Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,312 --> 00:01:04,553
Hey!
2
00:01:19,663 --> 00:01:24,657
John, the town of
westberg had 5,000 people.
3
00:01:25,961 --> 00:01:29,203
3,000 died from the virus.
4
00:01:30,424 --> 00:01:33,166
1,500 of the infected
was taken care of.
5
00:01:33,427 --> 00:01:35,418
So you do the math, yeah?
6
00:01:35,887 --> 00:01:37,377
That's 500 missing.
7
00:01:37,639 --> 00:01:40,631
500 potential
contagious bearers.
8
00:01:41,393 --> 00:01:42,803
That town was clean.
9
00:01:43,186 --> 00:01:45,643
I don't care about your opinion,
10
00:01:46,106 --> 00:01:47,767
but I do care about facts.
11
00:01:48,567 --> 00:01:50,558
And I'm gonna give
you the chance
12
00:01:50,736 --> 00:01:52,272
to share some with me.
13
00:01:53,113 --> 00:01:55,320
Tell me where the
townsfolk went?
14
00:01:57,117 --> 00:01:58,857
John?
15
00:01:59,328 --> 00:02:00,909
I'm gonna count to ten.
16
00:02:05,167 --> 00:02:06,202
One.
17
00:02:07,002 --> 00:02:08,538
I don't know where they are.
18
00:02:08,587 --> 00:02:09,918
Two.
19
00:02:13,258 --> 00:02:14,418
Three.
20
00:02:15,344 --> 00:02:16,083
Four.
21
00:02:16,303 --> 00:02:17,839
Let her go.
22
00:02:18,513 --> 00:02:19,878
Let her go.
23
00:02:22,184 --> 00:02:23,344
Five.
24
00:02:25,228 --> 00:02:26,388
Six.
25
00:02:27,773 --> 00:02:28,979
I don't know.
26
00:02:29,399 --> 00:02:30,559
I don't know!
27
00:02:31,276 --> 00:02:34,018
They were all left by the
time my squad got there.
28
00:02:34,446 --> 00:02:35,481
Seven.
29
00:02:36,281 --> 00:02:37,942
She got nothing to do with this.
30
00:02:37,949 --> 00:02:39,940
You really gonna
sacrifice your wife
31
00:02:39,951 --> 00:02:41,816
for a bunch of strangers?
32
00:02:44,456 --> 00:02:45,456
Eight.
33
00:02:47,918 --> 00:02:49,158
Nine.
34
00:02:49,795 --> 00:02:51,376
Kill me instead.
35
00:02:51,922 --> 00:02:53,002
Mm-mm.
36
00:02:56,009 --> 00:02:56,964
I beg you.
37
00:02:56,968 --> 00:02:58,959
Kill you.
38
00:02:59,137 --> 00:03:00,252
Please stop this.
39
00:03:00,806 --> 00:03:03,172
The time for
heroes is over, John.
40
00:03:06,311 --> 00:03:08,973
Remember, look at me.
41
00:03:12,859 --> 00:03:14,645
Look at me!
42
00:03:15,529 --> 00:03:18,521
I love you. I love you.
43
00:03:22,285 --> 00:03:23,946
You chose this.
44
00:03:30,627 --> 00:03:31,833
You chose this!
45
00:03:40,345 --> 00:03:42,301
I don't know where they are!
46
00:03:45,892 --> 00:03:48,679
No!
47
00:06:58,793 --> 00:07:00,033
Get down!
48
00:07:33,161 --> 00:07:35,447
Stop! Leave them alone!
49
00:07:38,166 --> 00:07:41,203
They're innocent!
50
00:07:50,053 --> 00:07:51,133
Traitor!
51
00:08:07,320 --> 00:08:09,982
Remember.
52
00:08:10,407 --> 00:08:12,489
Please stop.
53
00:08:19,374 --> 00:08:24,994
You really gonna sacrifice
your wife?
54
00:08:28,758 --> 00:08:30,464
You chose this!
55
00:08:32,053 --> 00:08:33,338
No!
56
00:08:36,141 --> 00:08:37,972
No.
57
00:08:46,901 --> 00:08:49,438
Your wife was infected, John.
58
00:08:49,446 --> 00:08:50,856
She had to die.
59
00:08:51,156 --> 00:08:52,316
You know the rule.
60
00:08:52,741 --> 00:08:54,823
We cannot let one
person be responsible
61
00:08:54,826 --> 00:08:56,862
for a million dead people.
62
00:08:57,287 --> 00:08:59,027
She was not infected.
63
00:08:59,164 --> 00:09:00,279
She wasn't?
64
00:09:00,623 --> 00:09:02,079
You could have tested her.
65
00:09:02,083 --> 00:09:04,290
Oh, we did John. We did.
66
00:09:04,753 --> 00:09:07,620
But I always found those
things highly unreliable.
67
00:09:07,630 --> 00:09:09,211
I'd rather trust my gut.
68
00:09:09,466 --> 00:09:12,378
Or as they say, stay
on the safe side.
69
00:09:12,886 --> 00:09:15,218
How many innocent
are you gonna kill
70
00:09:15,221 --> 00:09:16,381
for the common good?
71
00:09:16,389 --> 00:09:17,970
Innocent?
72
00:09:17,974 --> 00:09:19,805
Don't change the subject.
73
00:09:20,060 --> 00:09:21,846
Are you at least
not a bit interested
74
00:09:21,853 --> 00:09:23,639
in what's in store for you?
75
00:09:23,813 --> 00:09:26,225
- No.
- No?
76
00:09:26,775 --> 00:09:28,606
You're immune, John.
77
00:09:28,860 --> 00:09:30,725
And we wanna find out how.
78
00:09:31,571 --> 00:09:33,186
So maybe you'll get
the chance to save
79
00:09:33,198 --> 00:09:35,234
some more lives after all.
80
00:09:48,630 --> 00:09:49,995
Cheer up, little boy.
