 00:04:26,819
Falem com os peritos.
76
00:04:26,819 --> 00:04:29,788
Talvez tenham visto algo,
al�m da p�ssima ortografia.
77
00:04:31,123 --> 00:04:32,291
Um caf�.
Puro.
78
00:04:32,291 --> 00:04:34,593
Encontramos pele,
sangue e maquiagem.
79
00:04:34,593 --> 00:04:36,796
Explica o corte na t�mpora.
80
00:04:36,796 --> 00:04:38,864
-Ela caiu ou foi empurrada.
-�.
81
00:04:38,864 --> 00:04:41,834
Nenhuma c�mera de seguran�a...
E a tinta?
82
00:04:41,834 --> 00:04:43,336
� venda em qualquer loja.
83
00:04:43,336 --> 00:04:46,005
Em outras palavras,
voc�s n�o t�m nada.
84
00:04:46,005 --> 00:04:48,374
V� com calma. Ainda faltam
as digitais do bar.
85
00:04:48,374 --> 00:04:51,036
E achamos isto
na porta dos fundos.
86
00:04:51,210 --> 00:04:52,278
O que �?
87
00:04:52,278 --> 00:04:54,347
A embalagem
de um chiclete novo.
88
00:04:54,347 --> 00:04:56,716
N�o d� para tirar digitais,
mas � um come�o.
89
00:04:56,716 --> 00:04:59,051
-Podia ser de qualquer pessoa.
-Acho que n�o.
90
00:04:59,051 --> 00:05:01,487
Limparam o lugar
logo depois de fecharem.
91
00:05:01,487 --> 00:05:02,988
O ch�o estava impec�vel,
92
00:05:02,988 --> 00:05:04,390
exceto por isto.
93
00:05:04,390 --> 00:05:05,858
Ele entra,
94
00:05:05,858 --> 00:05:08,527
come um chiclete
para acalmar os nervos...
95
00:05:08,527 --> 00:05:11,364
-Pode ter comprado por aqui.
-Ou em Pittsburgh!
96
00:05:11,364 --> 00:05:13,924
Vamos checar as lojas
nas redondezas primeiro.
97
00:05:15,067 --> 00:05:16,669
Liv acabou
de ligar da 29�.
98
00:05:16,669 --> 00:05:19,939
Os Fulton nunca comunicaram,
nada sobre gangues.
99
00:05:19,939 --> 00:05:22,141
-Mas Jennifer foi fichada.
-Por qu�?
100
00:05:22,141 --> 00:05:24,610
Foi pega servindo �lcool
para um menor.
101
00:05:24,610 --> 00:05:27,413
Disse que foi um engano,
que achou que era adulto,
102
00:05:27,413 --> 00:05:30,416
-e pagou a multa.
-O rapaz foi citado?
103
00:05:30,416 --> 00:05:34,420
Leon Ardilles, 18 anos.
Est�o mandando a foto por fax.
104
00:05:34,420 --> 00:05:36,489
Algu�m querendo
prejudicar o restaurante?
105
00:05:36,489 --> 00:05:37,823
N�o achamos nada.
106
00:05:37,823 --> 00:05:40,793
O Momma Sue � uma cadeia
origin�ria de Nova Orleans.
107
00:05:40,793 --> 00:05:43,863
Jennifer e o marido s�o donos
da franquia do West Village.
108
00:05:43,863 --> 00:05:45,631
Achamos
o ''chiclete do crime''.
109
00:05:45,631 --> 00:05:46,899
Do que ele est� falando?
110
00:05:46,899 --> 00:05:49,402
Checamos as c�meras
das lojas de conveni�ncia
111
00:05:49,402 --> 00:05:51,470
em um raio de dez quadras
do restaurante,
112
00:05:51,470 --> 00:05:52,596
e achamos isto.
113
00:05:54,940 --> 00:05:56,842
Um rapaz latino,
cerca de 20 anos,
114
00:05:56,842 --> 00:05:59,578
15 minutos antes do chamado
do policial Breggin.
115
00:05:59,578 --> 00:06:02,181
-O dono da loja o conhece?
-N�o.
116
00:06:02,181 --> 00:06:04,216
lmprima e fa�a
uma busca no bairro.
117
00:06:04,216 --> 00:06:05,376
N�o precisa.
118
00:06:06,519 --> 00:06:09,283
Este � Leon Ardilles,
nosso menor infrator.
119
00:06:11,624 --> 00:06:12,886
Esse aqui tamb�m.
120
00:06:15,895 --> 00:06:18,531
APARTAMENTO DOS FULTON
SEGUNDA-FElRA, 27 DE OUTUBRO
121
00:06:18,531 --> 00:06:20,065
Viu quem a atacou?
122
00:06:20,065 --> 00:06:22,635
Eu n�o estou certa,
estava... escuro.
123
00:06:22,635 --> 00:06:24,432
N�o tenha pressa, Jen.
124
00:06:30,943 --> 00:06:33,879
-Acho que era este.
-J� o tinha visto antes?
125
00:06:33,879 --> 00:06:37,283
Parece o garoto que foi preso
no nosso bar m�s passado.
126
00:06:37,283 --> 00:06:38,884
Ele era menor.
127
00:06:38,884 --> 00:06:42,087
Teve a aud�cia de acusar
a Jen pelo que aconteceu.
128
00:06:42,087 --> 00:06:44,557
Eu n�o devia ter deixado
voc� sozinha.
129
00:06:44,557 --> 00:06:46,325
Era sua noite
de folga, sr. Fulton?
130
00:06:46,325 --> 00:06:48,727
Fui aojogo do knicks,
segunda fileira.
131
00:06:48,727 --> 00:06:50,095
Quejogo, n�o?
132
00:06:50,095 --> 00:06:52,298
Achei que o Houston
ia detonar no 4� tempo.
133
00:06:52,298 --> 00:06:55,367
Ele foi expulso no 3� tempo,
a quejogo voc� assistiu?
134
00:06:55,367 --> 00:06:58,237
Devo estar confundindo
com outro.
135
00:06:58,237 --> 00:06:59,338
Sei.
136
00:06:59,338 --> 00:07:02,330
V�o prender o bandido
que atacou a minha mulher?
137
00:07:03,809 --> 00:07:06,011
-Lembra-se dela?
-Nunca a vi antes.
138
00:07:06,011 --> 00:07:07,446
Vou refrescar
a sua mem�ria.
139
00:07:07,446 --> 00:07:09,682
Voc� foi preso
por beber no bar dela.
140
00:07:09,682 --> 00:07:11,016
N�o significa
que a violentei!
141
00:07:11,016 --> 00:07:12,451
Voc� a estuprou,
pichou a parede
142
00:07:12,451 --> 00:07:13,886
e foi flagrado
por um tira!
143
00:07:13,886 --> 00:07:16,222
Por que ser�
que um mach�o como voc�
144
00:07:16,222 --> 00:07:18,757
tinha que nocaute�-la
antes de violent�-la?
145
00:07:18,757 --> 00:07:20,726
Devia estar nervoso
com seu desempenho.
146
00:07:20,726 --> 00:07:22,595
-Juro que n�o toquei nela!
-Mas tocou em algo.
147
00:07:22,595 --> 00:07:24,460
-Me larguem!
-N�o � tinta laranja?
148
00:07:25,731 --> 00:07:26,899
Eu devia ter adivinhado.
149
00:07:26,899 --> 00:07:31,203
Os campe�es em desrespeito
aos direitos humanos.
150
00:07:31,203 --> 00:07:34,607
-O que quer aqui, Balthus?
-Conversar com o meu cliente.
151
00:07:34,607 --> 00:07:36,742
Lamento, vamos lev�-lo
para a per�cia.
152
00:07:36,742 --> 00:07:38,900
-Para qu�?
-Testar a tinta na m�o dele.
153
00:07:39,046 --> 00:07:42,482
Ent�o, � aqui que voc�s
forjam as provas.
154
00:07:42,716 --> 00:07:44,685
Por que isto aqui
n�o est� embalado?
155
00:07:44,685 --> 00:07:46,243
Porque � o meu almo�o.
156
00:07:48,488 --> 00:07:52,626
-Olhem s�, a cena do crime.
-N�o se aproxime, Balthus.
157
00:07:52,626 --> 00:07:55,696
Posso ver agora
ou durante o processo.
158
00:07:55,696 --> 00:07:58,131
Vou fazer a verifica��o
da amostra no EMCG:
159
00:07:58,131 --> 00:08:00,600
Espectr�metro de Massas
em Cromatografia de Gases.
160
00:08:00,600 --> 00:08:03,303
Que vai nos dizer
que a tinta na m�o do Leon
161
00:08:03,303 --> 00:08:06,106
bate com um milh�o
de outras tintas.
162
00:08:06,106 --> 00:08:08,208
Ent�o, havia uma ta�a
163
00:08:08,208 --> 00:08:10,911
e uma garrafa de vinho
aberta no bar,
164
00:08:10,911 --> 00:08:13,080
de onde voc�s
coletaram digitais.
165
00:08:13,080 --> 00:08:15,816
-Que digitais encontraram?
-As de Jennifer Fulton.
166
00:08:15,816 --> 00:08:19,353
Aqui temos outra prova:
uma ta�a de vinho quebrada.
167
00:08:19,353 --> 00:08:21,188
O que diz o relat�rio?
168
00:08:21,188 --> 00:08:23,290
''Encontrado no lixo,
atr�s do bar.
169
00:08:23,290 --> 00:08:25,058
A ta�a foi limpa,
170
00:08:25,058 --> 00:08:27,661
mas duas digitais
foram encontradas.''
171
00:08:27,661 --> 00:08:30,797
-Da sra. Fulton tamb�m?
