Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,899 --> 00:00:10,520
Didn't they say they have the most forbidden books in the palace?
2
00:00:10,520 --> 00:00:13,521
Why can't I find anything that I want?
3
00:00:21,900 --> 00:00:25,697
Why is this person on the drawing so familiar?
4
00:00:29,166 --> 00:00:34,626
Right. Isn't that the suspicious palace maid with Consort Yu?
5
00:00:36,225 --> 00:00:42,707
Chu Xiu Palace...Xi Fei niang niang.
6
00:00:42,707 --> 00:00:46,730
No wonder the emperor didn't listen to my orders because of her.
7
00:00:46,730 --> 00:00:49,427
In this palace,
8
00:00:49,427 --> 00:00:52,735
there is no place to stay.
9
00:00:53,393 --> 00:00:57,128
I'm so hot, so hot.
10
00:00:57,128 --> 00:00:59,565
It is quite hot.
11
00:01:00,197 --> 00:01:02,806
How dare you! You don't want to live?
12
00:01:05,167 --> 00:01:08,229
Isn't that Lian er's drawing?
13
00:01:10,167 --> 00:01:12,313
Stop right there!
14
00:01:12,313 --> 00:01:14,699
How dare he!
15
00:01:14,699 --> 00:01:20,017
Go and find Li Qing Xi, tell him that I want him to catch that eunuch from earlier.
16
00:01:20,017 --> 00:01:21,325
I'll just wait here.
17
00:01:21,325 --> 00:01:23,959
Yes, niang niang.
18
00:01:23,959 --> 00:01:25,104
I'm so angry.
19
00:01:26,265 --> 00:01:29,295
Consort Qian, what is wrong?
20
00:01:29,295 --> 00:01:30,905
Yu Shu, you came just in time.
21
00:01:30,905 --> 00:01:32,961
We have to go to the empress and talk.
22
00:01:32,961 --> 00:01:35,402
Does this palace have any regulations?
23
00:01:35,402 --> 00:01:37,514
Earlier, there was a eunuch
24
00:01:37,514 --> 00:01:39,860
and he dared to bump into me.
25
00:01:39,860 --> 00:01:42,669
He was pretty tall and looked really weird.
26
00:01:42,669 --> 00:01:48,098
I looked and saw that he had Lian er's drawing. I wanted to ask him what was going on.
27
00:01:48,098 --> 00:01:49,128
Guess what happened?
28
00:01:49,128 --> 00:01:50,665
Not only did he not answer me,
29
00:01:50,665 --> 00:01:53,410
he ran off without a word.
30
00:01:53,410 --> 00:01:56,622
It makes me so angry. Is there no rule here?
31
00:01:59,194 --> 00:02:02,957
Tall...weird...
32
00:02:02,957 --> 00:02:04,540
shoot.
33
00:02:04,540 --> 00:02:07,129
This makes me so angry.
34
00:02:08,131 --> 00:02:10,570
Hey, Yu Shu! Yu Shu!
35
00:02:10,570 --> 00:02:11,923
I didn't finish talking,
36
00:02:11,923 --> 00:02:14,873
why did you leave also?
37
00:02:33,420 --> 00:02:37,128
Go and pour me a cup of tea.
38
00:02:38,207 --> 00:02:39,963
Me?
39
00:02:39,963 --> 00:02:44,165
If it's not you, who else?
40
00:02:45,733 --> 00:02:49,000
And you want me to pour for myself?
41
00:03:01,565 --> 00:03:03,670
Do you want to burn me?
42
00:03:03,670 --> 00:03:04,988
I want you to pour me a cup of water,
43
00:03:04,988 --> 00:03:07,553
why are you holding this stupid drawing?
44
00:03:07,553 --> 00:03:09,831
Give it to me.
45
00:03:09,831 --> 00:03:13,925
Give it back to me.
What are you doing?
46
00:03:24,831 --> 00:03:28,308
Niang niang, please give me the drawing.
47
00:03:29,543 --> 00:03:32,823
What is it a drawing of?
48
00:03:38,499 --> 00:03:41,222
It can't be that coincidental right?
49
00:03:41,994 --> 00:03:44,464
You're Xi Fei?
50
00:03:53,642 --> 00:03:56,024
How can she possibly be Xi Fei?
51
00:03:56,024 --> 00:03:57,629
She's my palace maid.
52
00:03:57,629 --> 00:03:59,502
She's been with me for many years.
53
00:03:59,502 --> 00:04:02,768
How can she possibly be that wench?
54
00:04:09,332 --> 00:04:13,037
Actually, to check won't be too hard.
55
00:04:13,037 --> 00:04:17,229
The emperor has Xi Fei in his heart. It doesn't matter what we do,
56
00:04:17,229 --> 00:04:19,865
the emperor will have a reaction.
57
00:04:19,865 --> 00:04:22,092
So,
58
00:04:24,689 --> 00:04:28,488
make the emperor hit that palace maid.
Yes.
59
00:04:39,688 --> 00:04:44,197
Emperor, please hit the palace maid.
60
00:04:44,987 --> 00:04:48,898
Please hit the palace maid.
61
00:04:48,898 --> 00:04:51,510
Emperor, you must listen to me.
62
00:04:51,510 --> 00:04:55,635
If you don't listen to me, you'll never see me again.
63
00:05:19,093 --> 00:05:21,234
Stop.
64
00:05:25,829 --> 00:05:30,434
Looks like we really recognized the wrong person.
65
00:05:33,299 --> 00:05:36,784
You are getting more and more worthless.
66
00:05:36,784 --> 00:05:40,117
You don't even have enough ability yet you dare to accuse others.