81
00:09:50,298 --> 00:09:52,254
If this was lapland,
82
00:09:52,926 --> 00:09:56,293
you'd be boiled in a sauna
and thrown into a frozen lake
83
00:09:56,304 --> 00:09:58,465
until the skin came
off your bones.
84
00:09:58,807 --> 00:10:01,469
Now you're only
getting pin pricks.
85
00:10:03,144 --> 00:10:05,385
The only prick
around here is you.
86
00:10:05,730 --> 00:10:09,473
Fuck you! Save
your jokes, comedian.
87
00:10:09,651 --> 00:10:11,482
You might be needing them later.
88
00:11:25,727 --> 00:11:26,727
Seal the ship!
89
00:11:26,936 --> 00:11:28,767
Seal the ship! Seal the ship!
90
00:11:51,753 --> 00:11:53,618
Contagion subject.
91
00:11:55,673 --> 00:11:57,459
Apprehend on site.
92
00:11:58,593 --> 00:12:00,049
Contagion subject...
93
00:12:02,847 --> 00:12:04,462
Take him alive!
94
00:12:04,599 --> 00:12:06,464
My name is John!
95
00:12:06,601 --> 00:12:07,601
Wood!
96
00:12:08,686 --> 00:12:10,677
So you made it this far.
97
00:12:13,233 --> 00:12:15,019
Hey, asshole!
98
00:12:15,652 --> 00:12:16,892
Get over here,
99
00:12:16,903 --> 00:12:18,143
you little fucker!
100
00:12:19,113 --> 00:12:20,478
Good night!
101
00:12:55,525 --> 00:12:57,891
Please.
102
00:13:00,113 --> 00:13:01,319
Help me.
103
00:13:02,198 --> 00:13:03,529
Help me.
104
00:14:20,860 --> 00:14:22,270
It's okay.
105
00:14:32,705 --> 00:14:35,242
I'm not gonna hurt you.
106
00:14:49,514 --> 00:14:52,096
Your wound is infected.
107
00:14:56,396 --> 00:14:59,559
We have to remove the bullet.
108
00:16:05,840 --> 00:16:07,956
It's for your own good.
109
00:16:11,804 --> 00:16:13,044
Drink it.
110
00:16:27,361 --> 00:16:29,477
This one's gonna hurt.
111
00:16:49,759 --> 00:16:50,919
Wait!
112
00:16:53,137 --> 00:16:54,968
What's your name?
113
00:16:55,389 --> 00:16:56,595
John.
114
00:16:58,184 --> 00:17:00,049
Are you a doctor, John?
115
00:17:03,856 --> 00:17:04,971
No.
116
00:17:07,193 --> 00:17:09,058
Aren't you gonna ask my name?
117
00:17:18,120 --> 00:17:19,326
Maria.
118
00:17:42,520 --> 00:17:43,760
Military grade.
119
00:17:45,356 --> 00:17:46,971
Who's after you?
120
00:17:47,775 --> 00:17:49,857
And how did you get here?
121
00:18:36,824 --> 00:18:39,156
You can stay here
for a few days.
122
00:18:40,244 --> 00:18:41,734
Then you have to leave.
123
00:18:43,998 --> 00:18:46,364
I don't wanna have any problems.
124
00:18:46,834 --> 00:18:48,950
I wanna live in peace.
125
00:19:30,002 --> 00:19:33,119
- Redbird to mainland.
- Prepare first strike.
126
00:19:33,130 --> 00:19:35,621
- Maintain your approach, 480.
- Roger.
127
00:20:05,204 --> 00:20:06,785
Give me the ax.
128
00:20:09,750 --> 00:20:11,456
You need your rest.
129
00:20:20,636 --> 00:20:22,046
Nice clothes.
130
00:20:23,139 --> 00:20:24,379
Keep them.
131
00:20:24,390 --> 00:20:25,755
I will.
132
00:21:16,358 --> 00:21:17,814
Hey, timber man?
133
00:21:19,195 --> 00:21:20,605
We're looking for a girl.
134
00:21:21,071 --> 00:21:22,936
You have anyone pass through?
135
00:21:29,413 --> 00:21:31,745
Oi! I'm talking to you!
136
00:21:32,666 --> 00:21:35,829
Have you seen a
girl? She's a threat.
137
00:21:37,296 --> 00:21:38,376
Infected
138
00:21:39,507 --> 00:21:41,043
with the virus.
139
00:21:41,217 --> 00:21:42,217
You know.
140
00:21:44,428 --> 00:21:47,636
You're the first
folks I've seen in ages.
141
00:21:47,807 --> 00:21:51,299
Since the virus. You know.
142
00:21:52,770 --> 00:21:54,306
Search the place.
143
00:22:47,116 --> 00:22:49,573
I found it under the mattress.
144
00:22:51,954 --> 00:22:53,114
I know.
145
00:23:21,108 --> 00:23:23,019
That's some guns.
146
00:23:31,827 --> 00:23:34,694
You're not just a
random timber man.
147
00:23:35,915 --> 00:23:37,155
Are you?
148
00:23:47,468 --> 00:23:49,550
I like to prepare for war.
149
00:23:52,014 --> 00:23:53,720
And pray for peace.
150
00:23:54,850 --> 00:23:56,135
A riddle?
151
00:24:02,775 --> 00:24:05,312
You're the only
mystery around here.
152
00:24:09,573 --> 00:24:11,234
So what's next?
153
00:24:12,493 --> 00:24:13,903
You tell me.
154
00:24:13,911 --> 00:24:15,617
You're the one they're after.
155
00:24:15,621 --> 00:24:17,031
I can help.
156
00:24:25,839 --> 00:24:27,249
Start with this.
157
00:24:28,092 --> 00:24:29,878
You made a bloody mess.
158
00:25:03,293 --> 00:25:04,293
Hmm.
159
00:25:08,841 --> 00:25:11,503
The mercenaries should
have been back by now.
160
00:25:11,510 --> 00:25:13,501
Yes, they are dead.
