Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Episode 35
2
00:00:05,600 --> 00:00:08,872
Emperor, how about we bring the prisoner out?
3
00:00:08,872 --> 00:00:10,142
This place is too dirty and
4
00:00:10,142 --> 00:00:12,677
your body isn't well.
5
00:00:12,677 --> 00:00:18,785
I came to see him just to see what he has to say about what happened.
6
00:00:18,785 --> 00:00:21,623
If we made a normal conversation into an interrogation,
7
00:00:21,623 --> 00:00:24,296
then there is no meaning in it anymore.
8
00:00:29,493 --> 00:00:32,851
Dog emperor, I'll kill you!
9
00:00:34,223 --> 00:00:37,480
Dog emperor, I'll kill you!
10
00:00:38,541 --> 00:00:40,320
Let him off.
11
00:00:41,487 --> 00:00:43,231
Emperor...this..
12
00:00:43,231 --> 00:00:45,652
I will treat him with dignity.
13
00:00:45,652 --> 00:00:48,468
I believe he is also a man of dignity.
14
00:00:48,468 --> 00:00:49,517
Yes. Loosen the chains.
15
00:00:49,517 --> 00:00:51,418
Yes.
16
00:00:56,253 --> 00:00:58,130
You can all go away, I want
17
00:00:58,130 --> 00:01:01,444
to talk to this man alone.
18
00:01:05,009 --> 00:01:06,846
Emperor.
19
00:01:08,682 --> 00:01:10,984
If anything, call for me.
20
00:01:19,026 --> 00:01:22,283
If you want to kill me, then kill me. Why do you want to say so many useless things?
21
00:01:22,283 --> 00:01:26,017
If I want to kill you, you already died a thousand times.
22
00:01:26,017 --> 00:01:27,583
Today, I want to ask you
23
00:01:27,583 --> 00:01:30,192
what I did wrong.
24
00:01:30,192 --> 00:01:33,920
Why do you try to kill me over and over again?
25
00:01:33,920 --> 00:01:35,884
What you did in the past,
26
00:01:35,884 --> 00:01:38,261
how can you not know?
27
00:01:38,261 --> 00:01:43,424
Ever since I got the throne, I cared for the people and I didn't do anything that I will be ashamed of.
28
00:01:44,978 --> 00:01:48,989
What is the reason for you to kill so many?
29
00:01:48,989 --> 00:01:52,417
Is this what a dignified man should do?
30
00:01:53,504 --> 00:01:56,087
So it was this situation.
31
00:01:56,087 --> 00:01:58,957
Then I will explain it to you
32
00:01:58,957 --> 00:02:01,378
why I did what I did.
33
00:02:04,848 --> 00:02:07,882
I believed that I was taking care of the citizens and doing the right thing.
34
00:02:10,818 --> 00:02:17,488
I don't care. I care about the country's attitude...
35
00:02:17,488 --> 00:02:20,592
the citizens' thoughts.
36
00:02:26,109 --> 00:02:31,478
Peace has settled on conflict.
37
00:03:05,498 --> 00:03:09,514
You say, just when the sky was at peace,
38
00:03:09,514 --> 00:03:11,610
should it be messed up by those people?
39
00:03:11,610 --> 00:03:15,124
The citizens just suffered the pain of battle.
40
00:03:32,048 --> 00:03:35,994
I know. That you are Lu Liu Yang's student.
41
00:03:42,950 --> 00:03:46,524
If you didn't see it before, I do have a book here.
42
00:03:46,524 --> 00:03:49,018
You can take a good look.
43
00:04:08,253 --> 00:04:10,353
What you said makes sense,
44
00:04:10,353 --> 00:04:12,755
but killing people without even thinking...
45
00:04:12,755 --> 00:04:14,958
Emperor you killed who you had to kill. You locked up who you had to lock up.
46
00:04:14,958 --> 00:04:19,127
Why did you abuse my family at Ning Gu Ta?
47
00:04:20,642 --> 00:04:23,196
This was my fault.
48
00:04:23,196 --> 00:04:26,844
For me to be a ruler, to rule such a big country..
49
00:04:26,844 --> 00:04:30,093
there are bound to be problems.
50
00:04:32,461 --> 00:04:36,986
All the people that did wrong have gotten what they deserved.
51
00:04:36,986 --> 00:04:42,524
As the ruler of this country, I will apologize.
52
00:04:50,058 --> 00:04:52,220
Looks like I'm wrong.
53
00:04:52,220 --> 00:04:55,036
You truly are a good emperor.
54
00:04:55,036 --> 00:04:58,057
Good thing that my assassination attempts didn't work.
55
00:05:00,719 --> 00:05:02,787
I don't have any regrets.
56
00:05:02,787 --> 00:05:05,357
Kill me.
57
00:05:06,363 --> 00:05:11,920
Lu Liu Yang, if he didn't continue on what he wanted..
58
00:05:11,920 --> 00:05:14,900
if he thought for the people,
59
00:05:14,900 --> 00:05:17,261
he would've been a great talent.
60
00:05:17,261 --> 00:05:19,249
Let me ask you,
61
00:05:19,249 --> 00:05:22,955
besides you as his student...
62
00:05:22,955 --> 00:05:25,809
are there other living people?
63
00:05:25,809 --> 00:05:27,772
No.
64
00:05:28,933 --> 00:05:30,488
Come here.
65
00:05:36,223 --> 00:05:39,823
Turn around.
66
00:05:53,992 --> 00:05:59,889
You've been killed by the emperor personally. In the future, no more questioning on this matter.
67
00:06:04,193 --> 00:06:09,283
Long live the emperor!
68
00:06:25,176 --> 00:06:28,563
Official Li, I've done wrong in the future. Please forgive me.
69
00:06:28,563 --> 00:06:30,494
You are very lucky.
70
00:06:30,494 --> 00:06:33,702
To try to kill the emperor is a big crime and you managed to be excused by the emperor.
71
00:06:33,702 --> 00:06:35,776
You are the first person.
72
00:06:35,776 --> 00:06:37,018
I won't speak more.
73
00:06:37,018 --> 00:06:41,111
Live well for the rest of your life.
74
00:06:43,900 --> 00:06:46,076
Official.
75
00:06:48,243 --> 00:06:50,788
Why did he suddenly offer to come see me?
76
00:06:50,788 --> 00:06:55,321
Did someone help me? From what I know, the decision was made.
77
00:06:55,321 --> 00:06:59,132
It shouldn't have had this result..
78
00:06:59,623 --> 00:07:03,563
A woman that you know came to my door and rolled on a mat of needles for you.
79
00:07:03,563 --> 00:07:06,807
I believe that even God was touched.
80
00:07:06,807 --> 00:07:09,530
You know who she is, right?
81
00:07:13,523 --> 00:07:15,591
Mudan...
82
00:07:18,325 --> 00:07:21,424
Mudan.
Brother Ceng.
83
00:07:22,062 --> 00:07:23,465
I must find Mudan.
84
00:07:23,465 --> 00:07:25,476
I must find Mudan.
Brother Ceng!
85
00:07:25,476 --> 00:07:27,996
I want to go find Mudan!
Brother Ceng!
86
00:07:27,996 --> 00:07:29,709
Just remember to rest more.
87
00:07:29,709 --> 00:07:33,380
Remember to help her change her medicine every day.
88
00:07:33,380 --> 00:07:34,579
Don't let her injuries touch water.
89
00:07:34,579 --> 00:07:36,289
Okay, I know.
90
00:07:36,289 --> 00:07:37,622
No need to send me further.
91
00:07:37,622 --> 00:07:39,760
Go slowly.
92
00:07:54,822 --> 00:07:56,163
You came back.
93
00:07:56,163 --> 00:07:58,423
Mudan is severely injured.
94
00:07:58,423 --> 00:08:01,450
We didn't have any other place to go.
95
00:08:09,418 --> 00:08:11,663
I'm safe now,
96
00:08:11,663 --> 00:08:14,025
you're still going to leave?
