All language subtitles for Law Order SVU - 5x07 - Choice.HDTV.br

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,084 --> 00:00:03,287 No sistema criminal de justi�a, crimes de natureza sexual... 2 00:00:03,287 --> 00:00:05,690 s�o considerados especialmente hediondos. 3 00:00:05,690 --> 00:00:08,726 Na cidade de Nova lorque, os detetives que investigam... 4 00:00:08,726 --> 00:00:11,128 esses crimes, fazem parte de um esquadr�o de elite... 5 00:00:11,128 --> 00:00:13,431 chamado Unidade de V�timas Especiais. 6 00:00:13,431 --> 00:00:15,126 Essas s�o suas hist�rias. 7 00:00:21,572 --> 00:00:22,732 Vou entrar, Central. 8 00:00:25,743 --> 00:00:28,007 10-1 1, aqui � a Central, prossiga. 9 00:00:34,185 --> 00:00:36,988 Tenho um 10-10, poss�vel roubo no Restaurante Momma Sue. 10 00:00:36,988 --> 00:00:40,048 -Favor enviar refor�o. -Refor�o, entendido. 11 00:00:58,175 --> 00:01:00,075 MORRA ''CAXORRA''! 12 00:01:05,316 --> 00:01:06,384 Pol�cia! 13 00:01:06,384 --> 00:01:08,486 M�os para o alto! Agora! 14 00:01:08,486 --> 00:01:10,254 -Largue a arma! -Me ajude... 15 00:01:10,254 --> 00:01:13,883 -Largue-a ou vou atirar! -Por favor, algu�m me ajude... 16 00:01:14,926 --> 00:01:18,763 -Espere! -Por favor, algu�m me ajude... 17 00:01:18,763 --> 00:01:21,399 10-11 , h� uma v�tima no local. 18 00:01:21,399 --> 00:01:23,501 Mandem a ambul�ncia e algu�m da UVE. 19 00:01:23,501 --> 00:01:25,136 A senhora est� bem, sra. Fulton? 20 00:01:25,136 --> 00:01:27,138 -Est� tudo bem. -Minha cabe�a... 21 00:01:27,138 --> 00:01:29,674 A ambul�ncia e a UVE est�o a caminho. 22 00:01:29,674 --> 00:01:32,009 Homem, talvez latino. 23 00:01:32,009 --> 00:01:34,445 Uns 20 anos, jaqueta escura e uma boina. 24 00:01:34,445 --> 00:01:35,479 Viu o rosto dele? 25 00:01:35,479 --> 00:01:37,481 Desculpe, eu s� conseguia ver a arma. 26 00:01:37,481 --> 00:01:39,550 Entendi. Obrigada. 27 00:01:39,550 --> 00:01:42,520 -Oi! -Oi. Desculpe por te acordar. 28 00:01:42,520 --> 00:01:44,956 Eu ajudava os g�meos com um projeto de Ci�ncias. 29 00:01:44,956 --> 00:01:47,191 -O que temos? -A v�tima � Jennifer Fulton. 30 00:01:47,191 --> 00:01:48,793 Ela e o marido s�o os donos. 31 00:01:48,793 --> 00:01:51,495 Estava fechado, mas as portas estavam abertas. 32 00:01:51,495 --> 00:01:53,197 Ele a nocauteou e a estuprou. 33 00:01:53,197 --> 00:01:54,432 Ela sempre fica at� tarde? 34 00:01:54,432 --> 00:01:56,701 �s vezes, ela fecha; �s vezes, o marido. 35 00:01:56,701 --> 00:01:59,270 Os policiais os conhecem e v�m checar sempre. 36 00:01:59,270 --> 00:02:00,905 O policial Breggin fazia isso 37 00:02:00,905 --> 00:02:02,373 quando flagrou o criminoso. 38 00:02:02,373 --> 00:02:06,077 ''C-A-X-O-R-R-A''. O ignorante roubou o lugar? 39 00:02:06,077 --> 00:02:08,079 Af�ria da noite ainda estava no caixa. 40 00:02:08,079 --> 00:02:10,707 Ou ele n�o teve tempo, ou isso foi pessoal. 41 00:02:11,816 --> 00:02:13,579 Para onde a levaram? 42 00:02:14,452 --> 00:02:15,753 Quase n�o a pegavam mais. 43 00:02:15,753 --> 00:02:17,755 Ela desmaiou ej� vai receber alta? 44 00:02:17,755 --> 00:02:20,725 -Ela insiste em sair. -Fez exame de corpo de delito? 45 00:02:20,725 --> 00:02:22,893 Sim. N�s fizemos o melhor poss�vel. 46 00:02:22,893 --> 00:02:27,665 Jennifer, sou a det. Benson. Meu parceiro, Elliot Stabler. 47 00:02:27,665 --> 00:02:29,967 Ol�. Preciso assinar alguma coisa? 48 00:02:29,967 --> 00:02:32,269 Sra. Fulton, eu insisto para que passe a noite aqui. 49 00:02:32,269 --> 00:02:35,973 Doutor, eu estou bem. Apenas me mostre onde devo assinar. 50 00:02:35,973 --> 00:02:39,210 Quer�amos fazer algumas perguntas sobre o que houve. 51 00:02:39,210 --> 00:02:39,777 Tudo bem. 52 00:02:39,777 --> 00:02:42,245 -Jennifer, voc� o conhecia? -N�o. 53 00:02:43,514 --> 00:02:46,550 -Pode descrev�-lo? -Tudo aconteceu t�o r�pido... 54 00:02:46,550 --> 00:02:47,651 O que ele vestia? 55 00:02:47,651 --> 00:02:50,054 Notou a cor dele? Acha que ele bebeu? 56 00:02:50,054 --> 00:02:52,990 Eu estava fechando o caixa, e ele me acertou por tr�s. 57 00:02:52,990 --> 00:02:54,692 Lamento, mas n�o me lembro de nada. 58 00:02:54,692 --> 00:02:55,226 Est� bem. 59 00:02:55,226 --> 00:02:58,329 V� para casa descansar, amanh� n�s conversamos. 60 00:02:58,329 --> 00:03:01,265 Obrigada pela preocupa��o, mas eu estou bem. 61 00:03:01,265 --> 00:03:03,734 -Foi agredida. -E sobrevivi. 62 00:03:03,734 --> 00:03:06,760 Por favor, eu quero esquecer tudo isso. 63 00:03:47,778 --> 00:03:51,475 ESCOLHA 64 00:04:00,259 --> 00:04:01,427 O exame deu negativo pare fluidos, 65 00:04:01,427 --> 00:04:04,363 mas a equipe m�dica diz que ela foi violentada. 66 00:04:04,363 --> 00:04:06,232 Negar o estupro � uma rea��o normal. 67 00:04:06,232 --> 00:04:08,734 Ou, ent�o, ela teme que ele tente de novo. 68 00:04:08,734 --> 00:04:11,737 Olhe o grafite, capit�o. � um recado para ela. 69 00:04:11,737 --> 00:04:14,840 Ela pode ter sido amea�ada, por isso n�o quer falar. 70 00:04:14,840 --> 00:04:16,208 O Esquadr�o Antigangues viu isso? 71 00:04:16,208 --> 00:04:18,644 N�o reconheceram o estilo de nenhuma gangue. 72 00:04:18,644 --> 00:04:20,846 Pode ser um candidato � gangue. 73 00:04:20,846 --> 00:04:22,648 Verifiquem com a delegacia local 74 00:04:22,648 --> 00:04:25,551 se os Fulton fizeram alguma queixa recentemente. 75 00:04:25,551 --> 00:04:26,819 Falem com os peritos. 76 00:04:26,819 --> 00:04:29,788 Talvez tenham visto algo, al�m da p�ssima ortografia. 77 00:04:31,123 --> 00:04:32,291 Um caf�. Puro. 78 00:04:32,291 --> 00:04:34,593 Encontramos pele, sangue e maquiagem. 79 00:04:34,593 --> 00:04:36,796 Explica o corte na t�mpora. 80 00:04:36,796 --> 00:04:38,864 -Ela caiu ou foi empurrada. -�. 81 00:04:38,864 --> 00:04:41,834 Nenhuma c�mera de seguran�a... E a tinta? 82 00:04:41,834 --> 00:04:43,336 � venda em qualquer loja. 83 00:04:43,336 --> 00:04:46,005 Em outras palavras, voc�s n�o t�m nada. 84 00:04:46,005 --> 00:04:48,374 V� com calma. Ainda faltam as digitais do bar. 85 00:04:48,374 --> 00:04:51,036 E achamos isto na porta dos fundos. 86 00:04:51,210 --> 00:04:52,278 O que �? 87 00:04:52,278 --> 00:04:54,347 A embalagem de um chiclete novo. 88 00:04:54,347 --> 00:04:56,716 N�o d� para tirar digitais, mas � um come�o. 89 00:04:56,716 --> 00:04:59,051 -Podia ser de qualquer pessoa. -Acho que n�o. 90 00:04:59,051 --> 00:05:01,487 Limparam o lugar logo depois de fecharem. 91 00:05:01,487 --> 00:05:02,988 O ch�o estava impec�vel, 92 00:05:02,988 --> 00:05:04,390 exceto por isto. 93 00:05:04,390 --> 00:05:05,858 Ele entra, 94 00:05:05,858 --> 00:05:08,527 come um chiclete para acalmar os nervos... 95 00:05:08,527 --> 00:05:11,364 -Pode ter comprado por aqui. -Ou em Pittsburgh! 96 00:05:11,364 --> 00:05:13,924 Vamos checar as lojas nas redondezas primeiro. 97 00:05:15,067 --> 00:05:16,669 Liv acabou de ligar da 29�. 98 00:05:16,669 --> 00:05:19,939 Os Fulton nunca comunicaram, nada sobre gangues. 99 00:05:19,939 --> 00:05:22,141 -Mas Jennifer foi fichada. -Por qu�? 100 00:05:22,141 --> 00:05:24,610 Foi pega servindo �lcool para um menor. 101 00:05:24,610 --> 00:05:27,413 Disse que foi um engano, que achou que era adulto, 102 00:05:27,413 --> 00:05:30,416 -e pagou a multa. -O rapaz foi citado? 103 00:05:30,416 --> 00:05:34,420 Leon Ardilles, 18 anos. Est�o mandando a foto por fax. 104 00:05:34,420 --> 00:05:36,489 Algu�m querendo prejudicar o restaurante? 105 00:05:36,489 --> 00:05:37,823 N�o achamos nada. 106 00:05:37,823 --> 00:05:40,793 O Momma Sue � uma cadeia origin�ria de Nova Orleans. 