-N�o, ainda estamos checando.
172
00:08:30,797 --> 00:08:32,899
Ent�o, depois de fechar
o restaurante,
173
00:08:32,899 --> 00:08:35,969
a sra. Fulton tomou vinho
com esta pessoa misteriosa,
174
00:08:35,969 --> 00:08:38,972
que limpou suas digitais
da ta�a e foi embora.
175
00:08:38,972 --> 00:08:40,006
Leon,
176
00:08:40,006 --> 00:08:44,311
a sra. Fulton o convidou
para uma ta�a de vinho?
177
00:08:44,311 --> 00:08:46,546
-N�o, senhora.
-Como eu imaginava.
178
00:08:46,546 --> 00:08:49,811
-� a mesma tinta.
-Leon, voc� est� ferrado.
179
00:08:50,684 --> 00:08:52,619
Est� bem, eu encontrei
a porta aberta.
180
00:08:52,619 --> 00:08:54,821
Eu entrei e pichei
o restaurante.
181
00:08:54,821 --> 00:08:56,690
Eu ouvi um gemido,
e a vi deitada l�.
182
00:08:56,690 --> 00:08:59,159
Eu ia ajud�-la,
quando o tira chegou.
183
00:08:59,159 --> 00:09:01,628
Foi invas�o, deve receber
s� uma advert�ncia.
184
00:09:01,628 --> 00:09:03,697
lnvas�o?
Ele estava armado!
185
00:09:03,697 --> 00:09:05,999
Armado? Acharam uma arma?
N�o.
186
00:09:05,999 --> 00:09:08,968
Vejo voc�s na pron�ncia.
Nem mais uma palavra.
187
00:09:09,870 --> 00:09:11,571
O garoto admite
ter estado l�.
188
00:09:11,571 --> 00:09:13,340
O Bregginjura
que estava armado.
189
00:09:13,340 --> 00:09:15,208
E a v�tima o identificou.
� um bom caso.
190
00:09:15,208 --> 00:09:16,910
Era, at� levarem
a advogada
191
00:09:16,910 --> 00:09:18,845
para passear na per�cia.
192
00:09:18,845 --> 00:09:21,181
-Por que a deixou entrar?
-N�o tive escolha.
193
00:09:21,181 --> 00:09:23,350
Ela teria acesso �s provas
de qualquer modo.
194
00:09:23,350 --> 00:09:26,453
Ainda falta saber quem era
o amiguinho da sra. Fulton.
195
00:09:26,453 --> 00:09:28,088
Olivia e Elliot
est�o checando
196
00:09:28,088 --> 00:09:30,657
todo mundo que trabalhou
no restaurante at� tarde.
197
00:09:30,657 --> 00:09:32,626
-V�o ajud�-los.
-Nem vamos precisar.
198
00:09:32,626 --> 00:09:34,184
Eu chequei o marido,
Craig.
199
00:09:35,195 --> 00:09:37,964
Ele foi preso algumas vezes
por viol�ncia dom�stica.
200
00:09:37,964 --> 00:09:40,033
-Ent�o, temos suas digitais.
-Est�o lacradas.
201
00:09:40,033 --> 00:09:43,236
N�o foi ajulgamento,
Jennifer retirou as queixas.
202
00:09:43,236 --> 00:09:45,205
N�o prova que foi
ele desta vez.
203
00:09:45,205 --> 00:09:47,707
Mas pode ser o motivo
da sua separa��o.
204
00:09:47,707 --> 00:09:49,676
Craig se mudou
h� seis meses.
205
00:09:49,676 --> 00:09:51,578
E por que a ceninha
de casal apaixonado?
206
00:09:51,578 --> 00:09:54,281
Porque a franquia
est� no nome dos dois.
207
00:09:54,281 --> 00:09:56,716
A matriz do Momma Sue
em Nova Orleans me disse
208
00:09:56,716 --> 00:09:59,553
que, se eles se separarem
ou tiverem problemas legais,
209
00:09:59,553 --> 00:10:00,954
podem perder
o restaurante.
210
00:10:00,954 --> 00:10:02,522
Est�o casados
pelo dinheiro?
211
00:10:02,522 --> 00:10:03,957
N�o, eles n�o t�m dinheiro.
212
00:10:03,957 --> 00:10:05,992
Disseram que o restaurante
vai mal.
213
00:10:05,992 --> 00:10:08,495
Est�o pensando
em fechar o estabelecimento.
214
00:10:08,495 --> 00:10:10,464
Prato cheio para
viol�ncia dom�stica.
215
00:10:10,464 --> 00:10:12,933
J� sei quem tem as digitais
do marido:
216
00:10:12,933 --> 00:10:14,334
o �rg�o de Controle
de Bebidas.
217
00:10:14,334 --> 00:10:16,169
Mandem a per�cia verificar.
218
00:10:16,169 --> 00:10:17,771
E perguntem a Jennifer
219
00:10:17,771 --> 00:10:20,672
com quem ela dividiu
aquela garrafa de vinho.
220
00:10:21,975 --> 00:10:25,212
Por que est�o me interrogando?
Pensei que eu fosse a v�tima!
221
00:10:25,212 --> 00:10:27,647
A defesa vai examinar
sua vida pessoal
222
00:10:27,647 --> 00:10:29,049
para prejudicar o caso.
223
00:10:29,049 --> 00:10:31,151
-Tem que me contar tudo.
-Euj� contei.
224
00:10:31,151 --> 00:10:33,711
N�o me contou que estava
separada do seu marido.
225
00:10:35,655 --> 00:10:38,124
N�o � oficial. Eu quero
o div�rcio; ele, n�o.
226
00:10:38,124 --> 00:10:40,592
Escute, eu realmente
n�o quero falar sobre isso.
227
00:10:43,964 --> 00:10:46,032
Sra. Fulton, pense
no que est� fazendo.
228
00:10:46,032 --> 00:10:48,902
Sei o que estou fazendo:
arrumando a minha vida.
229
00:10:48,902 --> 00:10:50,971
Se n�o podem me ajudar,
me deixem em paz!
230
00:10:50,971 --> 00:10:54,574
-Estamos do seu lado.
-Sabemos que foi agredida.
231
00:10:54,574 --> 00:10:57,344
Sabemos que Leon
guardou ressentimentos.
232
00:10:57,344 --> 00:10:59,642
Mas ele tentou
estuprar voc�?
233
00:11:12,926 --> 00:11:13,893
Jennifer,
234
00:11:15,161 --> 00:11:16,492
foi o Leon?
235
00:11:18,798 --> 00:11:21,926
N�o. Eu sinto muito,
n�o foi ele.
236
00:11:24,404 --> 00:11:26,167
Foi o seu marido,
n�o foi?
237
00:11:31,678 --> 00:11:33,509
Ele chegou na hora
de fechar,
238
00:11:34,681 --> 00:11:36,483
disse que queria conversar.
239
00:11:36,483 --> 00:11:39,252
E abriram uma garrafa
de vinho?
240
00:11:39,252 --> 00:11:41,021
No come�o,
estava civilizado.
241
00:11:41,021 --> 00:11:45,117
Ent�o, come�ou a me acusar
de afundar o restaurante.
242
00:11:45,492 --> 00:11:47,360
Disse que, se eu
pedisse o div�rcio,
243
00:11:47,360 --> 00:11:49,696
ele me tiraria da franquia.
244
00:11:49,696 --> 00:11:52,132
Eu disse: ''S� por cima
do meu cad�ver.''
245
00:11:52,132 --> 00:11:54,200
E ficou violento.
246
00:11:54,200 --> 00:11:55,802
Rasgou a minha blusa,
247
00:11:55,802 --> 00:11:59,738
enfiou a m�o entre
as minhas pernas e...
248
00:12:01,074 --> 00:12:03,910
disse que podia fazer
o que quisesse comigo.
249
00:12:03,910 --> 00:12:06,780
Eu implorei que parasse,
mas ele continuou,
250
00:12:06,780 --> 00:12:09,983
at� eu dizer que estava
gr�vida. A�, ele me soltou.
251
00:12:09,983 --> 00:12:11,952
Eu tentei fugir
e acabei caindo.
252
00:12:11,952 --> 00:12:13,544
Voc� est� gr�vida?
253
00:12:17,157 --> 00:12:18,749
De 11 semanas.
254
00:12:20,260 --> 00:12:22,023
E Craig � o pai?
255
00:12:24,230 --> 00:12:26,499
Tentamos ficarjuntos
por causa do restaurante.
256
00:12:26,499 --> 00:12:28,935
Transamos uma ou duas vezes,
mas n�o deu certo.
257
00:12:28,935 --> 00:12:31,529
Bom, obviamente,
o sexo ''deu certo''.
258
00:12:35,408 --> 00:12:37,569
Vai testemunhar contra ele?
259
00:12:40,180 --> 00:12:42,949
-N�o, n�o posso.
-Podemos proteg�-la.
260
00:12:42,949 --> 00:12:44,439
Jennifer,
261
00:12:45,819 --> 00:12:47,946
se n�o fizer nada
de novo,
262
00:12:49,389 --> 00:12:51,482
ele pode matar voc�
da pr�xima vez.
263
00:12:55,495 --> 00:12:59,158
-V�o me proteger?
-Vamos.
264
00:13:04,974 --> 00:13:06,408
Por que estamos aqui?
265
00:13:06,408 --> 00:13:08,844
A sra. Fulton identificou
Leon Ardilles.
266
00:13:08,844 --> 00:13:10,312
Ela mudou de id�ia.
267
00:13:10,312 --> 00:13:12,848
Ent�o, ela n�o �
uma testemunha confi�vel.
268
00:13:12,848 --> 00:13:14,950
-Quem ela vai culpar agora?
