All language subtitles for Last.Man.Down.2021.1080p.BluRay.x265-RARBG2_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish Download
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali Download
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,312 --> 00:01:04,553 Hey! 2 00:01:19,663 --> 00:01:24,657 John, the town of westberg had 5,000 people. 3 00:01:25,961 --> 00:01:29,203 3,000 died from the virus. 4 00:01:30,424 --> 00:01:33,166 1,500 of the infected was taken care of. 5 00:01:33,427 --> 00:01:35,418 So you do the math, yeah? 6 00:01:35,887 --> 00:01:37,377 That's 500 missing. 7 00:01:37,639 --> 00:01:40,631 500 potential contagious bearers. 8 00:01:41,393 --> 00:01:42,803 That town was clean. 9 00:01:43,186 --> 00:01:45,643 I don't care about your opinion, 10 00:01:46,106 --> 00:01:47,767 but I do care about facts. 11 00:01:48,567 --> 00:01:50,558 And I'm gonna give you the chance 12 00:01:50,736 --> 00:01:52,272 to share some with me. 13 00:01:53,113 --> 00:01:55,320 Tell me where the townsfolk went? 14 00:01:57,117 --> 00:01:58,857 John? 15 00:01:59,328 --> 00:02:00,909 I'm gonna count to ten. 16 00:02:05,167 --> 00:02:06,202 One. 17 00:02:07,002 --> 00:02:08,538 I don't know where they are. 18 00:02:08,587 --> 00:02:09,918 Two. 19 00:02:13,258 --> 00:02:14,418 Three. 20 00:02:15,344 --> 00:02:16,083 Four. 21 00:02:16,303 --> 00:02:17,839 Let her go. 22 00:02:18,513 --> 00:02:19,878 Let her go. 23 00:02:22,184 --> 00:02:23,344 Five. 24 00:02:25,228 --> 00:02:26,388 Six. 25 00:02:27,773 --> 00:02:28,979 I don't know. 26 00:02:29,399 --> 00:02:30,559 I don't know! 27 00:02:31,276 --> 00:02:34,018 They were all left by the time my squad got there. 28 00:02:34,446 --> 00:02:35,481 Seven. 29 00:02:36,281 --> 00:02:37,942 She got nothing to do with this. 30 00:02:37,949 --> 00:02:39,940 You really gonna sacrifice your wife 31 00:02:39,951 --> 00:02:41,816 for a bunch of strangers? 32 00:02:44,456 --> 00:02:45,456 Eight. 33 00:02:47,918 --> 00:02:49,158 Nine. 34 00:02:49,795 --> 00:02:51,376 Kill me instead. 35 00:02:51,922 --> 00:02:53,002 Mm-mm. 36 00:02:56,009 --> 00:02:56,964 I beg you. 37 00:02:56,968 --> 00:02:58,959 Kill you. 38 00:02:59,137 --> 00:03:00,252 Please stop this. 39 00:03:00,806 --> 00:03:03,172 The time for heroes is over, John. 40 00:03:06,311 --> 00:03:08,973 Remember, look at me. 41 00:03:12,859 --> 00:03:14,645 Look at me! 42 00:03:15,529 --> 00:03:18,521 I love you. I love you. 43 00:03:22,285 --> 00:03:23,946 You chose this. 44 00:03:30,627 --> 00:03:31,833 You chose this! 45 00:03:40,345 --> 00:03:42,301 I don't know where they are! 46 00:03:45,892 --> 00:03:48,679 No! 47 00:06:58,793 --> 00:07:00,033 Get down! 48 00:07:33,161 --> 00:07:35,447 Stop! Leave them alone! 49 00:07:38,166 --> 00:07:41,203 They're innocent! 50 00:07:50,053 --> 00:07:51,133 Traitor! 51 00:08:07,320 --> 00:08:09,982 Remember. 52 00:08:10,407 --> 00:08:12,489 Please stop. 53 00:08:19,374 --> 00:08:24,994 You really gonna sacrifice your wife? 54 00:08:28,758 --> 00:08:30,464 You chose this! 55 00:08:32,053 --> 00:08:33,338 No! 56 00:08:36,141 --> 00:08:37,972 No. 57 00:08:46,901 --> 00:08:49,438 Your wife was infected, John. 58 00:08:49,446 --> 00:08:50,856 She had to die. 59 00:08:51,156 --> 00:08:52,316 You know the rule. 60 00:08:52,741 --> 00:08:54,823 We cannot let one person be responsible 61 00:08:54,826 --> 00:08:56,862 for a million dead people. 62 00:08:57,287 --> 00:08:59,027 She was not infected. 63 00:08:59,164 --> 00:09:00,279 She wasn't? 64 00:09:00,623 --> 00:09:02,079 You could have tested her. 65 00:09:02,083 --> 00:09:04,290 Oh, we did John. We did. 66 00:09:04,753 --> 00:09:07,620 But I always found those things highly unreliable. 67 00:09:07,630 --> 00:09:09,211 I'd rather trust my gut. 68 00:09:09,466 --> 00:09:12,378 Or as they say, stay on the safe side. 69 00:09:12,886 --> 00:09:15,218 How many innocent are you gonna kill 70 00:09:15,221 --> 00:09:16,381 for the common good? 71 00:09:16,389 --> 00:09:17,970 Innocent? 72 00:09:17,974 --> 00:09:19,805 Don't change the subject. 73 00:09:20,060 --> 00:09:21,846 Are you at least not a bit interested 74 00:09:21,853 --> 00:09:23,639 in what's in store for you? 75 00:09:23,813 --> 00:09:26,225 - No. - No? 76 00:09:26,775 --> 00:09:28,606 You're immune, John. 77 00:09:28,860 --> 00:09:30,725 And we wanna find out how. 78 00:09:31,571 --> 00:09:33,186 So maybe you'll get the chance to save 79 00:09:33,198 --> 00:09:35,234 some more lives after all. 80 00:09:48,630 --> 00:09:49,995 Cheer up, little boy. 81 00:09:50,298 --> 00:09:52,254 If this was lapland, 82 00:09:52,926 --> 00:09:56,293 you'd be boiled in a sauna and thrown into a frozen lake 83 00:09:56,304 --> 00:09:58,465 until the skin came off your bones. 