107 00:05:40,793 --> 00:05:43,863 Jennifer e o marido s�o donos da franquia do West Village. 108 00:05:43,863 --> 00:05:45,631 Achamos o ''chiclete do crime''. 109 00:05:45,631 --> 00:05:46,899 Do que ele est� falando? 110 00:05:46,899 --> 00:05:49,402 Checamos as c�meras das lojas de conveni�ncia 111 00:05:49,402 --> 00:05:51,470 em um raio de dez quadras do restaurante, 112 00:05:51,470 --> 00:05:52,596 e achamos isto. 113 00:05:54,940 --> 00:05:56,842 Um rapaz latino, cerca de 20 anos, 114 00:05:56,842 --> 00:05:59,578 15 minutos antes do chamado do policial Breggin. 115 00:05:59,578 --> 00:06:02,181 -O dono da loja o conhece? -N�o. 116 00:06:02,181 --> 00:06:04,216 lmprima e fa�a uma busca no bairro. 117 00:06:04,216 --> 00:06:05,376 N�o precisa. 118 00:06:06,519 --> 00:06:09,283 Este � Leon Ardilles, nosso menor infrator. 119 00:06:11,624 --> 00:06:12,886 Esse aqui tamb�m. 120 00:06:15,895 --> 00:06:18,531 APARTAMENTO DOS FULTON SEGUNDA-FElRA, 27 DE OUTUBRO 121 00:06:18,531 --> 00:06:20,065 Viu quem a atacou? 122 00:06:20,065 --> 00:06:22,635 Eu n�o estou certa, estava... escuro. 123 00:06:22,635 --> 00:06:24,432 N�o tenha pressa, Jen. 124 00:06:30,943 --> 00:06:33,879 -Acho que era este. -J� o tinha visto antes? 125 00:06:33,879 --> 00:06:37,283 Parece o garoto que foi preso no nosso bar m�s passado. 126 00:06:37,283 --> 00:06:38,884 Ele era menor. 127 00:06:38,884 --> 00:06:42,087 Teve a aud�cia de acusar a Jen pelo que aconteceu. 128 00:06:42,087 --> 00:06:44,557 Eu n�o devia ter deixado voc� sozinha. 129 00:06:44,557 --> 00:06:46,325 Era sua noite de folga, sr. Fulton? 130 00:06:46,325 --> 00:06:48,727 Fui aojogo do knicks, segunda fileira. 131 00:06:48,727 --> 00:06:50,095 Quejogo, n�o? 132 00:06:50,095 --> 00:06:52,298 Achei que o Houston ia detonar no 4� tempo. 133 00:06:52,298 --> 00:06:55,367 Ele foi expulso no 3� tempo, a quejogo voc� assistiu? 134 00:06:55,367 --> 00:06:58,237 Devo estar confundindo com outro. 135 00:06:58,237 --> 00:06:59,338 Sei. 136 00:06:59,338 --> 00:07:02,330 V�o prender o bandido que atacou a minha mulher? 137 00:07:03,809 --> 00:07:06,011 -Lembra-se dela? -Nunca a vi antes. 138 00:07:06,011 --> 00:07:07,446 Vou refrescar a sua mem�ria. 139 00:07:07,446 --> 00:07:09,682 Voc� foi preso por beber no bar dela. 140 00:07:09,682 --> 00:07:11,016 N�o significa que a violentei! 141 00:07:11,016 --> 00:07:12,451 Voc� a estuprou, pichou a parede 142 00:07:12,451 --> 00:07:13,886 e foi flagrado por um tira! 143 00:07:13,886 --> 00:07:16,222 Por que ser� que um mach�o como voc� 144 00:07:16,222 --> 00:07:18,757 tinha que nocaute�-la antes de violent�-la? 145 00:07:18,757 --> 00:07:20,726 Devia estar nervoso com seu desempenho. 146 00:07:20,726 --> 00:07:22,595 -Juro que n�o toquei nela! -Mas tocou em algo. 147 00:07:22,595 --> 00:07:24,460 -Me larguem! -N�o � tinta laranja? 148 00:07:25,731 --> 00:07:26,899 Eu devia ter adivinhado. 149 00:07:26,899 --> 00:07:31,203 Os campe�es em desrespeito aos direitos humanos. 150 00:07:31,203 --> 00:07:34,607 -O que quer aqui, Balthus? -Conversar com o meu cliente. 151 00:07:34,607 --> 00:07:36,742 Lamento, vamos lev�-lo para a per�cia. 152 00:07:36,742 --> 00:07:38,900 -Para qu�? -Testar a tinta na m�o dele. 153 00:07:39,046 --> 00:07:42,482 Ent�o, � aqui que voc�s forjam as provas. 154 00:07:42,716 --> 00:07:44,685 Por que isto aqui n�o est� embalado? 155 00:07:44,685 --> 00:07:46,243 Porque � o meu almo�o. 156 00:07:48,488 --> 00:07:52,626 -Olhem s�, a cena do crime. -N�o se aproxime, Balthus. 157 00:07:52,626 --> 00:07:55,696 Posso ver agora ou durante o processo. 158 00:07:55,696 --> 00:07:58,131 Vou fazer a verifica��o da amostra no EMCG: 159 00:07:58,131 --> 00:08:00,600 Espectr�metro de Massas em Cromatografia de Gases. 160 00:08:00,600 --> 00:08:03,303 Que vai nos dizer que a tinta na m�o do Leon 161 00:08:03,303 --> 00:08:06,106 bate com um milh�o de outras tintas. 162 00:08:06,106 --> 00:08:08,208 Ent�o, havia uma ta�a 163 00:08:08,208 --> 00:08:10,911 e uma garrafa de vinho aberta no bar, 164 00:08:10,911 --> 00:08:13,080 de onde voc�s coletaram digitais. 165 00:08:13,080 --> 00:08:15,816 -Que digitais encontraram? -As de Jennifer Fulton. 166 00:08:15,816 --> 00:08:19,353 Aqui temos outra prova: uma ta�a de vinho quebrada. 167 00:08:19,353 --> 00:08:21,188 O que diz o relat�rio? 168 00:08:21,188 --> 00:08:23,290 ''Encontrado no lixo, atr�s do bar. 169 00:08:23,290 --> 00:08:25,058 A ta�a foi limpa, 170 00:08:25,058 --> 00:08:27,661 mas duas digitais foram encontradas.'' 171 00:08:27,661 --> 00:08:30,797 -Da sra. Fulton tamb�m? -N�o, ainda estamos checando. 172 00:08:30,797 --> 00:08:32,899 Ent�o, depois de fechar o restaurante, 173 00:08:32,899 --> 00:08:35,969 a sra. Fulton tomou vinho com esta pessoa misteriosa, 174 00:08:35,969 --> 00:08:38,972 que limpou suas digitais da ta�a e foi embora. 175 00:08:38,972 --> 00:08:40,006 Leon, 176 00:08:40,006 --> 00:08:44,311 a sra. Fulton o convidou para uma ta�a de vinho? 177 00:08:44,311 --> 00:08:46,546 -N�o, senhora. -Como eu imaginava. 178 00:08:46,546 --> 00:08:49,811 -� a mesma tinta. -Leon, voc� est� ferrado. 179 00:08:50,684 --> 00:08:52,619 Est� bem, eu encontrei a porta aberta. 180 00:08:52,619 --> 00:08:54,821 Eu entrei e pichei o restaurante. 181 00:08:54,821 --> 00:08:56,690 Eu ouvi um gemido, e a vi deitada l�. 182 00:08:56,690 --> 00:08:59,159 Eu ia ajud�-la, quando o tira chegou. 183 00:08:59,159 --> 00:09:01,628 Foi invas�o, deve receber s� uma advert�ncia. 184 00:09:01,628 --> 00:09:03,697 lnvas�o? Ele estava armado! 185 00:09:03,697 --> 00:09:05,999 Armado? Acharam uma arma? N�o. 186 00:09:05,999 --> 00:09:08,968 Vejo voc�s na pron�ncia. Nem mais uma palavra. 187 00:09:09,870 --> 00:09:11,571 O garoto admite ter estado l�. 188 00:09:11,571 --> 00:09:13,340 O Bregginjura que estava armado. 189 00:09:13,340 --> 00:09:15,208 E a v�tima o identificou. � um bom caso. 190 00:09:15,208 --> 00:09:16,910 Era, at� levarem a advogada 191 00:09:16,910 --> 00:09:18,845 para passear na per�cia. 192 00:09:18,845 --> 00:09:21,181 -Por que a deixou entrar? -N�o tive escolha. 193 00:09:21,181 --> 00:09:23,350 Ela teria acesso �s provas de qualquer modo. 194 00:09:23,350 --> 00:09:26,453 Ainda falta saber quem era o amiguinho da sra. Fulton. 195 00:09:26,453 --> 00:09:28,088 Olivia e Elliot est�o checando 196 00:09:28,088 --> 00:09:30,657 todo mundo que trabalhou no restaurante at� tarde. 197 00:09:30,657 --> 00:09:32,626 -V�o ajud�-los. -Nem vamos precisar. 198 00:09:32,626 --> 00:09:34,184 Eu chequei o marido, Craig. 199 00:09:35,195 --> 00:09:37,964 Ele foi preso algumas vezes por viol�ncia dom�stica. 200 00:09:37,964 --> 00:09:40,033 -Ent�o, temos suas digitais. -Est�o lacradas. 201 00:09:40,033 --> 00:09:43,236 N�o foi ajulgamento, Jennifer retirou as queixas. 202 00:09:43,236 --> 00:09:45,205 N�o prova que foi ele desta vez. 203 00:09:45,205 --> 00:09:47,707 Mas pode ser o motivo da sua separa��o. 204 00:09:47,707 --> 00:09:49,676 Craig se mudou h� seis meses. 205 00:09:49,676 --> 00:09:51,578 E por que a ceninha de casal apaixonado? 206 00:09:51,578 --> 00:09:54,281 Porque a franquia est� no nome dos dois. 207 00:09:54,281 --> 00:09:56,716 A matriz do Momma Sue em Nova Orleans me disse 208 00:09:56,716 --> 00:09:59,553 que, se eles se separarem ou tiverem problemas legais, 209 00:09:59,553 --> 00:10:00,954 podem perder o restaurante. 210 00:10:00,954 --> 00:10:02,522 Est�o casados pelo dinheiro? 