97
00:08:17,435 --> 00:08:20,683
I already died at heart.
98
00:08:20,683 --> 00:08:24,453
I don't want to have anything to dowith you.
99
00:08:24,453 --> 00:08:27,656
I don't want to be hurt by you.
100
00:08:27,656 --> 00:08:33,627
I don't want to face an empty room and cry.
101
00:08:36,625 --> 00:08:39,688
Yun er, I won't let you cry again.
102
00:08:39,688 --> 00:08:43,998
Believe me. I will treat you well.
103
00:08:43,998 --> 00:08:48,487
If you are willing, I'll give you myself, my heart, my everything to you.
104
00:08:48,487 --> 00:08:50,869
I don't need it anymore.
105
00:08:51,659 --> 00:08:55,078
A real relationship, to you,
106
00:08:55,078 --> 00:08:58,143
is just an empty tower.
107
00:08:58,724 --> 00:09:03,078
For me, is just a tower in the sea.
108
00:09:03,749 --> 00:09:09,469
If it is like that, why can't we just back up?
109
00:09:11,488 --> 00:09:13,491
Mudan is injured severely.
110
00:09:13,491 --> 00:09:16,348
We'll have to stay here for a few days.
111
00:09:16,348 --> 00:09:17,899
When she gets better,
112
00:09:17,899 --> 00:09:20,096
we will leave immediately.
113
00:09:23,921 --> 00:09:25,133
You really want to be like this?
114
00:09:25,133 --> 00:09:27,557
You must have both of us in pain?
115
00:09:27,557 --> 00:09:30,075
To pain longer is worse than to pain for a little while.
116
00:09:30,075 --> 00:09:34,218
If there is no hope, then there will be no disappointment.
117
00:09:34,218 --> 00:09:37,959
Brother Ceng! Brother Ceng, where are you?
118
00:09:37,959 --> 00:09:39,242
Brother Ceng!
119
00:09:39,242 --> 00:09:41,612
Look at that stupid girl.
120
00:09:41,612 --> 00:09:43,515
Already up to this point,
121
00:09:43,515 --> 00:09:45,785
still she can't forget about him.
122
00:09:45,785 --> 00:09:51,150
That is because he is her medicine.
123
00:09:51,150 --> 00:09:53,119
She is willing.
124
00:09:53,119 --> 00:09:55,921
And it resulted her to be injured so.
125
00:09:55,921 --> 00:09:58,060
Even if she is injured,
126
00:09:58,060 --> 00:10:00,628
she's happy.
127
00:10:04,447 --> 00:10:07,960
Okay, I will make you believe
128
00:10:07,960 --> 00:10:10,840
that the situation isn't what you think it is.
129
00:10:21,600 --> 00:10:23,926
Lian'er
130
00:10:24,501 --> 00:10:30,207
what you brought to me, is enough for me to be satisfied for life.
131
00:10:32,123 --> 00:10:35,020
But the memories you gave me,
132
00:10:35,020 --> 00:10:37,402
is not enough
133
00:10:44,644 --> 00:10:46,948
Lian 'er
134
00:10:46,948 --> 00:10:49,746
Why are you here?
135
00:10:49,746 --> 00:10:52,819
Am I hallucinating?
136
00:10:52,819 --> 00:10:56,358
You're not hallucinating. It's me.
137
00:10:56,358 --> 00:10:58,038
I came back
138
00:10:58,038 --> 00:11:00,548
Didn't you go to "Ning Gu Ta"?
139
00:11:00,548 --> 00:11:03,047
Why did you return?
140
00:11:03,047 --> 00:11:05,543
Why did you come see me?
141
00:11:05,908 --> 00:11:11,657
Because your heart still cares for me, not letting me leave.
142
00:11:12,982 --> 00:11:16,559
No, that's not it
143
00:11:16,559 --> 00:11:19,559
Then, why are you in tears?
144
00:11:26,663 --> 00:11:29,603
There was sand in my eye
145
00:11:36,057 --> 00:11:37,320
What is this?
146
00:11:37,320 --> 00:11:39,758
This is Lian'er heart
147
00:11:40,800 --> 00:11:43,709
Ever since Lian'er left you
148
00:11:43,709 --> 00:11:46,433
I got really sick
149
00:11:47,136 --> 00:11:49,844
Doctor said I would not recover
150
00:11:50,723 --> 00:11:53,024
But, prince told me
151
00:11:53,024 --> 00:11:55,387
Huang Shang love me
152
00:11:55,387 --> 00:11:57,312
Emperor still needs me
153
00:11:57,312 --> 00:12:00,444
So, he send me back here
154
00:12:02,008 --> 00:12:07,526
Emperor, do you still want Lian'er to leave?
155
00:12:08,498 --> 00:12:13,749
To torture ourselves in the time remaining? If it is like that,
156
00:12:13,749 --> 00:12:16,291
I would rather die
157
00:12:17,113 --> 00:12:19,019
No
158
00:12:21,994 --> 00:12:23,687
Don't
159
00:12:27,000 --> 00:12:30,890
It's good that you're back
It's good that you're back
160
00:12:31,766 --> 00:12:36,970
Do you know, I wish you
161
00:12:37,369 --> 00:12:40,604
you will always be well
162
00:12:41,785 --> 00:12:44,032
All of my good
163
00:12:44,452 --> 00:12:47,105
will be given to the emperor.
164
00:12:47,646 --> 00:12:49,875
I am happy
165
00:12:50,177 --> 00:12:53,203
will also be given to the emperor.
166
00:12:53,585 --> 00:12:56,654
If I can not be with you
167
00:12:57,493 --> 00:13:00,923
then all the treasures of the world
168
00:13:00,923 --> 00:13:03,284
don't exist.
169
00:13:10,916 --> 00:13:13,290
You are silly
170
00:13:24,186 --> 00:13:27,447
Thank you niang niang for fulfilling this.
171
00:13:29,888 --> 00:13:33,047
Prince, didn't you also fulfill something like this also?
172
00:13:38,689 --> 00:13:41,909
They were fated to be together.
173
00:13:41,909 --> 00:13:44,924
No one can stop them.
174
00:13:44,924 --> 00:13:47,682
And I just hope that she is well.
175
00:13:47,682 --> 00:13:50,648
I only wish for emperor to be well
176
00:13:51,826 --> 00:13:54,364
I hope everything is well.
177
00:14:15,823 --> 00:14:18,193
This child works so hard.
178
00:14:18,193 --> 00:14:20,223
Shen Zu Ye really likes him.
179
00:14:20,223 --> 00:14:22,778
He says that he has the talent for being an emperor.
180
00:14:24,403 --> 00:14:28,686
Which niang niang's child is he?
181
00:14:30,366 --> 00:14:32,175
To speak of how he came,
182
00:14:32,175 --> 00:14:34,826
is a story.
183
00:14:34,826 --> 00:14:38,239
That was some of my crazy moments.
184
00:14:38,816 --> 00:14:43,359
I remember that it was a spring day.
185
00:14:43,359 --> 00:14:48,871
I had old emperor's decree to go hunt.
186
00:14:48,871 --> 00:14:51,689
Fourth prince, today we sure got a lot.
187
00:14:51,689 --> 00:14:55,674
Yeah, it's so hot. I'm so thirsty. Get some water.
188
00:15:02,245 --> 00:15:05,720
Fourth prince, the water leaked out.
189
00:15:05,720 --> 00:15:08,249
Then, what should we do?
190
00:15:08,249 --> 00:15:10,323
How about you drink a bit of this?
191
00:15:10,323 --> 00:15:13,712
It's deer blood. The one we just filled up.
192
00:15:19,034 --> 00:15:22,328
You can't drink too much of this, it is to help the body a lot.
193
00:15:23,124 --> 00:15:25,285
Then why didn't you say so earlier?
194
00:15:39,136 --> 00:15:41,974
Fourth prince, what is wrong?
195
00:15:43,364 --> 00:15:45,587
Your face is so red
196
00:15:47,154 --> 00:15:49,313
Did you get a heat stroke?