161
00:25:13,971 --> 00:25:15,711
Oh, what makes you so sure?
162
00:25:16,432 --> 00:25:19,970
Well, they're not on a Sunday
school reunion, are they?
163
00:25:20,352 --> 00:25:22,058
I'd be surprised if these
164
00:25:22,938 --> 00:25:25,645
guys even finished kindergarten.
165
00:25:26,400 --> 00:25:28,516
They're only ever
good for two things.
166
00:25:28,527 --> 00:25:31,985
Affordability and disposability.
167
00:25:31,989 --> 00:25:34,105
So we send another squad?
168
00:25:34,992 --> 00:25:35,992
Yes.
169
00:25:36,160 --> 00:25:38,993
And wait with reporting
to commander stone
170
00:25:38,996 --> 00:25:41,112
until we know what
the hell's going on.
171
00:25:48,005 --> 00:25:49,415
Break it up!
172
00:25:55,637 --> 00:25:57,798
Attack me. Come on.
173
00:26:02,227 --> 00:26:04,684
Your best move. Now!
174
00:26:10,527 --> 00:26:11,687
Come on!
175
00:26:29,129 --> 00:26:30,209
Stop!
176
00:26:36,178 --> 00:26:37,918
What the hell are you doing?
177
00:26:38,430 --> 00:26:39,545
Your job.
178
00:26:39,556 --> 00:26:41,592
I'm supposed to train them.
179
00:26:42,184 --> 00:26:43,264
Not kill them.
180
00:26:43,685 --> 00:26:46,051
Then step your fucking game up.
181
00:26:51,026 --> 00:26:52,026
Huh?
182
00:27:34,319 --> 00:27:36,901
I wanna know how you got here.
183
00:28:07,477 --> 00:28:10,810
The next thing I remember
is waking up here.
184
00:28:11,773 --> 00:28:13,183
At your cabin.
185
00:28:15,694 --> 00:28:17,650
I fear there are more coming.
186
00:28:23,327 --> 00:28:26,160
They shot you with
a tracking device.
187
00:28:28,248 --> 00:28:29,658
Not real bullets.
188
00:28:33,170 --> 00:28:35,001
Do you want me to leave?
189
00:28:45,766 --> 00:28:47,427
Not anymore.
190
00:28:49,645 --> 00:28:50,930
Thank you.
191
00:28:54,107 --> 00:28:56,598
They said you were infected.
192
00:28:59,071 --> 00:29:01,312
But you have no symptoms.
193
00:29:04,451 --> 00:29:06,066
It's a long story.
194
00:29:07,704 --> 00:29:09,945
They won't give
up. They're just-
195
00:29:09,957 --> 00:29:11,163
they...
196
00:29:14,670 --> 00:29:16,035
These people.
197
00:29:17,422 --> 00:29:19,663
The ones that's after you.
198
00:29:20,884 --> 00:29:22,499
They killed my wife.
199
00:29:27,474 --> 00:29:28,509
John.
200
00:29:30,686 --> 00:29:31,721
You chose this.
201
00:29:36,066 --> 00:29:37,181
I'm sorry.
202
00:29:41,029 --> 00:29:42,894
You'll be safe here.
203
00:30:35,959 --> 00:30:37,165
Come in.
204
00:30:37,627 --> 00:30:38,537
Hello.
205
00:30:38,628 --> 00:30:41,119
Hey. How did you become so tall?
206
00:30:41,173 --> 00:30:44,256
Your favorite cake.
207
00:30:52,768 --> 00:30:54,099
Easy on the sugar, babe.
208
00:30:54,102 --> 00:30:56,138
It's supposed to be sweet.
209
00:31:00,400 --> 00:31:03,233
The only sugar I need, is you.
210
00:31:04,654 --> 00:31:06,019
The romantic mechanic.
211
00:31:08,575 --> 00:31:09,690
How's the yard?
212
00:31:10,077 --> 00:31:11,863
Why do you think I came here?
213
00:31:13,246 --> 00:31:15,202
I told you, you have to
build the fence yourself.
214
00:31:15,207 --> 00:31:16,538
I'm done, silly.
215
00:31:16,708 --> 00:31:17,493
Fence too?
216
00:31:17,501 --> 00:31:19,537
Materials arrive tomorrow.
217
00:31:20,045 --> 00:31:21,045
Don't worry.
218
00:31:21,254 --> 00:31:23,336
I'm not letting you
anywhere near it.
219
00:31:23,340 --> 00:31:24,750
I've seen your carpentry.
220
00:32:02,212 --> 00:32:03,873
Praying for peace?
221
00:32:06,842 --> 00:32:08,707
More will come.
222
00:32:09,136 --> 00:32:10,501
And hell with them.
223
00:32:10,512 --> 00:32:12,173
You don't seem too worried.
224
00:32:15,725 --> 00:32:17,465
Fear is an illusion.
225
00:32:19,813 --> 00:32:21,599
This is very real.
226
00:32:25,944 --> 00:32:27,480
Pain is real.
227
00:32:27,946 --> 00:32:29,686
Death is real.
228
00:32:31,241 --> 00:32:32,822
So is love, John.
229
00:32:33,869 --> 00:32:35,075
And life.
230
00:32:35,078 --> 00:32:38,070
Love ends. Life ends.
231
00:32:41,835 --> 00:32:43,871
But death is forever.
232
00:33:52,072 --> 00:33:53,778
Huh!
233
00:34:04,501 --> 00:34:06,082
They found a cure.
234
00:34:11,633 --> 00:34:13,794
He wants to have it.
235
00:34:19,849 --> 00:34:22,636
It will change the
whole world, John.
236
00:34:27,774 --> 00:34:30,106
The one controlling the
vaccine controls the virus
237
00:34:30,110 --> 00:34:33,853
and the one controlling
the virus controls life.
238
00:34:35,615 --> 00:34:37,856
The vaccine belongs
to the people.
239
00:34:38,285 --> 00:34:39,821
Not one man.
240
00:34:41,871 --> 00:34:44,704
Why are you telling me this?