211 00:10:02,522 --> 00:10:03,957 N�o, eles n�o t�m dinheiro. 212 00:10:03,957 --> 00:10:05,992 Disseram que o restaurante vai mal. 213 00:10:05,992 --> 00:10:08,495 Est�o pensando em fechar o estabelecimento. 214 00:10:08,495 --> 00:10:10,464 Prato cheio para viol�ncia dom�stica. 215 00:10:10,464 --> 00:10:12,933 J� sei quem tem as digitais do marido: 216 00:10:12,933 --> 00:10:14,334 o �rg�o de Controle de Bebidas. 217 00:10:14,334 --> 00:10:16,169 Mandem a per�cia verificar. 218 00:10:16,169 --> 00:10:17,771 E perguntem a Jennifer 219 00:10:17,771 --> 00:10:20,672 com quem ela dividiu aquela garrafa de vinho. 220 00:10:21,975 --> 00:10:25,212 Por que est�o me interrogando? Pensei que eu fosse a v�tima! 221 00:10:25,212 --> 00:10:27,647 A defesa vai examinar sua vida pessoal 222 00:10:27,647 --> 00:10:29,049 para prejudicar o caso. 223 00:10:29,049 --> 00:10:31,151 -Tem que me contar tudo. -Euj� contei. 224 00:10:31,151 --> 00:10:33,711 N�o me contou que estava separada do seu marido. 225 00:10:35,655 --> 00:10:38,124 N�o � oficial. Eu quero o div�rcio; ele, n�o. 226 00:10:38,124 --> 00:10:40,592 Escute, eu realmente n�o quero falar sobre isso. 227 00:10:43,964 --> 00:10:46,032 Sra. Fulton, pense no que est� fazendo. 228 00:10:46,032 --> 00:10:48,902 Sei o que estou fazendo: arrumando a minha vida. 229 00:10:48,902 --> 00:10:50,971 Se n�o podem me ajudar, me deixem em paz! 230 00:10:50,971 --> 00:10:54,574 -Estamos do seu lado. -Sabemos que foi agredida. 231 00:10:54,574 --> 00:10:57,344 Sabemos que Leon guardou ressentimentos. 232 00:10:57,344 --> 00:10:59,642 Mas ele tentou estuprar voc�? 233 00:11:12,926 --> 00:11:13,893 Jennifer, 234 00:11:15,161 --> 00:11:16,492 foi o Leon? 235 00:11:18,798 --> 00:11:21,926 N�o. Eu sinto muito, n�o foi ele. 236 00:11:24,404 --> 00:11:26,167 Foi o seu marido, n�o foi? 237 00:11:31,678 --> 00:11:33,509 Ele chegou na hora de fechar, 238 00:11:34,681 --> 00:11:36,483 disse que queria conversar. 239 00:11:36,483 --> 00:11:39,252 E abriram uma garrafa de vinho? 240 00:11:39,252 --> 00:11:41,021 No come�o, estava civilizado. 241 00:11:41,021 --> 00:11:45,117 Ent�o, come�ou a me acusar de afundar o restaurante. 242 00:11:45,492 --> 00:11:47,360 Disse que, se eu pedisse o div�rcio, 243 00:11:47,360 --> 00:11:49,696 ele me tiraria da franquia. 244 00:11:49,696 --> 00:11:52,132 Eu disse: ''S� por cima do meu cad�ver.'' 245 00:11:52,132 --> 00:11:54,200 E ficou violento. 246 00:11:54,200 --> 00:11:55,802 Rasgou a minha blusa, 247 00:11:55,802 --> 00:11:59,738 enfiou a m�o entre as minhas pernas e... 248 00:12:01,074 --> 00:12:03,910 disse que podia fazer o que quisesse comigo. 249 00:12:03,910 --> 00:12:06,780 Eu implorei que parasse, mas ele continuou, 250 00:12:06,780 --> 00:12:09,983 at� eu dizer que estava gr�vida. A�, ele me soltou. 251 00:12:09,983 --> 00:12:11,952 Eu tentei fugir e acabei caindo. 252 00:12:11,952 --> 00:12:13,544 Voc� est� gr�vida? 253 00:12:17,157 --> 00:12:18,749 De 11 semanas. 254 00:12:20,260 --> 00:12:22,023 E Craig � o pai? 255 00:12:24,230 --> 00:12:26,499 Tentamos ficarjuntos por causa do restaurante. 256 00:12:26,499 --> 00:12:28,935 Transamos uma ou duas vezes, mas n�o deu certo. 257 00:12:28,935 --> 00:12:31,529 Bom, obviamente, o sexo ''deu certo''. 258 00:12:35,408 --> 00:12:37,569 Vai testemunhar contra ele? 259 00:12:40,180 --> 00:12:42,949 -N�o, n�o posso. -Podemos proteg�-la. 260 00:12:42,949 --> 00:12:44,439 Jennifer, 261 00:12:45,819 --> 00:12:47,946 se n�o fizer nada de novo, 262 00:12:49,389 --> 00:12:51,482 ele pode matar voc� da pr�xima vez. 263 00:12:55,495 --> 00:12:59,158 -V�o me proteger? -Vamos. 264 00:13:04,974 --> 00:13:06,408 Por que estamos aqui? 265 00:13:06,408 --> 00:13:08,844 A sra. Fulton identificou Leon Ardilles. 266 00:13:08,844 --> 00:13:10,312 Ela mudou de id�ia. 267 00:13:10,312 --> 00:13:12,848 Ent�o, ela n�o � uma testemunha confi�vel. 268 00:13:12,848 --> 00:13:14,950 -Quem ela vai culpar agora? -Seu cliente. 269 00:13:14,950 --> 00:13:16,986 -Eu n�o encostei nela! -Voc� � um mentiroso! 270 00:13:16,986 --> 00:13:19,021 Voc� bateu nela, como tinha feito antes, 271 00:13:19,021 --> 00:13:20,656 e quando a per�cia confirmar isso, 272 00:13:20,656 --> 00:13:21,857 vamos mandar voc� para a cadeia. 273 00:13:21,857 --> 00:13:23,626 A per�cia s� vai confirmar 274 00:13:23,626 --> 00:13:25,961 que ele estava no seu pr�prio restaurante. 275 00:13:25,961 --> 00:13:27,563 Bebendo vinho com sua esposa. 276 00:13:27,563 --> 00:13:30,399 N�o tirou todas as digitais da ta�a, espertinho. 277 00:13:30,399 --> 00:13:31,667 Voc�s n�o t�m minhas digitais. 278 00:13:31,667 --> 00:13:34,436 Um �rg�o p�blico as coletou quando tirou sua licen�a. 279 00:13:34,436 --> 00:13:36,272 -Lembra-se? -Craig, n�o fale nada. 280 00:13:36,272 --> 00:13:37,673 N�o, eu quero falar. 281 00:13:37,673 --> 00:13:40,342 Jennifer falou a verdade, eu fui ao restaurante. 282 00:13:40,342 --> 00:13:44,013 Depois dojogo, fui at� l� para falar sobre os neg�cios. 283 00:13:44,013 --> 00:13:46,849 Ela tinha bebido, n�o queria me escutar. 284 00:13:46,849 --> 00:13:49,785 Ela disse que tinha problemas maiores, como a gravidez. 285 00:13:49,785 --> 00:13:52,221 -Perdi a cabe�a. -E deu uma surra nela. 286 00:13:52,221 --> 00:13:54,223 N�o, eu implorei para que parasse de beber! 287 00:13:54,223 --> 00:13:55,991 Se n�o por ela, pelo nosso filho! 288 00:13:55,991 --> 00:13:58,160 Ela disse que n�o era da minha conta! 289 00:13:58,160 --> 00:14:00,796 Ela pegou a bolsa, e eu tentei pegar as chaves! 290 00:14:00,796 --> 00:14:02,364 Foi a� que a blusa dela rasgou. 291 00:14:02,364 --> 00:14:05,000 Foi! Eu a segurei pelo bra�o, e ela se soltou. 292 00:14:05,000 --> 00:14:06,602 Ela n�o conseguia ficar em p�! 293 00:14:06,602 --> 00:14:08,037 Ela caiu e bateu a cabe�a. 294 00:14:08,037 --> 00:14:10,406 E voc� foi embora. Que cavalheiro! 295 00:14:10,406 --> 00:14:12,541 Eu sei que devia ter ficado com ela, 296 00:14:12,541 --> 00:14:15,601 mas achei que ela ia p�r a culpa em mim! 297 00:14:18,781 --> 00:14:21,150 GABlNETE DE CASEY NOVAk TER�A-FElRA, 28 DE OUTUBRO 298 00:14:21,150 --> 00:14:24,420 Ela est� gr�vida, e Craig n�o quer submet�-la a um processo. 299 00:14:24,420 --> 00:14:27,990 Que gentil da parte dele! Que acordo ele quer fazer? 300 00:14:27,990 --> 00:14:31,594 Ele vai se declarar culpado de les�es corporais. 301 00:14:31,594 --> 00:14:33,128 Cai na real, Nikki. 302 00:14:33,128 --> 00:14:35,030 N�o posso ignorar uma tentativa de estupro 303 00:14:35,030 --> 00:14:38,267 de algu�m com um hist�rico de viol�ncia dom�stica. 304 00:14:38,267 --> 00:14:39,602 Jennifer retirou a representa��o. 305 00:14:39,602 --> 00:14:41,804 Tenho uma confiss�o e uma querelante, 306 00:14:41,804 --> 00:14:43,305 eu vou em frente. 307 00:14:43,305 --> 00:14:46,242 Com o qu�? N�o tem prova material de estupro, 308 00:14:46,242 --> 00:14:49,678 e sua querelante culpou um garoto, no in�cio. 309 00:14:49,678 --> 00:14:52,615 Sem falar no fato de que ela bebe estando gr�vida. 310 00:14:52,615 --> 00:14:54,583 Por isso ela merecia apanhar? 311 00:14:54,583 --> 00:14:57,519 Aquilo foi um acidente, ele tentava proteger o filho. 312 00:14:57,519 --> 00:15:00,852 Se levo isso aoj�ri, ele ser� absolvido. 313 00:15:04,226 --> 00:15:06,195 Um acordo: ele aceita uma liminar 314 00:15:06,195 --> 00:15:08,797 impedindo-o de se aproximar de Jennifer. 315 00:15:08,797 --> 00:15:12,001 Se violar a liminar, eu mando prend�-lo. 316 00:15:12,001 --> 00:15:14,069 Fez um acordo com aquele idiota? 