All language subtitles for Gong Suo Zhu Lian EP36

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:-05,-156 --> 00:00:00,-283 Gong-Jade Palace II 2 00:00:00,-038 --> 00:00:02,901 The Ending. 3 00:00:08,700 --> 00:00:11,214 It is now a critical period. 4 00:00:11,214 --> 00:00:14,801 We must hurry and take care of Li Wei's situation. 5 00:00:14,801 --> 00:00:19,016 If something happens to the Emperor, and he becomes the regent, it'll be trouble. 6 00:00:19,016 --> 00:00:21,119 I am just a woman 7 00:00:21,119 --> 00:00:25,499 I only know a little about politics. 8 00:00:25,499 --> 00:00:29,735 If you think that this is really that serious, then go ahead and take care of it. 9 00:00:29,735 --> 00:00:32,595 I will tell the emperor. 10 00:00:34,430 --> 00:00:36,814 Mother 11 00:00:36,814 --> 00:00:39,040 Where did you go? Scared me to death 12 00:00:39,040 --> 00:00:41,891 I went out of the palace to see Teacher Li. 13 00:00:42,540 --> 00:00:44,804 Uncle Seventeen. Who allowed you out of the palace? 14 00:00:44,804 --> 00:00:47,230 I asked the empress for a pass, 15 00:00:47,230 --> 00:00:49,330 I said that I had something to ask Teacher Li. 16 00:00:49,330 --> 00:00:51,378 You are lying. 17 00:00:51,378 --> 00:00:52,997 You child, what is going on with you? 18 00:00:52,997 --> 00:00:54,416 Why are you lying recently? 19 00:00:54,416 --> 00:00:56,566 Family punishment! Family punishment again! 20 00:00:56,566 --> 00:00:59,508 Ever since I recognized you as my mother, you used the family punishment against me. 21 00:00:59,508 --> 00:01:00,441 You are a bad woman 22 00:01:00,441 --> 00:01:01,949 You don't like me one bit 23 00:01:01,949 --> 00:01:03,884 I don't want you as my mother anymore 24 00:01:03,884 --> 00:01:05,970 Fourth prince. 25 00:01:05,970 --> 00:01:07,752 How can you say that to your mother? 26 00:01:07,752 --> 00:01:09,437 Do you know that she worried for you so that her heart shattered? 27 00:01:09,437 --> 00:01:11,068 Only ghosts will believe that she is worried for me. 28 00:01:11,068 --> 00:01:13,831 She only wants high status and wealth for herself. 29 00:01:13,831 --> 00:01:15,900 Uncle Seventeen, don't be tricked by her. 30 00:01:15,900 --> 00:01:18,066 Look at how nice Yu Ping niang niang treats me, 31 00:01:18,066 --> 00:01:19,680 She gave me good food 32 00:01:19,680 --> 00:01:22,599 Also Yun Ping niang niang in Teacher Li's place is also very good to me. 33 00:01:22,599 --> 00:01:25,737 No one treated me the way she treats me! 34 00:01:29,533 --> 00:01:31,404 What did you say? 35 00:01:31,404 --> 00:01:34,734 Teacher Li's Yun ping niang niang? 36 00:01:34,734 --> 00:01:38,670 I promised to keep it a secret. Why did I blurt it out? 37 00:01:53,834 --> 00:01:58,130 Official Li, why can't you just be at rest? 38 00:01:58,130 --> 00:02:00,600 I'm anxious and I have something to ask you. 39 00:02:00,600 --> 00:02:03,575 Didn't I say that after we sit in peace, we'll talk. 40 00:02:03,575 --> 00:02:06,178 But Master..I-- 41 00:02:06,774 --> 00:02:09,333 Fine. Ask. 42 00:02:09,333 --> 00:02:12,136 What is bothering you? 43 00:02:13,175 --> 00:02:14,941 Master, 44 00:02:16,235 --> 00:02:19,151 before, I didn't know what love was. 45 00:02:19,151 --> 00:02:21,933 I didn't know how to love. 46 00:02:22,436 --> 00:02:26,262 I only did what I believed was right. 47 00:02:26,262 --> 00:02:29,162 I never thought about what others felt. 48 00:02:30,465 --> 00:02:35,502 Now, I know 49 00:02:36,126 --> 00:02:39,085 Now I want to love, 50 00:02:39,085 --> 00:02:43,435 I want to love a person well and to treat her well. 51 00:02:43,435 --> 00:02:47,358 But I don't know why. 52 00:02:47,358 --> 00:02:51,761 Before she tried to make me turn around and she was so attached to me. 53 00:02:51,761 --> 00:02:56,964 But now...when my heart completely belongs to her, 54 00:02:58,862 --> 00:03:00,500 she doesn't want it. 55 00:03:00,500 --> 00:03:04,983 That is because you made her lose trust in you. 56 00:03:05,575 --> 00:03:07,918 Since she doesn't trust you, 57 00:03:07,918 --> 00:03:11,324 then everything will have to start from scratch. 