All language subtitles for Gong Suo Zhu Lian EP35

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 Episode 35 2 00:00:05,600 --> 00:00:08,872 Emperor, how about we bring the prisoner out? 3 00:00:08,872 --> 00:00:10,142 This place is too dirty and 4 00:00:10,142 --> 00:00:12,677 your body isn't well. 5 00:00:12,677 --> 00:00:18,785 I came to see him just to see what he has to say about what happened. 6 00:00:18,785 --> 00:00:21,623 If we made a normal conversation into an interrogation, 7 00:00:21,623 --> 00:00:24,296 then there is no meaning in it anymore. 8 00:00:29,493 --> 00:00:32,851 Dog emperor, I'll kill you! 9 00:00:34,223 --> 00:00:37,480 Dog emperor, I'll kill you! 10 00:00:38,541 --> 00:00:40,320 Let him off. 11 00:00:41,487 --> 00:00:43,231 Emperor...this.. 12 00:00:43,231 --> 00:00:45,652 I will treat him with dignity. 13 00:00:45,652 --> 00:00:48,468 I believe he is also a man of dignity. 14 00:00:48,468 --> 00:00:49,517 Yes. Loosen the chains. 15 00:00:49,517 --> 00:00:51,418 Yes. 16 00:00:56,253 --> 00:00:58,130 You can all go away, I want 17 00:00:58,130 --> 00:01:01,444 to talk to this man alone. 18 00:01:05,009 --> 00:01:06,846 Emperor. 19 00:01:08,682 --> 00:01:10,984 If anything, call for me. 20 00:01:19,026 --> 00:01:22,283 If you want to kill me, then kill me. Why do you want to say so many useless things? 21 00:01:22,283 --> 00:01:26,017 If I want to kill you, you already died a thousand times. 22 00:01:26,017 --> 00:01:27,583 Today, I want to ask you 23 00:01:27,583 --> 00:01:30,192 what I did wrong. 24 00:01:30,192 --> 00:01:33,920 Why do you try to kill me over and over again? 25 00:01:33,920 --> 00:01:35,884 What you did in the past, 26 00:01:35,884 --> 00:01:38,261 how can you not know? 27 00:01:38,261 --> 00:01:43,424 Ever since I got the throne, I cared for the people and I didn't do anything that I will be ashamed of. 28 00:01:44,978 --> 00:01:48,989 What is the reason for you to kill so many? 29 00:01:48,989 --> 00:01:52,417 Is this what a dignified man should do? 30 00:01:53,504 --> 00:01:56,087 So it was this situation. 31 00:01:56,087 --> 00:01:58,957 Then I will explain it to you 32 00:01:58,957 --> 00:02:01,378 why I did what I did. 33 00:02:04,848 --> 00:02:07,882 I believed that I was taking care of the citizens and doing the right thing. 34 00:02:10,818 --> 00:02:17,488 I don't care. I care about the country's attitude... 35 00:02:17,488 --> 00:02:20,592 the citizens' thoughts. 36 00:02:26,109 --> 00:02:31,478 Peace has settled on conflict. 37 00:03:05,498 --> 00:03:09,514 You say, just when the sky was at peace, 38 00:03:09,514 --> 00:03:11,610 should it be messed up by those people? 39 00:03:11,610 --> 00:03:15,124 The citizens just suffered the pain of battle. 40 00:03:32,048 --> 00:03:35,994 I know. That you are Lu Liu Yang's student. 41 00:03:42,950 --> 00:03:46,524 If you didn't see it before, I do have a book here. 42 00:03:46,524 --> 00:03:49,018 You can take a good look. 43 00:04:08,253 --> 00:04:10,353 What you said makes sense, 44 00:04:10,353 --> 00:04:12,755 but killing people without even thinking... 45 00:04:12,755 --> 00:04:14,958 Emperor you killed who you had to kill. You locked up who you had to lock up. 46 00:04:14,958 --> 00:04:19,127 Why did you abuse my family at Ning Gu Ta? 47 00:04:20,642 --> 00:04:23,196 This was my fault. 48 00:04:23,196 --> 00:04:26,844 For me to be a ruler, to rule such a big country.. 49 00:04:26,844 --> 00:04:30,093 there are bound to be problems. 50 00:04:32,461 --> 00:04:36,986 All the people that did wrong have gotten what they deserved. 51 00:04:36,986 --> 00:04:42,524 As the ruler of this country, I will apologize. 52 00:04:50,058 --> 00:04:52,220 Looks like I'm wrong. 53 00:04:52,220 --> 00:04:55,036 You truly are a good emperor. 54 00:04:55,036 --> 00:04:58,057 Good thing that my assassination attempts didn't work. 55 00:05:00,719 --> 00:05:02,787 I don't have any regrets. 56 00:05:02,787 --> 00:05:05,357 Kill me. 57 00:05:06,363 --> 00:05:11,920 Lu Liu Yang, if he didn't continue on what he wanted.. 58 00:05:11,920 --> 00:05:14,900 if he thought for the people, 59 00:05:14,900 --> 00:05:17,261 he would've been a great talent. 60 00:05:17,261 --> 00:05:19,249 Let me ask you, 61 00:05:19,249 --> 00:05:22,955 besides you as his student... 62 00:05:22,955 --> 00:05:25,809 are there other living people? 63 00:05:25,809 --> 00:05:27,772 No. 64 00:05:28,933 --> 00:05:30,488 Come here. 65 00:05:36,223 --> 00:05:39,823 Turn around. 66 00:05:53,992 --> 00:05:59,889 You've been killed by the emperor personally. In the future, no more questioning on this matter. 67 00:06:04,193 --> 00:06:09,283 Long live the emperor! 68 00:06:25,176 --> 00:06:28,563 Official Li, I've done wrong in the future. Please forgive me. 69 00:06:28,563 --> 00:06:30,494 You are very lucky. 70 00:06:30,494 --> 00:06:33,702 To try to kill the emperor is a big crime and you managed to be excused by the emperor. 71 00:06:33,702 --> 00:06:35,776 You are the first person. 72 00:06:35,776 --> 00:06:37,018 I won't speak more. 73 00:06:37,018 --> 00:06:41,111 Live well for the rest of your life. 74 00:06:43,900 --> 00:06:46,076 Official. 75 00:06:48,243 --> 00:06:50,788 Why did he suddenly offer to come see me? 76 00:06:50,788 --> 00:06:55,321 Did someone help me? From what I know, the decision was made. 77 00:06:55,321 --> 00:06:59,132 It shouldn't have had this result.. 78 00:06:59,623 --> 00:07:03,563 A woman that you know came to my door and rolled on a mat of needles for you. 79 00:07:03,563 --> 00:07:06,807 I believe that even God was touched. 80 00:07:06,807 --> 00:07:09,530 You know who she is, right? 81 00:07:13,523 --> 00:07:15,591 Mudan... 82 00:07:18,325 --> 00:07:21,424 Mudan. Brother Ceng. 83 00:07:22,062 --> 00:07:23,465 I must find Mudan. 84 00:07:23,465 --> 00:07:25,476 I must find Mudan. Brother Ceng! 85 00:07:25,476 --> 00:07:27,996 I want to go find Mudan! Brother Ceng! 86 00:07:27,996 --> 00:07:29,709 Just remember to rest more. 87 00:07:29,709 --> 00:07:33,380 Remember to help her change her medicine every day. 88 00:07:33,380 --> 00:07:34,579 Don't let her injuries touch water. 89 00:07:34,579 --> 00:07:36,289 Okay, I know. 90 00:07:36,289 --> 00:07:37,622 No need to send me further. 91 00:07:37,622 --> 00:07:39,760 Go slowly. 92 00:07:54,822 --> 00:07:56,163 You came back. 93 00:07:56,163 --> 00:07:58,423 Mudan is severely injured. 94 00:07:58,423 --> 00:08:01,450 We didn't have any other place to go. 95 00:08:09,418 --> 00:08:11,663 I'm safe now, 96 00:08:11,663 --> 00:08:14,025 you're still going to leave? 