317 00:15:14,069 --> 00:15:16,105 N�o tinha certeza se ganharia. 318 00:15:16,105 --> 00:15:17,439 Do que mais voc� precisa? 319 00:15:17,439 --> 00:15:19,008 Ossos quebrados? Um cad�ver? 320 00:15:19,008 --> 00:15:22,344 Jennifer Fulton n�o ajudou muito ao acusar outro cara. 321 00:15:22,344 --> 00:15:24,146 Ent�o, v�timas t�m que ser perfeitas, 322 00:15:24,146 --> 00:15:26,415 para que voc� denuncie o estuprador? 323 00:15:26,415 --> 00:15:29,051 Eu prossigo quando acho que posso ganhar. 324 00:15:29,051 --> 00:15:31,353 Aguarde, isso logo ser� um homic�dio. 325 00:15:31,353 --> 00:15:33,689 A maior causa de morte de gr�vidas � homic�dio 326 00:15:33,689 --> 00:15:35,024 praticado por seus parceiros. 327 00:15:35,024 --> 00:15:38,227 Se ele chegar a menos de 200m dela, vai preso! 328 00:15:38,227 --> 00:15:39,662 Como se isso fosse det�-lo. 329 00:15:39,662 --> 00:15:41,357 Vamos dar a boa not�cia a ela! 330 00:15:43,932 --> 00:15:45,534 N�o acredito que v�o solt�-lo. 331 00:15:45,534 --> 00:15:48,203 Ele se declarou culpado, isso fica na ficha dele. 332 00:15:48,203 --> 00:15:50,572 lsso � uma puni��o? Depois de quase me matar? 333 00:15:50,572 --> 00:15:52,141 Voc� prometeu que ia me proteger! 334 00:15:52,141 --> 00:15:53,909 Se ele se aproximar de voc� de novo, 335 00:15:53,909 --> 00:15:56,578 se ele amea�ar voc�, n�s o prenderemos. 336 00:15:56,578 --> 00:15:59,103 E vai ficar do meu lado 24 horas por dia? 337 00:16:00,316 --> 00:16:01,943 Eu n�o devia ter escutado voc�. 338 00:16:03,385 --> 00:16:06,555 -J� n�o bebeu o bastante? -Eu sei quando � o bastante! 339 00:16:06,555 --> 00:16:09,422 N�o quero li��o de moral, quero que v�o embora. 340 00:16:10,492 --> 00:16:13,262 Jennifer, sei que decepcionamos voc�, 341 00:16:13,262 --> 00:16:16,322 mas, se precisa de ajuda, podemos indicar um terapeuta. 342 00:16:17,966 --> 00:16:19,568 Eu n�o preciso de terapia. 343 00:16:19,568 --> 00:16:22,036 O �lcool n�o faz bem para o beb�. 344 00:16:24,807 --> 00:16:26,365 Eu n�o vou ter o beb�. 345 00:16:35,250 --> 00:16:36,518 Se precisar de mim, 346 00:16:36,518 --> 00:16:38,850 este � o meu telefone de casa. 347 00:16:55,571 --> 00:16:56,435 Al�? 348 00:16:57,973 --> 00:16:59,338 Sim, sim, sou eu. 349 00:17:01,710 --> 00:17:03,041 Ele fez o qu�? 350 00:17:04,413 --> 00:17:05,675 Onde voc� est�? 351 00:17:07,082 --> 00:17:08,350 Me desculpe. 352 00:17:08,350 --> 00:17:10,452 N�o devia t�-la tirado da cama no meio da noite. 353 00:17:10,452 --> 00:17:12,388 Tudo bem, diga o que houve. 354 00:17:12,388 --> 00:17:13,956 Uma mulher apareceu h� pouco 355 00:17:13,956 --> 00:17:17,119 dizendo que tinha algo do meu marido e me deu isto. 356 00:17:19,962 --> 00:17:23,098 -� uma liminar. -Me impedindo de abortar. 357 00:17:23,098 --> 00:17:24,633 A audi�ncia � amanh�. 358 00:17:24,633 --> 00:17:26,294 Ele pode mesmo fazer isso? 359 00:17:28,270 --> 00:17:29,571 N�o, n�o pode. 360 00:17:29,571 --> 00:17:32,341 A n�o ser que a lei do Estado de NY tenha mudado. 361 00:17:32,341 --> 00:17:33,642 Ent�o, posso ignorar? 362 00:17:33,642 --> 00:17:35,577 Voc� foi citada, tem que comparecer. 363 00:17:35,577 --> 00:17:37,613 Mesmo que n�o haja base legal? 364 00:17:37,613 --> 00:17:38,714 Receio que sim. 365 00:17:38,714 --> 00:17:40,916 Ele pode me arrastar para a corte, 366 00:17:40,916 --> 00:17:43,886 me expondo publicamente, quando bem entender? 367 00:17:43,886 --> 00:17:44,853 N�o se preocupe, 368 00:17:44,853 --> 00:17:46,955 O Estado de NY reconhece o direito � privacidade. 369 00:17:46,955 --> 00:17:49,958 Mesmo um juiz antiaborto como Rebard ver� isso. 370 00:17:49,958 --> 00:17:52,461 Como Craig conseguiu ser ouvido por Rebard? 371 00:17:52,461 --> 00:17:55,364 Tamb�m fiquei pensando nisso, mas acho quej� sei. 372 00:17:55,364 --> 00:17:57,833 Felicity Bradshaw, uma advogada famosa 373 00:17:57,833 --> 00:18:00,068 que defende ativistas antiaborto. 374 00:18:00,068 --> 00:18:01,670 At� os mais radicais. 375 00:18:01,670 --> 00:18:04,406 Ela conseguiu levar o caso aojuiz Rebard. 376 00:18:04,406 --> 00:18:06,108 Mas pode det�-los, n�o pode? 377 00:18:06,108 --> 00:18:09,945 Sou uma promotora dejusti�a, n�o posso fazer isso. 378 00:18:09,945 --> 00:18:11,847 Mas posso recomendar algu�m que pode: 379 00:18:11,847 --> 00:18:12,748 Lorna Scarry. 380 00:18:12,748 --> 00:18:14,917 Ela defendeu os fraudadores de Wall Street. 381 00:18:14,917 --> 00:18:16,285 E alivia sua consci�ncia 382 00:18:16,285 --> 00:18:18,620 representando grupos de mulheres gratuitamente. 383 00:18:18,620 --> 00:18:20,679 Euj� a enfrentei duas vezes. 384 00:18:21,690 --> 00:18:23,783 Ela acabou comigo nas duas. 385 00:18:24,793 --> 00:18:27,029 AUDl�NClA - PARTE 38 QUARTA-FElRA, 29 DE OUTUBRO 386 00:18:27,029 --> 00:18:29,865 Al�m de n�o ter nenhuma base legal, 387 00:18:29,865 --> 00:18:32,167 esta ordem judicial � uma tentativa do sr. Fulton 388 00:18:32,167 --> 00:18:34,336 de importunar e intimidar sua esposa. 389 00:18:34,336 --> 00:18:37,406 Meu cliente n�o pode dirigir seu pr�prio restaurante 390 00:18:37,406 --> 00:18:39,141 por causa da liminar da esposa. 391 00:18:39,141 --> 00:18:42,211 Ele tem que vir � corte s� para tratar de neg�cios. 392 00:18:42,211 --> 00:18:45,347 lsto aqui n�o � terapia de casal, sra. Bradshaw. 393 00:18:45,347 --> 00:18:46,915 N�o se trata disso, Excel�ncia. 394 00:18:46,915 --> 00:18:50,452 O sr. Fulton quer impedir a morte de seu filho, 395 00:18:50,452 --> 00:18:54,823 mas entende o fardo que recairia sobre sua esposa. 396 00:18:54,823 --> 00:18:57,259 Ele quer pagar seu tratamento de alcoolismo. 397 00:18:58,059 --> 00:19:00,061 Como �? Eu n�o sou alco�lica! 398 00:19:00,061 --> 00:19:02,764 -Sra. Fulton, por favor. -Que mentiras contou a ela? 399 00:19:02,764 --> 00:19:05,600 O sr. Fulton vai pagar o tratamento de alcoolismo 400 00:19:05,600 --> 00:19:09,837 e dar apoio financeiro a ela durante a sua gravidez, 401 00:19:09,837 --> 00:19:12,250 assumindo a guarda da crian�a quando ela nascer. 402 00:19:12,407 --> 00:19:13,708 Sra. Scarry, 403 00:19:13,708 --> 00:19:16,311 sua cliente quer considerar a proposta? 404 00:19:16,311 --> 00:19:18,413 Dejeito nenhum, ele nem gosta de crian�as. 405 00:19:18,413 --> 00:19:20,782 A generosidade do sr. Fulton nos impressiona, 406 00:19:20,782 --> 00:19:22,184 mas sabemos que est� falido. 407 00:19:22,184 --> 00:19:24,219 De onde sairiam os fundos para isso? 408 00:19:24,219 --> 00:19:27,355 O grupo ao qual estou associada, o Agnus Dei, 409 00:19:27,355 --> 00:19:30,025 concorda em pagar o tratamento da sra. Fulton. 410 00:19:30,025 --> 00:19:32,093 Este grupo � uma organiza��o religiosa 411 00:19:32,093 --> 00:19:33,762 que quer dar nova reda��o � Constitui��o 412 00:19:33,762 --> 00:19:36,631 e privar minha cliente de seus direitos. 413 00:19:36,631 --> 00:19:39,401 Sra. Scarry, deve estar ciente de que o Agnus Dei 414 00:19:39,401 --> 00:19:42,470 tamb�m tem direito de expressar suas cren�as. 415 00:19:42,470 --> 00:19:46,341 Por�m, a ordem judicial que tenta impedir o aborto 416 00:19:46,341 --> 00:19:48,832 n�o tem bases legais. O caso est� encerrado. 417 00:19:50,111 --> 00:19:50,979 Sra. Fulton, 418 00:19:50,979 --> 00:19:53,982 sei que a senhora e seu marido est�o em p� de guerra. 419 00:19:53,982 --> 00:19:56,484 Mas antes de correr para uma cl�nica, 420 00:19:56,484 --> 00:19:57,853 pergunte a si mesma: 421 00:19:57,853 --> 00:20:00,879 esta crian�a precisa ser uma v�tima inocente? 