84 00:09:58,807 --> 00:10:01,469 Now you're only getting pin pricks. 85 00:10:03,144 --> 00:10:05,385 The only prick around here is you. 86 00:10:05,730 --> 00:10:09,473 Fuck you! Save your jokes, comedian. 87 00:10:09,651 --> 00:10:11,482 You might be needing them later. 88 00:11:25,727 --> 00:11:26,727 Seal the ship! 89 00:11:26,936 --> 00:11:28,767 Seal the ship! Seal the ship! 90 00:11:51,753 --> 00:11:53,618 Contagion subject. 91 00:11:55,673 --> 00:11:57,459 Apprehend on site. 92 00:11:58,593 --> 00:12:00,049 Contagion subject... 93 00:12:02,847 --> 00:12:04,462 Take him alive! 94 00:12:04,599 --> 00:12:06,464 My name is John! 95 00:12:06,601 --> 00:12:07,601 Wood! 96 00:12:08,686 --> 00:12:10,677 So you made it this far. 97 00:12:13,233 --> 00:12:15,019 Hey, asshole! 98 00:12:15,652 --> 00:12:16,892 Get over here, 99 00:12:16,903 --> 00:12:18,143 you little fucker! 100 00:12:19,113 --> 00:12:20,478 Good night! 101 00:12:55,525 --> 00:12:57,891 Please. 102 00:13:00,113 --> 00:13:01,319 Help me. 103 00:13:02,198 --> 00:13:03,529 Help me. 104 00:14:20,860 --> 00:14:22,270 It's okay. 105 00:14:32,705 --> 00:14:35,242 I'm not gonna hurt you. 106 00:14:49,514 --> 00:14:52,096 Your wound is infected. 107 00:14:56,396 --> 00:14:59,559 We have to remove the bullet. 108 00:16:05,840 --> 00:16:07,956 It's for your own good. 109 00:16:11,804 --> 00:16:13,044 Drink it. 110 00:16:27,361 --> 00:16:29,477 This one's gonna hurt. 111 00:16:49,759 --> 00:16:50,919 Wait! 112 00:16:53,137 --> 00:16:54,968 What's your name? 113 00:16:55,389 --> 00:16:56,595 John. 114 00:16:58,184 --> 00:17:00,049 Are you a doctor, John? 115 00:17:03,856 --> 00:17:04,971 No. 116 00:17:07,193 --> 00:17:09,058 Aren't you gonna ask my name? 117 00:17:18,120 --> 00:17:19,326 Maria. 118 00:17:42,520 --> 00:17:43,760 Military grade. 119 00:17:45,356 --> 00:17:46,971 Who's after you? 120 00:17:47,775 --> 00:17:49,857 And how did you get here? 121 00:18:36,824 --> 00:18:39,156 You can stay here for a few days. 122 00:18:40,244 --> 00:18:41,734 Then you have to leave. 123 00:18:43,998 --> 00:18:46,364 I don't wanna have any problems. 124 00:18:46,834 --> 00:18:48,950 I wanna live in peace. 125 00:19:30,002 --> 00:19:33,119 - Redbird to mainland. - Prepare first strike. 126 00:19:33,130 --> 00:19:35,621 - Maintain your approach, 480. - Roger. 127 00:20:05,204 --> 00:20:06,785 Give me the ax. 128 00:20:09,750 --> 00:20:11,456 You need your rest. 129 00:20:20,636 --> 00:20:22,046 Nice clothes. 130 00:20:23,139 --> 00:20:24,379 Keep them. 131 00:20:24,390 --> 00:20:25,755 I will. 132 00:21:16,358 --> 00:21:17,814 Hey, timber man? 133 00:21:19,195 --> 00:21:20,605 We're looking for a girl. 134 00:21:21,071 --> 00:21:22,936 You have anyone pass through? 135 00:21:29,413 --> 00:21:31,745 Oi! I'm talking to you! 136 00:21:32,666 --> 00:21:35,829 Have you seen a girl? She's a threat. 137 00:21:37,296 --> 00:21:38,376 Infected 138 00:21:39,507 --> 00:21:41,043 with the virus. 139 00:21:41,217 --> 00:21:42,217 You know. 140 00:21:44,428 --> 00:21:47,636 You're the first folks I've seen in ages. 141 00:21:47,807 --> 00:21:51,299 Since the virus. You know. 142 00:21:52,770 --> 00:21:54,306 Search the place. 143 00:22:47,116 --> 00:22:49,573 I found it under the mattress. 144 00:22:51,954 --> 00:22:53,114 I know. 145 00:23:21,108 --> 00:23:23,019 That's some guns. 146 00:23:31,827 --> 00:23:34,694 You're not just a random timber man. 147 00:23:35,915 --> 00:23:37,155 Are you? 148 00:23:47,468 --> 00:23:49,550 I like to prepare for war. 149 00:23:52,014 --> 00:23:53,720 And pray for peace. 150 00:23:54,850 --> 00:23:56,135 A riddle? 151 00:24:02,775 --> 00:24:05,312 You're the only mystery around here. 152 00:24:09,573 --> 00:24:11,234 So what's next? 153 00:24:12,493 --> 00:24:13,903 You tell me. 154 00:24:13,911 --> 00:24:15,617 You're the one they're after. 155 00:24:15,621 --> 00:24:17,031 I can help. 156 00:24:25,839 --> 00:24:27,249 Start with this. 157 00:24:28,092 --> 00:24:29,878 You made a bloody mess. 158 00:25:03,293 --> 00:25:04,293 Hmm. 159 00:25:08,841 --> 00:25:11,503 The mercenaries should have been back by now. 160 00:25:11,510 --> 00:25:13,501 Yes, they are dead. 161 00:25:13,971 --> 00:25:15,711 Oh, what makes you so sure? 162 00:25:16,432 --> 00:25:19,970 Well, they're not on a Sunday school reunion, are they? 163 00:25:20,352 --> 00:25:22,058 I'd be surprised if these 164 00:25:22,938 --> 00:25:25,645 guys even finished kindergarten. 