-Seu cliente.
269
00:13:14,950 --> 00:13:16,986
-Eu n�o encostei nela!
-Voc� � um mentiroso!
270
00:13:16,986 --> 00:13:19,021
Voc� bateu nela,
como tinha feito antes,
271
00:13:19,021 --> 00:13:20,656
e quando a per�cia
confirmar isso,
272
00:13:20,656 --> 00:13:21,857
vamos mandar voc�
para a cadeia.
273
00:13:21,857 --> 00:13:23,626
A per�cia
s� vai confirmar
274
00:13:23,626 --> 00:13:25,961
que ele estava
no seu pr�prio restaurante.
275
00:13:25,961 --> 00:13:27,563
Bebendo vinho
com sua esposa.
276
00:13:27,563 --> 00:13:30,399
N�o tirou todas as digitais
da ta�a, espertinho.
277
00:13:30,399 --> 00:13:31,667
Voc�s n�o t�m
minhas digitais.
278
00:13:31,667 --> 00:13:34,436
Um �rg�o p�blico as coletou
quando tirou sua licen�a.
279
00:13:34,436 --> 00:13:36,272
-Lembra-se?
-Craig, n�o fale nada.
280
00:13:36,272 --> 00:13:37,673
N�o, eu quero falar.
281
00:13:37,673 --> 00:13:40,342
Jennifer falou a verdade,
eu fui ao restaurante.
282
00:13:40,342 --> 00:13:44,013
Depois dojogo, fui at� l�
para falar sobre os neg�cios.
283
00:13:44,013 --> 00:13:46,849
Ela tinha bebido,
n�o queria me escutar.
284
00:13:46,849 --> 00:13:49,785
Ela disse que tinha problemas
maiores, como a gravidez.
285
00:13:49,785 --> 00:13:52,221
-Perdi a cabe�a.
-E deu uma surra nela.
286
00:13:52,221 --> 00:13:54,223
N�o, eu implorei para
que parasse de beber!
287
00:13:54,223 --> 00:13:55,991
Se n�o por ela,
pelo nosso filho!
288
00:13:55,991 --> 00:13:58,160
Ela disse que n�o era
da minha conta!
289
00:13:58,160 --> 00:14:00,796
Ela pegou a bolsa,
e eu tentei pegar as chaves!
290
00:14:00,796 --> 00:14:02,364
Foi a� que a blusa
dela rasgou.
291
00:14:02,364 --> 00:14:05,000
Foi! Eu a segurei
pelo bra�o, e ela se soltou.
292
00:14:05,000 --> 00:14:06,602
Ela n�o conseguia
ficar em p�!
293
00:14:06,602 --> 00:14:08,037
Ela caiu
e bateu a cabe�a.
294
00:14:08,037 --> 00:14:10,406
E voc� foi embora.
Que cavalheiro!
295
00:14:10,406 --> 00:14:12,541
Eu sei que devia
ter ficado com ela,
296
00:14:12,541 --> 00:14:15,601
mas achei que ela ia
p�r a culpa em mim!
297
00:14:18,781 --> 00:14:21,150
GABlNETE DE CASEY NOVAk
TER�A-FElRA, 28 DE OUTUBRO
298
00:14:21,150 --> 00:14:24,420
Ela est� gr�vida, e Craig n�o
quer submet�-la a um processo.
299
00:14:24,420 --> 00:14:27,990
Que gentil da parte dele!
Que acordo ele quer fazer?
300
00:14:27,990 --> 00:14:31,594
Ele vai se declarar culpado
de les�es corporais.
301
00:14:31,594 --> 00:14:33,128
Cai na real, Nikki.
302
00:14:33,128 --> 00:14:35,030
N�o posso ignorar
uma tentativa de estupro
303
00:14:35,030 --> 00:14:38,267
de algu�m com um hist�rico
de viol�ncia dom�stica.
304
00:14:38,267 --> 00:14:39,602
Jennifer retirou
a representa��o.
305
00:14:39,602 --> 00:14:41,804
Tenho uma confiss�o
e uma querelante,
306
00:14:41,804 --> 00:14:43,305
eu vou em frente.
307
00:14:43,305 --> 00:14:46,242
Com o qu�? N�o tem prova
material de estupro,
308
00:14:46,242 --> 00:14:49,678
e sua querelante culpou
um garoto, no in�cio.
309
00:14:49,678 --> 00:14:52,615
Sem falar no fato de que ela
bebe estando gr�vida.
310
00:14:52,615 --> 00:14:54,583
Por isso ela
merecia apanhar?
311
00:14:54,583 --> 00:14:57,519
Aquilo foi um acidente,
ele tentava proteger o filho.
312
00:14:57,519 --> 00:15:00,852
Se levo isso aoj�ri,
ele ser� absolvido.
313
00:15:04,226 --> 00:15:06,195
Um acordo:
ele aceita uma liminar
314
00:15:06,195 --> 00:15:08,797
impedindo-o de se aproximar
de Jennifer.
315
00:15:08,797 --> 00:15:12,001
Se violar a liminar,
eu mando prend�-lo.
316
00:15:12,001 --> 00:15:14,069
Fez um acordo
com aquele idiota?
317
00:15:14,069 --> 00:15:16,105
N�o tinha certeza
se ganharia.
318
00:15:16,105 --> 00:15:17,439
Do que mais voc� precisa?
319
00:15:17,439 --> 00:15:19,008
Ossos quebrados?
Um cad�ver?
320
00:15:19,008 --> 00:15:22,344
Jennifer Fulton n�o ajudou
muito ao acusar outro cara.
321
00:15:22,344 --> 00:15:24,146
Ent�o, v�timas
t�m que ser perfeitas,
322
00:15:24,146 --> 00:15:26,415
para que voc�
denuncie o estuprador?
323
00:15:26,415 --> 00:15:29,051
Eu prossigo quando acho
que posso ganhar.
324
00:15:29,051 --> 00:15:31,353
Aguarde, isso logo
ser� um homic�dio.
325
00:15:31,353 --> 00:15:33,689
A maior causa de morte
de gr�vidas � homic�dio
326
00:15:33,689 --> 00:15:35,024
praticado por seus parceiros.
327
00:15:35,024 --> 00:15:38,227
Se ele chegar a menos
de 200m dela, vai preso!
328
00:15:38,227 --> 00:15:39,662
Como se isso
fosse det�-lo.
329
00:15:39,662 --> 00:15:41,357
Vamos dar
a boa not�cia a ela!
330
00:15:43,932 --> 00:15:45,534
N�o acredito
que v�o solt�-lo.
331
00:15:45,534 --> 00:15:48,203
Ele se declarou culpado,
isso fica na ficha dele.
332
00:15:48,203 --> 00:15:50,572
lsso � uma puni��o?
Depois de quase me matar?
333
00:15:50,572 --> 00:15:52,141
Voc� prometeu
que ia me proteger!
334
00:15:52,141 --> 00:15:53,909
Se ele se aproximar
de voc� de novo,
335
00:15:53,909 --> 00:15:56,578
se ele amea�ar voc�,
n�s o prenderemos.
336
00:15:56,578 --> 00:15:59,103
E vai ficar do meu lado
24 horas por dia?
337
00:16:00,316 --> 00:16:01,943
Eu n�o devia
ter escutado voc�.
338
00:16:03,385 --> 00:16:06,555
-J� n�o bebeu o bastante?
-Eu sei quando � o bastante!
339
00:16:06,555 --> 00:16:09,422
N�o quero li��o de moral,
quero que v�o embora.
340
00:16:10,492 --> 00:16:13,262
Jennifer, sei que
decepcionamos voc�,
341
00:16:13,262 --> 00:16:16,322
mas, se precisa de ajuda,
podemos indicar um terapeuta.
342
00:16:17,966 --> 00:16:19,568
Eu n�o preciso
de terapia.
343
00:16:19,568 --> 00:16:22,036
O �lcool n�o faz bem
para o beb�.
344
00:16:24,807 --> 00:16:26,365
Eu n�o vou ter o beb�.
345
00:16:35,250 --> 00:16:36,518
Se precisar de mim,
346
00:16:36,518 --> 00:16:38,850
este � o meu telefone
de casa.
347
00:16:55,571 --> 00:16:56,435
Al�?
348
00:16:57,973 --> 00:16:59,338
Sim, sim, sou eu.
349
00:17:01,710 --> 00:17:03,041
Ele fez o qu�?
350
00:17:04,413 --> 00:17:05,675
Onde voc� est�?
351
00:17:07,082 --> 00:17:08,350
Me desculpe.
352
00:17:08,350 --> 00:17:10,452
N�o devia t�-la tirado
da cama no meio da noite.
353
00:17:10,452 --> 00:17:12,388
Tudo bem,
diga o que houve.
354
00:17:12,388 --> 00:17:13,956
Uma mulher apareceu
h� pouco
355
00:17:13,956 --> 00:17:17,119
dizendo que tinha algo
do meu marido e me deu isto.
356
00:17:19,962 --> 00:17:23,098
-� uma liminar.
-Me impedindo de abortar.
357
00:17:23,098 --> 00:17:24,633
A audi�ncia � amanh�.
358
00:17:24,633 --> 00:17:26,294
Ele pode mesmo
fazer isso?
359
00:17:28,270 --> 00:17:29,571
N�o, n�o pode.
360
00:17:29,571 --> 00:17:32,341
A n�o ser que a lei
do Estado de NY tenha mudado.
361
00:17:32,341 --> 00:17:33,642
Ent�o, posso ignorar?
362
00:17:33,642 --> 00:17:35,577
Voc� foi citada,
tem que comparecer.
363
00:17:35,577 --> 00:17:37,613
Mesmo que n�o haja
base legal?