97 00:08:17,435 --> 00:08:20,683 I already died at heart. 98 00:08:20,683 --> 00:08:24,453 I don't want to have anything to dowith you. 99 00:08:24,453 --> 00:08:27,656 I don't want to be hurt by you. 100 00:08:27,656 --> 00:08:33,627 I don't want to face an empty room and cry. 101 00:08:36,625 --> 00:08:39,688 Yun er, I won't let you cry again. 102 00:08:39,688 --> 00:08:43,998 Believe me. I will treat you well. 103 00:08:43,998 --> 00:08:48,487 If you are willing, I'll give you myself, my heart, my everything to you. 104 00:08:48,487 --> 00:08:50,869 I don't need it anymore. 105 00:08:51,659 --> 00:08:55,078 A real relationship, to you, 106 00:08:55,078 --> 00:08:58,143 is just an empty tower. 107 00:08:58,724 --> 00:09:03,078 For me, is just a tower in the sea. 108 00:09:03,749 --> 00:09:09,469 If it is like that, why can't we just back up? 109 00:09:11,488 --> 00:09:13,491 Mudan is injured severely. 110 00:09:13,491 --> 00:09:16,348 We'll have to stay here for a few days. 111 00:09:16,348 --> 00:09:17,899 When she gets better, 112 00:09:17,899 --> 00:09:20,096 we will leave immediately. 113 00:09:23,921 --> 00:09:25,133 You really want to be like this? 114 00:09:25,133 --> 00:09:27,557 You must have both of us in pain? 115 00:09:27,557 --> 00:09:30,075 To pain longer is worse than to pain for a little while. 116 00:09:30,075 --> 00:09:34,218 If there is no hope, then there will be no disappointment. 117 00:09:34,218 --> 00:09:37,959 Brother Ceng! Brother Ceng, where are you? 118 00:09:37,959 --> 00:09:39,242 Brother Ceng! 119 00:09:39,242 --> 00:09:41,612 Look at that stupid girl. 120 00:09:41,612 --> 00:09:43,515 Already up to this point, 121 00:09:43,515 --> 00:09:45,785 still she can't forget about him. 122 00:09:45,785 --> 00:09:51,150 That is because he is her medicine. 123 00:09:51,150 --> 00:09:53,119 She is willing. 124 00:09:53,119 --> 00:09:55,921 And it resulted her to be injured so. 125 00:09:55,921 --> 00:09:58,060 Even if she is injured, 126 00:09:58,060 --> 00:10:00,628 she's happy. 127 00:10:04,447 --> 00:10:07,960 Okay, I will make you believe 128 00:10:07,960 --> 00:10:10,840 that the situation isn't what you think it is. 129 00:10:21,600 --> 00:10:23,926 Lian'er 130 00:10:24,501 --> 00:10:30,207 what you brought to me, is enough for me to be satisfied for life. 131 00:10:32,123 --> 00:10:35,020 But the memories you gave me, 132 00:10:35,020 --> 00:10:37,402 is not enough 133 00:10:44,644 --> 00:10:46,948 Lian 'er 134 00:10:46,948 --> 00:10:49,746 Why are you here? 135 00:10:49,746 --> 00:10:52,819 Am I hallucinating? 136 00:10:52,819 --> 00:10:56,358 You're not hallucinating. It's me. 137 00:10:56,358 --> 00:10:58,038 I came back 138 00:10:58,038 --> 00:11:00,548 Didn't you go to "Ning Gu Ta"? 139 00:11:00,548 --> 00:11:03,047 Why did you return? 140 00:11:03,047 --> 00:11:05,543 Why did you come see me? 141 00:11:05,908 --> 00:11:11,657 Because your heart still cares for me, not letting me leave. 142 00:11:12,982 --> 00:11:16,559 No, that's not it 143 00:11:16,559 --> 00:11:19,559 Then, why are you in tears? 144 00:11:26,663 --> 00:11:29,603 There was sand in my eye 145 00:11:36,057 --> 00:11:37,320 What is this? 146 00:11:37,320 --> 00:11:39,758 This is Lian'er heart 147 00:11:40,800 --> 00:11:43,709 Ever since Lian'er left you 148 00:11:43,709 --> 00:11:46,433 I got really sick 149 00:11:47,136 --> 00:11:49,844 Doctor said I would not recover 150 00:11:50,723 --> 00:11:53,024 But, prince told me 151 00:11:53,024 --> 00:11:55,387 Huang Shang love me 152 00:11:55,387 --> 00:11:57,312 Emperor still needs me 153 00:11:57,312 --> 00:12:00,444 So, he send me back here 154 00:12:02,008 --> 00:12:07,526 Emperor, do you still want Lian'er to leave? 155 00:12:08,498 --> 00:12:13,749 To torture ourselves in the time remaining? If it is like that, 156 00:12:13,749 --> 00:12:16,291 I would rather die 157 00:12:17,113 --> 00:12:19,019 No 158 00:12:21,994 --> 00:12:23,687 Don't 159 00:12:27,000 --> 00:12:30,890 It's good that you're back It's good that you're back 160 00:12:31,766 --> 00:12:36,970 Do you know, I wish you 161 00:12:37,369 --> 00:12:40,604 you will always be well 162 00:12:41,785 --> 00:12:44,032 All of my good 163 00:12:44,452 --> 00:12:47,105 will be given to the emperor. 164 00:12:47,646 --> 00:12:49,875 I am happy 165 00:12:50,177 --> 00:12:53,203 will also be given to the emperor. 166 00:12:53,585 --> 00:12:56,654 If I can not be with you 167 00:12:57,493 --> 00:13:00,923 then all the treasures of the world 168 00:13:00,923 --> 00:13:03,284 don't exist. 169 00:13:10,916 --> 00:13:13,290 You are silly 170 00:13:24,186 --> 00:13:27,447 Thank you niang niang for fulfilling this. 171 00:13:29,888 --> 00:13:33,047 Prince, didn't you also fulfill something like this also? 172 00:13:38,689 --> 00:13:41,909 They were fated to be together. 173 00:13:41,909 --> 00:13:44,924 No one can stop them. 174 00:13:44,924 --> 00:13:47,682 And I just hope that she is well. 175 00:13:47,682 --> 00:13:50,648 I only wish for emperor to be well 176 00:13:51,826 --> 00:13:54,364 I hope everything is well. 177 00:14:15,823 --> 00:14:18,193 This child works so hard. 178 00:14:18,193 --> 00:14:20,223 Shen Zu Ye really likes him. 179 00:14:20,223 --> 00:14:22,778 He says that he has the talent for being an emperor. 180 00:14:24,403 --> 00:14:28,686 Which niang niang's child is he? 181 00:14:30,366 --> 00:14:32,175 To speak of how he came, 182 00:14:32,175 --> 00:14:34,826 is a story. 183 00:14:34,826 --> 00:14:38,239 That was some of my crazy moments. 184 00:14:38,816 --> 00:14:43,359 I remember that it was a spring day. 185 00:14:43,359 --> 00:14:48,871 I had old emperor's decree to go hunt. 186 00:14:48,871 --> 00:14:51,689 Fourth prince, today we sure got a lot. 187 00:14:51,689 --> 00:14:55,674 Yeah, it's so hot. I'm so thirsty. Get some water. 188 00:15:02,245 --> 00:15:05,720 Fourth prince, the water leaked out. 189 00:15:05,720 --> 00:15:08,249 Then, what should we do? 190 00:15:08,249 --> 00:15:10,323 How about you drink a bit of this? 191 00:15:10,323 --> 00:15:13,712 It's deer blood. The one we just filled up. 192 00:15:19,034 --> 00:15:22,328 You can't drink too much of this, it is to help the body a lot. 193 00:15:23,124 --> 00:15:25,285 Then why didn't you say so earlier? 194 00:15:39,136 --> 00:15:41,974 Fourth prince, what is wrong? 195 00:15:43,364 --> 00:15:45,587 Your face is so red 196 00:15:47,154 --> 00:15:49,313 Did you get a heat stroke? 