58 00:03:11,324 --> 00:03:13,177 I do want to start from scratch. 59 00:03:13,177 --> 00:03:15,196 So when she wanted to leave, 60 00:03:15,196 --> 00:03:17,063 I kept her at home. 61 00:03:17,063 --> 00:03:21,456 Every day, I go and try to make her happy. But it still doesn't work. 62 00:03:23,279 --> 00:03:24,527 What is master laughing about? 63 00:03:24,527 --> 00:03:27,235 That is not making her trust you. 64 00:03:27,235 --> 00:03:30,110 You are forcing it. 65 00:03:30,110 --> 00:03:34,742 That way, will only make her go farther away from you. 66 00:03:35,563 --> 00:03:37,940 Then what should I do? 67 00:03:38,800 --> 00:03:41,936 Follow you heart for everything. 68 00:03:41,936 --> 00:03:44,682 Let her choose what she wants. 69 00:03:44,682 --> 00:03:48,528 Let her understand that you really are treating her well. 70 00:03:48,528 --> 00:03:51,702 If one day, she can understand, 71 00:03:51,702 --> 00:03:54,894 then it'll definitely be a joyous thing. 72 00:03:54,894 --> 00:03:59,846 Even if she doesn't understand, you must give her your blessing 73 00:03:59,846 --> 00:04:05,959 that she will understand. That is true love. 74 00:04:07,191 --> 00:04:11,929 Master, I understand now. 75 00:04:13,294 --> 00:04:16,426 Once you understand this, then what about the others? 76 00:04:16,426 --> 00:04:17,402 What else? 77 00:04:17,402 --> 00:04:19,970 Official, do you remember? 78 00:04:19,970 --> 00:04:23,536 The scene when I first met you. 79 00:04:23,536 --> 00:04:29,363 At that time, you said that you wanted to change me from a greedy official to a good person. 80 00:04:29,363 --> 00:04:33,374 There is no good or bad on this world. 81 00:04:33,374 --> 00:04:36,651 There are just errors. 82 00:04:36,651 --> 00:04:39,100 If you understand true love, 83 00:04:39,100 --> 00:04:45,440 you will consider and care for your family. 84 00:04:45,440 --> 00:04:51,237 Once you do something bad, not only will you be affected, 85 00:04:51,237 --> 00:04:56,050 you will also burden your family, your lover... 86 00:04:56,050 --> 00:04:58,761 In that case, 87 00:04:58,761 --> 00:05:04,670 it will only add another lock on your wild heart. 88 00:05:04,670 --> 00:05:06,774 But today, you understand true love. 89 00:05:06,774 --> 00:05:12,504 Then you should learn to allow love to pace yourself. 90 00:05:34,292 --> 00:05:37,104 You still didn't eat. 91 00:05:37,508 --> 00:05:38,985 How about this? 92 00:05:38,985 --> 00:05:41,933 Eat these things 93 00:05:41,933 --> 00:05:43,504 and I'll let you go. 94 00:05:43,504 --> 00:05:46,896 Why bother lie? 95 00:05:47,327 --> 00:05:51,129 Even if I believe you and eat the food, 96 00:05:51,129 --> 00:05:54,338 you still won't let me go. 97 00:05:54,338 --> 00:05:59,849 And then if I don't eat the next meal, you'll say the same thing. 98 00:06:02,083 --> 00:06:04,479 Is there any meaning? 99 00:06:05,563 --> 00:06:07,657 Looks like no matter what I say 100 00:06:07,657 --> 00:06:10,599 you won't believe a single sentence. 101 00:06:21,198 --> 00:06:25,465 Leave then, take this and eat it on the way. 102 00:06:25,465 --> 00:06:27,107 You really plan on letting me go? 103 00:06:27,107 --> 00:06:31,088 I just hope that you are happy, hope that you are blissful. 