364
00:17:37,613 --> 00:17:38,714
Receio que sim.
365
00:17:38,714 --> 00:17:40,916
Ele pode me arrastar
para a corte,
366
00:17:40,916 --> 00:17:43,886
me expondo publicamente,
quando bem entender?
367
00:17:43,886 --> 00:17:44,853
N�o se preocupe,
368
00:17:44,853 --> 00:17:46,955
O Estado de NY reconhece
o direito � privacidade.
369
00:17:46,955 --> 00:17:49,958
Mesmo um juiz antiaborto
como Rebard ver� isso.
370
00:17:49,958 --> 00:17:52,461
Como Craig conseguiu
ser ouvido por Rebard?
371
00:17:52,461 --> 00:17:55,364
Tamb�m fiquei pensando nisso,
mas acho quej� sei.
372
00:17:55,364 --> 00:17:57,833
Felicity Bradshaw,
uma advogada famosa
373
00:17:57,833 --> 00:18:00,068
que defende ativistas
antiaborto.
374
00:18:00,068 --> 00:18:01,670
At� os mais radicais.
375
00:18:01,670 --> 00:18:04,406
Ela conseguiu levar
o caso aojuiz Rebard.
376
00:18:04,406 --> 00:18:06,108
Mas pode det�-los,
n�o pode?
377
00:18:06,108 --> 00:18:09,945
Sou uma promotora dejusti�a,
n�o posso fazer isso.
378
00:18:09,945 --> 00:18:11,847
Mas posso recomendar
algu�m que pode:
379
00:18:11,847 --> 00:18:12,748
Lorna Scarry.
380
00:18:12,748 --> 00:18:14,917
Ela defendeu os fraudadores
de Wall Street.
381
00:18:14,917 --> 00:18:16,285
E alivia sua consci�ncia
382
00:18:16,285 --> 00:18:18,620
representando grupos
de mulheres gratuitamente.
383
00:18:18,620 --> 00:18:20,679
Euj� a enfrentei
duas vezes.
384
00:18:21,690 --> 00:18:23,783
Ela acabou comigo
nas duas.
385
00:18:24,793 --> 00:18:27,029
AUDl�NClA - PARTE 38
QUARTA-FElRA, 29 DE OUTUBRO
386
00:18:27,029 --> 00:18:29,865
Al�m de n�o ter
nenhuma base legal,
387
00:18:29,865 --> 00:18:32,167
esta ordem judicial
� uma tentativa do sr. Fulton
388
00:18:32,167 --> 00:18:34,336
de importunar
e intimidar sua esposa.
389
00:18:34,336 --> 00:18:37,406
Meu cliente n�o pode dirigir
seu pr�prio restaurante
390
00:18:37,406 --> 00:18:39,141
por causa da liminar
da esposa.
391
00:18:39,141 --> 00:18:42,211
Ele tem que vir � corte
s� para tratar de neg�cios.
392
00:18:42,211 --> 00:18:45,347
lsto aqui n�o � terapia
de casal, sra. Bradshaw.
393
00:18:45,347 --> 00:18:46,915
N�o se trata disso,
Excel�ncia.
394
00:18:46,915 --> 00:18:50,452
O sr. Fulton quer impedir
a morte de seu filho,
395
00:18:50,452 --> 00:18:54,823
mas entende o fardo que
recairia sobre sua esposa.
396
00:18:54,823 --> 00:18:57,259
Ele quer pagar seu tratamento
de alcoolismo.
397
00:18:58,059 --> 00:19:00,061
Como �?
Eu n�o sou alco�lica!
398
00:19:00,061 --> 00:19:02,764
-Sra. Fulton, por favor.
-Que mentiras contou a ela?
399
00:19:02,764 --> 00:19:05,600
O sr. Fulton vai pagar
o tratamento de alcoolismo
400
00:19:05,600 --> 00:19:09,837
e dar apoio financeiro a ela
durante a sua gravidez,
401
00:19:09,837 --> 00:19:12,250
assumindo a guarda
da crian�a quando ela nascer.
402
00:19:12,407 --> 00:19:13,708
Sra. Scarry,
403
00:19:13,708 --> 00:19:16,311
sua cliente quer
considerar a proposta?
404
00:19:16,311 --> 00:19:18,413
Dejeito nenhum,
ele nem gosta de crian�as.
405
00:19:18,413 --> 00:19:20,782
A generosidade do sr. Fulton
nos impressiona,
406
00:19:20,782 --> 00:19:22,184
mas sabemos
que est� falido.
407
00:19:22,184 --> 00:19:24,219
De onde sairiam
os fundos para isso?
408
00:19:24,219 --> 00:19:27,355
O grupo ao qual estou
associada, o Agnus Dei,
409
00:19:27,355 --> 00:19:30,025
concorda em pagar
o tratamento da sra. Fulton.
410
00:19:30,025 --> 00:19:32,093
Este grupo �
uma organiza��o religiosa
411
00:19:32,093 --> 00:19:33,762
que quer dar nova reda��o
� Constitui��o
412
00:19:33,762 --> 00:19:36,631
e privar minha cliente
de seus direitos.
413
00:19:36,631 --> 00:19:39,401
Sra. Scarry, deve estar
ciente de que o Agnus Dei
414
00:19:39,401 --> 00:19:42,470
tamb�m tem direito
de expressar suas cren�as.
415
00:19:42,470 --> 00:19:46,341
Por�m, a ordem judicial
que tenta impedir o aborto
416
00:19:46,341 --> 00:19:48,832
n�o tem bases legais.
O caso est� encerrado.
417
00:19:50,111 --> 00:19:50,979
Sra. Fulton,
418
00:19:50,979 --> 00:19:53,982
sei que a senhora e seu marido
est�o em p� de guerra.
419
00:19:53,982 --> 00:19:56,484
Mas antes de correr
para uma cl�nica,
420
00:19:56,484 --> 00:19:57,853
pergunte a si mesma:
421
00:19:57,853 --> 00:20:00,879
esta crian�a precisa
ser uma v�tima inocente?
422
00:20:04,359 --> 00:20:06,561
Ele n�o tem direito
de dar conselhos.
423
00:20:06,561 --> 00:20:09,497
A decis�o de interromper
a gravidez � s� sua, Jennifer.
424
00:20:09,497 --> 00:20:11,233
Jen!
Jennifer!
425
00:20:11,233 --> 00:20:13,068
Eu sinto muito,
sinto mesmo.
426
00:20:13,068 --> 00:20:15,303
Afaste-se, sr. Fulton,
lembre-se da liminar.
427
00:20:15,303 --> 00:20:17,939
Eu estava tentando ajudar
e perdi o controle.
428
00:20:17,939 --> 00:20:19,941
H� tanto tempo voc�
quer um beb�!
429
00:20:19,941 --> 00:20:21,543
N�o fa�a isso
s� para me punir!
430
00:20:21,543 --> 00:20:24,137
-Para tr�s, ou eu o prendo.
-Craig, j� chega!
431
00:20:27,182 --> 00:20:29,551
Jennifer, n�o o deixe
intimidar voc�.
432
00:20:29,551 --> 00:20:33,009
Ele s� quer a crian�a
para poder controlar voc�.
433
00:20:34,522 --> 00:20:38,493
-Eu vou ter o beb�.
-Por causa do que ele disse?
434
00:20:38,493 --> 00:20:41,155
N�o, porque � o que
eu quero de verdade.
435
00:20:43,398 --> 00:20:45,433
� uma decis�o que
s� voc� pode tomar.
436
00:20:45,433 --> 00:20:47,458
Eu lhe desejo boa sorte.
437
00:20:49,237 --> 00:20:51,473
Desculpe
por envolv�-la nisso.
438
00:20:51,473 --> 00:20:53,441
Voc� quer mesmo
ficar com a crian�a?
439
00:20:53,441 --> 00:20:55,143
Sim, mais do que tudo.
440
00:20:55,143 --> 00:20:58,874
Mesmo assim, � melhor buscar
ajuda e informa��es a respeito.
441
00:21:00,882 --> 00:21:02,315
Conhece algu�m?
442
00:21:03,618 --> 00:21:06,254
CENTRO DE APOlO � FAM�LlAS
COM S�NDROME ALCO�LlCA FETAL
443
00:21:06,254 --> 00:21:09,124
Se a m�e bebe sete
ou mais doses por semana,
444
00:21:09,124 --> 00:21:12,027
ou quatro ou mais doses
em uma �nica ocasi�o,
445
00:21:12,027 --> 00:21:15,530
o beb� pode nascer com
s�ndrome alco�lica fetal.
446
00:21:15,530 --> 00:21:17,157
Sabe o que � isso?
447
00:21:18,166 --> 00:21:20,168
Mais ou menos...
Na verdade, n�o sei.
448
00:21:20,168 --> 00:21:23,705
As crian�as podem nascer
com deforma��es f�sicas,
449
00:21:23,705 --> 00:21:26,541
al�m de problemas neurol�gicos
e de desenvolvimento.
450
00:21:26,541 --> 00:21:30,578
Podem ter problemas
de mem�ria, fala e audi��o.
451
00:21:30,578 --> 00:21:33,949
Se Jennifer parar de beber,
o beb� vai ficar bem?
452
00:21:33,949 --> 00:21:36,518
Receio que haja uma chance
de isso n�o acontecer.
453
00:21:36,518 --> 00:21:39,154
O consumo intenso
no primeiro trimestre
454
00:21:39,154 --> 00:21:41,890
pode causar
as deforma��es f�sicas.
455
00:21:41,890 --> 00:21:44,059
Quanto se pode beber
com seguran�a?