67
00:05:40,117 --> 00:05:43,235
You don't even know when to stop.
68
00:05:47,731 --> 00:05:52,620
Niang niang, sorry for that.
69
00:05:52,620 --> 00:05:54,922
It's fine.
70
00:06:06,125 --> 00:06:07,834
This Zha Lan Tai went overboard.
71
00:06:07,834 --> 00:06:09,488
He better not land on my hands,
72
00:06:09,488 --> 00:06:10,731
otherwise I won't forgive him.
73
00:06:10,731 --> 00:06:13,136
Right now to say this, we can't fix anything.
74
00:06:13,136 --> 00:06:14,701
I am concerned though
75
00:06:14,701 --> 00:06:19,427
that if anything happens, they'll be even more suspicious of Lian er's identity.
76
00:06:20,120 --> 00:06:21,896
If anything comes out,
77
00:06:21,896 --> 00:06:23,433
What do we do?
78
00:06:23,433 --> 00:06:26,685
How about we save the emperor and just run?
79
00:06:26,685 --> 00:06:28,526
Let's run out and then think of a plan.
80
00:06:28,526 --> 00:06:31,361
Do you think we can run out of the palace?
81
00:06:31,361 --> 00:06:32,899
Even if we can,
82
00:06:32,899 --> 00:06:36,632
what if he has an overreaction and the guards appear? Then what do we do?
83
00:06:36,632 --> 00:06:38,448
Emperor doesn't remember anything now.
84
00:06:38,448 --> 00:06:40,543
Who is going to be our witness?
85
00:06:42,086 --> 00:06:44,636
The prince is right.
86
00:06:50,912 --> 00:06:53,570
This depends entirely on you.
87
00:06:53,570 --> 00:07:06,562
Oh,
88
00:07:06,562 --> 00:07:10,629
General Zha.
Greetings Consort Yu.
89
00:07:12,665 --> 00:07:17,668
General Zha, I happen to have something I want to talk to you about.
90
00:07:24,999 --> 00:07:27,829
A lot happened today.
91
00:07:27,829 --> 00:07:32,667
I thought about it a bit. I think something is up.
92
00:07:34,765 --> 00:07:39,300
I dare to ask general, we are tied together on this.
93
00:07:39,300 --> 00:07:43,099
So that means if we have anything good, we share, and we share the bad also.
94
00:07:43,099 --> 00:07:47,289
Today that palace maid that got hit has been with me for many years.
95
00:07:47,289 --> 00:07:49,848
I naturally believe her.
96
00:07:49,848 --> 00:07:53,317
But general, your person...the one who knows magic.
97
00:07:53,317 --> 00:07:55,720
What is he up to?
98
00:07:55,720 --> 00:07:58,068
What is he up to?
99
00:08:00,474 --> 00:08:07,197
A lot of questions actually happen upon the people who are closest.
100
00:08:07,771 --> 00:08:11,030
Recently, he hasn't controlled the emperor well.
101
00:08:11,030 --> 00:08:14,671
So I was wondering if he's just using that as an excuse,
102
00:08:14,671 --> 00:08:16,288
take out that drawing,
103
00:08:16,288 --> 00:08:19,571
and coincidentally it was without a face.
104
00:08:19,571 --> 00:08:25,200
Niang niang, your meaning is that he doesn't have that much ability and is finding excuses to push it off?
105
00:08:25,564 --> 00:08:30,760
If you want to think positively, that is the case. But...
106
00:08:30,760 --> 00:08:33,424
Niang Niang please speak.
107
00:08:34,718 --> 00:08:40,154
Look, this hypnotism thing is only controlled by him.
108
00:08:40,154 --> 00:08:46,153
He is able to control the emperor's spirit, so he can control others also.
109
00:08:47,934 --> 00:08:54,661
Under this sky, who doesn't want to be first. And who wants to be lower?
110
00:08:54,661 --> 00:08:58,361
Impossible, he's been with me for many years.
111
00:08:59,189 --> 00:09:02,960
Today is different from yesterday. Everything can change.
112
00:09:02,960 --> 00:09:07,694
Of course, I'm just guessing around. It might not be the truth.
113
00:09:07,694 --> 00:09:13,326
But if I was you, I would hold on to that hypnotism thing in my own hand.
114
00:09:13,326 --> 00:09:19,367
At that time, I would be able to do whatever I wanted and without anyone's limits. What do you say?
115
00:09:21,411 --> 00:09:26,969
General, I still have my child's future...
116
00:09:26,969 --> 00:09:29,725
all on your shoulders.
117
00:09:29,725 --> 00:09:33,827
So I said a lot more than needed. Don't take it to the heart.
118
00:09:34,291 --> 00:09:37,297
The last decision is up to you.
119
00:09:37,297 --> 00:09:39,233
I'm going to go back to the palace then.
120
00:09:39,233 --> 00:09:41,422
Niang niang, go slowly.
121
00:10:09,130 --> 00:10:12,334
General, you came to find me?
122
00:10:15,297 --> 00:10:19,185
You came just in time. Practice with me!
123
00:10:49,984 --> 00:10:52,504
You are starting to not tell me the truth.
124
00:10:52,504 --> 00:10:54,520
Starting to lie to me, aren't you?
125
00:10:54,520 --> 00:10:58,424
I don't dare. I don't dare.
126
00:10:58,424 --> 00:11:00,763
Your martial arts is clearly better than mine,
127
00:11:00,763 --> 00:11:02,629
yet you purposely let me win.
128
00:11:02,629 --> 00:11:05,129
Don't you think that it is not that interesting?
129
00:11:05,465 --> 00:11:08,533
I really can't win against you.