104 00:06:31,088 --> 00:06:36,149 If leaving me you'll be happy and blissful, then leave me. 105 00:06:53,166 --> 00:06:56,490 I can't trust him. 106 00:06:56,490 --> 00:06:58,396 He's a liar. 107 00:06:58,396 --> 00:07:02,504 He must be trying to use some method to trick me back. 108 00:07:02,504 --> 00:07:04,509 Hai Tang, Hai Tang, 109 00:07:04,509 --> 00:07:08,347 you were tricked so many times and got hurt so many times... 110 00:07:08,347 --> 00:07:11,890 you can't allow your heart to be weakened, understand? 111 00:07:36,190 --> 00:07:38,737 What are you doing? 112 00:07:39,223 --> 00:07:42,759 I am trying to wash away the regret off my body. 113 00:07:43,525 --> 00:07:46,026 But I don't know why, 114 00:07:46,026 --> 00:07:47,693 I can't seem to wash it away. 115 00:07:47,693 --> 00:07:50,878 Then stop washing it off. 116 00:07:50,878 --> 00:07:54,650 Leave it as a reminder. 117 00:08:03,582 --> 00:08:05,533 Why did you come back? 118 00:08:05,533 --> 00:08:07,262 You can not wash it off. 119 00:08:07,262 --> 00:08:10,798 I can't run off. 120 00:08:12,498 --> 00:08:15,860 I walk forward 121 00:08:15,860 --> 00:08:19,771 but I see you in front of me. 122 00:08:19,771 --> 00:08:24,653 I turn around, behind me...there is also you. 123 00:08:24,653 --> 00:08:27,108 I'm scared. 124 00:08:27,108 --> 00:08:30,889 I ran forward with all my life, 125 00:08:30,889 --> 00:08:34,490 but when I lift my head, 126 00:08:34,490 --> 00:08:37,459 I see you in the sky. 127 00:08:37,459 --> 00:08:40,294 So I can't run any further. 128 00:08:40,847 --> 00:08:43,750 And I can't escape. 129 00:08:43,750 --> 00:08:47,458 So I could only come back and confront you. 130 00:08:50,519 --> 00:08:55,359 I'm sorry. Ii'm sorry. 131 00:08:55,359 --> 00:08:59,424 I'm sorry, Yun er. I'm sorry towards you. 132 00:08:59,424 --> 00:09:03,066 But can I still trust you? 133 00:09:03,066 --> 00:09:04,343 Yes. 134 00:09:04,343 --> 00:09:07,116 How can I believe you? 135 00:09:07,116 --> 00:09:09,784 It doesn't matter what you want me to do, 136 00:09:09,784 --> 00:09:11,870 I will do it. 137 00:09:11,870 --> 00:09:17,785 Then give me all of your property and money to me. 138 00:09:17,785 --> 00:09:21,477 If you don't want me one day, 139 00:09:21,477 --> 00:09:24,271 at least I'll still have something for myself. 140 00:09:24,271 --> 00:09:30,211 Okay, I'll give it all to you. 141 00:09:30,211 --> 00:09:32,649 As long as you are willing to stay, 142 00:09:32,649 --> 00:09:35,885 as long as you are willing to be by my side, 143 00:09:36,484 --> 00:09:39,395 I will give you everything. 144 00:09:57,154 --> 00:09:59,855 Everyone knows... 145 00:09:59,855 --> 00:10:04,385 that the salaries given by the Court is just that much. 146 00:10:04,385 --> 00:10:09,496 But Li Wei...Official Li Wei, all this money of yours... 147 00:10:09,496 --> 00:10:14,208 is it not against the law and doing the wrong things? 148 00:10:25,641 --> 00:10:28,878 How can this be in your hands? 149 00:10:28,878 --> 00:10:31,383 Give me all of your property and money 150 00:10:31,383 --> 00:10:33,498 to me. 151 00:10:33,498 --> 00:10:38,425 It's her, she gave it to you, right? 152 00:10:39,034 --> 00:10:41,366 If Heaven sins, it is forgivable. 153 00:10:41,366 --> 00:10:45,440 If you sin, you'll not be spared. 154 00:10:45,440 --> 00:10:49,704 How do you explain where this money came from? 155 00:11:09,799 --> 00:11:11,534 I have nothing to say. 156 00:11:11,534 --> 00:11:14,562 You admit to your crime? 157 00:11:14,562 --> 00:11:16,839 I admit to it. 158 00:11:16,839 --> 00:11:21,787 I, Li Wei, should have died for crimes a long time ago. 159 00:11:22,590 --> 00:11:24,713 Come here. 160 00:11:25,893 --> 00:11:27,563 Bring him down 161 00:11:27,563 --> 00:11:30,769 -Hand him over to the Justice Department for interrogation. -Yes. 162 00:11:35,533 --> 00:11:40,563 Investigate Official Li Wei for corruption... 163 00:11:50,801 --> 00:11:53,363 Effective tomorrow! 