422 00:20:04,359 --> 00:20:06,561 Ele n�o tem direito de dar conselhos. 423 00:20:06,561 --> 00:20:09,497 A decis�o de interromper a gravidez � s� sua, Jennifer. 424 00:20:09,497 --> 00:20:11,233 Jen! Jennifer! 425 00:20:11,233 --> 00:20:13,068 Eu sinto muito, sinto mesmo. 426 00:20:13,068 --> 00:20:15,303 Afaste-se, sr. Fulton, lembre-se da liminar. 427 00:20:15,303 --> 00:20:17,939 Eu estava tentando ajudar e perdi o controle. 428 00:20:17,939 --> 00:20:19,941 H� tanto tempo voc� quer um beb�! 429 00:20:19,941 --> 00:20:21,543 N�o fa�a isso s� para me punir! 430 00:20:21,543 --> 00:20:24,137 -Para tr�s, ou eu o prendo. -Craig, j� chega! 431 00:20:27,182 --> 00:20:29,551 Jennifer, n�o o deixe intimidar voc�. 432 00:20:29,551 --> 00:20:33,009 Ele s� quer a crian�a para poder controlar voc�. 433 00:20:34,522 --> 00:20:38,493 -Eu vou ter o beb�. -Por causa do que ele disse? 434 00:20:38,493 --> 00:20:41,155 N�o, porque � o que eu quero de verdade. 435 00:20:43,398 --> 00:20:45,433 � uma decis�o que s� voc� pode tomar. 436 00:20:45,433 --> 00:20:47,458 Eu lhe desejo boa sorte. 437 00:20:49,237 --> 00:20:51,473 Desculpe por envolv�-la nisso. 438 00:20:51,473 --> 00:20:53,441 Voc� quer mesmo ficar com a crian�a? 439 00:20:53,441 --> 00:20:55,143 Sim, mais do que tudo. 440 00:20:55,143 --> 00:20:58,874 Mesmo assim, � melhor buscar ajuda e informa��es a respeito. 441 00:21:00,882 --> 00:21:02,315 Conhece algu�m? 442 00:21:03,618 --> 00:21:06,254 CENTRO DE APOlO � FAM�LlAS COM S�NDROME ALCO�LlCA FETAL 443 00:21:06,254 --> 00:21:09,124 Se a m�e bebe sete ou mais doses por semana, 444 00:21:09,124 --> 00:21:12,027 ou quatro ou mais doses em uma �nica ocasi�o, 445 00:21:12,027 --> 00:21:15,530 o beb� pode nascer com s�ndrome alco�lica fetal. 446 00:21:15,530 --> 00:21:17,157 Sabe o que � isso? 447 00:21:18,166 --> 00:21:20,168 Mais ou menos... Na verdade, n�o sei. 448 00:21:20,168 --> 00:21:23,705 As crian�as podem nascer com deforma��es f�sicas, 449 00:21:23,705 --> 00:21:26,541 al�m de problemas neurol�gicos e de desenvolvimento. 450 00:21:26,541 --> 00:21:30,578 Podem ter problemas de mem�ria, fala e audi��o. 451 00:21:30,578 --> 00:21:33,949 Se Jennifer parar de beber, o beb� vai ficar bem? 452 00:21:33,949 --> 00:21:36,518 Receio que haja uma chance de isso n�o acontecer. 453 00:21:36,518 --> 00:21:39,154 O consumo intenso no primeiro trimestre 454 00:21:39,154 --> 00:21:41,890 pode causar as deforma��es f�sicas. 455 00:21:41,890 --> 00:21:44,059 Quanto se pode beber com seguran�a? 456 00:21:44,059 --> 00:21:46,594 At� quem bebe socialmente est� sujeito 457 00:21:46,594 --> 00:21:48,563 a ter um filho com problemas. 458 00:21:48,563 --> 00:21:51,366 Por garantia, recomendamos total abstin�ncia. 459 00:21:51,366 --> 00:21:54,102 Certo, eu bebo socialmente. 460 00:21:54,102 --> 00:21:57,639 Fale a verdade, qual � o meu risco? Me d� um n�mero. 461 00:21:57,639 --> 00:21:58,707 Eu n�o posso. 462 00:21:58,707 --> 00:22:01,643 N�o sabemos por que um beb� nasce com a s�ndrome, 463 00:22:01,643 --> 00:22:05,246 enquanto outro, nas mesmas condi��es, nasce saud�vel. 464 00:22:05,246 --> 00:22:09,117 Tudo o que eu posso dizer � que, se quer ter o beb�, 465 00:22:09,117 --> 00:22:11,419 pare de beber agora. 466 00:22:11,419 --> 00:22:15,321 Pe�a ajuda, se necess�rio, mas pare. 467 00:22:19,894 --> 00:22:21,329 Obrigada por ter vindo comigo. 468 00:22:21,329 --> 00:22:23,798 Tudo bem. Se quiser conversar, me ligue. 469 00:22:23,798 --> 00:22:26,334 Eu vou ficar bem. Olivia, falo s�rio. 470 00:22:26,334 --> 00:22:28,165 Eu vou me corrigir. 471 00:22:30,438 --> 00:22:31,735 Vejo voc� mais tarde. 472 00:22:35,410 --> 00:22:37,112 Jennifer, posso falar com voc�? 473 00:22:37,112 --> 00:22:39,447 -O que est� fazendo? -Craig pediu que eu... 474 00:22:39,447 --> 00:22:41,249 Pol�cia! M�os para o alto! 475 00:22:41,249 --> 00:22:43,785 -Jen, entre no carro. -Est� certo, est� certo. 476 00:22:43,785 --> 00:22:45,954 Diga a ela que sou um parente, vamos! 477 00:22:45,954 --> 00:22:47,889 Vamos, diga que sou seu parente! 478 00:22:47,889 --> 00:22:50,792 -Conhece esse cara? -� irm�o do Craig. 479 00:22:50,792 --> 00:22:52,494 O que voc� quer? 480 00:22:52,494 --> 00:22:54,655 Craig pediu que eu lhe entregasse isto. 481 00:23:02,270 --> 00:23:04,939 Outra ordem judicial. Ele n�o desiste? 482 00:23:04,939 --> 00:23:06,497 Josh, � melhor voc� ir. 483 00:23:08,543 --> 00:23:09,844 O que � agora? 484 00:23:09,844 --> 00:23:12,380 Ele a est� processando na Vara de Fam�lia, 485 00:23:12,380 --> 00:23:13,982 por neglig�ncia. 486 00:23:13,982 --> 00:23:15,650 O que diabos isso quer dizer? 487 00:23:15,650 --> 00:23:17,845 Que voc� � uma amea�a ao seu beb�. 488 00:23:19,788 --> 00:23:22,757 Quer que fique sob cust�dia para parar de beber. 489 00:23:28,001 --> 00:23:32,039 Craig tenta impedir o aborto e, quando ela decide ter o beb�, 490 00:23:32,039 --> 00:23:34,608 continua a persegui-la. O que esse cara quer? 491 00:23:34,626 --> 00:23:36,702 A Vara de Fam�lia cuida dos interesses das crian�as, 492 00:23:36,740 --> 00:23:37,875 nascidas ou n�o. 493 00:23:37,891 --> 00:23:40,393 Liv, digamos que Jennifer perca o caso. 494 00:23:40,403 --> 00:23:42,805 O que de pior pode acontecer? Ela vai se tratar. 495 00:23:42,850 --> 00:23:45,920 S� vai ajudar a ela e ao beb�. Qual � o problema? 496 00:23:46,007 --> 00:23:47,842 N�o est�o se esquecendo de um detalhe? 497 00:23:47,880 --> 00:23:48,948 O marido tentou estupr�-la, 498 00:23:48,980 --> 00:23:51,149 e ela est� sendo tratada como criminosa. 499 00:23:51,173 --> 00:23:53,842 E como tratar uma m�e gr�vida que bebe 500 00:23:53,873 --> 00:23:56,042 sabendo que vai prejudicar seu beb�? 501 00:23:56,128 --> 00:23:58,430 Ela n�o est� bebendo, e, mesmo que estivesse, 502 00:23:58,454 --> 00:24:00,000 n�o seria crime. 503 00:24:00,015 --> 00:24:01,850 O que a gente pensa, n�o importa. 504 00:24:01,853 --> 00:24:04,622 O caso n�o � mais nosso, vamos seguir em frente. 505 00:24:04,638 --> 00:24:06,140 Capit�o, ela ainda � uma v�tima. 506 00:24:06,143 --> 00:24:08,512 Craig diria que seu beb� � a v�tima. 507 00:24:08,522 --> 00:24:12,059 Craig abandonou sua esposa gr�vida sangrando no ch�o! 508 00:24:12,049 --> 00:24:13,917 Ele n�o d� a m�nima para essa crian�a! 509 00:24:13,940 --> 00:24:16,343 Est� se aproveitando disso para atacar Jennifer, 510 00:24:16,377 --> 00:24:18,946 do mesmo modo como usa a lei para inferniz�-la! 511 00:24:18,956 --> 00:24:20,324 O que voc� quer fazer, Olivia? 512 00:24:20,325 --> 00:24:21,960 Quero ficar de olho nele 513 00:24:21,958 --> 00:24:24,727 e garantir que ele n�o cometa nenhum crime. 514 00:24:24,729 --> 00:24:26,321 Acha que ele seria burro assim? 515 00:24:27,453 --> 00:24:29,080 Se ficar com raiva, acho que sim. 516 00:24:31,074 --> 00:24:33,474 VARA DE FAM�LlA - PARTE 82 QUlNTA-FElRA, 30 DE OUTUBRO 517 00:24:33,667 --> 00:24:36,303 A sra. Fulton pode estar bem-intencionada, 518 00:24:36,303 --> 00:24:39,173 e, certamente, deseja o melhor para o seu beb�. 519 00:24:39,173 --> 00:24:42,309 Mas suas boas inten��es n�o protegeram o beb� da bebida. 520 00:24:42,309 --> 00:24:43,444 Gentilezas � parte, 521 00:24:43,444 --> 00:24:46,280 a sra. Bradshaw quer que um nascituro tenha direitos 522 00:24:46,280 --> 00:24:49,049 que nenhuma corte no pa�s reconheceria. 523 00:24:49,049 --> 00:24:51,185 Se o nascituro n�o sobrevive fora do �tero, 524 00:24:51,185 --> 00:24:53,354 n�o � uma pessoa perante a lei. 525 00:24:53,354 --> 00:24:56,357 Cirurgi�es operam fetos de 18 semanas. 