130
00:11:10,764 --> 00:11:12,090
Polite words, we don't need to speak them.
131
00:11:12,090 --> 00:11:15,657
Today, I came to find you because I wanted you to help me with something.
132
00:11:15,657 --> 00:11:17,039
General, please speak.
133
00:11:17,039 --> 00:11:19,301
I think that your hypnotism thing is quite interesting.
134
00:11:19,301 --> 00:11:21,781
I want to learn from you.
135
00:11:21,781 --> 00:11:23,430
This is not to be done.
136
00:11:23,430 --> 00:11:25,189
Why?
137
00:11:25,189 --> 00:11:28,066
It will harm the body.
138
00:11:29,766 --> 00:11:32,548
I was born as a general. I have a better body than you.
139
00:11:32,548 --> 00:11:35,455
You can, why can't I?
140
00:11:35,455 --> 00:11:39,664
You just teach, if anything happens, I won't blame you.
141
00:11:39,664 --> 00:11:43,200
But general, this isn't something that can be learned in a day.
142
00:11:43,802 --> 00:11:46,393
Then I'll learn slowly.
143
00:11:50,386 --> 00:11:52,155
What are you doing?
144
00:11:52,155 --> 00:11:54,381
Ever since you saved me from the wolf pack,
145
00:11:54,381 --> 00:11:57,081
I swore to always stay by your side.
146
00:11:57,081 --> 00:11:59,355
That I will do anything for you.
147
00:11:59,355 --> 00:12:00,890
Other things,
148
00:12:00,890 --> 00:12:02,759
I can promise you.
149
00:12:02,759 --> 00:12:06,104
Except hypnotism since it really harms the body.
150
00:12:07,674 --> 00:12:10,610
I can't teach it to you.
151
00:12:11,297 --> 00:12:13,435
Come, get up.
152
00:12:14,202 --> 00:12:15,437
Since you say it like that,
153
00:12:15,437 --> 00:12:17,307
then I won't keep forcing it upon you.
154
00:12:17,307 --> 00:12:20,432
You can go back.
155
00:12:37,932 --> 00:12:40,664
Go away.
156
00:12:45,595 --> 00:12:46,952
What you said was right.
157
00:12:46,952 --> 00:12:50,599
This person...has problems.
158
00:12:51,025 --> 00:12:57,097
General, since you know that there are problems. Then let's solve them.
159
00:12:57,097 --> 00:13:00,677
I believe that you will do well.
160
00:13:09,234 --> 00:13:11,662
Emperor, why did you come?
161
00:13:11,662 --> 00:13:14,432
Did you get found out by other people?
162
00:13:14,432 --> 00:13:15,749
I pretended to be asleep.
163
00:13:15,749 --> 00:13:18,658
I waited till they left before I came by.
164
00:13:22,322 --> 00:13:24,792
Does it hurt? Let me help you look.
165
00:13:24,792 --> 00:13:27,667
No it is fine, no need.
166
00:13:30,746 --> 00:13:33,547
It's all because of me...I hurt you like this.
167
00:13:33,547 --> 00:13:35,499
Don't think like that.
168
00:13:35,499 --> 00:13:40,399
If you didn't hit me then, I might not be able to live.
169
00:13:40,399 --> 00:13:42,526
I don't understand.
170
00:13:43,086 --> 00:13:45,538
I don't know how to explain it to you either.
171
00:13:45,538 --> 00:13:49,351
When you are finally awake, you'll understand.
172
00:13:51,316 --> 00:13:53,590
Let me help you put on medicine.
173
00:13:54,048 --> 00:13:56,430
How did you get the medicine?
174
00:13:57,610 --> 00:14:00,816
I cut myself and then the imperial doctor came right after.
175
00:14:00,816 --> 00:14:03,502
Why are you so stupid?
176
00:14:04,658 --> 00:14:07,500
No need.
177
00:14:08,001 --> 00:14:10,805
Let me take you to a place.
178
00:14:11,302 --> 00:14:13,398
We didn't put on medicine yet.
179
00:14:26,133 --> 00:14:27,788
Here.
180
00:14:29,534 --> 00:14:31,858
It hurts.
181
00:14:31,858 --> 00:14:35,198
Emperor, do you remember a phrase?
182
00:14:35,198 --> 00:14:38,866
When the foot hurts, the heart won't hurt that much.
183
00:14:41,365 --> 00:14:43,965
Let's go, I'll take you to another place.
184
00:14:43,965 --> 00:14:45,365
Come.
185
00:14:45,365 --> 00:14:49,598
Emperor, do you remember this place?
186
00:14:49,933 --> 00:14:52,192
This was where we first met.
187
00:14:52,192 --> 00:14:55,098
At that time, I thought you were a eunuch.
188
00:14:55,098 --> 00:14:57,525
And I said that I would take you to eat good things
189
00:14:57,525 --> 00:15:02,261
and we went to the kitchen and ate so many things.
190
00:15:02,261 --> 00:15:04,562
Here, hurry.
191
00:15:04,897 --> 00:15:10,338
Do you remember this place? We set a latern here before.
192
00:15:10,338 --> 00:15:12,550
I remember.
Really?
193
00:15:12,550 --> 00:15:13,565
What else do you remember?
194
00:15:13,565 --> 00:15:16,099
I'll remember that you treated me well.
195
00:15:17,401 --> 00:15:19,907
Emperor, not that kind of remember.
196
00:15:19,907 --> 00:15:22,487
I'm saying that we came here before,
197
00:15:23,165 --> 00:15:25,836
we came here before.
198
00:15:35,328 --> 00:15:39,431
Stop sighing okay? How about we dance?
199
00:15:39,970 --> 00:15:43,368
Here, let's do a circle.