164 00:11:53,363 --> 00:11:56,697 You really are going to do this? 165 00:11:58,271 --> 00:12:01,391 This is my only chance. 166 00:12:04,057 --> 00:12:07,810 I hope that you will have a good journey. 167 00:12:10,720 --> 00:12:14,227 Master, thank you. 168 00:12:14,227 --> 00:12:19,039 Because of you, my life had hope. 169 00:12:19,039 --> 00:12:22,234 That is our fate from our last life. 170 00:12:38,632 --> 00:12:43,502 You guys can take your time to talk. I'll leave first. 171 00:12:45,438 --> 00:12:48,264 Master. 172 00:12:50,127 --> 00:12:53,196 Till we meet in the next life. 173 00:13:19,987 --> 00:13:23,669 I made these myself. 174 00:13:23,669 --> 00:13:26,552 They are all your favorite foods. 175 00:13:26,552 --> 00:13:31,028 Eat a bit more so you're not hungry. 176 00:13:41,002 --> 00:13:44,433 I really love you. 177 00:13:49,304 --> 00:13:57,658 It was I who told the secret. It was I who wanted you to die. 178 00:13:58,149 --> 00:14:00,984 I know. 179 00:14:02,615 --> 00:14:05,964 But I still love you. 180 00:14:08,025 --> 00:14:10,529 Are you trying to make me guilty? 181 00:14:10,529 --> 00:14:14,261 Do you want me to live uneasily for the rest of my life? 182 00:14:14,261 --> 00:14:17,765 Let me tell you, it won't happen! 183 00:14:17,765 --> 00:14:23,202 Every day, every night, every hour, every minute, I was waiting to have your life! 184 00:14:23,202 --> 00:14:26,482 Now you are finally going to die. 185 00:14:26,482 --> 00:14:28,523 Do you know how happy I am? 186 00:14:28,523 --> 00:14:31,523 I am too happy! 187 00:14:39,265 --> 00:14:41,673 Yun er, Yun er, 188 00:14:43,266 --> 00:14:46,713 you truly understand me. 189 00:14:46,713 --> 00:14:52,395 What I am thinking, just one glance you'll see. 190 00:14:52,395 --> 00:14:57,947 Yes, I do want you to feel guilty. 191 00:14:57,947 --> 00:15:00,960 But you don't have any feelings now. 192 00:15:00,960 --> 00:15:05,664 My plan failed. 193 00:15:05,664 --> 00:15:11,064 How bad is your heart? 194 00:15:11,064 --> 00:15:13,176 How cruel? 195 00:15:13,792 --> 00:15:19,110 People like you are bound to go to hell! 196 00:15:19,848 --> 00:15:24,399 Yeah, I'm about to go down there soon. 197 00:15:24,399 --> 00:15:30,508 The last goodbye, where we will never meet again. 198 00:15:34,382 --> 00:15:38,496 The conflict between us 199 00:15:38,496 --> 00:15:40,743 can end now. 200 00:15:40,743 --> 00:15:43,631 Ending is good. 201 00:15:43,631 --> 00:15:46,526 Have a good journey. 202 00:16:19,838 --> 00:16:23,418 Master! Why are you here? 203 00:16:23,418 --> 00:16:26,831 I came here to find you. 204 00:16:26,831 --> 00:16:30,200 Why did you come to find me? 205 00:16:30,200 --> 00:16:34,636 I wanted to complete Official Li's last wish. 206 00:16:38,763 --> 00:16:41,601 This is what he left for you. 207 00:16:41,601 --> 00:16:48,765 He said that if you can meet someone that loves you in the later half of your life, 208 00:16:48,765 --> 00:16:51,965 and that you can live happily, 209 00:16:51,965 --> 00:16:55,859 then you can burn that. 210 00:16:55,859 --> 00:17:00,463 If in the later half of your life, you don't meet such a person, 211 00:17:00,463 --> 00:17:06,886 then you can take that out and look at it. Maybe you'll live a bit better. 212 00:17:06,886 --> 00:17:11,031 Master, what is this? 213 00:17:11,031 --> 00:17:14,808 I don't know either. 214 00:17:14,808 --> 00:17:21,193 I just wanted to say that people will always make mistakes, 215 00:17:21,193 --> 00:17:28,038 but overtime, they will slowly know what mistake they made 216 00:17:28,038 --> 00:17:31,963 And then they will learn to change. 