197
00:15:49,313 --> 00:15:52,228
Sit here for awhile
I'll go look for help
198
00:15:52,228 --> 00:15:55,637
Don't leave
I'll go look for help
199
00:16:13,058 --> 00:16:15,724
This prince, what is wrong?
200
00:16:16,001 --> 00:16:18,767
Why is your face so red?
201
00:16:20,807 --> 00:16:25,129
After I was with her, I put this aside.
202
00:16:25,129 --> 00:16:30,348
One year later, Li Jin Gui's brother brought Hong Li here.
203
00:16:30,348 --> 00:16:34,515
He said that since she gave birth before marrying, she was burned to death by the people in their tribe.
204
00:16:34,515 --> 00:16:36,898
He wanted me to take care of the child well.
205
00:16:36,898 --> 00:16:41,996
At that time, I had a lot going on and I also married Zhen er.
206
00:16:41,996 --> 00:16:44,389
So I gave him to Zhen er.
207
00:16:44,389 --> 00:16:46,477
Who knew that Zhen er was still a child then?
208
00:16:46,477 --> 00:16:48,823
She didn't even knew to care for him.
209
00:16:48,823 --> 00:16:52,432
So I sent him to the palace to have the late emperor take care of him.
210
00:16:52,432 --> 00:16:54,820
Since Hong li was born, he does not have a mother to take care of him
211
00:16:54,820 --> 00:17:00,439
so this child is a bit mature compared to other children.
212
00:17:00,439 --> 00:17:03,004
I will give this responsibility to you
213
00:17:03,004 --> 00:17:04,937
Can you promise me?
214
00:17:04,937 --> 00:17:07,596
Emperor..I--
215
00:17:09,556 --> 00:17:12,555
My end is almost here.
216
00:17:12,555 --> 00:17:16,247
I don't want you to do anything rash.
217
00:17:16,247 --> 00:17:22,368
Towards me, Hong li is very important He is also important for the throne.
218
00:17:22,368 --> 00:17:24,563
I chose to give him to you.
219
00:17:24,986 --> 00:17:29,312
One, I believe, you will take very good care of him
220
00:17:29,312 --> 00:17:33,430
Two, I hope you have some meaning in your life.
221
00:17:33,430 --> 00:17:38,582
In the later half of your life, to happily live your life.
222
00:17:39,048 --> 00:17:42,408
Can you promise me?
This..
223
00:17:42,408 --> 00:17:45,962
Huang Ah Ma! (Imperial Father)
224
00:17:45,962 --> 00:17:48,338
come here Greetings, Huang a ma
please rise, Hong li
225
00:17:48,338 --> 00:17:49,961
Please rise, Hong Li
226
00:17:49,961 --> 00:17:52,024
Thank you, Huang a ma
227
00:17:52,024 --> 00:17:55,805
This is your mother.
From now on, your mother will take good care of you
228
00:17:55,805 --> 00:17:56,614
Do you understand?
229
00:17:56,614 --> 00:17:59,467
Yes. Greetings mother
230
00:18:00,005 --> 00:18:01,479
This child is very mannerable
231
00:18:01,479 --> 00:18:03,702
Huang a ma said being mannerable is useless
232
00:18:03,702 --> 00:18:06,383
To be able to read and fight is a true man.
233
00:18:06,383 --> 00:18:07,963
You know martial arts?
234
00:18:07,963 --> 00:18:10,031
Mother, don't underestimate me
235
00:18:10,031 --> 00:18:13,244
Us, Manchu people, conquered the world on horseback.
236
00:18:13,244 --> 00:18:15,547
Why don't I show you some moves?
okay
237
00:18:15,547 --> 00:18:17,447
okay
238
00:18:21,528 --> 00:18:23,912
This child is like an adult
239
00:18:23,912 --> 00:18:28,692
Lian'er, you and Hong li, to me
240
00:18:28,692 --> 00:18:33,613
are the only things I don't want to leave behind.
241
00:18:33,613 --> 00:18:36,319
Would you promise me?
242
00:18:49,826 --> 00:18:53,725
Where's my face? Where's my face?
243
00:18:55,986 --> 00:18:58,573
Mu dan
Mu dan
244
00:18:58,573 --> 00:19:02,510
Mudan, you are still injured. Why did you get up?
245
00:19:02,510 --> 00:19:05,083
Hurry and go lie down.
246
00:19:05,083 --> 00:19:07,404
My..where is the thing for my face?
247
00:19:07,404 --> 00:19:09,253
Did you see it?
248
00:19:09,683 --> 00:19:12,052
If you saw it, give it to me. Hurry and give it to me!
249
00:19:12,052 --> 00:19:15,293
Mudan, the poison you got,
250
00:19:15,293 --> 00:19:18,174
already entered your organs!
251
00:19:18,174 --> 00:19:20,459
The doctor isn't even sure if it can get better.
252
00:19:20,459 --> 00:19:23,336
Why do you want that thing for?
253
00:19:23,336 --> 00:19:24,345
I threw it out for you.
254
00:19:24,345 --> 00:19:26,157
You threw it away?
255
00:19:26,843 --> 00:19:28,591
Why did you threw it away?
256
00:19:28,591 --> 00:19:32,309
That is my face. That is my face!
257
00:19:32,309 --> 00:19:34,388
Quickly, bring it back to me
258
00:19:34,388 --> 00:19:37,206
Quickly, bring it back to me
259
00:19:37,206 --> 00:19:39,531
That is my face, that is my face, that is my face!
260
00:19:39,531 --> 00:19:41,764
Give it to me.
Okay!
261
00:19:44,003 --> 00:19:46,243
Ii'll give it to you then.
262
00:19:54,365 --> 00:19:56,965
I don't care what your face looks like
263
00:19:57,705 --> 00:20:00,942
I will protect your life
264
00:20:01,604 --> 00:20:04,197
You must live well
265
00:20:04,594 --> 00:20:06,959
You must live well
Did you hear me?
266
00:20:06,959 --> 00:20:09,708
Mu dan
Look who I brought here?
267
00:20:09,708 --> 00:20:11,603
Mu Dan
268
00:20:12,543 --> 00:20:14,867
Don't let him see me!
269
00:20:14,867 --> 00:20:17,490
Don't let him see my face! Tell him to leave!
270
00:20:17,490 --> 00:20:19,427
Mu Dan
Wait
271
00:20:19,427 --> 00:20:21,496
My little sister doesn't want to see you.
272
00:20:21,496 --> 00:20:23,596
Li Wei, take him outside.
273
00:20:23,596 --> 00:20:26,558
He has something to say
Let him see her
274
00:20:26,558 --> 00:20:29,077
But I don't have anything to say to him.
275
00:20:29,371 --> 00:20:32,064
I don't want him to see my face
276
00:20:32,064 --> 00:20:34,988
Tell him to leave
277
00:20:34,988 --> 00:20:36,099
Didn't you listen?
278
00:20:36,099 --> 00:20:37,322
My sister already said it
279
00:20:37,322 --> 00:20:39,479
She does not want to see you
280
00:20:40,326 --> 00:20:42,948
Mu Dan
281
00:20:42,964 --> 00:20:45,584
Mu Dan
282
00:20:46,315 --> 00:20:48,000
Mu Dan
283
00:20:49,395 --> 00:20:51,723
I know
284
00:20:51,723 --> 00:20:54,484
this is all my fault.
285
00:20:54,484 --> 00:20:56,825
I have eyes and I could see,
286
00:20:56,825 --> 00:21:00,426
I couldn't even recognize the woman that I love.
287
00:21:00,426 --> 00:21:02,875
People like me
288
00:21:02,875 --> 00:21:05,654
aren't even capable of being loved by you.
289
00:21:05,654 --> 00:21:08,604
And I'm not worth it for you to do anything.
290
00:21:10,035 --> 00:21:12,606
But please believe me.
291
00:21:13,574 --> 00:21:16,328
My eyes may have betrayed you.