200
00:15:44,360 --> 00:15:47,004
Another circle.
201
00:15:57,906 --> 00:16:00,064
Do you remember here? Last time, I fell in here,
202
00:16:00,064 --> 00:16:03,068
it was you who carried me out.
203
00:16:03,068 --> 00:16:06,053
I carried you?
204
00:16:07,148 --> 00:16:09,414
Here...we-
205
00:16:09,414 --> 00:16:12,294
Whatever, let's go home.
206
00:16:15,191 --> 00:16:20,792
Emperor. When will you remember everything?
207
00:16:21,199 --> 00:16:24,403
What I told you earlier, did you remember it?
208
00:16:24,403 --> 00:16:25,848
Yeah.
209
00:16:25,848 --> 00:16:29,864
Then I'll leave.
Okay.
210
00:16:33,835 --> 00:16:35,912
Okay.
211
00:16:44,732 --> 00:16:47,364
Greetings Official Zha.
212
00:16:47,364 --> 00:16:49,797
Emperor.
213
00:16:50,224 --> 00:16:54,494
Kill Zha Lan Tai, and appoint Xiong Kui as an official.
214
00:16:54,494 --> 00:16:59,403
Kill Zha Lan Tai, and appoint Xiong Kui as an official.
215
00:17:03,002 --> 00:17:07,153
Emperor, what did you say? Say it again.
216
00:17:08,218 --> 00:17:13,154
Kill Zha Lan Tai, and appoint Xiong Kui as an official.
217
00:17:14,655 --> 00:17:17,227
So it was like that...
218
00:17:17,227 --> 00:17:20,567
It really is raising a tiger.
219
00:17:23,265 --> 00:17:25,169
General.
220
00:17:30,146 --> 00:17:34,550
If I didn't forget, your name is Xiong Kui right?
221
00:17:34,550 --> 00:17:39,424
Yeah, but I haven't used this name for a long time.
222
00:17:39,424 --> 00:17:44,501
You haven't used it in a long time but you're still thinking of it.
223
00:17:53,710 --> 00:17:57,023
I want to learn hypnotism.
224
00:17:58,484 --> 00:18:03,966
I want to learn hypnotism. Are you going to teach me or not?
225
00:18:12,997 --> 00:18:16,902
Every hypnotist must have strong observation skills.
226
00:18:16,902 --> 00:18:21,209
One, it can help you pay attention. Two, you won't get distracted easily by what the opponent is doing.
227
00:18:21,209 --> 00:18:25,396
This entire process is for you to use your willpower to control someone else's willpower.
228
00:18:25,396 --> 00:18:30,073
So the first class I'm going to teach you is preservation.
229
00:18:30,073 --> 00:18:33,051
Now general, please look at the mirrors.
230
00:18:36,410 --> 00:18:39,556
to find where I am now.
231
00:18:39,556 --> 00:18:42,111
Starting now.
232
00:18:52,414 --> 00:18:55,588
General, come get me.
233
00:18:56,319 --> 00:19:00,431
General, come get me.
234
00:19:34,326 --> 00:19:38,395
General, come get me.
235
00:19:39,931 --> 00:19:44,197
General, you're amazing.
236
00:20:05,070 --> 00:20:07,031
Emperor will listen to me.
237
00:20:07,447 --> 00:20:10,468
Emperor will listen to me.
238
00:20:11,241 --> 00:20:14,933
Emperor will listen to me.
239
00:20:15,336 --> 00:20:19,792
I will listen to you. I will listen to you about everything.
240
00:20:25,331 --> 00:20:27,804
That's great, congratulations official!
241
00:20:27,804 --> 00:20:31,189
You finally completed your practice of hypnotism.
242
00:20:31,635 --> 00:20:34,409
Actually, it wasn't too hard.
243
00:20:34,409 --> 00:20:38,200
In the future, I'll control the emperor alone.
244
00:20:38,567 --> 00:20:40,968
Hey, then what about your servant?
245
00:20:40,968 --> 00:20:42,994
As for useless people,
246
00:20:42,994 --> 00:20:45,829
I won't ever keep.
247
00:20:46,598 --> 00:20:49,068
You stay here and take care of the emperor.
248
00:20:49,068 --> 00:20:50,652
I'll go out for a bit.
249
00:20:50,652 --> 00:20:53,193
Later, I'll come and check.
250
00:20:53,193 --> 00:20:57,203
Don't worry, if anything happens I'll have them report to you.
251
00:21:05,434 --> 00:21:07,711
Emperor, are you alright?
252
00:21:07,711 --> 00:21:10,783
Emperor, emperor.
253
00:21:10,783 --> 00:21:13,060
I'll listen to you about everything.
254
00:21:15,097 --> 00:21:17,633
Emperor, emperor, what is wrong with you?
255
00:21:17,633 --> 00:21:21,446
Wake up. Don't scare me. Emperor.
256
00:21:24,100 --> 00:21:26,606
I'm okay.
257
00:21:30,142 --> 00:21:33,383
You! You're so annoying!
258
00:21:33,383 --> 00:21:36,232
Be careful that there may be ears behind the door.
259
00:21:49,262 --> 00:21:51,932
How do you think my skill in hypnotism is?
260
00:21:51,932 --> 00:21:54,821
General, you're very smart so you learn faster than most people.
261
00:21:54,821 --> 00:21:58,534
It's just that since we only practiced for such a short time, the work won't show yet.
262
00:22:03,139 --> 00:22:05,493
What do you mean short time?
263
00:22:05,493 --> 00:22:09,495
You're just scared that I'll learn and that I won't have anything to do with you.
264
00:22:09,832 --> 00:22:12,787
Originally, it had nothing to do with you.