456
00:21:44,059 --> 00:21:46,594
At� quem bebe socialmente
est� sujeito
457
00:21:46,594 --> 00:21:48,563
a ter um filho
com problemas.
458
00:21:48,563 --> 00:21:51,366
Por garantia, recomendamos
total abstin�ncia.
459
00:21:51,366 --> 00:21:54,102
Certo, eu bebo socialmente.
460
00:21:54,102 --> 00:21:57,639
Fale a verdade, qual �
o meu risco? Me d� um n�mero.
461
00:21:57,639 --> 00:21:58,707
Eu n�o posso.
462
00:21:58,707 --> 00:22:01,643
N�o sabemos por que um beb�
nasce com a s�ndrome,
463
00:22:01,643 --> 00:22:05,246
enquanto outro, nas mesmas
condi��es, nasce saud�vel.
464
00:22:05,246 --> 00:22:09,117
Tudo o que eu posso dizer
� que, se quer ter o beb�,
465
00:22:09,117 --> 00:22:11,419
pare de beber agora.
466
00:22:11,419 --> 00:22:15,321
Pe�a ajuda, se necess�rio,
mas pare.
467
00:22:19,894 --> 00:22:21,329
Obrigada por ter
vindo comigo.
468
00:22:21,329 --> 00:22:23,798
Tudo bem. Se quiser
conversar, me ligue.
469
00:22:23,798 --> 00:22:26,334
Eu vou ficar bem.
Olivia, falo s�rio.
470
00:22:26,334 --> 00:22:28,165
Eu vou me corrigir.
471
00:22:30,438 --> 00:22:31,735
Vejo voc� mais tarde.
472
00:22:35,410 --> 00:22:37,112
Jennifer, posso falar
com voc�?
473
00:22:37,112 --> 00:22:39,447
-O que est� fazendo?
-Craig pediu que eu...
474
00:22:39,447 --> 00:22:41,249
Pol�cia!
M�os para o alto!
475
00:22:41,249 --> 00:22:43,785
-Jen, entre no carro.
-Est� certo, est� certo.
476
00:22:43,785 --> 00:22:45,954
Diga a ela que sou
um parente, vamos!
477
00:22:45,954 --> 00:22:47,889
Vamos, diga que sou
seu parente!
478
00:22:47,889 --> 00:22:50,792
-Conhece esse cara?
-� irm�o do Craig.
479
00:22:50,792 --> 00:22:52,494
O que voc� quer?
480
00:22:52,494 --> 00:22:54,655
Craig pediu que eu
lhe entregasse isto.
481
00:23:02,270 --> 00:23:04,939
Outra ordem judicial.
Ele n�o desiste?
482
00:23:04,939 --> 00:23:06,497
Josh, � melhor voc� ir.
483
00:23:08,543 --> 00:23:09,844
O que � agora?
484
00:23:09,844 --> 00:23:12,380
Ele a est� processando
na Vara de Fam�lia,
485
00:23:12,380 --> 00:23:13,982
por neglig�ncia.
486
00:23:13,982 --> 00:23:15,650
O que diabos
isso quer dizer?
487
00:23:15,650 --> 00:23:17,845
Que voc� � uma amea�a
ao seu beb�.
488
00:23:19,788 --> 00:23:22,757
Quer que fique sob cust�dia
para parar de beber.
489
00:23:28,001 --> 00:23:32,039
Craig tenta impedir o aborto e,
quando ela decide ter o beb�,
490
00:23:32,039 --> 00:23:34,608
continua a persegui-la.
O que esse cara quer?
491
00:23:34,626 --> 00:23:36,702
A Vara de Fam�lia cuida
dos interesses das crian�as,
492
00:23:36,740 --> 00:23:37,875
nascidas ou n�o.
493
00:23:37,891 --> 00:23:40,393
Liv, digamos que Jennifer
perca o caso.
494
00:23:40,403 --> 00:23:42,805
O que de pior pode acontecer?
Ela vai se tratar.
495
00:23:42,850 --> 00:23:45,920
S� vai ajudar a ela e ao beb�.
Qual � o problema?
496
00:23:46,007 --> 00:23:47,842
N�o est�o se esquecendo
de um detalhe?
497
00:23:47,880 --> 00:23:48,948
O marido
tentou estupr�-la,
498
00:23:48,980 --> 00:23:51,149
e ela est� sendo
tratada como criminosa.
499
00:23:51,173 --> 00:23:53,842
E como tratar uma m�e
gr�vida que bebe
500
00:23:53,873 --> 00:23:56,042
sabendo que vai
prejudicar seu beb�?
501
00:23:56,128 --> 00:23:58,430
Ela n�o est� bebendo,
e, mesmo que estivesse,
502
00:23:58,454 --> 00:24:00,000
n�o seria crime.
503
00:24:00,015 --> 00:24:01,850
O que a gente pensa,
n�o importa.
504
00:24:01,853 --> 00:24:04,622
O caso n�o � mais nosso,
vamos seguir em frente.
505
00:24:04,638 --> 00:24:06,140
Capit�o, ela ainda
� uma v�tima.
506
00:24:06,143 --> 00:24:08,512
Craig diria que seu beb�
� a v�tima.
507
00:24:08,522 --> 00:24:12,059
Craig abandonou sua esposa
gr�vida sangrando no ch�o!
508
00:24:12,049 --> 00:24:13,917
Ele n�o d� a m�nima
para essa crian�a!
509
00:24:13,940 --> 00:24:16,343
Est� se aproveitando disso
para atacar Jennifer,
510
00:24:16,377 --> 00:24:18,946
do mesmo modo como usa
a lei para inferniz�-la!
511
00:24:18,956 --> 00:24:20,324
O que voc� quer fazer,
Olivia?
512
00:24:20,325 --> 00:24:21,960
Quero ficar de olho nele
513
00:24:21,958 --> 00:24:24,727
e garantir que ele n�o
cometa nenhum crime.
514
00:24:24,729 --> 00:24:26,321
Acha que ele seria
burro assim?
515
00:24:27,453 --> 00:24:29,080
Se ficar com raiva,
acho que sim.
516
00:24:31,074 --> 00:24:33,474
VARA DE FAM�LlA - PARTE 82
QUlNTA-FElRA, 30 DE OUTUBRO
517
00:24:33,667 --> 00:24:36,303
A sra. Fulton pode
estar bem-intencionada,
518
00:24:36,303 --> 00:24:39,173
e, certamente, deseja
o melhor para o seu beb�.
519
00:24:39,173 --> 00:24:42,309
Mas suas boas inten��es n�o
protegeram o beb� da bebida.
520
00:24:42,309 --> 00:24:43,444
Gentilezas � parte,
521
00:24:43,444 --> 00:24:46,280
a sra. Bradshaw quer que
um nascituro tenha direitos
522
00:24:46,280 --> 00:24:49,049
que nenhuma corte
no pa�s reconheceria.
523
00:24:49,049 --> 00:24:51,185
Se o nascituro n�o sobrevive
fora do �tero,
524
00:24:51,185 --> 00:24:53,354
n�o � uma pessoa
perante a lei.
525
00:24:53,354 --> 00:24:56,357
Cirurgi�es operam fetos
de 18 semanas.
526
00:24:56,357 --> 00:24:58,192
Se o nascituro
pode ser um paciente,
527
00:24:58,192 --> 00:24:59,893
por que n�o pode ser
uma pessoa?
528
00:24:59,893 --> 00:25:01,729
Nestes casos,
a m�e � a paciente,
529
00:25:01,729 --> 00:25:03,430
e sua autoriza��o
� necess�ria.
530
00:25:03,430 --> 00:25:05,455
Doutoras, vamos
nos ater � lei.
531
00:25:05,499 --> 00:25:09,203
A dra. Scarry esquece que NY
reconhece o feto como pessoa
532
00:25:09,203 --> 00:25:12,773
em casos de homic�dio
e neglig�ncia.
533
00:25:12,773 --> 00:25:16,443
Gloria C. contra William C.,
e Nova York contra Sierra k.
534
00:25:16,443 --> 00:25:18,078
A corte decidiu internar
Sierra k.
535
00:25:18,078 --> 00:25:19,713
porque era dependente
de crack,
536
00:25:19,713 --> 00:25:21,515
tinha tido cinco filhos
dependentes,
537
00:25:21,515 --> 00:25:23,150
e estava gr�vida
do sexto.
538
00:25:23,150 --> 00:25:25,085
Minha cliente
nunca teve filhos
539
00:25:25,085 --> 00:25:27,921
nem tem qualquer hist�rico
de neglig�ncia materna.
540
00:25:27,921 --> 00:25:30,324
Al�m disso, crack
� uma droga ilegal.
541
00:25:30,324 --> 00:25:33,494
O consumo social de bebida
da minha cliente � legal.
542
00:25:33,494 --> 00:25:37,097
-Sua cliente � alco�lica.
-Chega, dra. Bradshaw.
543
00:25:37,097 --> 00:25:39,233
Pode provar que o h�bito
da sra. Fulton
544
00:25:39,233 --> 00:25:41,535
est� pondo o beb� em risco?
545
00:25:41,535 --> 00:25:44,505
Declara��es de colegas
e professores de Jennifer
546
00:25:44,505 --> 00:25:48,275
que atestam sua antiga
depend�ncia do �lcool.
547
00:25:48,275 --> 00:25:50,577
Podemos chamar testemunhas,
548
00:25:50,577 --> 00:25:53,480
como o marido da sra. Fulton
e a detetive Benson,
549
00:25:53,480 --> 00:25:57,451
que viram Jennifer beber
depois de saber da gravidez.