526 00:24:56,357 --> 00:24:58,192 Se o nascituro pode ser um paciente, 527 00:24:58,192 --> 00:24:59,893 por que n�o pode ser uma pessoa? 528 00:24:59,893 --> 00:25:01,729 Nestes casos, a m�e � a paciente, 529 00:25:01,729 --> 00:25:03,430 e sua autoriza��o � necess�ria. 530 00:25:03,430 --> 00:25:05,455 Doutoras, vamos nos ater � lei. 531 00:25:05,499 --> 00:25:09,203 A dra. Scarry esquece que NY reconhece o feto como pessoa 532 00:25:09,203 --> 00:25:12,773 em casos de homic�dio e neglig�ncia. 533 00:25:12,773 --> 00:25:16,443 Gloria C. contra William C., e Nova York contra Sierra k. 534 00:25:16,443 --> 00:25:18,078 A corte decidiu internar Sierra k. 535 00:25:18,078 --> 00:25:19,713 porque era dependente de crack, 536 00:25:19,713 --> 00:25:21,515 tinha tido cinco filhos dependentes, 537 00:25:21,515 --> 00:25:23,150 e estava gr�vida do sexto. 538 00:25:23,150 --> 00:25:25,085 Minha cliente nunca teve filhos 539 00:25:25,085 --> 00:25:27,921 nem tem qualquer hist�rico de neglig�ncia materna. 540 00:25:27,921 --> 00:25:30,324 Al�m disso, crack � uma droga ilegal. 541 00:25:30,324 --> 00:25:33,494 O consumo social de bebida da minha cliente � legal. 542 00:25:33,494 --> 00:25:37,097 -Sua cliente � alco�lica. -Chega, dra. Bradshaw. 543 00:25:37,097 --> 00:25:39,233 Pode provar que o h�bito da sra. Fulton 544 00:25:39,233 --> 00:25:41,535 est� pondo o beb� em risco? 545 00:25:41,535 --> 00:25:44,505 Declara��es de colegas e professores de Jennifer 546 00:25:44,505 --> 00:25:48,275 que atestam sua antiga depend�ncia do �lcool. 547 00:25:48,275 --> 00:25:50,577 Podemos chamar testemunhas, 548 00:25:50,577 --> 00:25:53,480 como o marido da sra. Fulton e a detetive Benson, 549 00:25:53,480 --> 00:25:57,451 que viram Jennifer beber depois de saber da gravidez. 550 00:25:57,451 --> 00:25:58,819 Excel�ncia, 551 00:25:58,819 --> 00:26:02,623 agora, que sabe dos males que o �lcool pode causar ao beb�, 552 00:26:02,623 --> 00:26:05,626 Jennifer prometeu que vai parar de beber. 553 00:26:05,626 --> 00:26:07,928 Nunca foi indiciada por perturba��o � ordem 554 00:26:07,928 --> 00:26:09,830 ou por dirigir alcoolizada. 555 00:26:09,830 --> 00:26:11,331 � uma profissional dedicada 556 00:26:11,331 --> 00:26:13,734 sendo perseguida por um marido vingativo 557 00:26:13,734 --> 00:26:16,069 e uma advogada cheia de ideologias. 558 00:26:16,069 --> 00:26:18,505 -Excel�ncia. -Sei qual � a sua posi��o. 559 00:26:18,505 --> 00:26:19,907 Eu vou avaliar o material 560 00:26:19,907 --> 00:26:22,609 e decidir se quero ouvir alguma testemunha. 561 00:26:22,609 --> 00:26:23,837 A sess�o est� encerrada. 562 00:26:27,714 --> 00:26:28,682 Como foi? 563 00:26:28,682 --> 00:26:31,685 Tudo bem. Bradshaw est� for�ando uma barra. 564 00:26:31,685 --> 00:26:32,553 E Jennifer? 565 00:26:32,553 --> 00:26:35,088 Est� firme, mas Bradshaw quer expor seus podres. 566 00:26:35,088 --> 00:26:37,522 Listaram algumas testemunhas e me inclu�ram. 567 00:26:38,292 --> 00:26:40,494 Querem ganhar de qualquerjeito. 568 00:26:40,494 --> 00:26:42,663 Scarry sugeriu que fal�ssemos com elas, 569 00:26:42,663 --> 00:26:44,264 para evitar surpresas. 570 00:26:44,264 --> 00:26:46,099 S�o seis nomes, podemos dividir. 571 00:26:46,099 --> 00:26:46,861 Obrigada. 572 00:26:47,835 --> 00:26:50,668 Elliot, a kathy bebia quando estava gr�vida? 573 00:26:53,307 --> 00:26:55,909 Uma ta�a de vinho, de vez em quando. Por qu�? 574 00:26:55,909 --> 00:26:57,678 Eu li o material sobre a doen�a. 575 00:26:57,678 --> 00:27:00,714 Sabia que poucos drinques podem causar a s�ndrome? 576 00:27:00,714 --> 00:27:02,477 Eu n�o sabia disso. 577 00:27:03,951 --> 00:27:04,885 Tivemos sorte. 578 00:27:04,885 --> 00:27:06,920 Agora que sabe, se ela engravidasse de novo, 579 00:27:06,920 --> 00:27:08,088 voc� permitiria? 580 00:27:08,088 --> 00:27:10,716 Se kathy engravidasse de novo, eu me mataria. 581 00:27:11,792 --> 00:27:12,960 Escute, � s�rio, 582 00:27:12,960 --> 00:27:14,628 ela me deu quatro filhos saud�veis. 583 00:27:14,628 --> 00:27:17,324 Confio nela para tomar suas pr�prias decis�es. 584 00:27:21,268 --> 00:27:22,326 -At� mais. -Obrigada. 585 00:27:24,438 --> 00:27:27,508 APARTAMENTO DE MELODY DUNNE QUlNTA-FElRA, 30 DE OUTUBRO 586 00:27:27,508 --> 00:27:30,377 N�o vejo a Jenny h� mais de 20 anos, 587 00:27:30,377 --> 00:27:33,312 e voc� � a 2� pessoa a perguntar por ela esta semana. 588 00:27:34,081 --> 00:27:35,749 � mesmo? Quem mais esteve aqui? 589 00:27:35,749 --> 00:27:37,150 O marido dela. 590 00:27:37,150 --> 00:27:39,720 Queria fazer uma surpresa no anivers�rio dela, 591 00:27:39,720 --> 00:27:41,588 com hist�rias da �poca de escola. 592 00:27:41,588 --> 00:27:43,056 O que disse a ele? 593 00:27:43,056 --> 00:27:46,583 Que ela era uma boa aluna, muito inteligente e... 594 00:27:47,628 --> 00:27:49,823 um pouco maluquinha, �s vezes. 595 00:27:50,797 --> 00:27:52,432 Como definiria ''maluquinha''? 596 00:27:52,432 --> 00:27:56,095 Ela erajovem, gostava de testar seus limites e... 597 00:27:59,640 --> 00:28:02,910 �s vezes, ela chegava b�bada na sala de aula. 598 00:28:02,910 --> 00:28:06,480 -A escola a suspendeu? -N�o exatamente. 599 00:28:06,480 --> 00:28:08,882 Ela ficou fora durante um semestre. 600 00:28:08,882 --> 00:28:12,152 Eu n�o devia estar lhe contando essas coisas. 601 00:28:12,152 --> 00:28:13,346 Sra. Dunne, 602 00:28:16,323 --> 00:28:17,958 o marido dela mentiu. 603 00:28:17,958 --> 00:28:20,394 Ele s� est� tentando prejudic�-la legalmente. 604 00:28:20,394 --> 00:28:23,090 Eu preciso saber tudo o que disse a ele. 605 00:28:28,435 --> 00:28:31,672 Eu n�o contei a ele por que ela saiu da escola. 606 00:28:31,672 --> 00:28:33,162 Por favor, me conte. 607 00:28:35,509 --> 00:28:36,977 Ela estava gr�vida. 608 00:28:36,977 --> 00:28:39,279 Eu a ajudei a achar uma institui��o 609 00:28:39,279 --> 00:28:41,148 para m�es solteiras. 610 00:28:41,148 --> 00:28:44,651 Ela me procurou porque n�o tinha mais ningu�m. 611 00:28:44,651 --> 00:28:48,388 A m�e n�o ligava para ela, e o pai havia sumido. 612 00:28:48,388 --> 00:28:49,923 O que aconteceu com o beb�? 613 00:28:49,923 --> 00:28:52,551 Ela o deu para ado��o. 614 00:28:54,795 --> 00:28:56,163 E como acabou tudo isso? 615 00:28:56,163 --> 00:29:00,567 Quatro anos depois, a ag�ncia de ado��o me procurou... 616 00:29:00,567 --> 00:29:02,736 Jenny tinha dado o meu nome a eles. 617 00:29:02,736 --> 00:29:04,905 Disseram que tinham perdido o contato 618 00:29:04,905 --> 00:29:07,441 e que precisavam encontr�-la. 619 00:29:07,441 --> 00:29:09,443 -Disseram por qu�? -N�o. 620 00:29:09,443 --> 00:29:11,144 Dei a eles o contato dela, 621 00:29:11,144 --> 00:29:13,442 e foi a �ltima vez que ouvi falar disso. 622 00:29:16,583 --> 00:29:17,517 Lily? 623 00:29:17,517 --> 00:29:19,486 Tem visita para voc�. 624 00:29:19,486 --> 00:29:20,520 Oi, Lily. 625 00:29:20,520 --> 00:29:22,923 Sou o Elliot, esta � minha amiga, Olivia. 626 00:29:22,923 --> 00:29:26,654 Ol�, Elliot. Ol�, Olivia. Querem jogar baralho? 627 00:29:28,528 --> 00:29:30,964 -O que est�ojogando? -Rouba-monte. 628 00:29:30,964 --> 00:29:32,864 Adoro essejogo, pode me incluir. 629 00:29:36,703 --> 00:29:39,406 Eu e minha esposa adotamos Lily h� 1 7 anos. 630 00:29:39,406 --> 00:29:41,942 Quando notou que havia algo errado? 