265
00:22:14,386 --> 00:22:16,952
What are we learning today?
266
00:22:16,952 --> 00:22:20,893
Today, I hope that at a quicker speed you'll find me.
267
00:22:21,655 --> 00:22:23,434
General, are you ready?
268
00:22:23,434 --> 00:22:25,559
Yes.
269
00:22:26,909 --> 00:22:29,129
General, you're going to kill me?
270
00:22:29,129 --> 00:22:31,658
Didn't you want to kill me?
271
00:22:31,658 --> 00:22:33,443
How is that possible?
272
00:22:33,443 --> 00:22:35,947
Don't try to work your way out.
273
00:22:35,947 --> 00:22:40,651
I heard the emperor very clearly.
274
00:22:43,886 --> 00:22:47,894
Looks like they are stronger than the general.
275
00:22:47,894 --> 00:22:51,492
I already see their victory and your defeat.
276
00:22:51,492 --> 00:22:53,025
What gibberish are you saying!?
277
00:22:53,025 --> 00:22:54,760
The hypnotism has broken.
278
00:22:54,760 --> 00:22:57,198
I already learned it.
279
00:22:57,198 --> 00:22:59,132
I can also do it.
280
00:22:59,132 --> 00:23:00,832
Is that so?
281
00:23:00,832 --> 00:23:03,652
Then look into my eyes.
282
00:23:54,056 --> 00:23:56,163
Are you going to kill me?
283
00:23:56,163 --> 00:23:59,102
If I really wanted your life,
284
00:23:59,102 --> 00:24:00,693
why would I do so much?
285
00:24:00,693 --> 00:24:03,530
Am I wrong?
286
00:24:04,669 --> 00:24:09,177
These years, I helped you do a lot of bad things.
287
00:24:09,177 --> 00:24:12,327
Now, I should repay you for the long run.
288
00:24:14,049 --> 00:24:17,919
You don't see clearly, you admit it.
289
00:24:19,427 --> 00:24:22,664
As for you, the best punishment is
290
00:24:23,331 --> 00:24:25,901
to have you
291
00:24:26,566 --> 00:24:29,363
lose me forever.
292
00:25:00,977 --> 00:25:02,785
Yun er.
293
00:25:04,977 --> 00:25:09,153
Your body's injury isn't well yet. Why are you working? Where are the servants?
294
00:25:09,153 --> 00:25:10,786
Don't blame them.
295
00:25:10,786 --> 00:25:14,429
I wanted to come out to exercise a bit.
296
00:25:14,429 --> 00:25:17,432
You made so much, when will we finish eating it all?
297
00:25:18,099 --> 00:25:21,887
These days, I was talking to the master about Buddhism.
298
00:25:21,887 --> 00:25:24,823
I felt my heart open up more.
299
00:25:24,823 --> 00:25:28,323
I think that for me to not die this time,
300
00:25:28,323 --> 00:25:32,367
it must be the Buddha protecting me.
301
00:25:32,367 --> 00:25:36,502
So I must do more good things and be generous.
302
00:25:36,502 --> 00:25:37,807
I understand.
303
00:25:37,807 --> 00:25:41,090
So you were making it for the monks in the temple.
304
00:25:42,806 --> 00:25:45,554
Then who are you making it for?
305
00:25:46,025 --> 00:25:49,859
I want to give it to those who are going to get beheaded.
306
00:25:49,859 --> 00:25:52,599
To send them on their way.
307
00:25:52,599 --> 00:25:54,786
Their last meal,
308
00:25:54,786 --> 00:25:57,294
is a service without power.
309
00:25:57,294 --> 00:26:03,829
A service without power...yeah, you should.
310
00:26:04,665 --> 00:26:06,411
Then can you help me?
311
00:26:06,411 --> 00:26:08,494
Me?
312
00:26:08,725 --> 00:26:10,731
Of course you.
313
00:26:10,731 --> 00:26:15,508
If Official Li didn't say something, how will I get into the jail?
314
00:26:15,508 --> 00:26:18,578
And how do I do a service without power?
315
00:26:19,930 --> 00:26:23,619
Fine, I'll write you a letter and you can just bring it over.
316
00:26:23,619 --> 00:26:27,790
But remember, don't stay long. It's not a good place, afterall.
317
00:26:34,687 --> 00:26:37,445
There's food!
Mistress, this way.
318
00:26:37,445 --> 00:26:39,204
Thank you, thank you!
319
00:26:39,204 --> 00:26:40,371
I want one too. Give me one.
320
00:26:40,371 --> 00:26:43,259
Mistress, this place is dirty. You have the heart to do good things, you can just order me to do it.
321
00:26:43,259 --> 00:26:45,039
Why bother coming yourself?
322
00:26:45,039 --> 00:26:48,031
Doing good things must be done by yourself.
323
00:26:48,031 --> 00:26:50,784
Otherwise, it won't have any meaning.
324
00:26:50,784 --> 00:26:53,471
Mistress you really have a buddhist heart.. I thank you.
325
00:26:53,471 --> 00:26:54,419
Here.
326
00:26:54,419 --> 00:26:56,271
Everyone has, don't fight.
327
00:26:56,271 --> 00:26:57,433
Everyone has one.
328
00:26:57,433 --> 00:26:58,387
Eeveryone has one.
329
00:26:58,387 --> 00:26:59,265
Give me one. Thank you.
330
00:26:59,265 --> 00:27:01,277
Can you give me another one?
331
00:27:06,169 --> 00:27:08,336
Come over here and get food.
332
00:27:08,336 --> 00:27:10,920
There's food.
333
00:27:10,920 --> 00:27:13,625
Mudan wanted me to send it over.