550
00:25:57,451 --> 00:25:58,819
Excel�ncia,
551
00:25:58,819 --> 00:26:02,623
agora, que sabe dos males que
o �lcool pode causar ao beb�,
552
00:26:02,623 --> 00:26:05,626
Jennifer prometeu
que vai parar de beber.
553
00:26:05,626 --> 00:26:07,928
Nunca foi indiciada
por perturba��o � ordem
554
00:26:07,928 --> 00:26:09,830
ou por dirigir alcoolizada.
555
00:26:09,830 --> 00:26:11,331
� uma profissional dedicada
556
00:26:11,331 --> 00:26:13,734
sendo perseguida
por um marido vingativo
557
00:26:13,734 --> 00:26:16,069
e uma advogada
cheia de ideologias.
558
00:26:16,069 --> 00:26:18,505
-Excel�ncia.
-Sei qual � a sua posi��o.
559
00:26:18,505 --> 00:26:19,907
Eu vou avaliar
o material
560
00:26:19,907 --> 00:26:22,609
e decidir se quero
ouvir alguma testemunha.
561
00:26:22,609 --> 00:26:23,837
A sess�o est� encerrada.
562
00:26:27,714 --> 00:26:28,682
Como foi?
563
00:26:28,682 --> 00:26:31,685
Tudo bem. Bradshaw
est� for�ando uma barra.
564
00:26:31,685 --> 00:26:32,553
E Jennifer?
565
00:26:32,553 --> 00:26:35,088
Est� firme, mas Bradshaw
quer expor seus podres.
566
00:26:35,088 --> 00:26:37,522
Listaram algumas testemunhas
e me inclu�ram.
567
00:26:38,292 --> 00:26:40,494
Querem ganhar
de qualquerjeito.
568
00:26:40,494 --> 00:26:42,663
Scarry sugeriu
que fal�ssemos com elas,
569
00:26:42,663 --> 00:26:44,264
para evitar surpresas.
570
00:26:44,264 --> 00:26:46,099
S�o seis nomes,
podemos dividir.
571
00:26:46,099 --> 00:26:46,861
Obrigada.
572
00:26:47,835 --> 00:26:50,668
Elliot, a kathy bebia
quando estava gr�vida?
573
00:26:53,307 --> 00:26:55,909
Uma ta�a de vinho,
de vez em quando. Por qu�?
574
00:26:55,909 --> 00:26:57,678
Eu li o material
sobre a doen�a.
575
00:26:57,678 --> 00:27:00,714
Sabia que poucos drinques
podem causar a s�ndrome?
576
00:27:00,714 --> 00:27:02,477
Eu n�o sabia disso.
577
00:27:03,951 --> 00:27:04,885
Tivemos sorte.
578
00:27:04,885 --> 00:27:06,920
Agora que sabe, se ela
engravidasse de novo,
579
00:27:06,920 --> 00:27:08,088
voc� permitiria?
580
00:27:08,088 --> 00:27:10,716
Se kathy engravidasse
de novo, eu me mataria.
581
00:27:11,792 --> 00:27:12,960
Escute, � s�rio,
582
00:27:12,960 --> 00:27:14,628
ela me deu
quatro filhos saud�veis.
583
00:27:14,628 --> 00:27:17,324
Confio nela para tomar
suas pr�prias decis�es.
584
00:27:21,268 --> 00:27:22,326
-At� mais.
-Obrigada.
585
00:27:24,438 --> 00:27:27,508
APARTAMENTO DE MELODY DUNNE
QUlNTA-FElRA, 30 DE OUTUBRO
586
00:27:27,508 --> 00:27:30,377
N�o vejo a Jenny
h� mais de 20 anos,
587
00:27:30,377 --> 00:27:33,312
e voc� � a 2� pessoa a
perguntar por ela esta semana.
588
00:27:34,081 --> 00:27:35,749
� mesmo?
Quem mais esteve aqui?
589
00:27:35,749 --> 00:27:37,150
O marido dela.
590
00:27:37,150 --> 00:27:39,720
Queria fazer uma surpresa
no anivers�rio dela,
591
00:27:39,720 --> 00:27:41,588
com hist�rias
da �poca de escola.
592
00:27:41,588 --> 00:27:43,056
O que disse a ele?
593
00:27:43,056 --> 00:27:46,583
Que ela era uma boa aluna,
muito inteligente e...
594
00:27:47,628 --> 00:27:49,823
um pouco maluquinha,
�s vezes.
595
00:27:50,797 --> 00:27:52,432
Como definiria
''maluquinha''?
596
00:27:52,432 --> 00:27:56,095
Ela erajovem, gostava
de testar seus limites e...
597
00:27:59,640 --> 00:28:02,910
�s vezes, ela chegava
b�bada na sala de aula.
598
00:28:02,910 --> 00:28:06,480
-A escola a suspendeu?
-N�o exatamente.
599
00:28:06,480 --> 00:28:08,882
Ela ficou fora
durante um semestre.
600
00:28:08,882 --> 00:28:12,152
Eu n�o devia estar
lhe contando essas coisas.
601
00:28:12,152 --> 00:28:13,346
Sra. Dunne,
602
00:28:16,323 --> 00:28:17,958
o marido dela mentiu.
603
00:28:17,958 --> 00:28:20,394
Ele s� est� tentando
prejudic�-la legalmente.
604
00:28:20,394 --> 00:28:23,090
Eu preciso saber tudo
o que disse a ele.
605
00:28:28,435 --> 00:28:31,672
Eu n�o contei a ele
por que ela saiu da escola.
606
00:28:31,672 --> 00:28:33,162
Por favor, me conte.
607
00:28:35,509 --> 00:28:36,977
Ela estava gr�vida.
608
00:28:36,977 --> 00:28:39,279
Eu a ajudei a achar
uma institui��o
609
00:28:39,279 --> 00:28:41,148
para m�es solteiras.
610
00:28:41,148 --> 00:28:44,651
Ela me procurou porque
n�o tinha mais ningu�m.
611
00:28:44,651 --> 00:28:48,388
A m�e n�o ligava para ela,
e o pai havia sumido.
612
00:28:48,388 --> 00:28:49,923
O que aconteceu
com o beb�?
613
00:28:49,923 --> 00:28:52,551
Ela o deu para ado��o.
614
00:28:54,795 --> 00:28:56,163
E como acabou tudo isso?
615
00:28:56,163 --> 00:29:00,567
Quatro anos depois, a ag�ncia
de ado��o me procurou...
616
00:29:00,567 --> 00:29:02,736
Jenny tinha dado
o meu nome a eles.
617
00:29:02,736 --> 00:29:04,905
Disseram que tinham perdido
o contato
618
00:29:04,905 --> 00:29:07,441
e que precisavam
encontr�-la.
619
00:29:07,441 --> 00:29:09,443
-Disseram por qu�?
-N�o.
620
00:29:09,443 --> 00:29:11,144
Dei a eles
o contato dela,
621
00:29:11,144 --> 00:29:13,442
e foi a �ltima vez
que ouvi falar disso.
622
00:29:16,583 --> 00:29:17,517
Lily?
623
00:29:17,517 --> 00:29:19,486
Tem visita para voc�.
624
00:29:19,486 --> 00:29:20,520
Oi, Lily.
625
00:29:20,520 --> 00:29:22,923
Sou o Elliot, esta
� minha amiga, Olivia.
626
00:29:22,923 --> 00:29:26,654
Ol�, Elliot. Ol�, Olivia.
Querem jogar baralho?
627
00:29:28,528 --> 00:29:30,964
-O que est�ojogando?
-Rouba-monte.
628
00:29:30,964 --> 00:29:32,864
Adoro essejogo,
pode me incluir.
629
00:29:36,703 --> 00:29:39,406
Eu e minha esposa adotamos
Lily h� 1 7 anos.
630
00:29:39,406 --> 00:29:41,942
Quando notou
que havia algo errado?
631
00:29:41,942 --> 00:29:44,277
Quando ela tinha
uns 3 anos.
632
00:29:44,277 --> 00:29:46,079
Tinha problemas
de coordena��o
633
00:29:46,079 --> 00:29:48,281
e era mais lenta
que outras crian�as.
634
00:29:48,281 --> 00:29:50,884
Decidimos verificar
o hist�rico da fam�lia.
635
00:29:50,884 --> 00:29:52,819
Ent�o, procuraram
a m�e biol�gica.
636
00:29:52,819 --> 00:29:55,355
Os registros da ag�ncia
estavam uma bagun�a,
637
00:29:55,355 --> 00:29:58,291
mas a encontramos atrav�s
de uma antiga professora.
638
00:29:58,291 --> 00:30:00,555
Escrevemos,
telefonamos, mas...
639
00:30:01,695 --> 00:30:03,026
nunca obtivemos resposta.
640
00:30:07,434 --> 00:30:09,069
Devia ter nos contado,
Jennifer.
641
00:30:09,069 --> 00:30:12,072
Achei que n�o era importante,
eu era uma garota.
642
00:30:12,072 --> 00:30:14,775
Os pais adotivos da sua filha
tentaram falar com voc�.
643
00:30:14,775 --> 00:30:16,043
Por que n�o deu retorno?
644
00:30:16,043 --> 00:30:17,811
Eu tinha desistido
do meu beb�!
645
00:30:17,811 --> 00:30:20,414
N�o podia passar
por aquele sofrimento de novo.
646
00:30:20,414 --> 00:30:22,315
Ent�o, tirou-a da cabe�a.
647
00:30:22,315 --> 00:30:24,051
N�o!
N�o, nunca!
648
00:30:24,051 --> 00:30:26,620
N�o h� um dia na minha vida
em que eu n�o pense nela
649
00:30:26,620 --> 00:30:29,384
e n�o reze para que
a fam�lia dela a ame.
650
00:30:31,291 --> 00:30:32,417
Eles a amam.