217 00:17:31,963 --> 00:17:36,723 We can't destroy everyone with one stroke, can we? 218 00:17:38,630 --> 00:17:44,743 In the later half of your life, if you can learn to trust, 219 00:17:44,743 --> 00:17:49,298 to give people a chance, 220 00:18:52,659 --> 00:18:54,105 Looks like all his fortune 221 00:18:54,105 --> 00:18:56,599 was made from doing business secretly. 222 00:18:56,599 --> 00:18:58,524 Then why did he admit 223 00:18:58,524 --> 00:19:02,208 that he earned the money through not abiding rules and being a greedy official? 224 00:19:03,465 --> 00:19:05,401 Could it be... 225 00:19:21,923 --> 00:19:24,070 Hai Tang, 226 00:19:24,461 --> 00:19:27,366 I hope that in this life, you can believe, 227 00:19:27,366 --> 00:19:30,634 I truly loved you. 228 00:19:30,634 --> 00:19:33,922 If you can find a good man in the later half of your life, 229 00:19:33,922 --> 00:19:37,405 then burn it. 230 00:19:37,405 --> 00:19:40,804 If you can't meet someone like that, 231 00:19:40,804 --> 00:19:43,816 then just open it and look. 232 00:19:44,361 --> 00:19:47,005 You will find out that 233 00:19:47,005 --> 00:19:54,614 on this earth, there was a person who truly loved you. 234 00:20:23,083 --> 00:20:26,527 Doctor Li, what is going on? 235 00:20:26,527 --> 00:20:32,003 To reply to niang niang, the little prince got smallpox. 236 00:20:33,762 --> 00:20:38,928 Niang niang, according to the rules of the palace, we must immediately bring him out of the palace to treat. 237 00:20:38,928 --> 00:20:41,283 No! I don't want to! 238 00:20:41,283 --> 00:20:43,368 Don't touch my child! 239 00:20:43,368 --> 00:20:47,026 Niang niang, if you continue on like this, it'll spread to the other princes of the palace. 240 00:20:47,026 --> 00:20:49,638 Just let me take the child. 241 00:20:49,638 --> 00:20:51,507 Who dares?! 242 00:20:51,507 --> 00:20:55,145 Let me tell you, no one dares touch my child, 243 00:20:55,145 --> 00:20:58,835 unless I'm dead! 244 00:21:02,061 --> 00:21:04,229 Lian er! 245 00:21:05,079 --> 00:21:06,326 Greetings Gui Fei niang niang. Lian er! 246 00:21:06,326 --> 00:21:10,563 You must help me, you must help me. 247 00:21:10,563 --> 00:21:13,297 What happened? 248 00:21:13,998 --> 00:21:18,573 Niang niang, the little prince got smallpox. According to the rules, he should be immediately sent outside. 249 00:21:18,573 --> 00:21:20,668 But Yu ping niang niang won't let us. 250 00:21:20,668 --> 00:21:23,552 Lian er, I beg you. 251 00:21:23,552 --> 00:21:25,022 I beg you. 252 00:21:25,022 --> 00:21:27,360 Look at the relationship that we had once been sisters, 253 00:21:27,360 --> 00:21:29,907 help me. He can't go out. 254 00:21:29,907 --> 00:21:31,972 If he goes out of the palace, he won't be saved! 255 00:21:31,972 --> 00:21:32,819 I beg you. 256 00:21:32,819 --> 00:21:34,802 I beg you! I beg you! 257 00:21:34,802 --> 00:21:36,003 Yu Shu! 258 00:21:36,003 --> 00:21:37,386 Yu Shu, hurry and get up. 259 00:21:37,386 --> 00:21:39,597 Get up. 260 00:21:43,698 --> 00:21:45,072 How about this? 261 00:21:45,072 --> 00:21:48,806 Let's section this area off so that no one is allowed in. 262 00:21:48,806 --> 00:21:53,429 Doctor Li can stay here and take care of the little prince...until the little prince's fever goes down. 263 00:21:53,429 --> 00:21:54,564 Yes. 264 00:21:54,564 --> 00:21:57,736 Niang niang, this doesn't follow the rules of the palace. 265 00:21:57,736 --> 00:22:01,521 I will take all consequences. 266 00:22:11,600 --> 00:22:15,601 The little prince's fever went down. 267 00:22:15,601 --> 00:22:17,601 Really? 268 00:22:18,835 --> 00:22:22,438 That is great 269 00:22:26,602 --> 00:22:29,684 What is wrong, Lian'er? 270 00:22:29,684 --> 00:22:33,284 It could be that I haven't sleep very well. My head hurts. 