165 00:25:26,400 --> 00:25:28,516 They're only ever good for two things. 166 00:25:28,527 --> 00:25:31,985 Affordability and disposability. 167 00:25:31,989 --> 00:25:34,105 So we send another squad? 168 00:25:34,992 --> 00:25:35,992 Yes. 169 00:25:36,160 --> 00:25:38,993 And wait with reporting to commander stone 170 00:25:38,996 --> 00:25:41,112 until we know what the hell's going on. 171 00:25:48,005 --> 00:25:49,415 Break it up! 172 00:25:55,637 --> 00:25:57,798 Attack me. Come on. 173 00:26:02,227 --> 00:26:04,684 Your best move. Now! 174 00:26:10,527 --> 00:26:11,687 Come on! 175 00:26:29,129 --> 00:26:30,209 Stop! 176 00:26:36,178 --> 00:26:37,918 What the hell are you doing? 177 00:26:38,430 --> 00:26:39,545 Your job. 178 00:26:39,556 --> 00:26:41,592 I'm supposed to train them. 179 00:26:42,184 --> 00:26:43,264 Not kill them. 180 00:26:43,685 --> 00:26:46,051 Then step your fucking game up. 181 00:26:51,026 --> 00:26:52,026 Huh? 182 00:27:34,319 --> 00:27:36,901 I wanna know how you got here. 183 00:28:07,477 --> 00:28:10,810 The next thing I remember is waking up here. 184 00:28:11,773 --> 00:28:13,183 At your cabin. 185 00:28:15,694 --> 00:28:17,650 I fear there are more coming. 186 00:28:23,327 --> 00:28:26,160 They shot you with a tracking device. 187 00:28:28,248 --> 00:28:29,658 Not real bullets. 188 00:28:33,170 --> 00:28:35,001 Do you want me to leave? 189 00:28:45,766 --> 00:28:47,427 Not anymore. 190 00:28:49,645 --> 00:28:50,930 Thank you. 191 00:28:54,107 --> 00:28:56,598 They said you were infected. 192 00:28:59,071 --> 00:29:01,312 But you have no symptoms. 193 00:29:04,451 --> 00:29:06,066 It's a long story. 194 00:29:07,704 --> 00:29:09,945 They won't give up. They're just- 195 00:29:09,957 --> 00:29:11,163 they... 196 00:29:14,670 --> 00:29:16,035 These people. 197 00:29:17,422 --> 00:29:19,663 The ones that's after you. 198 00:29:20,884 --> 00:29:22,499 They killed my wife. 199 00:29:27,474 --> 00:29:28,509 John. 200 00:29:30,686 --> 00:29:31,721 You chose this. 201 00:29:36,066 --> 00:29:37,181 I'm sorry. 202 00:29:41,029 --> 00:29:42,894 You'll be safe here. 203 00:30:35,959 --> 00:30:37,165 Come in. 204 00:30:37,627 --> 00:30:38,537 Hello. 205 00:30:38,628 --> 00:30:41,119 Hey. How did you become so tall? 206 00:30:41,173 --> 00:30:44,256 Your favorite cake. 207 00:30:52,768 --> 00:30:54,099 Easy on the sugar, babe. 208 00:30:54,102 --> 00:30:56,138 It's supposed to be sweet. 209 00:31:00,400 --> 00:31:03,233 The only sugar I need, is you. 210 00:31:04,654 --> 00:31:06,019 The romantic mechanic. 211 00:31:08,575 --> 00:31:09,690 How's the yard? 212 00:31:10,077 --> 00:31:11,863 Why do you think I came here? 213 00:31:13,246 --> 00:31:15,202 I told you, you have to build the fence yourself. 214 00:31:15,207 --> 00:31:16,538 I'm done, silly. 215 00:31:16,708 --> 00:31:17,493 Fence too? 216 00:31:17,501 --> 00:31:19,537 Materials arrive tomorrow. 217 00:31:20,045 --> 00:31:21,045 Don't worry. 218 00:31:21,254 --> 00:31:23,336 I'm not letting you anywhere near it. 219 00:31:23,340 --> 00:31:24,750 I've seen your carpentry. 220 00:32:02,212 --> 00:32:03,873 Praying for peace? 221 00:32:06,842 --> 00:32:08,707 More will come. 222 00:32:09,136 --> 00:32:10,501 And hell with them. 223 00:32:10,512 --> 00:32:12,173 You don't seem too worried. 224 00:32:15,725 --> 00:32:17,465 Fear is an illusion. 225 00:32:19,813 --> 00:32:21,599 This is very real. 226 00:32:25,944 --> 00:32:27,480 Pain is real. 227 00:32:27,946 --> 00:32:29,686 Death is real. 228 00:32:31,241 --> 00:32:32,822 So is love, John. 229 00:32:33,869 --> 00:32:35,075 And life. 230 00:32:35,078 --> 00:32:38,070 Love ends. Life ends. 231 00:32:41,835 --> 00:32:43,871 But death is forever. 232 00:33:52,072 --> 00:33:53,778 Huh! 233 00:34:04,501 --> 00:34:06,082 They found a cure. 234 00:34:11,633 --> 00:34:13,794 He wants to have it. 235 00:34:19,849 --> 00:34:22,636 It will change the whole world, John. 236 00:34:27,774 --> 00:34:30,106 The one controlling the vaccine controls the virus 237 00:34:30,110 --> 00:34:33,853 and the one controlling the virus controls life. 238 00:34:35,615 --> 00:34:37,856 The vaccine belongs to the people. 