631 00:29:41,942 --> 00:29:44,277 Quando ela tinha uns 3 anos. 632 00:29:44,277 --> 00:29:46,079 Tinha problemas de coordena��o 633 00:29:46,079 --> 00:29:48,281 e era mais lenta que outras crian�as. 634 00:29:48,281 --> 00:29:50,884 Decidimos verificar o hist�rico da fam�lia. 635 00:29:50,884 --> 00:29:52,819 Ent�o, procuraram a m�e biol�gica. 636 00:29:52,819 --> 00:29:55,355 Os registros da ag�ncia estavam uma bagun�a, 637 00:29:55,355 --> 00:29:58,291 mas a encontramos atrav�s de uma antiga professora. 638 00:29:58,291 --> 00:30:00,555 Escrevemos, telefonamos, mas... 639 00:30:01,695 --> 00:30:03,026 nunca obtivemos resposta. 640 00:30:07,434 --> 00:30:09,069 Devia ter nos contado, Jennifer. 641 00:30:09,069 --> 00:30:12,072 Achei que n�o era importante, eu era uma garota. 642 00:30:12,072 --> 00:30:14,775 Os pais adotivos da sua filha tentaram falar com voc�. 643 00:30:14,775 --> 00:30:16,043 Por que n�o deu retorno? 644 00:30:16,043 --> 00:30:17,811 Eu tinha desistido do meu beb�! 645 00:30:17,811 --> 00:30:20,414 N�o podia passar por aquele sofrimento de novo. 646 00:30:20,414 --> 00:30:22,315 Ent�o, tirou-a da cabe�a. 647 00:30:22,315 --> 00:30:24,051 N�o! N�o, nunca! 648 00:30:24,051 --> 00:30:26,620 N�o h� um dia na minha vida em que eu n�o pense nela 649 00:30:26,620 --> 00:30:29,384 e n�o reze para que a fam�lia dela a ame. 650 00:30:31,291 --> 00:30:32,417 Eles a amam. 651 00:30:37,230 --> 00:30:38,699 -Voc�s a viram? -Vimos. 652 00:30:38,699 --> 00:30:41,234 E achamos que voc� devia v�-la tamb�m. 653 00:30:41,234 --> 00:30:44,863 O nome dela � Lily, uma menina ador�vel. 654 00:30:46,540 --> 00:30:48,565 Ela tem s�ndrome alco�lica fetal. 655 00:30:51,378 --> 00:30:53,005 Meu Deus! 656 00:30:59,886 --> 00:31:01,988 E se este beb� tiver tamb�m? 657 00:31:01,988 --> 00:31:04,491 Eu falei com a terapeuta do Centro. 658 00:31:04,491 --> 00:31:07,194 Ela disse que, em fam�lias em quej� h� s�ndrome, 659 00:31:07,194 --> 00:31:10,731 as chances de se repetir sobem dramaticamente. 660 00:31:10,731 --> 00:31:13,166 Por favor, n�o contem isso a ningu�m. 661 00:31:13,166 --> 00:31:14,935 N�o conte a eles sobre Lily! 662 00:31:14,935 --> 00:31:16,903 Eu lamento, mas somos policiais, 663 00:31:16,903 --> 00:31:19,929 n�o podemos omitir informa��es � justi�a. 664 00:31:22,209 --> 00:31:24,444 No in�cio, achei que os direitos da m�e 665 00:31:24,444 --> 00:31:26,379 estavam sendo usurpados. 666 00:31:26,379 --> 00:31:29,983 Mas a nova informa��o sobre a primeira filha de Jennifer 667 00:31:29,983 --> 00:31:33,320 e o riscos extras a que o nascituro est� submetido 668 00:31:33,320 --> 00:31:35,822 fez com que eu mudasse de id�ia. 669 00:31:35,822 --> 00:31:39,259 De acordo com o artigo 10 da Lei de Fam�lia, 670 00:31:39,259 --> 00:31:42,763 julgo que h� risco de neglig�ncia. 671 00:31:42,763 --> 00:31:47,033 Jennifer Fulton, voc� deve se abster de beber 672 00:31:47,033 --> 00:31:49,302 durante a sua gravidez 673 00:31:49,302 --> 00:31:52,906 e deve se apresentar em 24 horas 674 00:31:52,906 --> 00:31:55,108 para terapia e acompanhamento profissional 675 00:31:55,108 --> 00:31:57,838 em um centro de reabilita��o para alco�licos. 676 00:32:00,547 --> 00:32:02,538 APARTAMENTO DOS FULTON SEXTA-FElRA, 31 DE OUTUBRO 677 00:32:03,083 --> 00:32:04,651 � tarde, o que voc� quer? 678 00:32:04,651 --> 00:32:07,320 Dizer que sinto muito pelo que houve. 679 00:32:07,320 --> 00:32:08,989 Devo me sentir melhor por isso? 680 00:32:08,989 --> 00:32:11,491 N�o, mas eu s� estava tentando ajudar. 681 00:32:11,491 --> 00:32:13,927 Vai dirigir o restaurante para mim? 682 00:32:13,927 --> 00:32:16,630 Voc� n�o vai se internar, pode se organizar. 683 00:32:16,630 --> 00:32:19,292 Voc� tem resposta para tudo, n�o �, Olivia? 684 00:32:20,200 --> 00:32:21,268 Voc� est� bem? 685 00:32:21,268 --> 00:32:23,870 Sim! N�o podia estar melhor! 686 00:32:23,870 --> 00:32:25,205 Jennifer, voc� est� bebendo? 687 00:32:25,205 --> 00:32:26,907 N�o, me devolve isso aqui! 688 00:32:26,907 --> 00:32:28,408 O que � isso? Rum? 689 00:32:28,408 --> 00:32:31,144 Tem id�ia do que est� fazendo a si mesma? 690 00:32:31,144 --> 00:32:33,346 Sim, e tenho direito de fazer isso! 691 00:32:33,346 --> 00:32:34,714 E o seu beb�? 692 00:32:34,714 --> 00:32:38,218 Voc� me prometeu que ia parar, e eu acreditei. 693 00:32:38,218 --> 00:32:39,352 Eu batalhei por sua causa. 694 00:32:39,352 --> 00:32:41,221 -N�o pedi sua ajuda! -Pediu, sim! 695 00:32:41,221 --> 00:32:42,856 lsso n�o � da sua conta! 696 00:32:42,856 --> 00:32:44,424 �, sim! Sou uma policial, 697 00:32:44,424 --> 00:32:46,092 e est� violando uma decis�ojudicial. 698 00:32:46,092 --> 00:32:48,322 Queria ver se isso acontecesse com voc�! 699 00:32:49,462 --> 00:32:50,564 Jennifer Fulton, 700 00:32:50,564 --> 00:32:52,532 -est� presa por desobedecer... -N�o! 701 00:32:52,532 --> 00:32:54,801 -...uma decis�ojudicial. -Olivia, n�o, por favor! 702 00:32:54,823 --> 00:32:57,492 -Tem o direito de ficar... -N�o fa�a isso comigo! 703 00:32:57,411 --> 00:32:58,244 Tem direito a um... 704 00:32:58,274 --> 00:32:59,475 Parab�ns, srta. Novak, 705 00:32:59,475 --> 00:33:02,244 seus policiais arrancam gr�vidas de suas casas 706 00:33:02,244 --> 00:33:03,312 no meio da noite. 707 00:33:03,312 --> 00:33:05,748 A det. Benson teve um cuidado com a sra. Fulton 708 00:33:05,748 --> 00:33:07,516 muito al�m das suas obriga��es. 709 00:33:07,516 --> 00:33:10,353 Estou aqui por causa do seu ''cuidado'' comigo. 710 00:33:10,353 --> 00:33:13,489 N�o viemos aqui para brigar, eu vim oferecer um acordo. 711 00:33:13,489 --> 00:33:14,820 Que tipo de acordo? 712 00:33:15,925 --> 00:33:17,426 Se Jennifer se declarar culpada, 713 00:33:17,426 --> 00:33:18,994 pe�o a suspens�o da senten�a, 714 00:33:18,994 --> 00:33:22,031 desde que fique em uma cl�nica durante a gravidez. 715 00:33:22,031 --> 00:33:24,667 N�o vai para a cadeia, mas fica presa ainda assim. 716 00:33:24,667 --> 00:33:27,603 � um local para reabilita��o, n�o � uma pris�o. 717 00:33:27,603 --> 00:33:29,905 Est�o privando-a de sua liberdade! 718 00:33:29,905 --> 00:33:32,608 E enviando uma mensagem �s gr�vidas com problemas: 719 00:33:32,608 --> 00:33:34,977 evitem m�dicos, hospitais, terapeutas 720 00:33:34,977 --> 00:33:38,781 e, acima de tudo, policiais, ou podem acabar presas. 721 00:33:38,781 --> 00:33:42,451 -� um exagero rid�culo. -Minha cliente n�o acha isso. 722 00:33:42,451 --> 00:33:45,421 Jennifer, estamos fazendo o melhor para voc� e o beb�, 723 00:33:45,421 --> 00:33:46,856 voc� tem que confiar em n�s. 724 00:33:46,856 --> 00:33:48,915 Eu confiei em voc�, Olivia! 725 00:33:50,192 --> 00:33:52,395 A melhor op��o � aceitar o acordo. 726 00:33:52,395 --> 00:33:56,165 N�o, n�o vou mais aceitar conselhos seus ou dela. 727 00:33:56,165 --> 00:33:57,689 Quero que ojuiz decida. 728 00:33:59,568 --> 00:34:01,771 AUDl�NClA - PARTE 74 SEGUNDA-FElRA, 3 DE NOVEMBRO 729 00:34:01,771 --> 00:34:03,305 Jennifer, 730 00:34:03,305 --> 00:34:05,608 como veio parar aqui, nesta audi�ncia? 731 00:34:05,608 --> 00:34:07,576 Excel�ncia, qual � a relev�ncia disso? 732 00:34:07,576 --> 00:34:09,478 V� direto ao assunto, sra. Scarry. 733 00:34:09,478 --> 00:34:13,278 Tudo come�ou quando seu marido tentou estupr�-la? 734 00:34:14,216 --> 00:34:14,683 Sim. 735 00:34:14,683 --> 00:34:17,787 Depois, ele uniu for�as com um grupo antiaborto 736 00:34:17,787 --> 00:34:19,955 e a processou? 737 00:34:19,955 --> 00:34:22,725 Eles queriam me impedir de interromper a gravidez. 738 00:34:22,725 --> 00:34:25,060 Eu percebi que queria a crian�a 739 00:34:25,060 --> 00:34:29,087 e que eu tinha muita sorte por estar tendo esta chance. 