197 00:15:49,313 --> 00:15:52,228 Sit here for awhile I'll go look for help 198 00:15:52,228 --> 00:15:55,637 Don't leave I'll go look for help 199 00:16:13,058 --> 00:16:15,724 This prince, what is wrong? 200 00:16:16,001 --> 00:16:18,767 Why is your face so red? 201 00:16:20,807 --> 00:16:25,129 After I was with her, I put this aside. 202 00:16:25,129 --> 00:16:30,348 One year later, Li Jin Gui's brother brought Hong Li here. 203 00:16:30,348 --> 00:16:34,515 He said that since she gave birth before marrying, she was burned to death by the people in their tribe. 204 00:16:34,515 --> 00:16:36,898 He wanted me to take care of the child well. 205 00:16:36,898 --> 00:16:41,996 At that time, I had a lot going on and I also married Zhen er. 206 00:16:41,996 --> 00:16:44,389 So I gave him to Zhen er. 207 00:16:44,389 --> 00:16:46,477 Who knew that Zhen er was still a child then? 208 00:16:46,477 --> 00:16:48,823 She didn't even knew to care for him. 209 00:16:48,823 --> 00:16:52,432 So I sent him to the palace to have the late emperor take care of him. 210 00:16:52,432 --> 00:16:54,820 Since Hong li was born, he does not have a mother to take care of him 211 00:16:54,820 --> 00:17:00,439 so this child is a bit mature compared to other children. 212 00:17:00,439 --> 00:17:03,004 I will give this responsibility to you 213 00:17:03,004 --> 00:17:04,937 Can you promise me? 214 00:17:04,937 --> 00:17:07,596 Emperor..I-- 215 00:17:09,556 --> 00:17:12,555 My end is almost here. 216 00:17:12,555 --> 00:17:16,247 I don't want you to do anything rash. 217 00:17:16,247 --> 00:17:22,368 Towards me, Hong li is very important He is also important for the throne. 218 00:17:22,368 --> 00:17:24,563 I chose to give him to you. 219 00:17:24,986 --> 00:17:29,312 One, I believe, you will take very good care of him 220 00:17:29,312 --> 00:17:33,430 Two, I hope you have some meaning in your life. 221 00:17:33,430 --> 00:17:38,582 In the later half of your life, to happily live your life. 222 00:17:39,048 --> 00:17:42,408 Can you promise me? This.. 223 00:17:42,408 --> 00:17:45,962 Huang Ah Ma! (Imperial Father) 224 00:17:45,962 --> 00:17:48,338 come here Greetings, Huang a ma please rise, Hong li 225 00:17:48,338 --> 00:17:49,961 Please rise, Hong Li 226 00:17:49,961 --> 00:17:52,024 Thank you, Huang a ma 227 00:17:52,024 --> 00:17:55,805 This is your mother. From now on, your mother will take good care of you 228 00:17:55,805 --> 00:17:56,614 Do you understand? 229 00:17:56,614 --> 00:17:59,467 Yes. Greetings mother 230 00:18:00,005 --> 00:18:01,479 This child is very mannerable 231 00:18:01,479 --> 00:18:03,702 Huang a ma said being mannerable is useless 232 00:18:03,702 --> 00:18:06,383 To be able to read and fight is a true man. 233 00:18:06,383 --> 00:18:07,963 You know martial arts? 234 00:18:07,963 --> 00:18:10,031 Mother, don't underestimate me 235 00:18:10,031 --> 00:18:13,244 Us, Manchu people, conquered the world on horseback. 236 00:18:13,244 --> 00:18:15,547 Why don't I show you some moves? okay 237 00:18:15,547 --> 00:18:17,447 okay 238 00:18:21,528 --> 00:18:23,912 This child is like an adult 239 00:18:23,912 --> 00:18:28,692 Lian'er, you and Hong li, to me 240 00:18:28,692 --> 00:18:33,613 are the only things I don't want to leave behind. 241 00:18:33,613 --> 00:18:36,319 Would you promise me? 242 00:18:49,826 --> 00:18:53,725 Where's my face? Where's my face? 243 00:18:55,986 --> 00:18:58,573 Mu dan Mu dan 244 00:18:58,573 --> 00:19:02,510 Mudan, you are still injured. Why did you get up? 245 00:19:02,510 --> 00:19:05,083 Hurry and go lie down. 246 00:19:05,083 --> 00:19:07,404 My..where is the thing for my face? 247 00:19:07,404 --> 00:19:09,253 Did you see it? 248 00:19:09,683 --> 00:19:12,052 If you saw it, give it to me. Hurry and give it to me! 249 00:19:12,052 --> 00:19:15,293 Mudan, the poison you got, 250 00:19:15,293 --> 00:19:18,174 already entered your organs! 251 00:19:18,174 --> 00:19:20,459 The doctor isn't even sure if it can get better. 252 00:19:20,459 --> 00:19:23,336 Why do you want that thing for? 253 00:19:23,336 --> 00:19:24,345 I threw it out for you. 254 00:19:24,345 --> 00:19:26,157 You threw it away? 255 00:19:26,843 --> 00:19:28,591 Why did you threw it away? 256 00:19:28,591 --> 00:19:32,309 That is my face. That is my face! 257 00:19:32,309 --> 00:19:34,388 Quickly, bring it back to me 258 00:19:34,388 --> 00:19:37,206 Quickly, bring it back to me 259 00:19:37,206 --> 00:19:39,531 That is my face, that is my face, that is my face! 260 00:19:39,531 --> 00:19:41,764 Give it to me. Okay! 261 00:19:44,003 --> 00:19:46,243 Ii'll give it to you then. 262 00:19:54,365 --> 00:19:56,965 I don't care what your face looks like 263 00:19:57,705 --> 00:20:00,942 I will protect your life 264 00:20:01,604 --> 00:20:04,197 You must live well 265 00:20:04,594 --> 00:20:06,959 You must live well Did you hear me? 266 00:20:06,959 --> 00:20:09,708 Mu dan Look who I brought here? 267 00:20:09,708 --> 00:20:11,603 Mu Dan 268 00:20:12,543 --> 00:20:14,867 Don't let him see me! 269 00:20:14,867 --> 00:20:17,490 Don't let him see my face! Tell him to leave! 270 00:20:17,490 --> 00:20:19,427 Mu Dan Wait 271 00:20:19,427 --> 00:20:21,496 My little sister doesn't want to see you. 272 00:20:21,496 --> 00:20:23,596 Li Wei, take him outside. 273 00:20:23,596 --> 00:20:26,558 He has something to say Let him see her 274 00:20:26,558 --> 00:20:29,077 But I don't have anything to say to him. 275 00:20:29,371 --> 00:20:32,064 I don't want him to see my face 276 00:20:32,064 --> 00:20:34,988 Tell him to leave 277 00:20:34,988 --> 00:20:36,099 Didn't you listen? 278 00:20:36,099 --> 00:20:37,322 My sister already said it 279 00:20:37,322 --> 00:20:39,479 She does not want to see you 280 00:20:40,326 --> 00:20:42,948 Mu Dan 281 00:20:42,964 --> 00:20:45,584 Mu Dan 282 00:20:46,315 --> 00:20:48,000 Mu Dan 283 00:20:49,395 --> 00:20:51,723 I know 284 00:20:51,723 --> 00:20:54,484 this is all my fault. 285 00:20:54,484 --> 00:20:56,825 I have eyes and I could see, 286 00:20:56,825 --> 00:21:00,426 I couldn't even recognize the woman that I love. 287 00:21:00,426 --> 00:21:02,875 People like me 288 00:21:02,875 --> 00:21:05,654 aren't even capable of being loved by you. 289 00:21:05,654 --> 00:21:08,604 And I'm not worth it for you to do anything. 