239 00:34:38,285 --> 00:34:39,821 Not one man. 240 00:34:41,871 --> 00:34:44,704 Why are you telling me this? 241 00:34:51,464 --> 00:34:53,580 Because I am the vaccine. 242 00:34:59,639 --> 00:35:01,470 It's in my blood. 243 00:35:05,478 --> 00:35:07,639 I don't want to give it to them. 244 00:35:08,940 --> 00:35:11,773 I want to give it to the people. 245 00:35:12,777 --> 00:35:14,142 It's my redemption. 246 00:35:17,824 --> 00:35:21,032 You just brought a lot of problems to my cabin. 247 00:35:23,663 --> 00:35:26,075 It's gonna be a bloody mess. 248 00:35:29,961 --> 00:35:32,077 I need you to help me. 249 00:35:34,758 --> 00:35:37,249 - You have to. - I don't want to. 250 00:35:38,970 --> 00:35:40,380 Damn it. 251 00:35:41,848 --> 00:35:43,679 Do it for your wife! 252 00:35:46,019 --> 00:35:47,384 Do it for good. 253 00:35:48,188 --> 00:35:50,850 Help me to get my blood to the people. 254 00:36:16,633 --> 00:36:18,043 It needs cleaning. 255 00:36:19,386 --> 00:36:21,968 What? The wound is fine. 256 00:36:22,430 --> 00:36:23,761 The gun. 257 00:36:36,277 --> 00:36:37,938 What's your story? 258 00:36:37,946 --> 00:36:39,937 I told you. I am the vaccine. 259 00:36:40,824 --> 00:36:44,191 Not that. How you handle weapons. 260 00:36:48,540 --> 00:36:50,121 Orphaned as a teenager. 261 00:36:50,125 --> 00:36:55,119 After my parents died, turned juvenile. 262 00:36:57,006 --> 00:37:00,840 Went from jacking atm's 263 00:37:03,722 --> 00:37:05,462 to an armed robbery. 264 00:37:08,810 --> 00:37:10,425 Got pretty good with that. 265 00:37:14,232 --> 00:37:16,188 Well, before I got caught. 266 00:37:17,235 --> 00:37:22,025 Sentenced 10 years in a women's penitentiary. 267 00:37:24,075 --> 00:37:25,781 Survived the virus 268 00:37:26,911 --> 00:37:29,243 as it swept through the pen. 269 00:37:32,459 --> 00:37:35,701 Then I was sent to the lab for testing. 270 00:37:35,712 --> 00:37:37,577 All the rest you know already. 271 00:37:37,589 --> 00:37:39,125 A jail bird, huh? 272 00:37:40,383 --> 00:37:41,964 I figured as much. 273 00:37:45,722 --> 00:37:47,258 Is it that obvious? 274 00:37:52,312 --> 00:37:56,521 Barcode tattoos tend to tell their own stories. 275 00:38:12,373 --> 00:38:13,829 You know the saying. 276 00:38:14,250 --> 00:38:16,366 You shoot like a bank robber. 277 00:38:17,045 --> 00:38:19,161 I was trained not to kill. 278 00:38:20,006 --> 00:38:21,371 Can't kill a can. 279 00:38:21,382 --> 00:38:22,417 I can. 280 00:38:23,343 --> 00:38:24,503 Go ahead. 281 00:38:25,762 --> 00:38:27,798 But what if it's a hostage? 282 00:38:35,480 --> 00:38:37,391 No one is innocent. 283 00:38:53,081 --> 00:38:54,571 No one is innocent. 284 00:39:15,186 --> 00:39:16,642 Legend has it, 285 00:39:17,605 --> 00:39:20,221 a mighty timber man lives in these woods. 286 00:39:21,442 --> 00:39:24,058 He kills the enemies of nature. 287 00:39:24,070 --> 00:39:26,311 And himself cannot be killed. 288 00:39:27,740 --> 00:39:31,028 He was born from the ashes of a forest fire. 289 00:39:31,536 --> 00:39:33,572 Where a hundred people died. 290 00:39:34,914 --> 00:39:37,280 And he eats babies for breakfast. 291 00:39:42,463 --> 00:39:45,170 I can smell the shit in your pants from here, boys. 292 00:39:45,174 --> 00:39:47,836 The look in your eyes. Priceless. 293 00:39:48,303 --> 00:39:49,668 That's not funny. 294 00:39:50,513 --> 00:39:52,049 Target in site. 295 00:39:52,098 --> 00:39:53,008 Call for backup? 296 00:39:53,016 --> 00:39:56,008 Negative. We split the bounty three ways. 297 00:39:56,519 --> 00:39:58,430 Since when are we fucking bounty hunters? 298 00:39:58,938 --> 00:40:01,680 Since there was a price put on the girl's ass. 299 00:40:01,691 --> 00:40:02,806 Focus, guys! 300 00:40:06,029 --> 00:40:07,565 Kill the logger. 301 00:40:07,989 --> 00:40:09,320 And bring the girl 302 00:40:09,616 --> 00:40:12,528 hmm, easy. 303 00:40:23,254 --> 00:40:24,710 Nature calls. 304 00:40:25,256 --> 00:40:26,712 Stay alert. 305 00:41:17,141 --> 00:41:19,473 Time to say good night, boogeyman. 306 00:41:24,607 --> 00:41:25,642 Good night. 307 00:41:38,454 --> 00:41:39,944 Easy! 308 00:41:40,373 --> 00:41:42,580 Easy! Go easy. 309 00:41:43,710 --> 00:41:44,790 Easy. 310 00:41:48,089 --> 00:41:49,670 I'll kill the girl 311 00:41:51,467 --> 00:41:53,458 if you don't let me leave with her. 312 00:42:25,752 --> 00:42:27,413 I don't negotiate. 313 00:42:49,901 --> 00:42:52,517 There's only one road leading to this cabin. 314 00:42:53,613 --> 00:42:56,901 We got 30 minutes before the dogs arrive. 315 00:42:56,908 --> 00:42:58,273 Blood thirsty. 