334
00:27:13,625 --> 00:27:16,125
You won't eat it?
335
00:27:17,977 --> 00:27:22,745
This is Miss Mudan making sure that I sent it over.
336
00:27:22,745 --> 00:27:25,113
You must slowly taste it.
337
00:27:25,113 --> 00:27:28,094
Don't swallow it whole.
338
00:27:28,094 --> 00:27:33,265
Then you won't even have a chance to reminisce the taste.
339
00:27:45,803 --> 00:27:47,500
Is she well?
340
00:27:47,500 --> 00:27:49,773
You should know.
341
00:27:49,773 --> 00:27:51,258
She can't be well.
342
00:27:52,273 --> 00:27:55,259
I'm here...how can she be well?
343
00:27:55,259 --> 00:27:58,962
So, for her sake,
344
00:27:58,962 --> 00:28:03,231
you should eat that.
345
00:28:37,066 --> 00:28:40,043
Emperor is coming.
346
00:28:40,043 --> 00:28:45,239
Long live the emperor!
347
00:28:56,751 --> 00:29:00,396
At ease.
Thank you, emperor.
348
00:29:09,130 --> 00:29:14,931
Long live the emperor.
349
00:29:23,638 --> 00:29:29,596
Three in the afternoon has arrived, start!
350
00:30:08,467 --> 00:30:12,079
Protect the emperor!
351
00:30:25,263 --> 00:30:28,631
Emperor! Emperor!
352
00:30:31,334 --> 00:30:33,207
Emperor! Emperor!
353
00:30:33,207 --> 00:30:34,595
This prisoner is crazy,
354
00:30:34,595 --> 00:30:36,320
how about we just punish him for it now.
355
00:30:36,320 --> 00:30:39,365
Official Li, that does not go according to the rules.
356
00:30:42,746 --> 00:30:45,414
All of a sudden, he broke free of ropes and lock.
357
00:30:45,414 --> 00:30:47,175
What is going on?
358
00:30:47,175 --> 00:30:49,757
And whether or not there are helpers, we don't know.
359
00:30:49,757 --> 00:30:54,358
If we don't investigate carefully, more problems will occur.
360
00:30:54,358 --> 00:30:56,279
What Official Zhang means, I understand.
361
00:30:56,279 --> 00:30:59,127
First bring the prisoner back into prison, we'll investigate more later.
362
00:30:59,127 --> 00:31:02,033
Bring him back.
363
00:31:05,896 --> 00:31:08,962
Emperor, are you alright?
364
00:31:08,962 --> 00:31:12,830
Alright?
Alright.
365
00:31:22,224 --> 00:31:27,931
Tell me, "Long live Zha Lan Tai."
366
00:31:27,931 --> 00:31:33,591
Long live Zha Lan Tai.
367
00:31:52,660 --> 00:31:56,462
How many people did Zha Lan Tai control in the palace?
368
00:31:56,729 --> 00:32:01,715
How can I get contact from outside?
369
00:32:01,715 --> 00:32:03,661
Greetings, emperor.
370
00:32:03,661 --> 00:32:07,563
It's late at night, emperor, please go back and rest.
371
00:32:07,563 --> 00:32:12,661
Shoot, even this door is controlled by him.
372
00:32:13,989 --> 00:32:15,791
Emperor!
373
00:32:19,473 --> 00:32:21,216
Emperor.
374
00:32:22,090 --> 00:32:27,659
Emperor, it's late. Why are you trying to leave the palace now?
375
00:32:29,399 --> 00:32:32,631
Emperor. Emperor!
376
00:32:33,547 --> 00:32:35,223
Why did you run here?
377
00:32:35,223 --> 00:32:37,235
How did this happen?
378
00:32:37,235 --> 00:32:38,584
Sorry, official.
379
00:32:38,584 --> 00:32:41,890
The emperor ate a bit too much today and said that he didn't feel comfortable.
380
00:32:41,890 --> 00:32:46,244
So I brought the emperor with me to walk around. Earlier, I was a bit uncomfortable so went to go use the restroom.
381
00:32:46,244 --> 00:32:49,428
I don't know how the emperor walked here.
382
00:32:49,712 --> 00:32:51,401
Is that so?
383
00:32:51,401 --> 00:32:53,193
Yes.
384
00:32:59,784 --> 00:33:03,809
In the future, don't take him out to do random things.
385
00:33:03,809 --> 00:33:05,230
I understand.
386
00:33:05,230 --> 00:33:09,808
I will order the kitchen to make some digestable foods.
387
00:33:11,410 --> 00:33:12,754
Bring the emperor back.
388
00:33:12,754 --> 00:33:14,229
Yes.
389
00:33:14,229 --> 00:33:17,166
Emperor, let's go.
390
00:33:26,007 --> 00:33:29,335
Perfectly fine...why would he run out?
391
00:33:29,335 --> 00:33:32,921
Can it be that my hypnotism lost its power?
392
00:33:32,921 --> 00:33:36,862
It doesn't matter if it's accidental or coincidental...I should be alert at all times.
393
00:33:36,862 --> 00:33:40,797
If I don't pay attention, I might not have a good outcome.
394
00:33:42,732 --> 00:33:46,757
I heard that you met the assassinator today. I was not at ease,
395
00:33:46,757 --> 00:33:52,770
so I came by to check. I just so happened to see that scene. It's so dangerous.
396
00:33:52,770 --> 00:33:56,526
In the future,
397
00:33:56,526 --> 00:33:59,097
you should go out less often.
398
00:33:59,097 --> 00:34:03,036
If Zha Lan Tai notices, then we're doomed.