292
00:21:16,826 --> 00:21:19,966
But my heart has always been with you.
293
00:21:20,772 --> 00:21:25,199
From now on, I don't want to see anymore
294
00:21:25,416 --> 00:21:28,526
I only want you to forgive me
295
00:21:36,459 --> 00:21:39,441
Brother Ceng! Brother Ceng!
296
00:21:39,756 --> 00:21:43,249
Brother Ceng! Brother Ceng!
297
00:21:43,249 --> 00:21:45,851
How can you be so stupid?
298
00:21:49,168 --> 00:21:55,007
Brother Ceng! How can you be so stupid?
299
00:21:57,888 --> 00:22:00,525
I didn't want to see you
300
00:22:00,525 --> 00:22:04,888
because I'm scared that you're going to see my scary face.
301
00:22:04,888 --> 00:22:08,831
How can you be so rash?
302
00:22:08,831 --> 00:22:12,524
If you don't have any eyes...
303
00:22:14,057 --> 00:22:18,441
how do you live for the rest of your life?
304
00:22:18,841 --> 00:22:24,244
What should I do?
305
00:22:24,625 --> 00:22:28,123
Mudan, Mudan...
306
00:22:28,650 --> 00:22:31,568
are you willing to be my eyes?
307
00:22:31,568 --> 00:22:34,065
Are you willing?
308
00:22:35,449 --> 00:22:38,440
Willing.
309
00:22:41,518 --> 00:22:44,199
Willing.
310
00:22:44,199 --> 00:22:46,305
Then that is great.
311
00:22:46,305 --> 00:22:48,652
Then I'm at rest.
312
00:22:49,924 --> 00:22:53,596
Mudan, let's go.
313
00:23:05,798 --> 00:23:08,269
Mudan
314
00:23:14,584 --> 00:23:16,964
Mudan
315
00:23:17,965 --> 00:23:19,874
you really thought it out?
316
00:23:19,874 --> 00:23:21,819
You're just going to leave with him like this?
317
00:23:21,819 --> 00:23:24,322
To care for a blind person for life?
318
00:23:24,860 --> 00:23:27,161
This is my
319
00:23:27,161 --> 00:23:29,758
biggest wish in this life.
320
00:23:30,302 --> 00:23:32,036
I am happy.
321
00:23:32,036 --> 00:23:34,691
I hope you can be happy also.
322
00:23:43,824 --> 00:23:45,719
Let's go.
323
00:23:48,913 --> 00:23:51,233
How did it become like this?
324
00:23:55,306 --> 00:23:57,557
How did it become like this?
325
00:23:59,741 --> 00:24:02,351
They truly love one another.
326
00:24:02,351 --> 00:24:06,331
It doesn't matter where they go, what happens,
327
00:24:06,331 --> 00:24:09,067
they are both happy.
328
00:24:13,138 --> 00:24:15,047
Yeah.
329
00:24:17,516 --> 00:24:19,643
Then what about you?
330
00:24:30,921 --> 00:24:35,510
If you can treat me the way Ceng Jing treats Mudan by a half.
331
00:24:35,510 --> 00:24:39,006
I have.
That's a pity.
332
00:24:40,388 --> 00:24:43,028
You already died in my heart.
333
00:24:43,028 --> 00:24:46,609
I will never believe you again.
334
00:24:47,924 --> 00:24:50,010
Forever.
335
00:24:55,726 --> 00:24:58,402
I don't want you to go. I don't want you to go.
336
00:24:58,402 --> 00:25:00,971
You are mine, mine.
337
00:25:00,971 --> 00:25:02,683
You can keep my body,
338
00:25:02,683 --> 00:25:04,450
but you can't keep my heart.
339
00:25:04,450 --> 00:25:05,794
What's the meaning?
340
00:25:05,794 --> 00:25:07,364
I will prove it to you.
341
00:25:07,364 --> 00:25:09,763
I will prove it to you.
342
00:25:16,568 --> 00:25:20,851
Doctor, how am I?
343
00:25:21,201 --> 00:25:25,069
The poison has affected the organs.
344
00:25:25,069 --> 00:25:28,927
Looks like, you only have these few days.
345
00:25:28,927 --> 00:25:32,131
Plan those days out well.
346
00:25:32,409 --> 00:25:34,861
Mudan, Mudan!
347
00:25:34,861 --> 00:25:36,625
Where are you? Mudan!
348
00:25:36,625 --> 00:25:41,127
Doctor, be helpful and hide my condition.
349
00:25:41,127 --> 00:25:43,571
I don't want my family to be sad.
350
00:25:43,571 --> 00:25:45,308
Okay.
351
00:25:48,619 --> 00:25:51,172
Mudan! Mudan!
Brother Ceng
352
00:25:51,172 --> 00:25:52,795
I'm here.
353
00:25:53,437 --> 00:25:56,989
Doctor, how is Mudan? Is it serious?
354
00:25:56,989 --> 00:25:59,970
No, it's just a small sickness.
355
00:25:59,970 --> 00:26:02,211
Just a little bit of managing and it'll be better.
356
00:26:02,211 --> 00:26:04,627
Then that's great.
357
00:26:04,627 --> 00:26:08,085
Then, I won't disturb you. I'll leave first.
358
00:26:08,085 --> 00:26:10,110
Doctor, go slowly.
359
00:26:10,110 --> 00:26:10,875
Okay.
360
00:26:10,875 --> 00:26:13,448
Mudan, let's finish the marriage ceremony.
361
00:26:13,448 --> 00:26:17,871
I can't wait to let the ancestors know that I married a good wife.
362
00:26:17,871 --> 00:26:20,648
We will live well for the rest of our lives.
363
00:26:25,027 --> 00:26:27,687
First bow to heaven and earth,
364
00:26:32,148 --> 00:26:35,105
second bow to parents,
365
00:26:39,588 --> 00:26:43,046
Third bow between husband and wife.
366
00:26:53,408 --> 00:26:58,209
Mudan, you are finally mine.
367
00:26:59,391 --> 00:27:01,995
I am yours.
368
00:27:04,020 --> 00:27:07,602
I am forever yours.
369
00:27:33,300 --> 00:27:36,122
Bai He.
370
00:27:36,141 --> 00:27:38,470
Brother Ceng fell asleep?
371
00:27:41,457 --> 00:27:45,618
I already packed my bags, I'm leaving tomorrow.
372
00:27:46,446 --> 00:27:48,762
Why must you leave so soon?
373
00:27:48,762 --> 00:27:51,065
I...
374
00:27:51,065 --> 00:27:52,637
not to hide from you,
375
00:27:52,637 --> 00:27:57,296
all these years, I hoped to be Brother Ceng's bride.
376
00:27:57,296 --> 00:27:59,316
But it became like this.
377
00:27:59,316 --> 00:28:01,742
I can congratulate you.
378
00:28:01,742 --> 00:28:06,189
But I cannot watch you every day.
379
00:28:07,578 --> 00:28:12,773
Bai He, I understand.
380
00:28:15,393 --> 00:28:19,861
Actually, if you love him with your whole heart,
381
00:28:19,861 --> 00:28:23,527
then don't let go.
382
00:28:24,011 --> 00:28:26,890
You can still be his bride.
383
00:28:28,232 --> 00:28:30,444
What are you talking about?
384
00:28:34,426 --> 00:28:39,470
Before, the thing I put on my face...
385
00:28:39,724 --> 00:28:42,537
has poison..
386
00:28:43,646 --> 00:28:48,655
if you use it for long, it'll take your life away.
387
00:28:49,175 --> 00:28:52,281
That is my situation right now.
388
00:28:52,997 --> 00:28:56,689
The doctor said
389
00:28:56,689 --> 00:28:59,447
that I only have a few days.
390
00:29:00,535 --> 00:29:02,295
My God, then what do we do?
391
00:29:02,295 --> 00:29:04,541
Wouldn't he be so sad?
392
00:29:04,541 --> 00:29:06,854
The one that I can't let go
393
00:29:06,854 --> 00:29:09,417
is Brother Ceng.