241
00:34:51,464 --> 00:34:53,580
Because I am the vaccine.
242
00:34:59,639 --> 00:35:01,470
It's in my blood.
243
00:35:05,478 --> 00:35:07,639
I don't want to give it to them.
244
00:35:08,940 --> 00:35:11,773
I want to give it to the people.
245
00:35:12,777 --> 00:35:14,142
It's my redemption.
246
00:35:17,824 --> 00:35:21,032
You just brought a lot
of problems to my cabin.
247
00:35:23,663 --> 00:35:26,075
It's gonna be a bloody mess.
248
00:35:29,961 --> 00:35:32,077
I need you to help me.
249
00:35:34,758 --> 00:35:37,249
- You have to.
- I don't want to.
250
00:35:38,970 --> 00:35:40,380
Damn it.
251
00:35:41,848 --> 00:35:43,679
Do it for your wife!
252
00:35:46,019 --> 00:35:47,384
Do it for good.
253
00:35:48,188 --> 00:35:50,850
Help me to get my
blood to the people.
254
00:36:16,633 --> 00:36:18,043
It needs cleaning.
255
00:36:19,386 --> 00:36:21,968
What? The wound is fine.
256
00:36:22,430 --> 00:36:23,761
The gun.
257
00:36:36,277 --> 00:36:37,938
What's your story?
258
00:36:37,946 --> 00:36:39,937
I told you. I am the vaccine.
259
00:36:40,824 --> 00:36:44,191
Not that. How
you handle weapons.
260
00:36:48,540 --> 00:36:50,121
Orphaned as a teenager.
261
00:36:50,125 --> 00:36:55,119
After my parents
died, turned juvenile.
262
00:36:57,006 --> 00:37:00,840
Went from jacking atm's
263
00:37:03,722 --> 00:37:05,462
to an armed robbery.
264
00:37:08,810 --> 00:37:10,425
Got pretty good with that.
265
00:37:14,232 --> 00:37:16,188
Well, before I got caught.
266
00:37:17,235 --> 00:37:22,025
Sentenced 10 years in
a women's penitentiary.
267
00:37:24,075 --> 00:37:25,781
Survived the virus
268
00:37:26,911 --> 00:37:29,243
as it swept through the pen.
269
00:37:32,459 --> 00:37:35,701
Then I was sent to
the lab for testing.
270
00:37:35,712 --> 00:37:37,577
All the rest you know already.
271
00:37:37,589 --> 00:37:39,125
A jail bird, huh?
272
00:37:40,383 --> 00:37:41,964
I figured as much.
273
00:37:45,722 --> 00:37:47,258
Is it that obvious?
274
00:37:52,312 --> 00:37:56,521
Barcode tattoos tend to
tell their own stories.
275
00:38:12,373 --> 00:38:13,829
You know the saying.
276
00:38:14,250 --> 00:38:16,366
You shoot like a bank robber.
277
00:38:17,045 --> 00:38:19,161
I was trained not to kill.
278
00:38:20,006 --> 00:38:21,371
Can't kill a can.
279
00:38:21,382 --> 00:38:22,417
I can.
280
00:38:23,343 --> 00:38:24,503
Go ahead.
281
00:38:25,762 --> 00:38:27,798
But what if it's a hostage?
282
00:38:35,480 --> 00:38:37,391
No one is innocent.
283
00:38:53,081 --> 00:38:54,571
No one is innocent.
284
00:39:15,186 --> 00:39:16,642
Legend has it,
285
00:39:17,605 --> 00:39:20,221
a mighty timber man
lives in these woods.
286
00:39:21,442 --> 00:39:24,058
He kills the enemies of nature.
287
00:39:24,070 --> 00:39:26,311
And himself cannot be killed.
288
00:39:27,740 --> 00:39:31,028
He was born from the
ashes of a forest fire.
289
00:39:31,536 --> 00:39:33,572
Where a hundred people died.
290
00:39:34,914 --> 00:39:37,280
And he eats babies
for breakfast.
291
00:39:42,463 --> 00:39:45,170
I can smell the shit in
your pants from here, boys.
292
00:39:45,174 --> 00:39:47,836
The look in your
eyes. Priceless.
293
00:39:48,303 --> 00:39:49,668
That's not funny.
294
00:39:50,513 --> 00:39:52,049
Target in site.
295
00:39:52,098 --> 00:39:53,008
Call for backup?
296
00:39:53,016 --> 00:39:56,008
Negative. We split
the bounty three ways.
297
00:39:56,519 --> 00:39:58,430
Since when are we
fucking bounty hunters?
298
00:39:58,938 --> 00:40:01,680
Since there was a price
put on the girl's ass.
299
00:40:01,691 --> 00:40:02,806
Focus, guys!
300
00:40:06,029 --> 00:40:07,565
Kill the logger.
301
00:40:07,989 --> 00:40:09,320
And bring the girl
302
00:40:09,616 --> 00:40:12,528
hmm, easy.
303
00:40:23,254 --> 00:40:24,710
Nature calls.
304
00:40:25,256 --> 00:40:26,712
Stay alert.
305
00:41:17,141 --> 00:41:19,473
Time to say good
night, boogeyman.
306
00:41:24,607 --> 00:41:25,642
Good night.
307
00:41:38,454 --> 00:41:39,944
Easy!
308
00:41:40,373 --> 00:41:42,580
Easy! Go easy.
309
00:41:43,710 --> 00:41:44,790
Easy.
310
00:41:48,089 --> 00:41:49,670
I'll kill the girl
311
00:41:51,467 --> 00:41:53,458
if you don't let
me leave with her.
312
00:42:25,752 --> 00:42:27,413
I don't negotiate.
313
00:42:49,901 --> 00:42:52,517
There's only one road
leading to this cabin.
314
00:42:53,613 --> 00:42:56,901
We got 30 minutes
before the dogs arrive.
315
00:42:56,908 --> 00:42:58,273
Blood thirsty.