290 00:21:10,035 --> 00:21:12,606 But please believe me. 291 00:21:13,574 --> 00:21:16,328 My eyes may have betrayed you. 292 00:21:16,826 --> 00:21:19,966 But my heart has always been with you. 293 00:21:20,772 --> 00:21:25,199 From now on, I don't want to see anymore 294 00:21:25,416 --> 00:21:28,526 I only want you to forgive me 295 00:21:36,459 --> 00:21:39,441 Brother Ceng! Brother Ceng! 296 00:21:39,756 --> 00:21:43,249 Brother Ceng! Brother Ceng! 297 00:21:43,249 --> 00:21:45,851 How can you be so stupid? 298 00:21:49,168 --> 00:21:55,007 Brother Ceng! How can you be so stupid? 299 00:21:57,888 --> 00:22:00,525 I didn't want to see you 300 00:22:00,525 --> 00:22:04,888 because I'm scared that you're going to see my scary face. 301 00:22:04,888 --> 00:22:08,831 How can you be so rash? 302 00:22:08,831 --> 00:22:12,524 If you don't have any eyes... 303 00:22:14,057 --> 00:22:18,441 how do you live for the rest of your life? 304 00:22:18,841 --> 00:22:24,244 What should I do? 305 00:22:24,625 --> 00:22:28,123 Mudan, Mudan... 306 00:22:28,650 --> 00:22:31,568 are you willing to be my eyes? 307 00:22:31,568 --> 00:22:34,065 Are you willing? 308 00:22:35,449 --> 00:22:38,440 Willing. 309 00:22:41,518 --> 00:22:44,199 Willing. 310 00:22:44,199 --> 00:22:46,305 Then that is great. 311 00:22:46,305 --> 00:22:48,652 Then I'm at rest. 312 00:22:49,924 --> 00:22:53,596 Mudan, let's go. 313 00:23:05,798 --> 00:23:08,269 Mudan 314 00:23:14,584 --> 00:23:16,964 Mudan 315 00:23:17,965 --> 00:23:19,874 you really thought it out? 316 00:23:19,874 --> 00:23:21,819 You're just going to leave with him like this? 317 00:23:21,819 --> 00:23:24,322 To care for a blind person for life? 318 00:23:24,860 --> 00:23:27,161 This is my 319 00:23:27,161 --> 00:23:29,758 biggest wish in this life. 320 00:23:30,302 --> 00:23:32,036 I am happy. 321 00:23:32,036 --> 00:23:34,691 I hope you can be happy also. 322 00:23:43,824 --> 00:23:45,719 Let's go. 323 00:23:48,913 --> 00:23:51,233 How did it become like this? 324 00:23:55,306 --> 00:23:57,557 How did it become like this? 325 00:23:59,741 --> 00:24:02,351 They truly love one another. 326 00:24:02,351 --> 00:24:06,331 It doesn't matter where they go, what happens, 327 00:24:06,331 --> 00:24:09,067 they are both happy. 328 00:24:13,138 --> 00:24:15,047 Yeah. 329 00:24:17,516 --> 00:24:19,643 Then what about you? 330 00:24:30,921 --> 00:24:35,510 If you can treat me the way Ceng Jing treats Mudan by a half. 331 00:24:35,510 --> 00:24:39,006 I have. That's a pity. 332 00:24:40,388 --> 00:24:43,028 You already died in my heart. 333 00:24:43,028 --> 00:24:46,609 I will never believe you again. 334 00:24:47,924 --> 00:24:50,010 Forever. 335 00:24:55,726 --> 00:24:58,402 I don't want you to go. I don't want you to go. 336 00:24:58,402 --> 00:25:00,971 You are mine, mine. 337 00:25:00,971 --> 00:25:02,683 You can keep my body, 338 00:25:02,683 --> 00:25:04,450 but you can't keep my heart. 339 00:25:04,450 --> 00:25:05,794 What's the meaning? 340 00:25:05,794 --> 00:25:07,364 I will prove it to you. 341 00:25:07,364 --> 00:25:09,763 I will prove it to you. 342 00:25:16,568 --> 00:25:20,851 Doctor, how am I? 343 00:25:21,201 --> 00:25:25,069 The poison has affected the organs. 344 00:25:25,069 --> 00:25:28,927 Looks like, you only have these few days. 345 00:25:28,927 --> 00:25:32,131 Plan those days out well. 346 00:25:32,409 --> 00:25:34,861 Mudan, Mudan! 347 00:25:34,861 --> 00:25:36,625 Where are you? Mudan! 348 00:25:36,625 --> 00:25:41,127 Doctor, be helpful and hide my condition. 349 00:25:41,127 --> 00:25:43,571 I don't want my family to be sad. 350 00:25:43,571 --> 00:25:45,308 Okay. 351 00:25:48,619 --> 00:25:51,172 Mudan! Mudan! Brother Ceng 352 00:25:51,172 --> 00:25:52,795 I'm here. 353 00:25:53,437 --> 00:25:56,989 Doctor, how is Mudan? Is it serious? 354 00:25:56,989 --> 00:25:59,970 No, it's just a small sickness. 355 00:25:59,970 --> 00:26:02,211 Just a little bit of managing and it'll be better. 356 00:26:02,211 --> 00:26:04,627 Then that's great. 357 00:26:04,627 --> 00:26:08,085 Then, I won't disturb you. I'll leave first. 358 00:26:08,085 --> 00:26:10,110 Doctor, go slowly. 359 00:26:10,110 --> 00:26:10,875 Okay. 360 00:26:10,875 --> 00:26:13,448 Mudan, let's finish the marriage ceremony. 361 00:26:13,448 --> 00:26:17,871 I can't wait to let the ancestors know that I married a good wife. 362 00:26:17,871 --> 00:26:20,648 We will live well for the rest of our lives. 363 00:26:25,027 --> 00:26:27,687 First bow to heaven and earth, 364 00:26:32,148 --> 00:26:35,105 second bow to parents, 365 00:26:39,588 --> 00:26:43,046 Third bow between husband and wife. 366 00:26:53,408 --> 00:26:58,209 Mudan, you are finally mine. 367 00:26:59,391 --> 00:27:01,995 I am yours. 368 00:27:04,020 --> 00:27:07,602 I am forever yours. 369 00:27:33,300 --> 00:27:36,122 Bai He. 370 00:27:36,141 --> 00:27:38,470 Brother Ceng fell asleep? 371 00:27:41,457 --> 00:27:45,618 I already packed my bags, I'm leaving tomorrow. 372 00:27:46,446 --> 00:27:48,762 Why must you leave so soon? 373 00:27:48,762 --> 00:27:51,065 I... 374 00:27:51,065 --> 00:27:52,637 not to hide from you, 375 00:27:52,637 --> 00:27:57,296 all these years, I hoped to be Brother Ceng's bride. 376 00:27:57,296 --> 00:27:59,316 But it became like this. 377 00:27:59,316 --> 00:28:01,742 I can congratulate you. 378 00:28:01,742 --> 00:28:06,189 But I cannot watch you every day. 379 00:28:07,578 --> 00:28:12,773 Bai He, I understand. 380 00:28:15,393 --> 00:28:19,861 Actually, if you love him with your whole heart, 381 00:28:19,861 --> 00:28:23,527 then don't let go. 382 00:28:24,011 --> 00:28:26,890 You can still be his bride. 383 00:28:28,232 --> 00:28:30,444 What are you talking about? 384 00:28:34,426 --> 00:28:39,470 Before, the thing I put on my face... 385 00:28:39,724 --> 00:28:42,537 has poison.. 386 00:28:43,646 --> 00:28:48,655 if you use it for long, it'll take your life away. 387 00:28:49,175 --> 00:28:52,281 That is my situation right now. 388 00:28:52,997 --> 00:28:56,689 The doctor said 389 00:28:56,689 --> 00:28:59,447 that I only have a few days. 390 00:29:00,535 --> 00:29:02,295 My God, then what do we do? 391 00:29:02,295 --> 00:29:04,541 Wouldn't he be so sad? 392 00:29:04,541 --> 00:29:06,854 The one that I can't let go 393 00:29:06,854 --> 00:29:09,417 is Brother Ceng. 394 00:29:10,962 --> 00:29:16,593 Bai He, I know you treat him well with all your heart. 395 00:29:16,593 --> 00:29:18,861 So I can only beg you. 396 00:29:18,861 --> 00:29:21,207 Only you can help me. 397 00:29:21,207 --> 00:29:23,134 Me? 398 00:29:24,447 --> 00:29:26,284 Good! 399 00:29:28,231 --> 00:29:30,250 It's so great! 