394
00:29:10,962 --> 00:29:16,593
Bai He, I know you treat him well with all your heart.
395
00:29:16,593 --> 00:29:18,861
So I can only beg you.
396
00:29:18,861 --> 00:29:21,207
Only you can help me.
397
00:29:21,207 --> 00:29:23,134
Me?
398
00:29:24,447 --> 00:29:26,284
Good!
399
00:29:28,231 --> 00:29:30,250
It's so great!
400
00:29:31,869 --> 00:29:35,325
Ever since you two left,
401
00:29:35,325 --> 00:29:39,005
my business went down by so much.
402
00:29:40,043 --> 00:29:42,344
How are your lives now?
403
00:29:42,344 --> 00:29:45,564
Is it because you have a chance to return to the business?
404
00:29:46,990 --> 00:29:50,804
Hua mama, stop joking around.
405
00:29:50,804 --> 00:29:53,231
Right now, I already married.
406
00:29:53,231 --> 00:29:54,911
I know, I know.
407
00:29:54,911 --> 00:29:56,652
I'm just saying it.
408
00:29:58,706 --> 00:30:00,821
This place..we are all family.
409
00:30:00,821 --> 00:30:02,849
I won't accept more money than you're supposed to give.
410
00:30:02,849 --> 00:30:04,999
Master!
411
00:30:05,934 --> 00:30:07,517
The voice impersonation master is here,
412
00:30:07,517 --> 00:30:10,669
If you have anything, just tell him.
413
00:30:11,459 --> 00:30:13,266
Voice Impersonation Master.
414
00:30:13,266 --> 00:30:16,668
Can you teach Bai He?
415
00:30:16,668 --> 00:30:20,320
Let her voice be the same as mine.
416
00:30:20,320 --> 00:30:24,963
This...the voice of people and how they speak are all different.
417
00:30:24,963 --> 00:30:29,384
This is not that easy to learn.
418
00:30:29,384 --> 00:30:32,092
Also, this is what I live off of.
419
00:30:32,092 --> 00:30:34,921
If I taught her, then what do I depend on to eat?
420
00:30:34,921 --> 00:30:36,260
Yeah, yeah,
421
00:30:36,260 --> 00:30:38,923
this is a very hard thing.
422
00:30:38,923 --> 00:30:41,525
This...unless...
423
00:30:42,959 --> 00:30:44,868
Unless what?
424
00:30:44,868 --> 00:30:46,942
Unless you two
425
00:30:46,942 --> 00:30:48,589
are willing to pay a large amount of money.
426
00:30:48,589 --> 00:30:51,456
At least one thousand.
427
00:30:51,456 --> 00:30:53,032
One thousand?
428
00:30:55,272 --> 00:30:57,152
Sister!
429
00:30:57,328 --> 00:31:00,737
Where do we have this money? Let's forget it.
430
00:31:04,809 --> 00:31:07,526
Hua mama, how about this?
431
00:31:08,643 --> 00:31:11,990
I'll return to Chun Feng Lou and restart on my business.
432
00:31:11,990 --> 00:31:14,202
I won't ask for money.
433
00:31:14,202 --> 00:31:18,529
I only ask that you make the master teach Bai He.
434
00:31:18,529 --> 00:31:21,543
Okay, deal, deal!
435
00:31:21,543 --> 00:31:23,693
Okay, okay, okay, deal!
436
00:31:24,541 --> 00:31:27,462
Here,here, drink some more!
437
00:32:11,307 --> 00:32:12,762
Mudan!
438
00:32:12,762 --> 00:32:14,458
Sister Mudan, what's wrong?
439
00:32:14,458 --> 00:32:17,041
Mudan! Mudan!
440
00:32:23,207 --> 00:32:27,390
Mudan, you came back?
441
00:32:30,490 --> 00:32:31,826
Look.
442
00:32:31,826 --> 00:32:35,767
I made you a flower wreath, is it pretty?
443
00:32:44,685 --> 00:32:47,684
Why are all the flowers white?
444
00:32:48,913 --> 00:32:53,223
I just remembered that there were a lot of flowers in front of the door, I randomly picked them.
445
00:32:53,223 --> 00:32:55,887
I don't know what color they are.
446
00:32:59,682 --> 00:33:02,480
Here, let's change your clothes.
447
00:33:02,861 --> 00:33:04,478
Why?
448
00:33:04,478 --> 00:33:07,625
Your clothes are dirty. Let me change it for you.
449
00:33:07,625 --> 00:33:09,266
Okay.
450
00:33:09,266 --> 00:33:14,327
Mudan, you know I have a great plan.
451
00:33:14,327 --> 00:33:19,355
I know how to do martial arts, I plan on going to the Martial Arts center to teach people.
452
00:33:19,355 --> 00:33:24,048
That way, you don't need to work so hard and wash clothes for other people.
453
00:33:24,048 --> 00:33:26,971
We can live a happy life together.
454
00:33:26,971 --> 00:33:30,570
Also,
455
00:33:30,570 --> 00:33:33,241
where did Bai He go? How did she just be gone just like that?
456
00:33:39,200 --> 00:33:41,749
Bai He went back home.
457
00:33:41,749 --> 00:33:44,137
A man fell in love with her.
458
00:33:44,374 --> 00:33:47,116
She said she wanted to be with him.
459
00:33:47,996 --> 00:33:49,395
That's great.
460
00:33:49,395 --> 00:33:51,763
I was scared she wouldn't be able to get over it.
461
00:33:52,116 --> 00:33:55,928
Afterall, she did so much for me.
462
00:33:55,928 --> 00:33:57,965
Don't worry,
463
00:33:58,301 --> 00:34:00,807
she will get over it.
464
00:34:01,346 --> 00:34:07,272
Her life will be very happy. Very happy.
465
00:34:07,272 --> 00:34:11,225
Then that is good, that is good.
466
00:34:11,686 --> 00:34:14,349
Oh right, I learned a song.
467
00:34:14,349 --> 00:34:16,758
I'll play it for you.
468
00:34:16,758 --> 00:34:18,612
Okay.
469
00:34:59,118 --> 00:35:00,575
Isn't this Yu Ping niang niang?
470
00:35:00,575 --> 00:35:02,765
You came to enjoy time also?
471
00:35:02,765 --> 00:35:04,998
Sister Xi Fei has been given a raise in status,
472
00:35:04,998 --> 00:35:08,620
as a little sister, I should come and see her.
473
00:35:08,620 --> 00:35:10,561
Look at the stuff on this world,
474
00:35:10,561 --> 00:35:12,481
so unfair...
475
00:35:12,481 --> 00:35:16,937
you gave birth to a son and just got the status of ping.
476
00:35:16,937 --> 00:35:21,624
And she just recognized a temporary son and got the status of gui fei.
477
00:35:21,624 --> 00:35:27,967
All said that you both worked together for the emperor, but the treatment is truly different.
478
00:35:28,523 --> 00:35:31,251
Look at all the people coming to and fro,
479
00:35:31,251 --> 00:35:33,357
I don't want to be a part of this anymore.
480
00:35:33,357 --> 00:35:35,642
I'll leave first.
481
00:35:47,243 --> 00:35:49,590
Fourth prince.
482
00:35:49,590 --> 00:35:51,403
Greetings Yu ping niang niang.
483
00:35:51,403 --> 00:35:53,222
At ease, at ease,
484
00:35:54,087 --> 00:35:56,777
today is your mother's good day.
485
00:35:56,777 --> 00:35:59,604
You must be good, don't fool around, understand?
486
00:35:59,604 --> 00:36:00,787
Yes.
487
00:36:00,787 --> 00:36:02,486
Here. Sit.
488
00:36:05,261 --> 00:36:07,728
Your mother is now a gui fei.
489
00:36:07,728 --> 00:36:10,939
Your real mother should also be put into ancestral records, right?
490
00:36:10,939 --> 00:36:13,028
Ancestral records?
491
00:36:13,028 --> 00:36:14,098
Yeah.