316
00:43:09,295 --> 00:43:10,705
Get your weapon,
317
00:43:10,713 --> 00:43:11,702
- get your gear.
- Yes, sir!
318
00:43:11,714 --> 00:43:12,999
Yes, sir!
319
00:43:13,216 --> 00:43:14,797
Up and out! Come one!
320
00:43:14,926 --> 00:43:17,633
- Stop stalling!
- Yes, sir!
321
00:43:18,262 --> 00:43:20,218
Move it, move it, move it!
322
00:43:25,895 --> 00:43:28,307
Do you have a plan
how to stop them?
323
00:43:34,737 --> 00:43:37,774
I think we can hold
them off until winter,
324
00:43:40,326 --> 00:43:42,442
but after that, it'll be harder.
325
00:43:42,703 --> 00:43:43,703
But doable.
326
00:44:11,315 --> 00:44:12,725
Time is ticking.
327
00:44:18,447 --> 00:44:22,315
I used to play with
these, when I was a kid.
328
00:44:24,996 --> 00:44:26,611
This won't be no playtime.
329
00:44:28,332 --> 00:44:29,492
Good.
330
00:44:33,045 --> 00:44:35,001
'Cause I ain't no kid no more.
331
00:45:59,006 --> 00:46:00,371
Hey, John.
332
00:46:02,426 --> 00:46:04,838
You're one bad motherfucker.
333
00:46:07,139 --> 00:46:08,595
Sure I am.
334
00:46:11,686 --> 00:46:12,926
Grab some water.
335
00:46:12,937 --> 00:46:15,394
Things are gonna burn tonight.
336
00:46:21,237 --> 00:46:22,397
Hmm.
337
00:46:58,316 --> 00:47:00,102
Yep, it's her.
338
00:47:19,253 --> 00:47:25,419
Commander stone, the target
is finally in hour hands.
339
00:48:52,721 --> 00:48:54,677
I told you to bring water.
340
00:48:54,974 --> 00:48:56,305
Not mercenaries.
341
00:48:59,019 --> 00:49:00,019
Hmm?
342
00:49:18,372 --> 00:49:19,987
We are under attack!
343
00:49:19,999 --> 00:49:22,456
The girl has
escaped! Send backup!
344
00:49:22,460 --> 00:49:24,371
It can't be that
hard, you morons.
345
00:49:24,378 --> 00:49:27,620
He lives by a lake in
a small fucking cabin
346
00:49:27,798 --> 00:49:29,413
and chops wood.
347
00:49:29,884 --> 00:49:32,466
Find that timber man now!
348
00:49:34,096 --> 00:49:36,132
The fellow living
here is helping her.
349
00:49:36,432 --> 00:49:39,390
Listen, Timberlake
is going down.
350
00:49:39,727 --> 00:49:40,933
Not the girl.
351
00:49:41,228 --> 00:49:43,184
I repeat, not the girl.
352
00:49:43,606 --> 00:49:46,769
You harm one hair on
her precious skull
353
00:49:46,775 --> 00:49:48,606
and you're as dead as him.
354
00:49:49,111 --> 00:49:50,226
Got that?
355
00:50:13,802 --> 00:50:16,168
I have orders not to kill you.
356
00:50:16,514 --> 00:50:20,553
But I can and will hurt you bad.
357
00:50:29,276 --> 00:50:30,276
Ciao Bella.
358
00:50:36,158 --> 00:50:37,739
Kill the timber man,
whatever the cost,
359
00:50:37,743 --> 00:50:39,529
and bring me back
my golden cargo.
360
00:50:40,246 --> 00:50:42,453
I want coordinated
siege of the cabin.
361
00:50:42,706 --> 00:50:45,368
Block all roads,
seal all entrances,
362
00:50:45,376 --> 00:50:47,788
and attack in small
units from all angles.
363
00:50:48,462 --> 00:50:51,920
The girl can under no
circumstances get away.
364
00:50:51,924 --> 00:50:53,414
There shall be no escape routes.
365
00:50:58,806 --> 00:51:00,797
We're half a click
from target location.
366
00:51:00,808 --> 00:51:02,389
Approaching from the south.
367
00:51:45,227 --> 00:51:46,592
Is it really just one man?
368
00:51:47,187 --> 00:51:49,348
Seems like a special
forces soldier to me.
369
00:51:49,356 --> 00:51:51,221
The efficiency,
the way he kills.
370
00:51:51,233 --> 00:51:52,439
Then why the ax?
371
00:51:52,443 --> 00:51:55,776
Fuck knows? Probably
wants to make it personal.
372
00:52:39,365 --> 00:52:40,365
Okay, hold.
373
00:52:53,962 --> 00:52:55,372
Huh?
374
00:53:24,576 --> 00:53:25,576
Fuck!
375
00:53:56,525 --> 00:53:58,641
We need to clean
up all this mess
376
00:53:58,652 --> 00:54:00,188
before supper.
377
00:54:01,029 --> 00:54:02,109
Huh?
378
00:54:03,615 --> 00:54:05,071
What's the point?
379
00:54:06,493 --> 00:54:08,233
Not finding your dead comrades
380
00:54:08,746 --> 00:54:10,657
is worse than finding them dead.
381
00:54:10,664 --> 00:54:11,870
Oh.
382
00:54:28,390 --> 00:54:29,596
How many have we lost?
383
00:54:29,933 --> 00:54:31,389
Awaiting confirmation.
384
00:54:31,727 --> 00:54:34,013
Awaiting confirmation?
385
00:54:34,229 --> 00:54:36,311
My empire is crumbling!
386
00:54:36,732 --> 00:54:38,393
Find out now!
387
00:54:40,402 --> 00:54:42,609
We've
lost comms with delta team.
388
00:54:42,613 --> 00:54:44,194
Find out what happened to them.
389
00:54:44,198 --> 00:54:45,198
Stay alert.
390
00:54:59,046 --> 00:55:01,753
Granite, come in, over.