271 00:22:33,284 --> 00:22:36,640 These few days, you have been accompanying me. You haven't rest well. 272 00:22:36,640 --> 00:22:39,576 Quickly, go back to your palace and rest. 273 00:22:39,576 --> 00:22:42,379 Then, you take good care of him 274 00:22:47,253 --> 00:22:49,434 Lian'er 275 00:22:59,042 --> 00:23:01,511 Thank you 276 00:23:02,155 --> 00:23:06,732 Before, it was because I wasn't good 277 00:23:06,732 --> 00:23:09,274 Please don't blame me 278 00:23:23,578 --> 00:23:28,181 For this child to have this sickness now, is a good thing. 279 00:23:28,181 --> 00:23:33,575 At least, it helped us resolve all our conflicts between us. 280 00:23:33,575 --> 00:23:38,579 Niang niang, do you think that his sickness just came in time? 281 00:23:42,093 --> 00:23:44,370 Your meaning is... 282 00:23:44,370 --> 00:23:46,439 The emperor's health is bad 283 00:23:46,439 --> 00:23:49,209 Niangniang, you have no power or authority in the palace. 284 00:23:49,209 --> 00:23:51,413 If something happens to the emperor, 285 00:23:51,413 --> 00:23:53,439 if the fourth prince if filial, then whatever. 286 00:23:53,439 --> 00:23:54,899 But if he isn't filial, 287 00:23:54,899 --> 00:23:58,119 then how are you going to live for the rest of your life? 288 00:23:58,119 --> 00:24:02,629 So I thought of a plan to first push off all the people 289 00:24:02,629 --> 00:24:04,577 and then protect niang niang. 290 00:24:04,577 --> 00:24:06,239 Su Gong Gong 291 00:24:06,239 --> 00:24:10,909 You know how recently the little princess at Lu Wang Manor got smallpox? 292 00:24:10,909 --> 00:24:14,889 I cut a bit of her clothes and used it. 293 00:24:16,680 --> 00:24:20,193 How can you do such a thing? 294 00:24:20,193 --> 00:24:23,736 Your servant was never a good person 295 00:24:23,736 --> 00:24:25,612 It was because of you 296 00:24:25,612 --> 00:24:32,103 that I felt that life had some flavor. 297 00:24:32,103 --> 00:24:34,104 Now, I won't care about anything else. 298 00:24:34,104 --> 00:24:35,920 Just as long as you are happy, 299 00:24:35,920 --> 00:24:41,079 I can do anything. I am not afraid of anything. 300 00:24:51,474 --> 00:24:55,052 You are so scary. 301 00:24:59,244 --> 00:25:01,080 You are scary. Niang Niang 302 00:25:01,080 --> 00:25:02,545 Niang Niang 303 00:25:03,258 --> 00:25:05,589 Niang Niang 304 00:25:29,145 --> 00:25:33,812 Prince, the people in the palace are very scary. 305 00:25:33,812 --> 00:25:36,901 The people close by are also scary. 306 00:25:36,901 --> 00:25:42,003 Is it necessary to hurt others in order to protect one's self? 307 00:25:42,003 --> 00:25:44,483 Hurting other people 308 00:25:44,483 --> 00:25:48,557 won't necessarily protect you. 309 00:25:48,557 --> 00:25:52,071 Because your conciousness will be at unrest. 310 00:25:52,071 --> 00:25:56,313 Prince, what is wrong with you? 311 00:25:56,313 --> 00:26:02,832 Li Wei's case wasn't as easy as I thought. 312 00:26:03,741 --> 00:26:07,443 He was a greedy official before. 313 00:26:07,443 --> 00:26:11,880 But he already repaid all that money he took. 314 00:26:11,880 --> 00:26:15,288 Everything that he has now, 315 00:26:15,288 --> 00:26:19,143 are all legally earned. 316 00:26:19,980 --> 00:26:22,807 I killed the wrong person. 317 00:26:23,250 --> 00:26:27,074 We are not suitable to be here. 318 00:26:27,570 --> 00:26:30,972 We shouldn't have come back. 319 00:26:30,972 --> 00:26:36,040 If we continue to stay here, 320 00:26:36,730 --> 00:26:39,706 will we change and be like them? 321 00:26:39,706 --> 00:26:41,943 Will we? 322 00:26:43,083 --> 00:26:45,574 I don't know 323 00:26:46,480 --> 00:26:48,132 I want to leave. 324 00:26:48,132 --> 00:26:49,361 Leave? 325 00:26:49,361 --> 00:26:52,346 The emperor does not need me anymore 326 00:26:52,346 --> 00:26:55,340 The palace is not suitable for me. 327 00:26:56,009 --> 00:26:58,945 I want to live a life by myself. 328 00:26:58,945 --> 00:27:02,812 I want to live in a normal wooden house. 