492
00:36:14,098 --> 00:36:18,144
To be put into the records, it shows the emperor's recognition of her.
493
00:36:18,144 --> 00:36:20,479
And also means that she'll become known.
494
00:36:20,479 --> 00:36:24,483
But I never heard the emperor speak of this.
495
00:36:27,518 --> 00:36:31,839
Emperor has a lot to do, he is bound to forget at times.
496
00:36:32,110 --> 00:36:36,004
Also, your mother can't officially claim the title of ping fei.
497
00:36:39,859 --> 00:36:41,692
How about this?
498
00:36:41,692 --> 00:36:44,007
Right now your imperial mother is gui fei,
499
00:36:44,007 --> 00:36:47,981
also the empress has a lot of things under her control,
500
00:36:47,981 --> 00:36:50,082
how about you go beg her?
501
00:36:50,082 --> 00:36:54,709
Let her put your real mother's plate on display.
502
00:36:54,709 --> 00:36:56,383
That way,
503
00:36:56,383 --> 00:36:59,640
your mother's spirit can be at rest.
504
00:36:59,640 --> 00:37:03,510
Also, you don't need to be made fun of by others.
505
00:37:03,510 --> 00:37:05,523
What do you think?
506
00:37:08,851 --> 00:37:11,798
So good, here.
507
00:37:12,434 --> 00:37:15,426
Hong Li!
508
00:37:15,426 --> 00:37:17,646
Oh little sister is here...
509
00:37:20,279 --> 00:37:22,642
Sister.
510
00:37:22,642 --> 00:37:25,877
I came to give you my congratulations on being gui fei.
511
00:37:26,784 --> 00:37:29,067
To think back on it, I still need to feed my little prince.
512
00:37:29,067 --> 00:37:30,332
I'll go back first.
513
00:37:30,332 --> 00:37:33,313
I'll leave the present to you.
514
00:37:39,502 --> 00:37:42,620
Mother, I have something I want to ask you.
515
00:37:42,620 --> 00:37:44,727
What is it?
516
00:37:46,661 --> 00:37:48,383
Clean it well.
517
00:37:48,383 --> 00:37:50,004
Place everything well.
518
00:37:50,004 --> 00:37:52,286
Don't let anything go wrong.
519
00:37:52,286 --> 00:37:53,481
Do you remember?
520
00:37:53,481 --> 00:37:55,754
We remember!
521
00:38:10,326 --> 00:38:13,911
Emperor is here!
522
00:38:14,428 --> 00:38:19,470
Greetings emperor!
523
00:38:19,470 --> 00:38:21,676
What is going on?
524
00:38:21,676 --> 00:38:24,472
Come here!
525
00:38:32,207 --> 00:38:36,069
Su Pei Sheng, get up.
526
00:38:44,744 --> 00:38:47,254
To reply to the emperor,
527
00:38:47,254 --> 00:38:51,158
the fourth prince has been bothering niang niang for her to do this.
528
00:38:51,158 --> 00:38:53,180
Niang niang decided to have me put it in a place that is hard to see.
529
00:38:53,180 --> 00:38:54,443
Nonsense!
530
00:38:54,443 --> 00:38:58,799
Are you just telling my ancestors that I did something wrong?
531
00:38:59,483 --> 00:39:02,284
It's not like it is your first or second day in the palace.
532
00:39:02,284 --> 00:39:04,834
You can't even differentiate how severe it is?
533
00:39:04,834 --> 00:39:07,000
I should die.
534
00:39:16,667 --> 00:39:19,221
Fourth prince has been in the palace for so long.
535
00:39:19,221 --> 00:39:22,280
He never thought of having his mother's plate be placed with the ancestors..
536
00:39:22,280 --> 00:39:24,870
who started this?
537
00:39:24,870 --> 00:39:26,425
So cruel...
538
00:39:26,425 --> 00:39:30,023
If Lian er listened to fourth prince, it's not respectful towards me.
539
00:39:30,023 --> 00:39:35,236
If she didn't listen to him, it will ruin their relationship.
540
00:39:35,236 --> 00:39:40,314
No, I must investigate. I must investigate it well.
541
00:39:43,407 --> 00:39:47,639
Xiang...xiang...
Zhan...Zhan
542
00:39:47,639 --> 00:39:51,807
Ru...Ru
Xiang...Xiang...
543
00:39:51,807 --> 00:39:54,099
Zhan...Zhan...
Ru...
544
00:39:54,099 --> 00:39:56,184
Fourth prince!
545
00:39:59,024 --> 00:40:01,401
Greetings imperial father! Greetings emperor!
546
00:40:01,401 --> 00:40:05,395
At ease.
547
00:40:05,998 --> 00:40:08,029
Thank you, emperor.
548
00:40:08,029 --> 00:40:11,957
Imperial father!
I heard your homework has improved a lot.
549
00:40:11,957 --> 00:40:15,209
Especially on the book of discipline.
550
00:40:15,209 --> 00:40:19,149
You know to claim some status for your mother.
551
00:40:19,149 --> 00:40:21,385
It's a happy thing.
552
00:40:21,385 --> 00:40:24,806
Who gave you this idea?
553
00:40:24,806 --> 00:40:27,271
It's Yu ping niang niang who told me that.
554
00:40:27,271 --> 00:40:30,026
I should thank her.
555
00:40:30,026 --> 00:40:31,658
So it was like that,
556
00:40:31,658 --> 00:40:36,760
did she tell you that by doing this it can have a different effect?
557
00:40:37,940 --> 00:40:41,880
Let's say if your mother gave birth to a prince and didn't get a title,
558
00:40:41,880 --> 00:40:46,519
for her to enter the ancestral records, it means that I am fatuous.
559
00:40:46,519 --> 00:40:49,947
Let just say if your mother was just an ordinary woman,
560
00:40:49,947 --> 00:40:53,161
then why should you get the throne?
561
00:40:53,161 --> 00:40:54,418
Do you know
562
00:40:54,418 --> 00:40:58,070
that your mother sent you to me? Her biggest wish
563
00:40:58,070 --> 00:41:00,763
is for you to be succesful
564
00:41:00,763 --> 00:41:03,206
If everything is gone.
565
00:41:03,206 --> 00:41:05,519
Then what success can you speak of?
566
00:41:05,519 --> 00:41:09,764
Your mother in the ground...how can she be at rest?
567
00:41:09,764 --> 00:41:12,026
Imperial father.
568
00:41:12,546 --> 00:41:16,132
Get up, emperor...he's still young.
569
00:41:16,363 --> 00:41:19,666
It is because he is young, he must be taught.
570
00:41:19,666 --> 00:41:22,681
There are a lot of complications in the palace.
571
00:41:22,681 --> 00:41:24,422
He doesn't understand it now.
572
00:41:24,422 --> 00:41:29,716
When I leave, what will he do? What will you do?
573
00:41:31,699 --> 00:41:35,259
Looks this palace should really be organized again.
574
00:41:35,259 --> 00:41:38,765
Otherwise, I won't be at peace even when I leave.
575
00:41:41,801 --> 00:41:45,496
Emperor, actually the misunderstanding between Yu Shu and I
576
00:41:45,496 --> 00:41:47,497
have already went away.
577
00:41:47,497 --> 00:41:51,243
Maybe, she is saying this from her true heart.
578
00:41:51,243 --> 00:41:54,005
Even if she has another thought,
579
00:41:54,005 --> 00:41:55,885
then you must think for the little prince.
580
00:41:55,885 --> 00:41:58,844
He's still so little, he can't leave his mother.
581
00:41:58,844 --> 00:42:00,955
That's true...
582
00:42:00,955 --> 00:42:04,565
to get rid of Yu Shu, there is more.
583
00:42:04,565 --> 00:42:07,949
These kind of things must depend on Lian er to resolve herself.
584
00:42:07,949 --> 00:42:11,599
Otherwise, there will always be threats.
585
00:42:14,178 --> 00:42:16,083
Fourth Prince is no longer little anymore,
586
00:42:16,083 --> 00:42:19,201
it is time for him to understand the rules of the nation.