316 00:43:09,295 --> 00:43:10,705 Get your weapon, 317 00:43:10,713 --> 00:43:11,702 - get your gear. - Yes, sir! 318 00:43:11,714 --> 00:43:12,999 Yes, sir! 319 00:43:13,216 --> 00:43:14,797 Up and out! Come one! 320 00:43:14,926 --> 00:43:17,633 - Stop stalling! - Yes, sir! 321 00:43:18,262 --> 00:43:20,218 Move it, move it, move it! 322 00:43:25,895 --> 00:43:28,307 Do you have a plan how to stop them? 323 00:43:34,737 --> 00:43:37,774 I think we can hold them off until winter, 324 00:43:40,326 --> 00:43:42,442 but after that, it'll be harder. 325 00:43:42,703 --> 00:43:43,703 But doable. 326 00:44:11,315 --> 00:44:12,725 Time is ticking. 327 00:44:18,447 --> 00:44:22,315 I used to play with these, when I was a kid. 328 00:44:24,996 --> 00:44:26,611 This won't be no playtime. 329 00:44:28,332 --> 00:44:29,492 Good. 330 00:44:33,045 --> 00:44:35,001 'Cause I ain't no kid no more. 331 00:45:59,006 --> 00:46:00,371 Hey, John. 332 00:46:02,426 --> 00:46:04,838 You're one bad motherfucker. 333 00:46:07,139 --> 00:46:08,595 Sure I am. 334 00:46:11,686 --> 00:46:12,926 Grab some water. 335 00:46:12,937 --> 00:46:15,394 Things are gonna burn tonight. 336 00:46:21,237 --> 00:46:22,397 Hmm. 337 00:46:58,316 --> 00:47:00,102 Yep, it's her. 338 00:47:19,253 --> 00:47:25,419 Commander stone, the target is finally in hour hands. 339 00:48:52,721 --> 00:48:54,677 I told you to bring water. 340 00:48:54,974 --> 00:48:56,305 Not mercenaries. 341 00:48:59,019 --> 00:49:00,019 Hmm? 342 00:49:18,372 --> 00:49:19,987 We are under attack! 343 00:49:19,999 --> 00:49:22,456 The girl has escaped! Send backup! 344 00:49:22,460 --> 00:49:24,371 It can't be that hard, you morons. 345 00:49:24,378 --> 00:49:27,620 He lives by a lake in a small fucking cabin 346 00:49:27,798 --> 00:49:29,413 and chops wood. 347 00:49:29,884 --> 00:49:32,466 Find that timber man now! 348 00:49:34,096 --> 00:49:36,132 The fellow living here is helping her. 349 00:49:36,432 --> 00:49:39,390 Listen, Timberlake is going down. 350 00:49:39,727 --> 00:49:40,933 Not the girl. 351 00:49:41,228 --> 00:49:43,184 I repeat, not the girl. 352 00:49:43,606 --> 00:49:46,769 You harm one hair on her precious skull 353 00:49:46,775 --> 00:49:48,606 and you're as dead as him. 354 00:49:49,111 --> 00:49:50,226 Got that? 355 00:50:13,802 --> 00:50:16,168 I have orders not to kill you. 356 00:50:16,514 --> 00:50:20,553 But I can and will hurt you bad. 357 00:50:29,276 --> 00:50:30,276 Ciao Bella. 358 00:50:36,158 --> 00:50:37,739 Kill the timber man, whatever the cost, 359 00:50:37,743 --> 00:50:39,529 and bring me back my golden cargo. 360 00:50:40,246 --> 00:50:42,453 I want coordinated siege of the cabin. 361 00:50:42,706 --> 00:50:45,368 Block all roads, seal all entrances, 362 00:50:45,376 --> 00:50:47,788 and attack in small units from all angles. 363 00:50:48,462 --> 00:50:51,920 The girl can under no circumstances get away. 364 00:50:51,924 --> 00:50:53,414 There shall be no escape routes. 365 00:50:58,806 --> 00:51:00,797 We're half a click from target location. 366 00:51:00,808 --> 00:51:02,389 Approaching from the south. 367 00:51:45,227 --> 00:51:46,592 Is it really just one man? 368 00:51:47,187 --> 00:51:49,348 Seems like a special forces soldier to me. 369 00:51:49,356 --> 00:51:51,221 The efficiency, the way he kills. 370 00:51:51,233 --> 00:51:52,439 Then why the ax? 371 00:51:52,443 --> 00:51:55,776 Fuck knows? Probably wants to make it personal. 372 00:52:39,365 --> 00:52:40,365 Okay, hold. 373 00:52:53,962 --> 00:52:55,372 Huh? 374 00:53:24,576 --> 00:53:25,576 Fuck! 375 00:53:56,525 --> 00:53:58,641 We need to clean up all this mess 376 00:53:58,652 --> 00:54:00,188 before supper. 377 00:54:01,029 --> 00:54:02,109 Huh? 378 00:54:03,615 --> 00:54:05,071 What's the point? 379 00:54:06,493 --> 00:54:08,233 Not finding your dead comrades 380 00:54:08,746 --> 00:54:10,657 is worse than finding them dead. 381 00:54:10,664 --> 00:54:11,870 Oh. 382 00:54:28,390 --> 00:54:29,596 How many have we lost? 383 00:54:29,933 --> 00:54:31,389 Awaiting confirmation. 384 00:54:31,727 --> 00:54:34,013 Awaiting confirmation? 385 00:54:34,229 --> 00:54:36,311 My empire is crumbling! 386 00:54:36,732 --> 00:54:38,393 Find out now! 387 00:54:40,402 --> 00:54:42,609 We've lost comms with delta team. 388 00:54:42,613 --> 00:54:44,194 Find out what happened to them. 389 00:54:44,198 --> 00:54:45,198 Stay alert. 390 00:54:59,046 --> 00:55:01,753 Granite, come in, over. 391 00:55:01,757 --> 00:55:02,757 Listening. 