740 00:34:30,833 --> 00:34:33,903 Mas depois de concordar com o pedido do seu marido 741 00:34:33,903 --> 00:34:36,138 e n�o interromper a gravidez, 742 00:34:36,138 --> 00:34:37,606 ele a processou novamente, 743 00:34:37,606 --> 00:34:39,631 alegando que voc� � uma m�e incapaz. 744 00:34:40,609 --> 00:34:43,813 Sim, por causa da bebida. 745 00:34:43,813 --> 00:34:46,382 Ent�o, as �ltimas semanas da sua vida inclu�ram 746 00:34:46,382 --> 00:34:49,018 uma tentativa de estupro, v�rias vindas � corte 747 00:34:49,018 --> 00:34:53,889 e, agora, est� aqui ap�s ser presa em sua pr�pria casa. 748 00:34:53,889 --> 00:34:56,292 Jennifer, se n�o tivesse sido submetida 749 00:34:56,292 --> 00:34:58,594 a isso tudo, voc� precisaria beber? 750 00:34:58,594 --> 00:34:59,728 N�o. 751 00:34:59,728 --> 00:35:03,129 -Como voc� sabe? -Protesto, � especula��o. 752 00:35:04,233 --> 00:35:06,133 Responda � pergunta, sra. Fulton. 753 00:35:08,337 --> 00:35:10,506 Eu bebo quando estou estressada. 754 00:35:10,506 --> 00:35:13,209 Se o meu marido me deixasse em paz, 755 00:35:13,209 --> 00:35:15,611 eu n�o precisaria beber. 756 00:35:15,611 --> 00:35:20,182 E far� o que for poss�vel para garantir a sa�de do beb�? 757 00:35:20,182 --> 00:35:22,116 Sim, farei. 758 00:35:29,225 --> 00:35:30,259 Jennifer, 759 00:35:30,259 --> 00:35:33,496 acredita que pode controlar a sua depend�ncia do �lcool? 760 00:35:33,496 --> 00:35:34,697 Sim, acredito. 761 00:35:34,697 --> 00:35:37,500 N�o conseguiu obedecer � decis�ojudicial 762 00:35:37,500 --> 00:35:39,168 nem por 24 horas. 763 00:35:39,168 --> 00:35:41,136 Eu estava muito estressada. 764 00:35:41,136 --> 00:35:44,940 Voc� est� gr�vida, o estresse n�o vai desaparecer. 765 00:35:44,940 --> 00:35:48,077 Pode garantir que n�o vai ter outra reca�da? 766 00:35:48,077 --> 00:35:49,445 Sim. 767 00:35:49,445 --> 00:35:52,281 Como? Alcoolismo � uma doen�a, 768 00:35:52,281 --> 00:35:54,550 n�o � algo que se desliga de repente. 769 00:35:54,550 --> 00:35:56,685 Eu sei que posso me controlar. 770 00:35:56,685 --> 00:36:00,289 -Como sabe, Jennifer? -Porque eu amo o meu beb�! 771 00:36:00,289 --> 00:36:02,424 N�o vou prejudic�-lo. 772 00:36:02,424 --> 00:36:05,027 Voc� diz isso, mas, ainda sim, bebe. 773 00:36:05,027 --> 00:36:07,263 Estou dizendo, eu amo o meu beb�. 774 00:36:07,263 --> 00:36:08,730 Eu o amo! 775 00:36:16,839 --> 00:36:19,008 A argumenta��o da Promotoria faz sentido. 776 00:36:19,008 --> 00:36:21,176 Se a m�e tem problemas com bebida, 777 00:36:21,176 --> 00:36:23,546 por que n�o a tratar, 778 00:36:23,546 --> 00:36:26,448 para que seu comportamento n�o prejudique o beb�? 779 00:36:26,448 --> 00:36:28,851 Tudo dentro de mim, como esposa e m�e, 780 00:36:28,851 --> 00:36:32,321 concorda com a necessidade de se preservar o feto. 781 00:36:32,321 --> 00:36:36,553 Ent�o, por que essa ordem judicial me apavora? 782 00:36:37,560 --> 00:36:39,595 Porque, se pensarmos como a corte, 783 00:36:39,595 --> 00:36:41,196 chegaremos � inevit�vel conclus�o 784 00:36:41,196 --> 00:36:45,134 de que toda mulher gr�vida tem que ser monitorada pelo Estado. 785 00:36:45,134 --> 00:36:48,203 Hoje, � o �lcool. E amanh�? Como ela dirige? 786 00:36:48,203 --> 00:36:50,105 Ela pode se acidentar. 787 00:36:50,105 --> 00:36:52,541 Rem�dios? T�m efeitos colaterais. 788 00:36:52,541 --> 00:36:55,077 Dieta? O beb� pode sofrer. 789 00:36:55,077 --> 00:36:58,047 Na verdade, por que n�o proibir qualquer atividade 790 00:36:58,047 --> 00:36:59,748 que possa prejudicar o feto? 791 00:36:59,748 --> 00:37:01,550 Se concederem ao nascituro direitos, 792 00:37:01,550 --> 00:37:03,752 do modo como a Vara de Fam�lia pretende, 793 00:37:03,752 --> 00:37:07,590 todas as mulheres aqui ir�o perder os seus direitos. 794 00:37:07,590 --> 00:37:09,258 E onde isso ir� acabar? 795 00:37:09,258 --> 00:37:12,728 Voc�s se tornariam apenas recept�culos procriadores, 796 00:37:12,728 --> 00:37:14,964 sem direito � privacidade 797 00:37:14,964 --> 00:37:18,365 e sem o direito de controlar seus pr�prios corpos. 798 00:37:23,572 --> 00:37:25,074 Jennifer Fulton est� aqui 799 00:37:25,074 --> 00:37:28,410 porque ignorou uma ordem judicial para n�o beber. 800 00:37:28,410 --> 00:37:30,613 Ela prometeu, de novo, que n�o vai mais beber 801 00:37:30,613 --> 00:37:33,115 e que vai freq�entar um centro de reabilita��o. 802 00:37:33,115 --> 00:37:35,851 Mas elaj� quebrou suas promessas antes. 803 00:37:35,851 --> 00:37:39,188 Como ela pode garantir que n�o ir� quebr�-las de novo? 804 00:37:39,188 --> 00:37:40,923 Ela n�o pode. 805 00:37:40,923 --> 00:37:44,259 Pedem que voc�s considerem os direitos da m�e, 806 00:37:44,259 --> 00:37:46,462 mas n�o se esque�am dos direitos da crian�a, 807 00:37:46,462 --> 00:37:48,731 a crian�a que Jennifer quer ter. 808 00:37:48,731 --> 00:37:52,735 Ela n�o tem o direito de nascer saud�vel? 809 00:37:52,735 --> 00:37:55,204 Ou ela deve sofrer pelo resto da vida 810 00:37:55,204 --> 00:37:58,007 s� para que a sua m�e tenha direito de fazer 811 00:37:58,007 --> 00:38:00,805 o que ela bem quiser com o seu corpo? 812 00:38:01,877 --> 00:38:04,213 Sabem que Jennifer n�o consegue se controlar, 813 00:38:04,213 --> 00:38:06,943 ent�o, pe�o que a ajudem declarando-a culpada. 814 00:38:08,117 --> 00:38:09,785 Sim, ela vai ficar presa, 815 00:38:09,785 --> 00:38:12,187 mas tamb�m vai receber, atrav�s do Estado, 816 00:38:12,187 --> 00:38:14,390 o tratamento do qual ela precisa 817 00:38:14,390 --> 00:38:16,358 para assegurar um parto seguro. 818 00:38:17,893 --> 00:38:20,327 N�o � isso que todo mundo aqui quer? 819 00:38:33,909 --> 00:38:36,645 Senhoras e senhores doj�ri, t�m um veredicto? 820 00:38:36,645 --> 00:38:38,047 Sim, Excel�ncia. 821 00:38:38,047 --> 00:38:41,216 Quanto � desobedi�ncia a uma ordem judicial? 822 00:38:41,216 --> 00:38:43,582 Declaramos a r� inocente. 823 00:38:51,593 --> 00:38:55,130 Sra. Fulton, deve saber que a decis�o da Vara de Fam�lia 824 00:38:55,130 --> 00:38:56,165 ainda � v�lida. 825 00:38:56,165 --> 00:38:59,034 Ou se apresenta amanh� para tratamento, 826 00:38:59,034 --> 00:39:01,559 ou vai voltar � corte. 827 00:39:03,138 --> 00:39:04,070 Sess�o encerrada. 828 00:39:28,797 --> 00:39:29,855 O que est� fazendo? 829 00:39:33,068 --> 00:39:34,558 Eu vim ver a minha filha. 830 00:39:37,573 --> 00:39:38,841 Como soube que eu vinha? 831 00:39:38,841 --> 00:39:41,910 O pai da Lily me ligou dizendo que havia uma mulher 832 00:39:41,910 --> 00:39:44,213 do lado de fora da casa h� horas. 833 00:39:44,213 --> 00:39:45,805 Eu sabia que era voc�. 834 00:39:47,916 --> 00:39:52,114 Eles n�o me declararam culpada porque n�o queriam me prender. 835 00:39:56,191 --> 00:39:57,818 Mas eu sou culpada. 836 00:40:02,998 --> 00:40:05,534 E se eu prejudiquei esta crian�a tamb�m? 837 00:40:05,534 --> 00:40:07,736 E se ela for igual � Lily? 838 00:40:07,736 --> 00:40:10,204 Por que n�o fala com a Lily? 839 00:40:12,841 --> 00:40:14,042 Eu n�o posso. 840 00:40:14,042 --> 00:40:16,306 Mas foi por isso que veio, n�o foi? 841 00:40:18,914 --> 00:40:21,316 Jennifer, est� tudo bem, 842 00:40:21,316 --> 00:40:23,807 eu disse a eles quem voc� era, 843 00:40:24,853 --> 00:40:26,480 e disseram que podia entrar. 844 00:40:34,797 --> 00:40:36,992 Fale com a Lily. 845 00:40:38,167 --> 00:40:38,997 Venha. 846 00:40:55,017 --> 00:40:56,450 Eu espero voc� aqui. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 66635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.