587
00:42:19,201 --> 00:42:23,581
You can teach him slowly how to take care of the country.
588
00:42:23,581 --> 00:42:27,481
When he understands more, he'll be able to differentiate evil from good.
589
00:42:41,100 --> 00:42:44,710
Emperor does not want me to teach other princes the rules of the country.
590
00:42:45,031 --> 00:42:47,960
Yet only for the fourth prince...
591
00:42:48,268 --> 00:42:52,222
looks like the emperor has a meaning to give him the throne.
592
00:42:53,473 --> 00:42:55,995
What should I do to get some benefits?
593
00:42:55,995 --> 00:43:00,687
To have him trust me and treat me as his most important person?
594
00:43:06,763 --> 00:43:10,586
Fourth prince, do you not like these poems?
595
00:43:10,586 --> 00:43:11,967
No.
596
00:43:12,467 --> 00:43:15,724
Since you don't like it, tell me...what do you like?
597
00:43:15,724 --> 00:43:17,546
I like to play ball.
598
00:43:17,546 --> 00:43:19,189
Play ball...okay.
599
00:43:19,189 --> 00:43:20,671
Let's go play ball.
600
00:43:20,671 --> 00:43:21,913
This...
601
00:43:23,786 --> 00:43:27,944
Fourth Prince, the emperor ordered me to be your teacher.
602
00:43:27,944 --> 00:43:30,124
This is because he trusts me.
603
00:43:30,124 --> 00:43:31,954
If the emperor trusts me,
604
00:43:31,954 --> 00:43:35,321
shouldn't you also trust me?
605
00:43:36,632 --> 00:43:38,617
Let's go.
606
00:43:42,035 --> 00:43:44,603
Here!
607
00:43:55,104 --> 00:43:58,881
Kick it over!
608
00:43:59,426 --> 00:44:01,466
What are you doing?
609
00:44:01,466 --> 00:44:03,862
Greetings imperial mother!
Greetings Gui fei niang niang.
610
00:44:03,862 --> 00:44:06,003
Didn't the emperor tell you to teach him how to rule the country?
611
00:44:06,003 --> 00:44:07,484
Why did you start to play?
612
00:44:07,484 --> 00:44:08,578
To reply,
613
00:44:08,578 --> 00:44:11,686
besides trying to learn how to take care of a country...there is also the factor of making the body stronger.
614
00:44:11,686 --> 00:44:14,292
If you don't have a good body, how do you save the country?
615
00:44:14,292 --> 00:44:18,323
But right now, the sun is going down...and you're still playing? How do you learn?
616
00:44:18,323 --> 00:44:20,766
Niang niang, the emperor chose me to teach the fourth prince.
617
00:44:20,766 --> 00:44:24,725
He trusts me. If you are suspicous of this,
618
00:44:24,725 --> 00:44:26,350
then please tell the emperor.
619
00:44:26,350 --> 00:44:27,698
This...
620
00:44:27,698 --> 00:44:29,811
Forgive me for being impolite. Fourth prince, let's continue.
621
00:44:29,811 --> 00:44:30,526
Here!
622
00:44:30,526 --> 00:44:32,436
Here!
623
00:44:34,254 --> 00:44:37,722
Here! Kick it over!
624
00:44:47,083 --> 00:44:49,401
This Lian er's personality has problems.
625
00:44:49,441 --> 00:44:52,406
She easily gives up and doesn't try to fight for anything.
626
00:44:52,474 --> 00:44:56,608
If something happens to me, it can be the palace or the court...
627
00:44:56,643 --> 00:44:59,043
no one will listen to her.
628
00:44:59,082 --> 00:45:02,689
How will she live?
629
00:45:12,048 --> 00:45:13,722
Qing Chuan?
630
00:45:16,761 --> 00:45:17,881
Qing Chuan!
631
00:45:19,622 --> 00:45:21,684
Greetings emperor!
632
00:45:21,724 --> 00:45:24,117
Here, get up. Qing Chuan..you..
633
00:45:24,165 --> 00:45:28,526
Emperor, I am not Qing Chuan. I am Hua Ying...
634
00:45:28,561 --> 00:45:30,481
Hua Ying?
635
00:45:31,562 --> 00:45:33,201
Didn't Hua Ying die?
636
00:45:34,617 --> 00:45:38,456
I got shot by the previous emperor and passed out.
637
00:45:38,491 --> 00:45:42,419
I thought I would have died.
638
00:45:42,441 --> 00:45:45,681
But when I got to the management place, I found myself waking up.
639
00:45:45,731 --> 00:45:50,801
The doctor told me that it was because my heart is in a different location compared to other people.
640
00:45:52,763 --> 00:45:55,163
So since I didn't die, De fei niang niang
641
00:45:55,218 --> 00:45:57,318
she thought that I was a person of luck.
642
00:45:57,998 --> 00:46:00,551
So she let me stay and clean the yard.
643
00:46:00,634 --> 00:46:03,584
So I don't think of the past anymore.
644
00:46:03,584 --> 00:46:07,984
I just want to work hard and get rid of my crime.
645
00:46:09,849 --> 00:46:11,660
No...you are not Hua Ying.
646
00:46:11,689 --> 00:46:14,450
You are Qing Chuan. You are Qing Chuan
647
00:46:32,437 --> 00:46:35,412
Everything will be taken care of by Guo Qing Wang
648
00:47:08,642 --> 00:47:09,985
This is so strange.
649
00:47:14,719 --> 00:47:18,562
Why would he put important matters into someone else's hands?
650
00:47:20,649 --> 00:47:21,983
I can't think it through.
651
00:47:22,031 --> 00:47:23,518
There must be some reason.
652
00:47:37,517 --> 00:47:40,014
Look over there.
653
00:47:46,318 --> 00:47:48,808
Qing Chuan!
654
00:47:48,849 --> 00:47:50,686
Are you saying eighth's wife?
655
00:47:54,850 --> 00:47:56,919
How did she come back?
656
00:47:59,722 --> 00:48:03,723
Everything is ruined now, something is going to happen to the emperor now.
657
00:48:11,961 --> 00:48:17,247
The emperor gave me the title as fourth prince's teacher.
658
00:48:17,296 --> 00:48:20,295
This fourth prince is not a normal person, he's bound to get the throne.
659
00:48:20,318 --> 00:48:23,517
When he reaches the top, I will also.
660
00:48:27,838 --> 00:48:30,849
These gold, silver, and jewels were prepared for you.
661
00:48:30,918 --> 00:48:34,235
Here, here, put this on and take a look.
662
00:48:34,249 --> 00:48:35,849
See if you like it.
663
00:48:38,849 --> 00:48:40,558
It looks good.
664
00:48:40,587 --> 00:48:44,585
Congratulations that you got what you wanted and that your future is filled with light.
665
00:48:47,466 --> 00:48:51,649
These jewels...are not suitable for a rough person like me.
666
00:48:51,701 --> 00:48:53,581
Why don't you take it away?
667
00:48:57,917 --> 00:49:02,184
I just want to share with you the happiness of success. If you don't even care about these things,
668
00:49:02,245 --> 00:49:03,985
what do I want them for?
669
00:49:04,002 --> 00:49:07,589
Useless? Useless...then let's just rip it. I'll help you.
670
00:49:11,109 --> 00:49:12,583
What do you want to do?
671
00:49:15,295 --> 00:49:18,917
What do you want? Good, bad, hot, and cold...I used them all.
672
00:49:18,951 --> 00:49:21,564
Even a rock that I keep at my chest should become warm now.
673
00:49:21,585 --> 00:49:24,235
Why don't you understand my heart, Yun er?
674
00:49:28,316 --> 00:49:30,249
I gave you a chance before.
675
00:49:31,518 --> 00:49:34,783
You always chose your future of wealth and status over me.
676
00:49:34,856 --> 00:49:37,380
Now everything is good.
677
00:49:37,383 --> 00:49:39,917
So you want a relationship?