391
00:55:01,757 --> 00:55:02,757
Listening.
392
00:55:02,883 --> 00:55:07,217
There's a tunnel, an
under pass under the cabin.
393
00:55:07,221 --> 00:55:08,256
What do you mean?
394
00:55:08,263 --> 00:55:09,628
They're all dead?
395
00:55:09,640 --> 00:55:11,050
Where does it lead?
396
00:55:11,058 --> 00:55:12,423
Straight to hell.
397
00:55:19,983 --> 00:55:21,223
Good job.
398
00:55:21,777 --> 00:55:22,812
Thanks.
399
00:55:24,613 --> 00:55:27,025
Hey, where are you going?
400
00:55:27,699 --> 00:55:29,030
Hunting.
401
00:55:42,297 --> 00:55:43,332
Come in.
402
00:55:43,966 --> 00:55:45,081
Over.
403
00:55:46,635 --> 00:55:47,715
Fuck.
404
00:55:48,846 --> 00:55:50,382
It's an old mind shift.
405
00:55:53,725 --> 00:55:55,010
A tunnel system.
406
00:55:55,853 --> 00:55:57,184
Do we know where it leads?
407
00:55:57,437 --> 00:55:58,552
We do now.
408
00:56:01,984 --> 00:56:03,975
Prepare for all scenarios.
409
00:56:04,611 --> 00:56:06,693
Tunnel extraction of the cargo.
410
00:56:07,406 --> 00:56:09,647
And should that timber
man slip inside,
411
00:56:09,658 --> 00:56:12,115
you take a small group
and you flush him out.
412
00:56:12,619 --> 00:56:15,452
And I will make sure
he gets a very special
413
00:56:15,455 --> 00:56:17,446
warm welcome on the other end.
414
00:56:23,422 --> 00:56:25,128
Target approaching.
415
00:57:14,431 --> 00:57:16,262
Well, well, well.
416
00:57:16,934 --> 00:57:20,301
So this is where you've
being hiding all these years.
417
00:57:20,312 --> 00:57:21,312
Huh?
418
00:57:42,960 --> 00:57:43,960
Come on.
419
00:58:02,813 --> 00:58:03,928
Come on.
420
00:58:19,246 --> 00:58:20,577
Stop!
421
00:58:20,872 --> 00:58:22,112
Drop it.
422
00:58:24,918 --> 00:58:27,455
Get your hands in the air!
423
00:59:23,852 --> 00:59:25,638
I have eyes on the package.
424
00:59:25,645 --> 00:59:28,102
West Side of the cabin
by the waterfront.
425
00:59:41,703 --> 00:59:42,738
Freeze!
426
01:00:43,932 --> 01:00:45,547
Target acquired.
427
01:00:45,934 --> 01:00:47,140
Going underground.
428
01:00:47,394 --> 01:00:50,886
Run the new coordinates, 057.
429
01:00:51,773 --> 01:00:52,979
Copy that, feltspat.
430
01:00:53,316 --> 01:00:54,852
We'll operate from
that location.
431
01:00:55,152 --> 01:00:56,813
Keep the target steady.
432
01:00:59,322 --> 01:01:03,190
And you guys will never
believe who our timber man is.
433
01:01:03,577 --> 01:01:05,659
- Come in, feltspat.
- Our timber man.
434
01:01:05,662 --> 01:01:07,653
Repeat.
435
01:01:07,664 --> 01:01:08,824
Is John wood.
436
01:01:11,001 --> 01:01:12,001
John.
437
01:01:13,545 --> 01:01:14,545
Come in?
438
01:01:21,553 --> 01:01:23,259
The good
doctor is out of radio range,
439
01:01:23,263 --> 01:01:24,503
but has acquired the target.
440
01:01:24,514 --> 01:01:26,425
Rendezvous at the
coordinated pickup site
441
01:01:26,433 --> 01:01:28,173
for surface extraction.
442
01:01:52,209 --> 01:01:53,494
Gentlemen.
443
01:01:54,377 --> 01:01:56,242
Yesterday, you were
all lost sheep.
444
01:01:56,755 --> 01:02:02,421
And today, we rejoice towards
the future as Shepherds.
445
01:02:02,427 --> 01:02:04,964
They say one man can
not rule the world
446
01:02:05,847 --> 01:02:07,803
but with an army of leaders,
447
01:02:08,308 --> 01:02:11,391
this desolate landscape
we now call the world,
448
01:02:11,394 --> 01:02:14,386
shall be rebuilt
again in an image
449
01:02:14,397 --> 01:02:17,139
of impenetrable rule of furious-
450
01:02:17,150 --> 01:02:18,150
sir!
451
01:02:18,693 --> 01:02:20,274
Sir! Sir!
452
01:02:20,612 --> 01:02:21,943
Feltspat wasn't there.
453
01:02:22,280 --> 01:02:23,941
And neither was the cargo.
454
01:02:55,063 --> 01:02:58,806
Three, five.
455
01:03:00,151 --> 01:03:03,860
I should be here. I am here.
456
01:03:09,077 --> 01:03:10,613
Ah, shit.
457
01:03:15,917 --> 01:03:18,875
Good to see you again, doctor.
458
01:03:24,426 --> 01:03:25,757
You...
459
01:03:29,306 --> 01:03:33,640
You really need to
learn how to die!
460
01:04:25,153 --> 01:04:28,486
Reinforcements, send them in.
461
01:04:28,490 --> 01:04:30,697
Get him, flush him out,
462
01:04:30,700 --> 01:04:33,407
kill him and get
the fucking girl.
463
01:04:33,411 --> 01:04:34,821
Now! Let's go!
464
01:04:34,829 --> 01:04:36,114
How many?
465
01:04:38,958 --> 01:04:40,164
All of them!
466
01:05:53,741 --> 01:05:55,652
You need to learn how to kill.
467
01:06:03,293 --> 01:06:04,533
John.
468
01:06:05,587 --> 01:06:06,827
John.
469
01:06:23,563 --> 01:06:25,554
Fan out! Go around the left!