399
00:34:03,700 --> 00:34:06,121
Then what should we do?
400
00:34:06,421 --> 00:34:10,590
His eyebrows are tightened, lips pursed together,
401
00:34:10,590 --> 00:34:12,850
eyes filled with spirit...
402
00:34:12,850 --> 00:34:15,055
this doesn't look like he's suffering from memory loss.
403
00:34:15,055 --> 00:34:17,623
Can it be that he recovered his memories?
404
00:34:17,623 --> 00:34:19,698
Emperor...
405
00:34:19,698 --> 00:34:22,407
did you remember everything?
406
00:34:22,407 --> 00:34:23,636
Shh...
407
00:34:24,930 --> 00:34:26,323
it hurts.
408
00:34:26,323 --> 00:34:29,024
Emperor, where does it hurt? I'll rub it for you.
409
00:34:29,024 --> 00:34:32,128
All of a sudden, the palace is under is control.
410
00:34:32,128 --> 00:34:35,029
The only one who can change this is Li Wei.
411
00:34:35,029 --> 00:34:36,755
Li Wei.
412
00:34:37,748 --> 00:34:39,825
My arm hurts!
Where? Here?
413
00:34:39,825 --> 00:34:41,430
Here?
Yes.
414
00:34:41,430 --> 00:34:42,710
He has an army at his hands.
415
00:34:42,710 --> 00:34:47,014
It was given to him for private matters, I still didn't take it back.
416
00:34:47,014 --> 00:34:49,469
This palace is filled with Zha Lan Tai's spies.
417
00:34:49,469 --> 00:34:52,784
How do we tell this to him?
418
00:34:59,392 --> 00:35:03,229
Why did everything get changed to red?
419
00:35:08,131 --> 00:35:12,827
Emperor's birthday? Then that means we can call in plays from outside.
420
00:35:17,385 --> 00:35:21,390
Niang niang, did you happen to go see the emperor lately?
421
00:35:23,192 --> 00:35:24,963
I heard Zha Lan Tai say
422
00:35:24,963 --> 00:35:27,030
that he's busy with country matters.
423
00:35:27,030 --> 00:35:29,630
If I were to go there, I'll only be a disturbance.
424
00:35:29,630 --> 00:35:33,462
So I only go there to greet him in the morning.
425
00:35:33,462 --> 00:35:38,598
Niang niang, do you think that he's different in any way?
426
00:35:38,598 --> 00:35:44,257
Like...he doesn't seem to like to speak and he appears quite hazy.
427
00:35:45,460 --> 00:35:48,177
If you didn't say, I wouldn't notice.
428
00:35:48,177 --> 00:35:51,528
But once you say it, I do think so.
429
00:35:51,528 --> 00:35:54,830
I heard that it was because he got scared by the assassinators.
430
00:35:54,830 --> 00:35:57,839
What? Did you find the imperial doctor?
431
00:35:57,839 --> 00:36:00,325
What did the doctor say?
432
00:36:00,325 --> 00:36:01,500
This is a problem that comes from the heart.
433
00:36:01,500 --> 00:36:03,249
We still need therapists.
434
00:36:03,249 --> 00:36:05,720
The imperial doctors can cure diseases,
435
00:36:05,720 --> 00:36:08,787
but he can't cure the problems of the heart.
436
00:36:08,787 --> 00:36:10,557
I have a plan though.
437
00:36:10,557 --> 00:36:13,627
I don't know if I should say it.
438
00:36:13,627 --> 00:36:15,464
Say it, say it.
439
00:36:15,464 --> 00:36:20,314
As long as it benefits the emperor, you are fit to say it.
440
00:36:27,120 --> 00:36:30,760
Look, the emperor has been staring at this drawing for days.
441
00:36:30,760 --> 00:36:33,104
So I asked the emperor what this is
442
00:36:33,104 --> 00:36:38,921
and the emperor said it was a play that he saw when he left the palace. He said it was really good.
443
00:36:38,921 --> 00:36:42,096
So I'm thinking that since it is his birthday that is coming up soon,
444
00:36:42,096 --> 00:36:45,794
if we can get the cast to come and act it out for us,
445
00:36:45,794 --> 00:36:48,932
maybe, we can help with emperor's problem.
446
00:36:48,932 --> 00:36:52,443
It is a good idea.
447
00:36:52,443 --> 00:36:54,288
Where are the people who act in this play?
448
00:36:54,288 --> 00:36:57,528
I'll order someone to invite them now.
449
00:36:57,528 --> 00:36:59,607
This...I'm not too sure.
450
00:36:59,607 --> 00:37:03,728
I can't really ask the emperor either since I'm scared it'll lose the meaning of surprise.
451
00:37:05,631 --> 00:37:10,064
There is one that is called Li Wei who was with emperor.
452
00:37:10,064 --> 00:37:12,947
Where the emperor went, he would be very clear about it.
453
00:37:12,947 --> 00:37:15,916
How about we find him? He'll definitely do a good job.
454
00:37:15,916 --> 00:37:20,261
Okay, then we'll give this to Li Wei.
455
00:37:25,852 --> 00:37:30,420
Emperor had just came out of the capital and not for a little while, problems occurred...
456
00:37:30,420 --> 00:37:33,263
When did he even watch a play?
457
00:37:33,263 --> 00:37:36,382
Where do I find the play's cast?
458
00:37:37,289 --> 00:37:38,811
Listen well to me.
459
00:37:38,811 --> 00:37:41,913
In a few days, it is the emperor's birthday.
460
00:37:41,913 --> 00:37:44,168
You should all be very alert!
461
00:37:44,168 --> 00:37:46,199
Not one person is allowed out.