400 00:29:31,869 --> 00:29:35,325 Ever since you two left, 401 00:29:35,325 --> 00:29:39,005 my business went down by so much. 402 00:29:40,043 --> 00:29:42,344 How are your lives now? 403 00:29:42,344 --> 00:29:45,564 Is it because you have a chance to return to the business? 404 00:29:46,990 --> 00:29:50,804 Hua mama, stop joking around. 405 00:29:50,804 --> 00:29:53,231 Right now, I already married. 406 00:29:53,231 --> 00:29:54,911 I know, I know. 407 00:29:54,911 --> 00:29:56,652 I'm just saying it. 408 00:29:58,706 --> 00:30:00,821 This place..we are all family. 409 00:30:00,821 --> 00:30:02,849 I won't accept more money than you're supposed to give. 410 00:30:02,849 --> 00:30:04,999 Master! 411 00:30:05,934 --> 00:30:07,517 The voice impersonation master is here, 412 00:30:07,517 --> 00:30:10,669 If you have anything, just tell him. 413 00:30:11,459 --> 00:30:13,266 Voice Impersonation Master. 414 00:30:13,266 --> 00:30:16,668 Can you teach Bai He? 415 00:30:16,668 --> 00:30:20,320 Let her voice be the same as mine. 416 00:30:20,320 --> 00:30:24,963 This...the voice of people and how they speak are all different. 417 00:30:24,963 --> 00:30:29,384 This is not that easy to learn. 418 00:30:29,384 --> 00:30:32,092 Also, this is what I live off of. 419 00:30:32,092 --> 00:30:34,921 If I taught her, then what do I depend on to eat? 420 00:30:34,921 --> 00:30:36,260 Yeah, yeah, 421 00:30:36,260 --> 00:30:38,923 this is a very hard thing. 422 00:30:38,923 --> 00:30:41,525 This...unless... 423 00:30:42,959 --> 00:30:44,868 Unless what? 424 00:30:44,868 --> 00:30:46,942 Unless you two 425 00:30:46,942 --> 00:30:48,589 are willing to pay a large amount of money. 426 00:30:48,589 --> 00:30:51,456 At least one thousand. 427 00:30:51,456 --> 00:30:53,032 One thousand? 428 00:30:55,272 --> 00:30:57,152 Sister! 429 00:30:57,328 --> 00:31:00,737 Where do we have this money? Let's forget it. 430 00:31:04,809 --> 00:31:07,526 Hua mama, how about this? 431 00:31:08,643 --> 00:31:11,990 I'll return to Chun Feng Lou and restart on my business. 432 00:31:11,990 --> 00:31:14,202 I won't ask for money. 433 00:31:14,202 --> 00:31:18,529 I only ask that you make the master teach Bai He. 434 00:31:18,529 --> 00:31:21,543 Okay, deal, deal! 435 00:31:21,543 --> 00:31:23,693 Okay, okay, okay, deal! 436 00:31:24,541 --> 00:31:27,462 Here,here, drink some more! 437 00:32:11,307 --> 00:32:12,762 Mudan! 438 00:32:12,762 --> 00:32:14,458 Sister Mudan, what's wrong? 439 00:32:14,458 --> 00:32:17,041 Mudan! Mudan! 440 00:32:23,207 --> 00:32:27,390 Mudan, you came back? 441 00:32:30,490 --> 00:32:31,826 Look. 442 00:32:31,826 --> 00:32:35,767 I made you a flower wreath, is it pretty? 443 00:32:44,685 --> 00:32:47,684 Why are all the flowers white? 444 00:32:48,913 --> 00:32:53,223 I just remembered that there were a lot of flowers in front of the door, I randomly picked them. 445 00:32:53,223 --> 00:32:55,887 I don't know what color they are. 446 00:32:59,682 --> 00:33:02,480 Here, let's change your clothes. 447 00:33:02,861 --> 00:33:04,478 Why? 448 00:33:04,478 --> 00:33:07,625 Your clothes are dirty. Let me change it for you. 449 00:33:07,625 --> 00:33:09,266 Okay. 450 00:33:09,266 --> 00:33:14,327 Mudan, you know I have a great plan. 451 00:33:14,327 --> 00:33:19,355 I know how to do martial arts, I plan on going to the Martial Arts center to teach people. 452 00:33:19,355 --> 00:33:24,048 That way, you don't need to work so hard and wash clothes for other people. 453 00:33:24,048 --> 00:33:26,971 We can live a happy life together. 454 00:33:26,971 --> 00:33:30,570 Also, 455 00:33:30,570 --> 00:33:33,241 where did Bai He go? How did she just be gone just like that? 456 00:33:39,200 --> 00:33:41,749 Bai He went back home. 457 00:33:41,749 --> 00:33:44,137 A man fell in love with her. 458 00:33:44,374 --> 00:33:47,116 She said she wanted to be with him. 459 00:33:47,996 --> 00:33:49,395 That's great. 460 00:33:49,395 --> 00:33:51,763 I was scared she wouldn't be able to get over it. 461 00:33:52,116 --> 00:33:55,928 Afterall, she did so much for me. 462 00:33:55,928 --> 00:33:57,965 Don't worry, 463 00:33:58,301 --> 00:34:00,807 she will get over it. 464 00:34:01,346 --> 00:34:07,272 Her life will be very happy. Very happy. 465 00:34:07,272 --> 00:34:11,225 Then that is good, that is good. 466 00:34:11,686 --> 00:34:14,349 Oh right, I learned a song. 467 00:34:14,349 --> 00:34:16,758 I'll play it for you. 468 00:34:16,758 --> 00:34:18,612 Okay. 469 00:34:59,118 --> 00:35:00,575 Isn't this Yu Ping niang niang? 470 00:35:00,575 --> 00:35:02,765 You came to enjoy time also? 471 00:35:02,765 --> 00:35:04,998 Sister Xi Fei has been given a raise in status, 472 00:35:04,998 --> 00:35:08,620 as a little sister, I should come and see her. 473 00:35:08,620 --> 00:35:10,561 Look at the stuff on this world, 474 00:35:10,561 --> 00:35:12,481 so unfair... 475 00:35:12,481 --> 00:35:16,937 you gave birth to a son and just got the status of ping. 476 00:35:16,937 --> 00:35:21,624 And she just recognized a temporary son and got the status of gui fei. 477 00:35:21,624 --> 00:35:27,967 All said that you both worked together for the emperor, but the treatment is truly different. 478 00:35:28,523 --> 00:35:31,251 Look at all the people coming to and fro, 479 00:35:31,251 --> 00:35:33,357 I don't want to be a part of this anymore. 480 00:35:33,357 --> 00:35:35,642 I'll leave first. 481 00:35:47,243 --> 00:35:49,590 Fourth prince. 482 00:35:49,590 --> 00:35:51,403 Greetings Yu ping niang niang. 483 00:35:51,403 --> 00:35:53,222 At ease, at ease, 484 00:35:54,087 --> 00:35:56,777 today is your mother's good day. 485 00:35:56,777 --> 00:35:59,604 You must be good, don't fool around, understand? 486 00:35:59,604 --> 00:36:00,787 Yes. 487 00:36:00,787 --> 00:36:02,486 Here. Sit. 488 00:36:05,261 --> 00:36:07,728 Your mother is now a gui fei. 489 00:36:07,728 --> 00:36:10,939 Your real mother should also be put into ancestral records, right? 490 00:36:10,939 --> 00:36:13,028 Ancestral records? 491 00:36:13,028 --> 00:36:14,098 Yeah. 492 00:36:14,098 --> 00:36:18,144 To be put into the records, it shows the emperor's recognition of her. 493 00:36:18,144 --> 00:36:20,479 And also means that she'll become known. 494 00:36:20,479 --> 00:36:24,483 But I never heard the emperor speak of this. 495 00:36:27,518 --> 00:36:31,839 Emperor has a lot to do, he is bound to forget at times. 