651
00:30:37,230 --> 00:30:38,699
-Voc�s a viram?
-Vimos.
652
00:30:38,699 --> 00:30:41,234
E achamos que voc�
devia v�-la tamb�m.
653
00:30:41,234 --> 00:30:44,863
O nome dela � Lily,
uma menina ador�vel.
654
00:30:46,540 --> 00:30:48,565
Ela tem s�ndrome
alco�lica fetal.
655
00:30:51,378 --> 00:30:53,005
Meu Deus!
656
00:30:59,886 --> 00:31:01,988
E se este beb�
tiver tamb�m?
657
00:31:01,988 --> 00:31:04,491
Eu falei com a terapeuta
do Centro.
658
00:31:04,491 --> 00:31:07,194
Ela disse que, em fam�lias
em quej� h� s�ndrome,
659
00:31:07,194 --> 00:31:10,731
as chances de se repetir
sobem dramaticamente.
660
00:31:10,731 --> 00:31:13,166
Por favor, n�o contem
isso a ningu�m.
661
00:31:13,166 --> 00:31:14,935
N�o conte a eles
sobre Lily!
662
00:31:14,935 --> 00:31:16,903
Eu lamento,
mas somos policiais,
663
00:31:16,903 --> 00:31:19,929
n�o podemos omitir
informa��es � justi�a.
664
00:31:22,209 --> 00:31:24,444
No in�cio, achei que
os direitos da m�e
665
00:31:24,444 --> 00:31:26,379
estavam sendo usurpados.
666
00:31:26,379 --> 00:31:29,983
Mas a nova informa��o sobre
a primeira filha de Jennifer
667
00:31:29,983 --> 00:31:33,320
e o riscos extras a que
o nascituro est� submetido
668
00:31:33,320 --> 00:31:35,822
fez com que eu mudasse
de id�ia.
669
00:31:35,822 --> 00:31:39,259
De acordo com o artigo 10
da Lei de Fam�lia,
670
00:31:39,259 --> 00:31:42,763
julgo que h� risco
de neglig�ncia.
671
00:31:42,763 --> 00:31:47,033
Jennifer Fulton, voc� deve
se abster de beber
672
00:31:47,033 --> 00:31:49,302
durante a sua gravidez
673
00:31:49,302 --> 00:31:52,906
e deve se apresentar
em 24 horas
674
00:31:52,906 --> 00:31:55,108
para terapia
e acompanhamento profissional
675
00:31:55,108 --> 00:31:57,838
em um centro de reabilita��o
para alco�licos.
676
00:32:00,547 --> 00:32:02,538
APARTAMENTO DOS FULTON
SEXTA-FElRA, 31 DE OUTUBRO
677
00:32:03,083 --> 00:32:04,651
� tarde,
o que voc� quer?
678
00:32:04,651 --> 00:32:07,320
Dizer que sinto muito
pelo que houve.
679
00:32:07,320 --> 00:32:08,989
Devo me sentir melhor
por isso?
680
00:32:08,989 --> 00:32:11,491
N�o, mas eu s� estava
tentando ajudar.
681
00:32:11,491 --> 00:32:13,927
Vai dirigir
o restaurante para mim?
682
00:32:13,927 --> 00:32:16,630
Voc� n�o vai se internar,
pode se organizar.
683
00:32:16,630 --> 00:32:19,292
Voc� tem resposta
para tudo, n�o �, Olivia?
684
00:32:20,200 --> 00:32:21,268
Voc� est� bem?
685
00:32:21,268 --> 00:32:23,870
Sim! N�o podia
estar melhor!
686
00:32:23,870 --> 00:32:25,205
Jennifer,
voc� est� bebendo?
687
00:32:25,205 --> 00:32:26,907
N�o, me devolve
isso aqui!
688
00:32:26,907 --> 00:32:28,408
O que � isso?
Rum?
689
00:32:28,408 --> 00:32:31,144
Tem id�ia do que est�
fazendo a si mesma?
690
00:32:31,144 --> 00:32:33,346
Sim, e tenho direito
de fazer isso!
691
00:32:33,346 --> 00:32:34,714
E o seu beb�?
692
00:32:34,714 --> 00:32:38,218
Voc� me prometeu que ia
parar, e eu acreditei.
693
00:32:38,218 --> 00:32:39,352
Eu batalhei
por sua causa.
694
00:32:39,352 --> 00:32:41,221
-N�o pedi sua ajuda!
-Pediu, sim!
695
00:32:41,221 --> 00:32:42,856
lsso n�o �
da sua conta!
696
00:32:42,856 --> 00:32:44,424
�, sim!
Sou uma policial,
697
00:32:44,424 --> 00:32:46,092
e est� violando
uma decis�ojudicial.
698
00:32:46,092 --> 00:32:48,322
Queria ver se isso
acontecesse com voc�!
699
00:32:49,462 --> 00:32:50,564
Jennifer Fulton,
700
00:32:50,564 --> 00:32:52,532
-est� presa por desobedecer...
-N�o!
701
00:32:52,532 --> 00:32:54,801
-...uma decis�ojudicial.
-Olivia, n�o, por favor!
702
00:32:54,823 --> 00:32:57,492
-Tem o direito de ficar...
-N�o fa�a isso comigo!
703
00:32:57,411 --> 00:32:58,244
Tem direito a um...
704
00:32:58,274 --> 00:32:59,475
Parab�ns, srta. Novak,
705
00:32:59,475 --> 00:33:02,244
seus policiais arrancam
gr�vidas de suas casas
706
00:33:02,244 --> 00:33:03,312
no meio da noite.
707
00:33:03,312 --> 00:33:05,748
A det. Benson teve
um cuidado com a sra. Fulton
708
00:33:05,748 --> 00:33:07,516
muito al�m
das suas obriga��es.
709
00:33:07,516 --> 00:33:10,353
Estou aqui por causa
do seu ''cuidado'' comigo.
710
00:33:10,353 --> 00:33:13,489
N�o viemos aqui para brigar,
eu vim oferecer um acordo.
711
00:33:13,489 --> 00:33:14,820
Que tipo de acordo?
712
00:33:15,925 --> 00:33:17,426
Se Jennifer
se declarar culpada,
713
00:33:17,426 --> 00:33:18,994
pe�o a suspens�o
da senten�a,
714
00:33:18,994 --> 00:33:22,031
desde que fique em uma cl�nica
durante a gravidez.
715
00:33:22,031 --> 00:33:24,667
N�o vai para a cadeia,
mas fica presa ainda assim.
716
00:33:24,667 --> 00:33:27,603
� um local para reabilita��o,
n�o � uma pris�o.
717
00:33:27,603 --> 00:33:29,905
Est�o privando-a
de sua liberdade!
718
00:33:29,905 --> 00:33:32,608
E enviando uma mensagem
�s gr�vidas com problemas:
719
00:33:32,608 --> 00:33:34,977
evitem m�dicos,
hospitais, terapeutas
720
00:33:34,977 --> 00:33:38,781
e, acima de tudo, policiais,
ou podem acabar presas.
721
00:33:38,781 --> 00:33:42,451
-� um exagero rid�culo.
-Minha cliente n�o acha isso.
722
00:33:42,451 --> 00:33:45,421
Jennifer, estamos fazendo
o melhor para voc� e o beb�,
723
00:33:45,421 --> 00:33:46,856
voc� tem que confiar em n�s.
724
00:33:46,856 --> 00:33:48,915
Eu confiei em voc�,
Olivia!
725
00:33:50,192 --> 00:33:52,395
A melhor op��o
� aceitar o acordo.
726
00:33:52,395 --> 00:33:56,165
N�o, n�o vou mais aceitar
conselhos seus ou dela.
727
00:33:56,165 --> 00:33:57,689
Quero que ojuiz decida.
728
00:33:59,568 --> 00:34:01,771
AUDl�NClA - PARTE 74
SEGUNDA-FElRA, 3 DE NOVEMBRO
729
00:34:01,771 --> 00:34:03,305
Jennifer,
730
00:34:03,305 --> 00:34:05,608
como veio parar aqui,
nesta audi�ncia?
731
00:34:05,608 --> 00:34:07,576
Excel�ncia,
qual � a relev�ncia disso?
732
00:34:07,576 --> 00:34:09,478
V� direto ao assunto,
sra. Scarry.
733
00:34:09,478 --> 00:34:13,278
Tudo come�ou quando
seu marido tentou estupr�-la?
734
00:34:14,216 --> 00:34:14,683
Sim.
735
00:34:14,683 --> 00:34:17,787
Depois, ele uniu for�as
com um grupo antiaborto
736
00:34:17,787 --> 00:34:19,955
e a processou?
737
00:34:19,955 --> 00:34:22,725
Eles queriam me impedir
de interromper a gravidez.
738
00:34:22,725 --> 00:34:25,060
Eu percebi que queria
a crian�a
739
00:34:25,060 --> 00:34:29,087
e que eu tinha muita sorte
por estar tendo esta chance.
740
00:34:30,833 --> 00:34:33,903
Mas depois de concordar
com o pedido do seu marido
741
00:34:33,903 --> 00:34:36,138
e n�o interromper
a gravidez,
742
00:34:36,138 --> 00:34:37,606
ele a processou novamente,
743
00:34:37,606 --> 00:34:39,631
alegando que voc�
� uma m�e incapaz.
744
00:34:40,609 --> 00:34:43,813
Sim, por causa da bebida.
745
00:34:43,813 --> 00:34:46,382
Ent�o, as �ltimas semanas
da sua vida inclu�ram
746
00:34:46,382 --> 00:34:49,018
uma tentativa de estupro,
v�rias vindas � corte
747
00:34:49,018 --> 00:34:53,889
e, agora, est� aqui ap�s ser
presa em sua pr�pria casa.