470
01:06:25,565 --> 01:06:26,805
Go, go, go!
471
01:06:32,989 --> 01:06:33,989
Two minutes.
472
01:06:35,450 --> 01:06:38,112
They will be the two
last minutes of your life.
473
01:06:39,204 --> 01:06:40,535
They're catching up.
474
01:06:41,664 --> 01:06:43,370
It's like an infinite supply.
475
01:06:44,083 --> 01:06:45,198
They're like cockroaches.
476
01:06:46,044 --> 01:06:48,035
That's why the world
need exterminators.
477
01:07:04,229 --> 01:07:05,639
Shots fired! Shots fired!
478
01:07:05,730 --> 01:07:06,845
They're heading east.
479
01:07:07,440 --> 01:07:08,805
Put 'em down!
480
01:07:18,368 --> 01:07:20,233
Move, move, move!
481
01:07:20,245 --> 01:07:22,486
Down! Take cover!
482
01:07:31,089 --> 01:07:32,545
- Down!
- Back up, back up!
483
01:08:23,558 --> 01:08:26,015
I'm out! Reloading!
484
01:08:35,820 --> 01:08:36,935
Get ready.
485
01:08:56,799 --> 01:08:58,664
John, behind you!
486
01:09:05,099 --> 01:09:06,430
Take the shield!
487
01:09:08,895 --> 01:09:10,806
We got to get out of here.
488
01:09:23,951 --> 01:09:26,442
Go, go, go, go, go, go!
489
01:09:27,789 --> 01:09:29,450
Stay close. Stay close.
490
01:09:48,226 --> 01:09:50,308
Move! Go, go, go, go, go, go!
491
01:09:53,564 --> 01:09:54,564
John?
492
01:09:56,984 --> 01:09:58,144
Go, go!
493
01:10:03,157 --> 01:10:04,522
Keep moving!
494
01:10:07,328 --> 01:10:08,443
Go, go, go!
495
01:10:34,021 --> 01:10:36,808
It's open. Get in here.
496
01:11:08,347 --> 01:11:11,589
- Come on, come on, move!
- Go, go, go, this way!
497
01:11:11,601 --> 01:11:12,601
Stay here.
498
01:11:12,935 --> 01:11:14,345
Move over!
499
01:11:14,729 --> 01:11:15,729
No.
500
01:11:22,153 --> 01:11:23,734
You need to trust me.
501
01:11:24,113 --> 01:11:25,853
There's no time.
502
01:11:27,158 --> 01:11:29,114
No, I don't want to lose you.
503
01:11:31,120 --> 01:11:33,486
Life it nothing but lies.
504
01:11:37,418 --> 01:11:39,534
All we can do is live.
505
01:11:41,839 --> 01:11:44,125
Don't want to live without you.
506
01:11:48,262 --> 01:11:49,468
You will.
507
01:14:20,581 --> 01:14:21,696
John wood.
508
01:14:22,083 --> 01:14:23,823
What a surprise.
509
01:14:25,294 --> 01:14:28,252
Our dear timber
man is John wood.
510
01:14:29,298 --> 01:14:32,836
The defector who
escaped his sentence.
511
01:14:32,843 --> 01:14:36,176
Now I know why this woodpecker
512
01:14:36,180 --> 01:14:37,966
was such a pain in the ass.
513
01:14:38,474 --> 01:14:39,930
It was John wood.
514
01:14:40,685 --> 01:14:41,891
Welcome home.
515
01:14:42,436 --> 01:14:44,472
Uh, uh, uh, uh, don't kill him.
516
01:14:45,022 --> 01:14:46,478
Not just yet.
517
01:14:46,857 --> 01:14:48,347
He's an old friend
518
01:14:54,657 --> 01:14:59,492
Friend?
519
01:15:03,082 --> 01:15:05,323
Ah, yes.
520
01:15:05,668 --> 01:15:06,668
Friend.
521
01:15:07,378 --> 01:15:11,542
That's as close as you
will ever get again,
522
01:15:11,549 --> 01:15:12,755
my dear...
523
01:15:13,009 --> 01:15:14,294
Brother.
524
01:15:16,846 --> 01:15:19,053
And you should be
honored by that notion.
525
01:15:20,474 --> 01:15:21,930
You can change your name,
526
01:15:23,394 --> 01:15:25,225
but you can never
change your blood.
527
01:15:26,147 --> 01:15:29,184
Wood?
528
01:15:30,026 --> 01:15:32,608
I always thought that
sounded too soft.
529
01:15:32,611 --> 01:15:33,976
My name's stone.
530
01:15:34,238 --> 01:15:35,774
Commander stone.
531
01:15:36,365 --> 01:15:38,606
And besides, father
always favored you.
532
01:15:38,617 --> 01:15:40,573
He favored woodsmen.
533
01:15:40,578 --> 01:15:42,284
But he's not here now, is he?
534
01:15:42,288 --> 01:15:44,745
To save your ass from
another beating this time.
535
01:15:46,042 --> 01:15:50,035
And actually, you can
change your blood.
536
01:15:50,629 --> 01:15:52,745
That's the whole
reason why we're here.
537
01:15:54,216 --> 01:15:56,673
The girl, where is she?
538
01:16:00,639 --> 01:16:02,595
The girl, John.
539
01:16:02,725 --> 01:16:03,965
Hand her over.
540
01:16:07,271 --> 01:16:08,636
I killed her.
541
01:16:09,774 --> 01:16:12,356
There were two things you
were never really good at.
542
01:16:13,402 --> 01:16:16,894
Killing innocents and lying.
543
01:16:16,906 --> 01:16:17,941
Where is she?
544
01:16:21,702 --> 01:16:23,067
I killed her.
545
01:16:24,580 --> 01:16:27,037
We can't find her. She's gone.
546
01:16:28,000 --> 01:16:30,412
Then she's missing. Not dead.
547
01:16:30,419 --> 01:16:33,001
And I'm pretty sure she's
around here somewhere.