329 00:27:03,480 --> 00:27:06,601 To do my own things... 330 00:27:08,536 --> 00:27:11,036 Doctors, hurry, hurry! 331 00:27:11,036 --> 00:27:15,480 Emperor, emperor, he---! Hurry! 332 00:27:32,395 --> 00:27:36,771 We are currently treating him. Niang Niang, you can not come in 333 00:27:41,470 --> 00:27:44,603 You must be Xi Fei Niang Niang, right? 334 00:27:51,717 --> 00:27:54,456 You are Qing Chuan? 335 00:27:54,456 --> 00:27:57,635 I am not Qing Chuan. I am Hua Ying. 336 00:27:57,635 --> 00:28:01,274 I only look like Qing Chuan, that's all. 337 00:28:01,821 --> 00:28:04,342 So that was the case. 338 00:28:05,486 --> 00:28:08,484 Whether it is Qing Chuan or Hua Ying, 339 00:28:08,484 --> 00:28:11,239 You should not care too much 340 00:28:12,169 --> 00:28:16,936 Because in the emperor's heart, he only had you. 341 00:28:19,121 --> 00:28:23,238 Do you know why he dragged me around without caring about anything? 342 00:28:26,741 --> 00:28:29,694 Because the emperor thinks you are too kind. He is afraid 343 00:28:29,694 --> 00:28:31,884 when he leave this world, you 344 00:28:31,884 --> 00:28:37,337 won't have a place in the palace or in politics. 345 00:28:37,966 --> 00:28:43,109 So emperor had to force you to learn to be strong and learn to grow. 346 00:28:43,109 --> 00:28:46,080 So that you can take care of the things in the palace. 347 00:28:46,080 --> 00:28:48,178 Do you understand? 348 00:28:48,178 --> 00:28:51,633 Then, why does the emperor not want to see me? 349 00:28:51,633 --> 00:28:54,469 Because only conflicted silence can allow a person to grow, 350 00:28:54,469 --> 00:28:58,279 for everything to go easy...it's not a good thing. 351 00:29:00,946 --> 00:29:04,904 For a man to only love you this much 352 00:29:04,904 --> 00:29:10,340 and is willing to give up everything, you should cherish him. 353 00:29:10,340 --> 00:29:11,548 Niang Niang, the emperor is fine now 354 00:29:11,548 --> 00:29:14,037 The emperor is fine now 355 00:29:26,438 --> 00:29:28,694 Emperor 356 00:29:35,320 --> 00:29:37,574 Lian'er 357 00:29:38,034 --> 00:29:41,242 I slept for a long time. 358 00:29:41,242 --> 00:29:44,977 I think I had a dream. 359 00:29:44,977 --> 00:29:51,816 I dreamed that we were running on the grasslands. 360 00:29:52,514 --> 00:29:58,748 The more we ran, the further we went. The more we ran, the further we went. 361 00:29:58,748 --> 00:30:03,480 Emperor, when you feel better 362 00:30:03,480 --> 00:30:06,168 I will accompany you to the grasslands. 363 00:30:06,168 --> 00:30:10,021 I will run with you, okay? 364 00:30:10,021 --> 00:30:13,996 Okay. Okay. 365 00:30:33,579 --> 00:30:34,904 Greetings, imperial father 366 00:30:34,904 --> 00:30:36,707 Greetings Mother Please rise 367 00:30:36,707 --> 00:30:38,440 Thank you, emperor 368 00:30:38,440 --> 00:30:39,643 Imperial father 369 00:30:39,643 --> 00:30:42,580 Are you feeling better? 370 00:30:43,581 --> 00:30:46,828 My body is not well 371 00:30:46,828 --> 00:30:49,964 But when I see you, I feel a lot better 372 00:30:50,497 --> 00:30:53,534 Then I'll recite a poem for you. 373 00:31:11,702 --> 00:31:13,573 Looks like our fourth prince 374 00:31:13,573 --> 00:31:15,919 is becoming more and more outstanding. 375 00:31:15,919 --> 00:31:18,085 It was all taught by Uncle Seventeen. 376 00:31:18,085 --> 00:31:21,628 17th uncle said that everything must have filial piety placed first. 377 00:31:21,628 --> 00:31:24,328 In the future, I won't be immature again. 378 00:31:24,328 --> 00:31:27,130 Your son will be good and listen 379 00:31:28,831 --> 00:31:31,119 It's been hard work for you, 17 brother. 380 00:31:31,119 --> 00:31:33,315 It is because the fourth prince is naturally smart, 381 00:31:33,315 --> 00:31:35,384 it is easy to for me to explain things. 