496 00:36:32,110 --> 00:36:36,004 Also, your mother can't officially claim the title of ping fei. 497 00:36:39,859 --> 00:36:41,692 How about this? 498 00:36:41,692 --> 00:36:44,007 Right now your imperial mother is gui fei, 499 00:36:44,007 --> 00:36:47,981 also the empress has a lot of things under her control, 500 00:36:47,981 --> 00:36:50,082 how about you go beg her? 501 00:36:50,082 --> 00:36:54,709 Let her put your real mother's plate on display. 502 00:36:54,709 --> 00:36:56,383 That way, 503 00:36:56,383 --> 00:36:59,640 your mother's spirit can be at rest. 504 00:36:59,640 --> 00:37:03,510 Also, you don't need to be made fun of by others. 505 00:37:03,510 --> 00:37:05,523 What do you think? 506 00:37:08,851 --> 00:37:11,798 So good, here. 507 00:37:12,434 --> 00:37:15,426 Hong Li! 508 00:37:15,426 --> 00:37:17,646 Oh little sister is here... 509 00:37:20,279 --> 00:37:22,642 Sister. 510 00:37:22,642 --> 00:37:25,877 I came to give you my congratulations on being gui fei. 511 00:37:26,784 --> 00:37:29,067 To think back on it, I still need to feed my little prince. 512 00:37:29,067 --> 00:37:30,332 I'll go back first. 513 00:37:30,332 --> 00:37:33,313 I'll leave the present to you. 514 00:37:39,502 --> 00:37:42,620 Mother, I have something I want to ask you. 515 00:37:42,620 --> 00:37:44,727 What is it? 516 00:37:46,661 --> 00:37:48,383 Clean it well. 517 00:37:48,383 --> 00:37:50,004 Place everything well. 518 00:37:50,004 --> 00:37:52,286 Don't let anything go wrong. 519 00:37:52,286 --> 00:37:53,481 Do you remember? 520 00:37:53,481 --> 00:37:55,754 We remember! 521 00:38:10,326 --> 00:38:13,911 Emperor is here! 522 00:38:14,428 --> 00:38:19,470 Greetings emperor! 523 00:38:19,470 --> 00:38:21,676 What is going on? 524 00:38:21,676 --> 00:38:24,472 Come here! 525 00:38:32,207 --> 00:38:36,069 Su Pei Sheng, get up. 526 00:38:44,744 --> 00:38:47,254 To reply to the emperor, 527 00:38:47,254 --> 00:38:51,158 the fourth prince has been bothering niang niang for her to do this. 528 00:38:51,158 --> 00:38:53,180 Niang niang decided to have me put it in a place that is hard to see. 529 00:38:53,180 --> 00:38:54,443 Nonsense! 530 00:38:54,443 --> 00:38:58,799 Are you just telling my ancestors that I did something wrong? 531 00:38:59,483 --> 00:39:02,284 It's not like it is your first or second day in the palace. 532 00:39:02,284 --> 00:39:04,834 You can't even differentiate how severe it is? 533 00:39:04,834 --> 00:39:07,000 I should die. 534 00:39:16,667 --> 00:39:19,221 Fourth prince has been in the palace for so long. 535 00:39:19,221 --> 00:39:22,280 He never thought of having his mother's plate be placed with the ancestors.. 536 00:39:22,280 --> 00:39:24,870 who started this? 537 00:39:24,870 --> 00:39:26,425 So cruel... 538 00:39:26,425 --> 00:39:30,023 If Lian er listened to fourth prince, it's not respectful towards me. 539 00:39:30,023 --> 00:39:35,236 If she didn't listen to him, it will ruin their relationship. 540 00:39:35,236 --> 00:39:40,314 No, I must investigate. I must investigate it well. 541 00:39:43,407 --> 00:39:47,639 Xiang...xiang... Zhan...Zhan 542 00:39:47,639 --> 00:39:51,807 Ru...Ru Xiang...Xiang... 543 00:39:51,807 --> 00:39:54,099 Zhan...Zhan... Ru... 544 00:39:54,099 --> 00:39:56,184 Fourth prince! 545 00:39:59,024 --> 00:40:01,401 Greetings imperial father! Greetings emperor! 546 00:40:01,401 --> 00:40:05,395 At ease. 547 00:40:05,998 --> 00:40:08,029 Thank you, emperor. 548 00:40:08,029 --> 00:40:11,957 Imperial father! I heard your homework has improved a lot. 549 00:40:11,957 --> 00:40:15,209 Especially on the book of discipline. 550 00:40:15,209 --> 00:40:19,149 You know to claim some status for your mother. 551 00:40:19,149 --> 00:40:21,385 It's a happy thing. 552 00:40:21,385 --> 00:40:24,806 Who gave you this idea? 553 00:40:24,806 --> 00:40:27,271 It's Yu ping niang niang who told me that. 554 00:40:27,271 --> 00:40:30,026 I should thank her. 555 00:40:30,026 --> 00:40:31,658 So it was like that, 556 00:40:31,658 --> 00:40:36,760 did she tell you that by doing this it can have a different effect? 557 00:40:37,940 --> 00:40:41,880 Let's say if your mother gave birth to a prince and didn't get a title, 558 00:40:41,880 --> 00:40:46,519 for her to enter the ancestral records, it means that I am fatuous. 559 00:40:46,519 --> 00:40:49,947 Let just say if your mother was just an ordinary woman, 560 00:40:49,947 --> 00:40:53,161 then why should you get the throne? 561 00:40:53,161 --> 00:40:54,418 Do you know 562 00:40:54,418 --> 00:40:58,070 that your mother sent you to me? Her biggest wish 563 00:40:58,070 --> 00:41:00,763 is for you to be succesful 564 00:41:00,763 --> 00:41:03,206 If everything is gone. 565 00:41:03,206 --> 00:41:05,519 Then what success can you speak of? 566 00:41:05,519 --> 00:41:09,764 Your mother in the ground...how can she be at rest? 567 00:41:09,764 --> 00:41:12,026 Imperial father. 568 00:41:12,546 --> 00:41:16,132 Get up, emperor...he's still young. 569 00:41:16,363 --> 00:41:19,666 It is because he is young, he must be taught. 570 00:41:19,666 --> 00:41:22,681 There are a lot of complications in the palace. 571 00:41:22,681 --> 00:41:24,422 He doesn't understand it now. 572 00:41:24,422 --> 00:41:29,716 When I leave, what will he do? What will you do? 573 00:41:31,699 --> 00:41:35,259 Looks this palace should really be organized again. 574 00:41:35,259 --> 00:41:38,765 Otherwise, I won't be at peace even when I leave. 575 00:41:41,801 --> 00:41:45,496 Emperor, actually the misunderstanding between Yu Shu and I 576 00:41:45,496 --> 00:41:47,497 have already went away. 577 00:41:47,497 --> 00:41:51,243 Maybe, she is saying this from her true heart. 578 00:41:51,243 --> 00:41:54,005 Even if she has another thought, 579 00:41:54,005 --> 00:41:55,885 then you must think for the little prince. 580 00:41:55,885 --> 00:41:58,844 He's still so little, he can't leave his mother. 581 00:41:58,844 --> 00:42:00,955 That's true... 582 00:42:00,955 --> 00:42:04,565 to get rid of Yu Shu, there is more. 583 00:42:04,565 --> 00:42:07,949 These kind of things must depend on Lian er to resolve herself. 584 00:42:07,949 --> 00:42:11,599 Otherwise, there will always be threats. 585 00:42:14,178 --> 00:42:16,083 Fourth Prince is no longer little anymore, 586 00:42:16,083 --> 00:42:19,201 it is time for him to understand the rules of the nation. 587 00:42:19,201 --> 00:42:23,581 You can teach him slowly how to take care of the country. 588 00:42:23,581 --> 00:42:27,481 When he understands more, he'll be able to differentiate evil from good. 589 00:42:41,100 --> 00:42:44,710 Emperor does not want me to teach other princes the rules of the country. 590 00:42:45,031 --> 00:42:47,960 Yet only for the fourth prince... 