748
00:34:53,889 --> 00:34:56,292
Jennifer, se n�o tivesse
sido submetida
749
00:34:56,292 --> 00:34:58,594
a isso tudo,
voc� precisaria beber?
750
00:34:58,594 --> 00:34:59,728
N�o.
751
00:34:59,728 --> 00:35:03,129
-Como voc� sabe?
-Protesto, � especula��o.
752
00:35:04,233 --> 00:35:06,133
Responda � pergunta,
sra. Fulton.
753
00:35:08,337 --> 00:35:10,506
Eu bebo quando estou
estressada.
754
00:35:10,506 --> 00:35:13,209
Se o meu marido
me deixasse em paz,
755
00:35:13,209 --> 00:35:15,611
eu n�o precisaria beber.
756
00:35:15,611 --> 00:35:20,182
E far� o que for poss�vel
para garantir a sa�de do beb�?
757
00:35:20,182 --> 00:35:22,116
Sim, farei.
758
00:35:29,225 --> 00:35:30,259
Jennifer,
759
00:35:30,259 --> 00:35:33,496
acredita que pode controlar
a sua depend�ncia do �lcool?
760
00:35:33,496 --> 00:35:34,697
Sim, acredito.
761
00:35:34,697 --> 00:35:37,500
N�o conseguiu obedecer
� decis�ojudicial
762
00:35:37,500 --> 00:35:39,168
nem por 24 horas.
763
00:35:39,168 --> 00:35:41,136
Eu estava muito estressada.
764
00:35:41,136 --> 00:35:44,940
Voc� est� gr�vida, o estresse
n�o vai desaparecer.
765
00:35:44,940 --> 00:35:48,077
Pode garantir que n�o
vai ter outra reca�da?
766
00:35:48,077 --> 00:35:49,445
Sim.
767
00:35:49,445 --> 00:35:52,281
Como?
Alcoolismo � uma doen�a,
768
00:35:52,281 --> 00:35:54,550
n�o � algo que se desliga
de repente.
769
00:35:54,550 --> 00:35:56,685
Eu sei que posso
me controlar.
770
00:35:56,685 --> 00:36:00,289
-Como sabe, Jennifer?
-Porque eu amo o meu beb�!
771
00:36:00,289 --> 00:36:02,424
N�o vou prejudic�-lo.
772
00:36:02,424 --> 00:36:05,027
Voc� diz isso,
mas, ainda sim, bebe.
773
00:36:05,027 --> 00:36:07,263
Estou dizendo,
eu amo o meu beb�.
774
00:36:07,263 --> 00:36:08,730
Eu o amo!
775
00:36:16,839 --> 00:36:19,008
A argumenta��o da Promotoria
faz sentido.
776
00:36:19,008 --> 00:36:21,176
Se a m�e tem
problemas com bebida,
777
00:36:21,176 --> 00:36:23,546
por que n�o a tratar,
778
00:36:23,546 --> 00:36:26,448
para que seu comportamento
n�o prejudique o beb�?
779
00:36:26,448 --> 00:36:28,851
Tudo dentro de mim,
como esposa e m�e,
780
00:36:28,851 --> 00:36:32,321
concorda com a necessidade
de se preservar o feto.
781
00:36:32,321 --> 00:36:36,553
Ent�o, por que essa ordem
judicial me apavora?
782
00:36:37,560 --> 00:36:39,595
Porque, se pensarmos
como a corte,
783
00:36:39,595 --> 00:36:41,196
chegaremos
� inevit�vel conclus�o
784
00:36:41,196 --> 00:36:45,134
de que toda mulher gr�vida tem
que ser monitorada pelo Estado.
785
00:36:45,134 --> 00:36:48,203
Hoje, � o �lcool. E amanh�?
Como ela dirige?
786
00:36:48,203 --> 00:36:50,105
Ela pode se acidentar.
787
00:36:50,105 --> 00:36:52,541
Rem�dios?
T�m efeitos colaterais.
788
00:36:52,541 --> 00:36:55,077
Dieta?
O beb� pode sofrer.
789
00:36:55,077 --> 00:36:58,047
Na verdade, por que n�o
proibir qualquer atividade
790
00:36:58,047 --> 00:36:59,748
que possa prejudicar o feto?
791
00:36:59,748 --> 00:37:01,550
Se concederem
ao nascituro direitos,
792
00:37:01,550 --> 00:37:03,752
do modo como
a Vara de Fam�lia pretende,
793
00:37:03,752 --> 00:37:07,590
todas as mulheres aqui
ir�o perder os seus direitos.
794
00:37:07,590 --> 00:37:09,258
E onde isso ir� acabar?
795
00:37:09,258 --> 00:37:12,728
Voc�s se tornariam apenas
recept�culos procriadores,
796
00:37:12,728 --> 00:37:14,964
sem direito � privacidade
797
00:37:14,964 --> 00:37:18,365
e sem o direito de controlar
seus pr�prios corpos.
798
00:37:23,572 --> 00:37:25,074
Jennifer Fulton est� aqui
799
00:37:25,074 --> 00:37:28,410
porque ignorou uma ordem
judicial para n�o beber.
800
00:37:28,410 --> 00:37:30,613
Ela prometeu, de novo,
que n�o vai mais beber
801
00:37:30,613 --> 00:37:33,115
e que vai freq�entar
um centro de reabilita��o.
802
00:37:33,115 --> 00:37:35,851
Mas elaj� quebrou
suas promessas antes.
803
00:37:35,851 --> 00:37:39,188
Como ela pode garantir que
n�o ir� quebr�-las de novo?
804
00:37:39,188 --> 00:37:40,923
Ela n�o pode.
805
00:37:40,923 --> 00:37:44,259
Pedem que voc�s considerem
os direitos da m�e,
806
00:37:44,259 --> 00:37:46,462
mas n�o se esque�am
dos direitos da crian�a,
807
00:37:46,462 --> 00:37:48,731
a crian�a que Jennifer
quer ter.
808
00:37:48,731 --> 00:37:52,735
Ela n�o tem o direito
de nascer saud�vel?
809
00:37:52,735 --> 00:37:55,204
Ou ela deve sofrer
pelo resto da vida
810
00:37:55,204 --> 00:37:58,007
s� para que a sua m�e
tenha direito de fazer
811
00:37:58,007 --> 00:38:00,805
o que ela bem quiser
com o seu corpo?
812
00:38:01,877 --> 00:38:04,213
Sabem que Jennifer
n�o consegue se controlar,
813
00:38:04,213 --> 00:38:06,943
ent�o, pe�o que a ajudem
declarando-a culpada.
814
00:38:08,117 --> 00:38:09,785
Sim, ela vai ficar presa,
815
00:38:09,785 --> 00:38:12,187
mas tamb�m vai receber,
atrav�s do Estado,
816
00:38:12,187 --> 00:38:14,390
o tratamento
do qual ela precisa
817
00:38:14,390 --> 00:38:16,358
para assegurar
um parto seguro.
818
00:38:17,893 --> 00:38:20,327
N�o � isso que
todo mundo aqui quer?
819
00:38:33,909 --> 00:38:36,645
Senhoras e senhores doj�ri,
t�m um veredicto?
820
00:38:36,645 --> 00:38:38,047
Sim, Excel�ncia.
821
00:38:38,047 --> 00:38:41,216
Quanto � desobedi�ncia
a uma ordem judicial?
822
00:38:41,216 --> 00:38:43,582
Declaramos a r� inocente.
823
00:38:51,593 --> 00:38:55,130
Sra. Fulton, deve saber que
a decis�o da Vara de Fam�lia
824
00:38:55,130 --> 00:38:56,165
ainda � v�lida.
825
00:38:56,165 --> 00:38:59,034
Ou se apresenta amanh�
para tratamento,
826
00:38:59,034 --> 00:39:01,559
ou vai voltar � corte.
827
00:39:03,138 --> 00:39:04,070
Sess�o encerrada.
828
00:39:28,797 --> 00:39:29,855
O que est� fazendo?
829
00:39:33,068 --> 00:39:34,558
Eu vim ver a minha filha.
830
00:39:37,573 --> 00:39:38,841
Como soube que eu vinha?
831
00:39:38,841 --> 00:39:41,910
O pai da Lily me ligou
dizendo que havia uma mulher
832
00:39:41,910 --> 00:39:44,213
do lado de fora
da casa h� horas.
833
00:39:44,213 --> 00:39:45,805
Eu sabia que era voc�.
834
00:39:47,916 --> 00:39:52,114
Eles n�o me declararam culpada
porque n�o queriam me prender.
835
00:39:56,191 --> 00:39:57,818
Mas eu sou culpada.
836
00:40:02,998 --> 00:40:05,534
E se eu prejudiquei
esta crian�a tamb�m?
837
00:40:05,534 --> 00:40:07,736
E se ela for
igual � Lily?
838
00:40:07,736 --> 00:40:10,204
Por que n�o fala
com a Lily?
839
00:40:12,841 --> 00:40:14,042
Eu n�o posso.
840
00:40:14,042 --> 00:40:16,306
Mas foi por isso
que veio, n�o foi?
841
00:40:18,914 --> 00:40:21,316
Jennifer, est� tudo bem,
842
00:40:21,316 --> 00:40:23,807
eu disse a eles
quem voc� era,
843
00:40:24,853 --> 00:40:26,480
e disseram
que podia entrar.
844
00:40:34,797 --> 00:40:36,992
Fale com a Lily.
845
00:40:38,167 --> 00:40:38,997
Venha.
846
00:40:55,017 --> 00:40:56,450
Eu espero voc� aqui.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
66635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.