548
01:16:33,005 --> 01:16:36,873
So please, with some conviction
here, my dear brother
549
01:16:36,884 --> 01:16:39,876
will tell us exactly
where she is.
550
01:16:40,596 --> 01:16:43,178
Guys, beat down time.
551
01:17:27,017 --> 01:17:28,848
This can be easy, John.
552
01:17:29,436 --> 01:17:31,973
It doesn't have to be high
school all over again.
553
01:17:42,908 --> 01:17:44,114
Enough.
554
01:17:48,539 --> 01:17:50,621
Had enough, tough guy?
555
01:17:56,797 --> 01:17:58,378
Are you ready to speak now?
556
01:17:59,425 --> 01:18:00,540
Huh?
557
01:18:02,219 --> 01:18:04,380
You willing to talk to me, John?
558
01:18:04,889 --> 01:18:05,889
John?
559
01:18:10,102 --> 01:18:11,592
She's dead.
560
01:18:12,938 --> 01:18:13,938
Gone.
561
01:18:38,923 --> 01:18:40,459
For fuck's sake!
562
01:18:41,884 --> 01:18:43,590
This is pointless.
563
01:18:49,308 --> 01:18:50,593
Kill him.
564
01:18:52,228 --> 01:18:53,263
Coward!
565
01:19:07,493 --> 01:19:11,657
Are you afraid of
a half-dead man?
566
01:19:26,845 --> 01:19:28,381
Last man down!
567
01:19:28,389 --> 01:19:29,845
You and me!
568
01:19:32,851 --> 01:19:33,851
Oh, boy.
569
01:19:34,353 --> 01:19:36,890
We're really back in high
school again, aren't we?
570
01:19:37,273 --> 01:19:38,934
You really wanna do this?
571
01:19:42,820 --> 01:19:44,356
You and me.
572
01:20:07,469 --> 01:20:08,469
Come on!
573
01:20:21,692 --> 01:20:23,808
You never knew when to
quit, little brother.
574
01:20:25,195 --> 01:20:26,435
Did you?
575
01:20:26,447 --> 01:20:28,278
Always wanting to impress.
576
01:20:28,282 --> 01:20:30,113
Always struggling to catch up.
577
01:20:31,243 --> 01:20:32,608
Well guess what?
578
01:20:33,495 --> 01:20:34,985
Today is deep catch up.
579
01:20:36,040 --> 01:20:38,201
Catch up to your own death.
580
01:20:38,917 --> 01:20:42,125
But you've been dead
to me for many years.
581
01:20:43,297 --> 01:20:46,915
But it's about time that you
joined your wife in hell!
582
01:21:09,281 --> 01:21:11,818
Give me the gun. Give
me the fucking gun!
583
01:21:18,957 --> 01:21:21,869
John, turn around.
584
01:21:22,503 --> 01:21:23,503
Turn around!
585
01:21:27,966 --> 01:21:29,422
Turn around!
586
01:21:46,485 --> 01:21:47,600
You chose this.
587
01:22:32,948 --> 01:22:35,360
I was planning
to do that myself.
588
01:22:36,910 --> 01:22:39,367
Thank you for saving
me the trouble.
589
01:22:39,997 --> 01:22:41,578
Go fuck yourself.
590
01:22:41,665 --> 01:22:44,202
You're the only one
getting fucked around here.
591
01:22:44,334 --> 01:22:45,665
Stop!
592
01:22:50,591 --> 01:22:52,832
Back away from
him, you assholes.
593
01:22:53,385 --> 01:22:55,592
Or you will be wearing
my bloody antidote
594
01:22:55,596 --> 01:22:57,382
to your own funerals!
595
01:22:57,389 --> 01:22:58,720
No, no.
596
01:22:59,141 --> 01:23:00,802
I'll come with you.
597
01:23:01,143 --> 01:23:02,258
No.
598
01:23:03,896 --> 01:23:05,602
You let him live.
599
01:23:07,608 --> 01:23:09,098
Don't.
600
01:23:09,776 --> 01:23:11,107
Good girl.
601
01:23:12,446 --> 01:23:13,731
Take her to the chopper.
602
01:23:13,739 --> 01:23:14,739
Yes, ma'am.
603
01:23:48,982 --> 01:23:50,267
I'll find you.
604
01:23:51,401 --> 01:23:53,813
The new blood of the
future has arrived.
605
01:23:54,154 --> 01:23:55,154
Hello.
606
01:23:56,657 --> 01:23:59,820
Sovereignty is never given.
607
01:24:00,244 --> 01:24:03,202
It is claimed. Taken.
608
01:24:06,667 --> 01:24:09,875
We must let go of the
old and embrace the new.
609
01:24:10,128 --> 01:24:12,244
The children of
yesterday will adapt
610
01:24:12,256 --> 01:24:14,588
to the revised constitution.
611
01:24:15,092 --> 01:24:18,676
These laws will be
governed by the select few.
612
01:24:19,388 --> 01:24:20,673
Namely us.
613
01:24:21,640 --> 01:24:25,974
Spring has a way of
welcoming all of us
614
01:24:25,978 --> 01:24:28,720
but only the fittest
survive the winter.
615
01:24:31,650 --> 01:24:32,856
To the north.
616
01:24:34,403 --> 01:24:35,893
The new dawn.
617
01:24:36,029 --> 01:24:37,690
The beginning of a new era.
618
01:24:38,740 --> 01:24:40,526
That is ready to greet you.
619
01:25:13,734 --> 01:25:15,224
"Dear John,
620
01:25:15,235 --> 01:25:16,896
if anything happens to me,
621
01:25:16,903 --> 01:25:20,691
you will find three vials
of my blood in your fridge.
622
01:25:22,784 --> 01:25:27,323
Promise to give my blood,
the antidote to the people.
623
01:25:28,415 --> 01:25:30,781
That is my last and only wish.
624
01:25:31,543 --> 01:25:33,784
Yours, Maria."
36559
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.