392 00:55:02,883 --> 00:55:07,217 There's a tunnel, an under pass under the cabin. 393 00:55:07,221 --> 00:55:08,256 What do you mean? 394 00:55:08,263 --> 00:55:09,628 They're all dead? 395 00:55:09,640 --> 00:55:11,050 Where does it lead? 396 00:55:11,058 --> 00:55:12,423 Straight to hell. 397 00:55:19,983 --> 00:55:21,223 Good job. 398 00:55:21,777 --> 00:55:22,812 Thanks. 399 00:55:24,613 --> 00:55:27,025 Hey, where are you going? 400 00:55:27,699 --> 00:55:29,030 Hunting. 401 00:55:42,297 --> 00:55:43,332 Come in. 402 00:55:43,966 --> 00:55:45,081 Over. 403 00:55:46,635 --> 00:55:47,715 Fuck. 404 00:55:48,846 --> 00:55:50,382 It's an old mind shift. 405 00:55:53,725 --> 00:55:55,010 A tunnel system. 406 00:55:55,853 --> 00:55:57,184 Do we know where it leads? 407 00:55:57,437 --> 00:55:58,552 We do now. 408 00:56:01,984 --> 00:56:03,975 Prepare for all scenarios. 409 00:56:04,611 --> 00:56:06,693 Tunnel extraction of the cargo. 410 00:56:07,406 --> 00:56:09,647 And should that timber man slip inside, 411 00:56:09,658 --> 00:56:12,115 you take a small group and you flush him out. 412 00:56:12,619 --> 00:56:15,452 And I will make sure he gets a very special 413 00:56:15,455 --> 00:56:17,446 warm welcome on the other end. 414 00:56:23,422 --> 00:56:25,128 Target approaching. 415 00:57:14,431 --> 00:57:16,262 Well, well, well. 416 00:57:16,934 --> 00:57:20,301 So this is where you've being hiding all these years. 417 00:57:20,312 --> 00:57:21,312 Huh? 418 00:57:42,960 --> 00:57:43,960 Come on. 419 00:58:02,813 --> 00:58:03,928 Come on. 420 00:58:19,246 --> 00:58:20,577 Stop! 421 00:58:20,872 --> 00:58:22,112 Drop it. 422 00:58:24,918 --> 00:58:27,455 Get your hands in the air! 423 00:59:23,852 --> 00:59:25,638 I have eyes on the package. 424 00:59:25,645 --> 00:59:28,102 West Side of the cabin by the waterfront. 425 00:59:41,703 --> 00:59:42,738 Freeze! 426 01:00:43,932 --> 01:00:45,547 Target acquired. 427 01:00:45,934 --> 01:00:47,140 Going underground. 428 01:00:47,394 --> 01:00:50,886 Run the new coordinates, 057. 429 01:00:51,773 --> 01:00:52,979 Copy that, feltspat. 430 01:00:53,316 --> 01:00:54,852 We'll operate from that location. 431 01:00:55,152 --> 01:00:56,813 Keep the target steady. 432 01:00:59,322 --> 01:01:03,190 And you guys will never believe who our timber man is. 433 01:01:03,577 --> 01:01:05,659 - Come in, feltspat. - Our timber man. 434 01:01:05,662 --> 01:01:07,653 Repeat. 435 01:01:07,664 --> 01:01:08,824 Is John wood. 436 01:01:11,001 --> 01:01:12,001 John. 437 01:01:13,545 --> 01:01:14,545 Come in? 438 01:01:21,553 --> 01:01:23,259 The good doctor is out of radio range, 439 01:01:23,263 --> 01:01:24,503 but has acquired the target. 440 01:01:24,514 --> 01:01:26,425 Rendezvous at the coordinated pickup site 441 01:01:26,433 --> 01:01:28,173 for surface extraction. 442 01:01:52,209 --> 01:01:53,494 Gentlemen. 443 01:01:54,377 --> 01:01:56,242 Yesterday, you were all lost sheep. 444 01:01:56,755 --> 01:02:02,421 And today, we rejoice towards the future as Shepherds. 445 01:02:02,427 --> 01:02:04,964 They say one man can not rule the world 446 01:02:05,847 --> 01:02:07,803 but with an army of leaders, 447 01:02:08,308 --> 01:02:11,391 this desolate landscape we now call the world, 448 01:02:11,394 --> 01:02:14,386 shall be rebuilt again in an image 449 01:02:14,397 --> 01:02:17,139 of impenetrable rule of furious- 450 01:02:17,150 --> 01:02:18,150 sir! 451 01:02:18,693 --> 01:02:20,274 Sir! Sir! 452 01:02:20,612 --> 01:02:21,943 Feltspat wasn't there. 453 01:02:22,280 --> 01:02:23,941 And neither was the cargo. 454 01:02:55,063 --> 01:02:58,806 Three, five. 455 01:03:00,151 --> 01:03:03,860 I should be here. I am here. 456 01:03:09,077 --> 01:03:10,613 Ah, shit. 457 01:03:15,917 --> 01:03:18,875 Good to see you again, doctor. 458 01:03:24,426 --> 01:03:25,757 You... 459 01:03:29,306 --> 01:03:33,640 You really need to learn how to die! 460 01:04:25,153 --> 01:04:28,486 Reinforcements, send them in. 461 01:04:28,490 --> 01:04:30,697 Get him, flush him out, 462 01:04:30,700 --> 01:04:33,407 kill him and get the fucking girl. 463 01:04:33,411 --> 01:04:34,821 Now! Let's go! 464 01:04:34,829 --> 01:04:36,114 How many? 465 01:04:38,958 --> 01:04:40,164 All of them! 466 01:05:53,741 --> 01:05:55,652 You need to learn how to kill. 467 01:06:03,293 --> 01:06:04,533 John. 468 01:06:05,587 --> 01:06:06,827 John. 469 01:06:23,563 --> 01:06:25,554 Fan out! Go around the left! 470 01:06:25,565 --> 01:06:26,805 Go, go, go! 471 01:06:32,989 --> 01:06:33,989 Two minutes. 