591 00:42:48,268 --> 00:42:52,222 looks like the emperor has a meaning to give him the throne. 592 00:42:53,473 --> 00:42:55,995 What should I do to get some benefits? 593 00:42:55,995 --> 00:43:00,687 To have him trust me and treat me as his most important person? 594 00:43:06,763 --> 00:43:10,586 Fourth prince, do you not like these poems? 595 00:43:10,586 --> 00:43:11,967 No. 596 00:43:12,467 --> 00:43:15,724 Since you don't like it, tell me...what do you like? 597 00:43:15,724 --> 00:43:17,546 I like to play ball. 598 00:43:17,546 --> 00:43:19,189 Play ball...okay. 599 00:43:19,189 --> 00:43:20,671 Let's go play ball. 600 00:43:20,671 --> 00:43:21,913 This... 601 00:43:23,786 --> 00:43:27,944 Fourth Prince, the emperor ordered me to be your teacher. 602 00:43:27,944 --> 00:43:30,124 This is because he trusts me. 603 00:43:30,124 --> 00:43:31,954 If the emperor trusts me, 604 00:43:31,954 --> 00:43:35,321 shouldn't you also trust me? 605 00:43:36,632 --> 00:43:38,617 Let's go. 606 00:43:42,035 --> 00:43:44,603 Here! 607 00:43:55,104 --> 00:43:58,881 Kick it over! 608 00:43:59,426 --> 00:44:01,466 What are you doing? 609 00:44:01,466 --> 00:44:03,862 Greetings imperial mother! Greetings Gui fei niang niang. 610 00:44:03,862 --> 00:44:06,003 Didn't the emperor tell you to teach him how to rule the country? 611 00:44:06,003 --> 00:44:07,484 Why did you start to play? 612 00:44:07,484 --> 00:44:08,578 To reply, 613 00:44:08,578 --> 00:44:11,686 besides trying to learn how to take care of a country...there is also the factor of making the body stronger. 614 00:44:11,686 --> 00:44:14,292 If you don't have a good body, how do you save the country? 615 00:44:14,292 --> 00:44:18,323 But right now, the sun is going down...and you're still playing? How do you learn? 616 00:44:18,323 --> 00:44:20,766 Niang niang, the emperor chose me to teach the fourth prince. 617 00:44:20,766 --> 00:44:24,725 He trusts me. If you are suspicous of this, 618 00:44:24,725 --> 00:44:26,350 then please tell the emperor. 619 00:44:26,350 --> 00:44:27,698 This... 620 00:44:27,698 --> 00:44:29,811 Forgive me for being impolite. Fourth prince, let's continue. 621 00:44:29,811 --> 00:44:30,526 Here! 622 00:44:30,526 --> 00:44:32,436 Here! 623 00:44:34,254 --> 00:44:37,722 Here! Kick it over! 624 00:44:47,083 --> 00:44:49,401 This Lian er's personality has problems. 625 00:44:49,441 --> 00:44:52,406 She easily gives up and doesn't try to fight for anything. 626 00:44:52,474 --> 00:44:56,608 If something happens to me, it can be the palace or the court... 627 00:44:56,643 --> 00:44:59,043 no one will listen to her. 628 00:44:59,082 --> 00:45:02,689 How will she live? 629 00:45:12,048 --> 00:45:13,722 Qing Chuan? 630 00:45:16,761 --> 00:45:17,881 Qing Chuan! 631 00:45:19,622 --> 00:45:21,684 Greetings emperor! 632 00:45:21,724 --> 00:45:24,117 Here, get up. Qing Chuan..you.. 633 00:45:24,165 --> 00:45:28,526 Emperor, I am not Qing Chuan. I am Hua Ying... 634 00:45:28,561 --> 00:45:30,481 Hua Ying? 635 00:45:31,562 --> 00:45:33,201 Didn't Hua Ying die? 636 00:45:34,617 --> 00:45:38,456 I got shot by the previous emperor and passed out. 637 00:45:38,491 --> 00:45:42,419 I thought I would have died. 638 00:45:42,441 --> 00:45:45,681 But when I got to the management place, I found myself waking up. 639 00:45:45,731 --> 00:45:50,801 The doctor told me that it was because my heart is in a different location compared to other people. 640 00:45:52,763 --> 00:45:55,163 So since I didn't die, De fei niang niang 641 00:45:55,218 --> 00:45:57,318 she thought that I was a person of luck. 642 00:45:57,998 --> 00:46:00,551 So she let me stay and clean the yard. 643 00:46:00,634 --> 00:46:03,584 So I don't think of the past anymore. 644 00:46:03,584 --> 00:46:07,984 I just want to work hard and get rid of my crime. 645 00:46:09,849 --> 00:46:11,660 No...you are not Hua Ying. 646 00:46:11,689 --> 00:46:14,450 You are Qing Chuan. You are Qing Chuan 647 00:46:32,437 --> 00:46:35,412 Everything will be taken care of by Guo Qing Wang 648 00:47:08,642 --> 00:47:09,985 This is so strange. 649 00:47:14,719 --> 00:47:18,562 Why would he put important matters into someone else's hands? 650 00:47:20,649 --> 00:47:21,983 I can't think it through. 651 00:47:22,031 --> 00:47:23,518 There must be some reason. 652 00:47:37,517 --> 00:47:40,014 Look over there. 653 00:47:46,318 --> 00:47:48,808 Qing Chuan! 654 00:47:48,849 --> 00:47:50,686 Are you saying eighth's wife? 655 00:47:54,850 --> 00:47:56,919 How did she come back? 656 00:47:59,722 --> 00:48:03,723 Everything is ruined now, something is going to happen to the emperor now. 657 00:48:11,961 --> 00:48:17,247 The emperor gave me the title as fourth prince's teacher. 658 00:48:17,296 --> 00:48:20,295 This fourth prince is not a normal person, he's bound to get the throne. 659 00:48:20,318 --> 00:48:23,517 When he reaches the top, I will also. 660 00:48:27,838 --> 00:48:30,849 These gold, silver, and jewels were prepared for you. 661 00:48:30,918 --> 00:48:34,235 Here, here, put this on and take a look. 662 00:48:34,249 --> 00:48:35,849 See if you like it. 663 00:48:38,849 --> 00:48:40,558 It looks good. 664 00:48:40,587 --> 00:48:44,585 Congratulations that you got what you wanted and that your future is filled with light. 665 00:48:47,466 --> 00:48:51,649 These jewels...are not suitable for a rough person like me. 666 00:48:51,701 --> 00:48:53,581 Why don't you take it away? 667 00:48:57,917 --> 00:49:02,184 I just want to share with you the happiness of success. If you don't even care about these things, 668 00:49:02,245 --> 00:49:03,985 what do I want them for? 669 00:49:04,002 --> 00:49:07,589 Useless? Useless...then let's just rip it. I'll help you. 670 00:49:11,109 --> 00:49:12,583 What do you want to do? 671 00:49:15,295 --> 00:49:18,917 What do you want? Good, bad, hot, and cold...I used them all. 672 00:49:18,951 --> 00:49:21,564 Even a rock that I keep at my chest should become warm now. 673 00:49:21,585 --> 00:49:24,235 Why don't you understand my heart, Yun er? 674 00:49:28,316 --> 00:49:30,249 I gave you a chance before. 675 00:49:31,518 --> 00:49:34,783 You always chose your future of wealth and status over me. 676 00:49:34,856 --> 00:49:37,380 Now everything is good. 677 00:49:37,383 --> 00:49:39,917 So you want a relationship? 678 00:49:39,968 --> 00:49:41,766 Is a relationship what you think it is? 679 00:49:41,784 --> 00:49:44,986 It is not something that comes when you ask for it and leaves when you tell it to. 680 00:49:46,317 --> 00:49:49,626 Pity, I have no feelings toward you. 681 00:49:49,650 --> 00:49:51,657 My feelings won't return. 