382 00:31:35,384 --> 00:31:37,664 He understood immediately. 383 00:31:38,362 --> 00:31:40,965 Xi Fei niang niang. 384 00:31:41,964 --> 00:31:46,004 For me to make an error in the investigation on Li Wei, 385 00:31:46,004 --> 00:31:48,042 I should be punished with death. 386 00:31:52,078 --> 00:31:54,936 I came here to resign. 387 00:31:57,052 --> 00:32:00,062 To go out and practice is a good thing, 388 00:32:00,062 --> 00:32:03,320 you can be at rest about the stuff that happens in the palace. 389 00:32:03,320 --> 00:32:06,547 Everything will be fine. 390 00:32:12,564 --> 00:32:15,901 Your brother will leave now 391 00:32:16,800 --> 00:32:18,740 Go then 392 00:32:30,409 --> 00:32:34,280 Imperial father, I will first leave now also. 393 00:32:35,680 --> 00:32:38,013 Go ahead. 394 00:32:41,612 --> 00:32:49,596 Lian er, you know that there were many times that I wanted him to take you away. 395 00:32:49,596 --> 00:32:55,699 Because he is like the rising sun, everything is just starting. Yet I... 396 00:32:55,699 --> 00:32:57,146 Emperor 397 00:32:57,146 --> 00:33:01,932 He is the rising sun but you are the sky. 398 00:33:01,932 --> 00:33:04,505 No matter how many days are left, 399 00:33:04,505 --> 00:33:07,708 Just as long as Lian'er is able to stay with you 400 00:33:07,708 --> 00:33:09,782 that is happiness 401 00:33:09,782 --> 00:33:13,468 Just like the poem fourth prince recited. 402 00:33:22,652 --> 00:33:30,288 Lian'er, because I have you, I have no regrets 403 00:33:45,234 --> 00:33:48,234 Cut, end of the scene! 404 00:33:59,577 --> 00:34:01,720 You acted pretty well. 405 00:34:02,944 --> 00:34:07,546 How is it? You know what love is now right? 406 00:34:07,546 --> 00:34:10,573 A little sour, a little sweet 407 00:34:10,573 --> 00:34:13,951 You have pain and happiness. 408 00:34:13,951 --> 00:34:18,094 Overall, it's hard to compare that happiness and it's hard to compare the conflict! 409 00:34:18,094 --> 00:34:22,581 Lian er, we're going out to drink tonight. Are you coming? 410 00:34:22,581 --> 00:34:24,675 Hey! Yesterday Lian'er already promised me 411 00:34:24,675 --> 00:34:27,097 Are you going to compete against me during the drama and out of the drama? 412 00:34:27,097 --> 00:34:29,744 Fine, I'll let you have this chance. Okay? Here. 413 00:34:29,744 --> 00:34:32,677 How are you going to choose? Do you know? 414 00:34:53,777 --> 00:34:55,981 Someone came to pick you up. 415 00:34:55,981 --> 00:34:59,734 Hey, didn't you say it'll only last a day? 416 00:34:59,734 --> 00:35:02,640 Look at what time this is, are we going to have a honeymoon or not? 417 00:35:02,640 --> 00:35:04,080 We have a plane to catch. 418 00:35:04,080 --> 00:35:06,419 I know, I know, 419 00:35:06,881 --> 00:35:08,983 Remember 420 00:35:08,983 --> 00:35:12,595 You must be like me and choose the correct one. 421 00:35:14,438 --> 00:35:15,769 Are you done yet? 422 00:35:15,769 --> 00:35:18,050 Stop rushing me. 423 00:35:18,050 --> 00:35:21,578 Go now I'm leaving 424 00:35:58,812 --> 00:36:01,460 You both are thinking of me right? 425 00:36:01,460 --> 00:36:05,341 Then I'll have to see your sincerity! 426 00:36:05,798 --> 00:36:07,412 Hurry! 427 00:36:08,346 --> 00:36:09,769 I am very sincere! 428 00:36:09,769 --> 00:36:11,260 Hurry! 429 00:36:11,260 --> 00:36:12,581 I'm more sincere than him! 430 00:36:12,581 --> 00:36:14,137 I can't see it! 431 00:36:14,137 --> 00:36:15,474 Wait up! 432 00:36:15,474 --> 00:36:17,515 Why are you running so fast for? 433 00:36:17,515 --> 00:36:20,053 Hey, where are they going? The drama is over... 434 00:36:20,053 --> 00:36:23,769 I don't know...did they start serving food? 435 00:36:25,309 --> 00:36:28,749 Wait 32277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.