472 01:06:35,450 --> 01:06:38,112 They will be the two last minutes of your life. 473 01:06:39,204 --> 01:06:40,535 They're catching up. 474 01:06:41,664 --> 01:06:43,370 It's like an infinite supply. 475 01:06:44,083 --> 01:06:45,198 They're like cockroaches. 476 01:06:46,044 --> 01:06:48,035 That's why the world need exterminators. 477 01:07:04,229 --> 01:07:05,639 Shots fired! Shots fired! 478 01:07:05,730 --> 01:07:06,845 They're heading east. 479 01:07:07,440 --> 01:07:08,805 Put 'em down! 480 01:07:18,368 --> 01:07:20,233 Move, move, move! 481 01:07:20,245 --> 01:07:22,486 Down! Take cover! 482 01:07:31,089 --> 01:07:32,545 - Down! - Back up, back up! 483 01:08:23,558 --> 01:08:26,015 I'm out! Reloading! 484 01:08:35,820 --> 01:08:36,935 Get ready. 485 01:08:56,799 --> 01:08:58,664 John, behind you! 486 01:09:05,099 --> 01:09:06,430 Take the shield! 487 01:09:08,895 --> 01:09:10,806 We got to get out of here. 488 01:09:23,951 --> 01:09:26,442 Go, go, go, go, go, go! 489 01:09:27,789 --> 01:09:29,450 Stay close. Stay close. 490 01:09:48,226 --> 01:09:50,308 Move! Go, go, go, go, go, go! 491 01:09:53,564 --> 01:09:54,564 John? 492 01:09:56,984 --> 01:09:58,144 Go, go! 493 01:10:03,157 --> 01:10:04,522 Keep moving! 494 01:10:07,328 --> 01:10:08,443 Go, go, go! 495 01:10:34,021 --> 01:10:36,808 It's open. Get in here. 496 01:11:08,347 --> 01:11:11,589 - Come on, come on, move! - Go, go, go, this way! 497 01:11:11,601 --> 01:11:12,601 Stay here. 498 01:11:12,935 --> 01:11:14,345 Move over! 499 01:11:14,729 --> 01:11:15,729 No. 500 01:11:22,153 --> 01:11:23,734 You need to trust me. 501 01:11:24,113 --> 01:11:25,853 There's no time. 502 01:11:27,158 --> 01:11:29,114 No, I don't want to lose you. 503 01:11:31,120 --> 01:11:33,486 Life it nothing but lies. 504 01:11:37,418 --> 01:11:39,534 All we can do is live. 505 01:11:41,839 --> 01:11:44,125 Don't want to live without you. 506 01:11:48,262 --> 01:11:49,468 You will. 507 01:14:20,581 --> 01:14:21,696 John wood. 508 01:14:22,083 --> 01:14:23,823 What a surprise. 509 01:14:25,294 --> 01:14:28,252 Our dear timber man is John wood. 510 01:14:29,298 --> 01:14:32,836 The defector who escaped his sentence. 511 01:14:32,843 --> 01:14:36,176 Now I know why this woodpecker 512 01:14:36,180 --> 01:14:37,966 was such a pain in the ass. 513 01:14:38,474 --> 01:14:39,930 It was John wood. 514 01:14:40,685 --> 01:14:41,891 Welcome home. 515 01:14:42,436 --> 01:14:44,472 Uh, uh, uh, uh, don't kill him. 516 01:14:45,022 --> 01:14:46,478 Not just yet. 517 01:14:46,857 --> 01:14:48,347 He's an old friend 518 01:14:54,657 --> 01:14:59,492 Friend? 519 01:15:03,082 --> 01:15:05,323 Ah, yes. 520 01:15:05,668 --> 01:15:06,668 Friend. 521 01:15:07,378 --> 01:15:11,542 That's as close as you will ever get again, 522 01:15:11,549 --> 01:15:12,755 my dear... 523 01:15:13,009 --> 01:15:14,294 Brother. 524 01:15:16,846 --> 01:15:19,053 And you should be honored by that notion. 525 01:15:20,474 --> 01:15:21,930 You can change your name, 526 01:15:23,394 --> 01:15:25,225 but you can never change your blood. 527 01:15:26,147 --> 01:15:29,184 Wood? 528 01:15:30,026 --> 01:15:32,608 I always thought that sounded too soft. 529 01:15:32,611 --> 01:15:33,976 My name's stone. 530 01:15:34,238 --> 01:15:35,774 Commander stone. 531 01:15:36,365 --> 01:15:38,606 And besides, father always favored you. 532 01:15:38,617 --> 01:15:40,573 He favored woodsmen. 533 01:15:40,578 --> 01:15:42,284 But he's not here now, is he? 534 01:15:42,288 --> 01:15:44,745 To save your ass from another beating this time. 535 01:15:46,042 --> 01:15:50,035 And actually, you can change your blood. 536 01:15:50,629 --> 01:15:52,745 That's the whole reason why we're here. 537 01:15:54,216 --> 01:15:56,673 The girl, where is she? 538 01:16:00,639 --> 01:16:02,595 The girl, John. 539 01:16:02,725 --> 01:16:03,965 Hand her over. 540 01:16:07,271 --> 01:16:08,636 I killed her. 541 01:16:09,774 --> 01:16:12,356 There were two things you were never really good at. 542 01:16:13,402 --> 01:16:16,894 Killing innocents and lying. 543 01:16:16,906 --> 01:16:17,941 Where is she? 544 01:16:21,702 --> 01:16:23,067 I killed her. 545 01:16:24,580 --> 01:16:27,037 We can't find her. She's gone. 546 01:16:28,000 --> 01:16:30,412 Then she's missing. Not dead. 547 01:16:30,419 --> 01:16:33,001 And I'm pretty sure she's around here somewhere. 