682 00:49:54,089 --> 00:49:56,964 I beg you, do a good deed, 683 00:49:56,984 --> 00:49:58,660 let me go. 684 00:49:58,708 --> 00:50:02,114 That way, we can still hold on to the happy memories between us. 685 00:50:02,118 --> 00:50:05,440 Otherwise, then there really is no love. 686 00:50:05,493 --> 00:50:07,851 Only hate. 687 00:50:07,899 --> 00:50:09,110 No. 688 00:50:11,733 --> 00:50:13,246 I won't give up on you. 689 00:50:13,286 --> 00:50:15,584 No. 690 00:50:18,957 --> 00:50:22,451 There is a child that says he is the fourth prince and wants to come find you to play. 691 00:50:22,451 --> 00:50:24,917 Where is he right now? Right in the courtyard. 692 00:50:36,984 --> 00:50:42,385 Fourth prince? He was here a moment ago, where did he disappear off to? 693 00:50:42,428 --> 00:50:45,589 Then why don't you hurry and search. If the fourth prince goes missing, you'll be in charge! 694 00:50:58,148 --> 00:50:59,717 Yun Ping niang niang! 695 00:51:01,110 --> 00:51:05,102 Hong Li, why did you come here? 696 00:51:05,117 --> 00:51:08,450 Why are you here? Shouldn't you be in the palace? 697 00:51:11,049 --> 00:51:15,189 Why are there so many bars? Is it because Teacher Li locked you up? 698 00:51:15,243 --> 00:51:17,370 I'll go and call for him to release you. 699 00:51:17,389 --> 00:51:19,583 Hey--no, no! 700 00:51:21,227 --> 00:51:26,043 No, if fourth prince spreads the fact that I am here... 701 00:51:26,085 --> 00:51:28,506 not only will Li Wei be in trouble, 702 00:51:28,530 --> 00:51:31,091 the whole family of Li will be in trouble. 703 00:51:34,649 --> 00:51:39,316 Hong Li, Auntie is sick. I have to rest, I can't go out. 704 00:51:39,371 --> 00:51:41,836 Teacher Li is doing it to help me, 705 00:51:41,852 --> 00:51:43,235 understand? 706 00:51:43,250 --> 00:51:44,983 So it was like that. 707 00:51:47,217 --> 00:51:50,242 Hong Li, do you want to eat some pea flower cake? 708 00:51:50,251 --> 00:51:53,519 Yes! But my mother doesn't want me to eat it... 709 00:51:53,588 --> 00:51:56,184 It's okay, I have some. 710 00:51:56,184 --> 00:51:57,249 Wait a bit. 711 00:51:57,316 --> 00:51:59,249 Okay. 712 00:52:02,970 --> 00:52:05,027 Here, eat it. 713 00:52:07,163 --> 00:52:09,784 It's good. 714 00:52:09,849 --> 00:52:14,850 Hong Li, for you to see me here...it's a secret between us two. 715 00:52:14,922 --> 00:52:16,750 You can't tell anyone else, understand? 716 00:52:16,784 --> 00:52:18,514 Understood. 717 00:52:18,571 --> 00:52:20,716 Hong Li is so good. 718 00:52:20,765 --> 00:52:23,919 Here, take a few more pieces. 719 00:52:23,983 --> 00:52:26,718 Go play. 720 00:52:42,513 --> 00:52:44,452 It truly is making people anxious. 721 00:52:47,916 --> 00:52:51,717 In the emperor's life, the only one that is hard to forget is Qing Chuan. 722 00:52:51,770 --> 00:52:55,718 Now he finally met her again, 723 00:52:55,773 --> 00:52:59,913 of course he would cherish the time with her. So prince, don't blame the emperor. 724 00:53:03,098 --> 00:53:04,650 Then what about you? 725 00:53:04,697 --> 00:53:06,517 I have the fourth prince. 726 00:53:06,588 --> 00:53:09,051 But he can't stand in place of the emperor. 727 00:53:09,103 --> 00:53:12,918 All things should have a first come first serve. 728 00:53:12,981 --> 00:53:14,780 That is not fair to you. 729 00:53:14,832 --> 00:53:16,546 Don't say this, okay? 730 00:53:36,389 --> 00:53:40,451 I am just a woman. In terms of politics, 731 00:53:40,496 --> 00:53:42,516 I only know about it in general. 732 00:53:43,849 --> 00:53:47,518 If you think this situation is really serious, then do what you want to do. 733 00:53:47,572 --> 00:53:49,585 I will tell the emperor when I can. 734 00:53:52,628 --> 00:53:54,785 Mother, mother! 735 00:53:54,835 --> 00:53:58,717 Where did you go? You made me so anxious! 736 00:54:01,023 --> 00:54:02,900 Uncle Seventeen. Who told you to go out? 737 00:54:02,936 --> 00:54:07,366 I asked the empress for a pass. I said I had something to ask Teacher Li. 738 00:54:07,385 --> 00:54:08,783 You are lying. 739 00:54:08,829 --> 00:54:12,449 What is up with you? When did you learn to start lying? 740 00:54:12,500 --> 00:54:17,519 Family punishment! Family punishment again? Ever since I considered you as my mother, you used family punishment. 741 00:54:17,587 --> 00:54:21,639 You are a bad woman. You don't like me at all. I don't want you to be my mother. 742 00:54:21,657 --> 00:54:25,116 You! Fourth prince! How are you talking to your mother? 743 00:54:25,163 --> 00:54:27,454 Do you know that she worried for you so that her heart has shattered? 744 00:54:27,495 --> 00:54:31,785 Only ghosts would believe that she would worry for me. She only wants high status and wealth for herself. 745 00:54:31,828 --> 00:54:36,116 Uncle Seventeen, don't be tricked by her. Look at how well Yu Ping niang niang treats me. 746 00:54:36,183 --> 00:54:40,670 She is always sending food to me.Also, Teacher Li's Yun ping niang niang also treats me really well. 747 00:54:40,715 --> 00:54:43,262 Not one person treats me the way she does. 748 00:54:47,916 --> 00:54:51,247 What did you just say? Teacher Li's Yun Ping niang niang? 749 00:54:53,310 --> 00:54:55,958 That was supposed to be a secret, how did I blurt it out? 750 00:55:12,358 --> 00:55:15,849 Why can't you be at peace? 751 00:55:15,913 --> 00:55:18,583 Master, I'm anxious to ask you something. 752 00:55:18,625 --> 00:55:21,496 Didn't I tell you...after we sit in peace, we'll talk. 753 00:55:21,560 --> 00:55:23,252 But Master, I-- 754 00:55:25,268 --> 00:55:29,051 Fine, ask. What is it on your mind? 755 00:55:31,641 --> 00:55:35,984 Master, I didn't know what love was before. 756 00:55:37,518 --> 00:55:39,642 Or how to love... 757 00:55:40,860 --> 00:55:43,584 I just did what I believed was right. 758 00:55:44,825 --> 00:55:47,589 I never cared about what other people felt. 759 00:55:48,953 --> 00:55:52,625 But now I know, I was wrong. 760 00:55:54,783 --> 00:55:58,783 I want to love, I want to love this one person well... 761 00:55:58,842 --> 00:56:00,917 and treat her well, 762 00:56:00,944 --> 00:56:03,457 but..but..I don't know why. 763 00:56:05,124 --> 00:56:09,575 Before, she always wanted me to turn around and was so stuck on me. 764 00:56:09,575 --> 00:56:14,843 But now, when my heart completely belongs to her, 765 00:56:16,761 --> 00:56:18,263 she doesn't want it. 56200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.