462
00:37:46,199 --> 00:37:49,281
If someone enters, they must be searched.
463
00:37:49,281 --> 00:37:52,379
Understood?
Understood!
464
00:37:53,965 --> 00:37:58,061
Official Li, the time for the royal court has passed.
465
00:37:58,061 --> 00:38:00,630
Official Li, why did you come from the Back Palace?
466
00:38:00,630 --> 00:38:04,659
Empress found me to help with the emperor's birthday.
467
00:38:05,163 --> 00:38:06,363
So it was like that.
468
00:38:06,363 --> 00:38:08,009
Come here.
Here!
469
00:38:08,009 --> 00:38:09,760
Search his body.
470
00:38:09,760 --> 00:38:12,499
Wait a moment...what does this mean?
471
00:38:12,499 --> 00:38:15,726
A few days ago, he encountered assassinators.
472
00:38:15,726 --> 00:38:19,060
I'm scared that someone is causing problems from the outside.
473
00:38:19,060 --> 00:38:22,766
So, we must do what the work requires us to do.
474
00:38:22,766 --> 00:38:25,155
So I hope that you'll understand.
475
00:38:25,155 --> 00:38:27,120
Search.
476
00:38:35,256 --> 00:38:37,431
Official.
477
00:38:38,027 --> 00:38:40,465
Official Li, what is this?
478
00:38:40,465 --> 00:38:46,687
Empress gave it to me to find the play troupe, for the emperor on his birthday.
479
00:38:48,615 --> 00:38:49,905
What play troupe?
480
00:38:49,905 --> 00:38:51,768
Why must it be found from the outside?
481
00:38:51,768 --> 00:38:54,820
Unless, there is something off with this drawing.
482
00:38:59,547 --> 00:39:00,787
Guo Jiu Ye!
483
00:39:00,787 --> 00:39:02,625
Isn't it just a troupe?
484
00:39:02,625 --> 00:39:05,095
I think that since you already looked at it,
485
00:39:05,095 --> 00:39:08,671
this thing won't be needed to bring out the palace.
486
00:39:09,431 --> 00:39:11,468
Please.
487
00:39:13,029 --> 00:39:14,638
Slow down.
488
00:39:15,631 --> 00:39:19,373
Official Li, don't you have an army still under your control?
489
00:39:21,096 --> 00:39:24,308
For a literature official to have an army is quite odd,
490
00:39:24,308 --> 00:39:28,654
after the birthday, please go to the Military department to take care of it.
491
00:39:28,654 --> 00:39:33,002
This palace should have the palace's regulations.
492
00:39:34,095 --> 00:39:36,323
What are you so frustrated about it?
493
00:39:36,323 --> 00:39:40,165
From coming back till now, you've been frowning.
494
00:39:40,165 --> 00:39:43,561
The empress wants me to find this troupe to play for the emperor.
495
00:39:43,561 --> 00:39:46,730
But I asked a lot of people, there is no such troupe.
496
00:39:46,730 --> 00:39:50,180
Also...
Also what?
497
00:39:51,090 --> 00:39:55,900
Also in the drawing she gave me, they are all students, not performers.
498
00:39:55,900 --> 00:39:59,527
Yet they are all up and chopping at a tree. I asked a lot of people.
499
00:39:59,527 --> 00:40:03,103
No one knows what play they are singing.
500
00:40:03,871 --> 00:40:06,241
So it is like that...
501
00:40:06,241 --> 00:40:09,011
what kind of drawing was it?
502
00:40:09,011 --> 00:40:12,723
Can I help you analyze it?
503
00:40:12,723 --> 00:40:14,696
The drawing was ripped bysomeone.
504
00:40:17,629 --> 00:40:20,449
Official, don't worry.
505
00:40:26,127 --> 00:40:30,569
Official, can you tell me what the drawing was like?
506
00:40:30,569 --> 00:40:34,144
I'll draw for you to see.
Okay.
507
00:40:34,144 --> 00:40:38,633
There was a courtyard with four sides.
508
00:40:39,554 --> 00:40:44,931
In the middle was a big tree.
509
00:40:50,663 --> 00:40:55,628
Official, please look.
Trapped...
510
00:40:56,857 --> 00:41:01,623
I'm scared that this is the true meaning in the drawing.
511
00:41:01,623 --> 00:41:06,903
You said that the students were doing what the performers should..
512
00:41:06,903 --> 00:41:09,935
all chopping the tree together...
513
00:41:10,563 --> 00:41:13,221
Then that means,
514
00:41:13,511 --> 00:41:18,256
someone above you wants to use this chance of finding a play troupe
515
00:41:18,256 --> 00:41:21,366
to pull out this tree.
516
00:41:21,366 --> 00:41:23,365
Who is that tree?
517
00:41:23,365 --> 00:41:25,799
Is it Zha Lan Tai?
518
00:41:25,799 --> 00:41:29,057
If emperor wants to fight against Zha Lan Tai, it is very easy.
519
00:41:29,057 --> 00:41:31,195
Why does he want me to help?
520
00:41:31,195 --> 00:41:34,675
Official, look at this drawing.
521
00:41:34,675 --> 00:41:37,777
Is it not clear to you?
522
00:41:37,777 --> 00:41:41,123
Can it be that the emperor is really controlled by Zha Lan Tai?
523
00:41:41,123 --> 00:41:42,759
If it is like that,
524
00:41:42,759 --> 00:41:45,790
then my move will be very risky.
525
00:41:45,790 --> 00:41:48,266
How should I do it?
526
00:41:48,266 --> 00:41:50,971
Everything is within your heart,
527
00:41:50,971 --> 00:41:56,486
you can first predict the two endings.
39874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.