548 01:16:33,005 --> 01:16:36,873 So please, with some conviction here, my dear brother 549 01:16:36,884 --> 01:16:39,876 will tell us exactly where she is. 550 01:16:40,596 --> 01:16:43,178 Guys, beat down time. 551 01:17:27,017 --> 01:17:28,848 This can be easy, John. 552 01:17:29,436 --> 01:17:31,973 It doesn't have to be high school all over again. 553 01:17:42,908 --> 01:17:44,114 Enough. 554 01:17:48,539 --> 01:17:50,621 Had enough, tough guy? 555 01:17:56,797 --> 01:17:58,378 Are you ready to speak now? 556 01:17:59,425 --> 01:18:00,540 Huh? 557 01:18:02,219 --> 01:18:04,380 You willing to talk to me, John? 558 01:18:04,889 --> 01:18:05,889 John? 559 01:18:10,102 --> 01:18:11,592 She's dead. 560 01:18:12,938 --> 01:18:13,938 Gone. 561 01:18:38,923 --> 01:18:40,459 For fuck's sake! 562 01:18:41,884 --> 01:18:43,590 This is pointless. 563 01:18:49,308 --> 01:18:50,593 Kill him. 564 01:18:52,228 --> 01:18:53,263 Coward! 565 01:19:07,493 --> 01:19:11,657 Are you afraid of a half-dead man? 566 01:19:26,845 --> 01:19:28,381 Last man down! 567 01:19:28,389 --> 01:19:29,845 You and me! 568 01:19:32,851 --> 01:19:33,851 Oh, boy. 569 01:19:34,353 --> 01:19:36,890 We're really back in high school again, aren't we? 570 01:19:37,273 --> 01:19:38,934 You really wanna do this? 571 01:19:42,820 --> 01:19:44,356 You and me. 572 01:20:07,469 --> 01:20:08,469 Come on! 573 01:20:21,692 --> 01:20:23,808 You never knew when to quit, little brother. 574 01:20:25,195 --> 01:20:26,435 Did you? 575 01:20:26,447 --> 01:20:28,278 Always wanting to impress. 576 01:20:28,282 --> 01:20:30,113 Always struggling to catch up. 577 01:20:31,243 --> 01:20:32,608 Well guess what? 578 01:20:33,495 --> 01:20:34,985 Today is deep catch up. 579 01:20:36,040 --> 01:20:38,201 Catch up to your own death. 580 01:20:38,917 --> 01:20:42,125 But you've been dead to me for many years. 581 01:20:43,297 --> 01:20:46,915 But it's about time that you joined your wife in hell! 582 01:21:09,281 --> 01:21:11,818 Give me the gun. Give me the fucking gun! 583 01:21:18,957 --> 01:21:21,869 John, turn around. 584 01:21:22,503 --> 01:21:23,503 Turn around! 585 01:21:27,966 --> 01:21:29,422 Turn around! 586 01:21:46,485 --> 01:21:47,600 You chose this. 587 01:22:32,948 --> 01:22:35,360 I was planning to do that myself. 588 01:22:36,910 --> 01:22:39,367 Thank you for saving me the trouble. 589 01:22:39,997 --> 01:22:41,578 Go fuck yourself. 590 01:22:41,665 --> 01:22:44,202 You're the only one getting fucked around here. 591 01:22:44,334 --> 01:22:45,665 Stop! 592 01:22:50,591 --> 01:22:52,832 Back away from him, you assholes. 593 01:22:53,385 --> 01:22:55,592 Or you will be wearing my bloody antidote 594 01:22:55,596 --> 01:22:57,382 to your own funerals! 595 01:22:57,389 --> 01:22:58,720 No, no. 596 01:22:59,141 --> 01:23:00,802 I'll come with you. 597 01:23:01,143 --> 01:23:02,258 No. 598 01:23:03,896 --> 01:23:05,602 You let him live. 599 01:23:07,608 --> 01:23:09,098 Don't. 600 01:23:09,776 --> 01:23:11,107 Good girl. 601 01:23:12,446 --> 01:23:13,731 Take her to the chopper. 602 01:23:13,739 --> 01:23:14,739 Yes, ma'am. 603 01:23:48,982 --> 01:23:50,267 I'll find you. 604 01:23:51,401 --> 01:23:53,813 The new blood of the future has arrived. 605 01:23:54,154 --> 01:23:55,154 Hello. 606 01:23:56,657 --> 01:23:59,820 Sovereignty is never given. 607 01:24:00,244 --> 01:24:03,202 It is claimed. Taken. 608 01:24:06,667 --> 01:24:09,875 We must let go of the old and embrace the new. 609 01:24:10,128 --> 01:24:12,244 The children of yesterday will adapt 610 01:24:12,256 --> 01:24:14,588 to the revised constitution. 611 01:24:15,092 --> 01:24:18,676 These laws will be governed by the select few. 612 01:24:19,388 --> 01:24:20,673 Namely us. 613 01:24:21,640 --> 01:24:25,974 Spring has a way of welcoming all of us 614 01:24:25,978 --> 01:24:28,720 but only the fittest survive the winter. 615 01:24:31,650 --> 01:24:32,856 To the north. 616 01:24:34,403 --> 01:24:35,893 The new dawn. 617 01:24:36,029 --> 01:24:37,690 The beginning of a new era. 618 01:24:38,740 --> 01:24:40,526 That is ready to greet you. 619 01:25:13,734 --> 01:25:15,224 "Dear John, 620 01:25:15,235 --> 01:25:16,896 if anything happens to me, 621 01:25:16,903 --> 01:25:20,691 you will find three vials of my blood in your fridge. 622 01:25:22,784 --> 01:25:27,323 Promise to give my blood, the antidote to the people. 623 01:25:28,415 --> 01:25:30,781 That is my last and only wish. 624 01:25:31,543 --> 01:25:33,784 Yours, Maria." 36559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.