678
00:49:39,968 --> 00:49:41,766
Is a relationship what you think it is?
679
00:49:41,784 --> 00:49:44,986
It is not something that comes when you ask for it and leaves when you tell it to.
680
00:49:46,317 --> 00:49:49,626
Pity, I have no feelings toward you.
681
00:49:49,650 --> 00:49:51,657
My feelings won't return.
682
00:49:54,089 --> 00:49:56,964
I beg you, do a good deed,
683
00:49:56,984 --> 00:49:58,660
let me go.
684
00:49:58,708 --> 00:50:02,114
That way, we can still hold on to the happy memories between us.
685
00:50:02,118 --> 00:50:05,440
Otherwise, then there really is no love.
686
00:50:05,493 --> 00:50:07,851
Only hate.
687
00:50:07,899 --> 00:50:09,110
No.
688
00:50:11,733 --> 00:50:13,246
I won't give up on you.
689
00:50:13,286 --> 00:50:15,584
No.
690
00:50:18,957 --> 00:50:22,451
There is a child that says he is the fourth prince and wants to come find you to play.
691
00:50:22,451 --> 00:50:24,917
Where is he right now?
Right in the courtyard.
692
00:50:36,984 --> 00:50:42,385
Fourth prince?
He was here a moment ago, where did he disappear off to?
693
00:50:42,428 --> 00:50:45,589
Then why don't you hurry and search. If the fourth prince goes missing, you'll be in charge!
694
00:50:58,148 --> 00:50:59,717
Yun Ping niang niang!
695
00:51:01,110 --> 00:51:05,102
Hong Li, why did you come here?
696
00:51:05,117 --> 00:51:08,450
Why are you here? Shouldn't you be in the palace?
697
00:51:11,049 --> 00:51:15,189
Why are there so many bars? Is it because Teacher Li locked you up?
698
00:51:15,243 --> 00:51:17,370
I'll go and call for him to release you.
699
00:51:17,389 --> 00:51:19,583
Hey--no, no!
700
00:51:21,227 --> 00:51:26,043
No, if fourth prince spreads the fact that I am here...
701
00:51:26,085 --> 00:51:28,506
not only will Li Wei be in trouble,
702
00:51:28,530 --> 00:51:31,091
the whole family of Li will be in trouble.
703
00:51:34,649 --> 00:51:39,316
Hong Li, Auntie is sick. I have to rest, I can't go out.
704
00:51:39,371 --> 00:51:41,836
Teacher Li is doing it to help me,
705
00:51:41,852 --> 00:51:43,235
understand?
706
00:51:43,250 --> 00:51:44,983
So it was like that.
707
00:51:47,217 --> 00:51:50,242
Hong Li, do you want to eat some pea flower cake?
708
00:51:50,251 --> 00:51:53,519
Yes! But my mother doesn't want me to eat it...
709
00:51:53,588 --> 00:51:56,184
It's okay, I have some.
710
00:51:56,184 --> 00:51:57,249
Wait a bit.
711
00:51:57,316 --> 00:51:59,249
Okay.
712
00:52:02,970 --> 00:52:05,027
Here, eat it.
713
00:52:07,163 --> 00:52:09,784
It's good.
714
00:52:09,849 --> 00:52:14,850
Hong Li, for you to see me here...it's a secret between us two.
715
00:52:14,922 --> 00:52:16,750
You can't tell anyone else, understand?
716
00:52:16,784 --> 00:52:18,514
Understood.
717
00:52:18,571 --> 00:52:20,716
Hong Li is so good.
718
00:52:20,765 --> 00:52:23,919
Here, take a few more pieces.
719
00:52:23,983 --> 00:52:26,718
Go play.
720
00:52:42,513 --> 00:52:44,452
It truly is making people anxious.
721
00:52:47,916 --> 00:52:51,717
In the emperor's life, the only one that is hard to forget is Qing Chuan.
722
00:52:51,770 --> 00:52:55,718
Now he finally met her again,
723
00:52:55,773 --> 00:52:59,913
of course he would cherish the time with her. So prince, don't blame the emperor.
724
00:53:03,098 --> 00:53:04,650
Then what about you?
725
00:53:04,697 --> 00:53:06,517
I have the fourth prince.
726
00:53:06,588 --> 00:53:09,051
But he can't stand in place of the emperor.
727
00:53:09,103 --> 00:53:12,918
All things should have a first come first serve.
728
00:53:12,981 --> 00:53:14,780
That is not fair to you.
729
00:53:14,832 --> 00:53:16,546
Don't say this, okay?
730
00:53:36,389 --> 00:53:40,451
I am just a woman. In terms of politics,
731
00:53:40,496 --> 00:53:42,516
I only know about it in general.
732
00:53:43,849 --> 00:53:47,518
If you think this situation is really serious, then do what you want to do.
733
00:53:47,572 --> 00:53:49,585
I will tell the emperor when I can.
734
00:53:52,628 --> 00:53:54,785
Mother, mother!
735
00:53:54,835 --> 00:53:58,717
Where did you go? You made me so anxious!
736
00:54:01,023 --> 00:54:02,900
Uncle Seventeen.
Who told you to go out?
737
00:54:02,936 --> 00:54:07,366
I asked the empress for a pass. I said I had something to ask Teacher Li.
738
00:54:07,385 --> 00:54:08,783
You are lying.
739
00:54:08,829 --> 00:54:12,449
What is up with you? When did you learn to start lying?
740
00:54:12,500 --> 00:54:17,519
Family punishment! Family punishment again? Ever since I considered you as my mother, you used family punishment.
741
00:54:17,587 --> 00:54:21,639
You are a bad woman. You don't like me at all. I don't want you to be my mother.
742
00:54:21,657 --> 00:54:25,116
You!
Fourth prince! How are you talking to your mother?
743
00:54:25,163 --> 00:54:27,454
Do you know that she worried for you so that her heart has shattered?
744
00:54:27,495 --> 00:54:31,785
Only ghosts would believe that she would worry for me. She only wants high status and wealth for herself.
745
00:54:31,828 --> 00:54:36,116
Uncle Seventeen, don't be tricked by her. Look at how well Yu Ping niang niang treats me.
746
00:54:36,183 --> 00:54:40,670
She is always sending food to me.Also, Teacher Li's Yun ping niang niang also treats me really well.
747
00:54:40,715 --> 00:54:43,262
Not one person treats me the way she does.
748
00:54:47,916 --> 00:54:51,247
What did you just say? Teacher Li's Yun Ping niang niang?
749
00:54:53,310 --> 00:54:55,958
That was supposed to be a secret, how did I blurt it out?
750
00:55:12,358 --> 00:55:15,849
Why can't you be at peace?
751
00:55:15,913 --> 00:55:18,583
Master, I'm anxious to ask you something.
752
00:55:18,625 --> 00:55:21,496
Didn't I tell you...after we sit in peace, we'll talk.
753
00:55:21,560 --> 00:55:23,252
But Master, I--
754
00:55:25,268 --> 00:55:29,051
Fine, ask. What is it on your mind?
755
00:55:31,641 --> 00:55:35,984
Master, I didn't know what love was before.
756
00:55:37,518 --> 00:55:39,642
Or how to love...
757
00:55:40,860 --> 00:55:43,584
I just did what I believed was right.
758
00:55:44,825 --> 00:55:47,589
I never cared about what other people felt.
759
00:55:48,953 --> 00:55:52,625
But now I know, I was wrong.
760
00:55:54,783 --> 00:55:58,783
I want to love, I want to love this one person well...
761
00:55:58,842 --> 00:56:00,917
and treat her well,
762
00:56:00,944 --> 00:56:03,457
but..but..I don't know why.
763
00:56:05,124 --> 00:56:09,575
Before, she always wanted me to turn around and was so stuck on me.
764
00:56:09,575 --> 00:56:14,843
But now, when my heart completely belongs to her,
765
00:56:16,761 --> 00:56:18,263
she doesn't want it.
56200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.