Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,401 --> 00:00:05,736
Who do you love?
2
00:00:07,905 --> 00:00:11,158
Is it the emperor?
3
00:00:11,158 --> 00:00:12,617
But emperor abandoned you!
4
00:00:12,617 --> 00:00:14,563
He left you in this place.
5
00:00:14,563 --> 00:00:18,696
Yes, he's not suitable for my love.
6
00:00:18,696 --> 00:00:21,242
But I already gave him my love,
7
00:00:21,242 --> 00:00:22,641
I can't get it back.
8
00:00:22,641 --> 00:00:24,252
Not possible.
9
00:00:24,252 --> 00:00:27,313
Lian er, it's not like that.
10
00:00:27,313 --> 00:00:29,017
We're still young.
11
00:00:29,017 --> 00:00:30,897
We can't be sure of what true love is.
12
00:00:30,897 --> 00:00:32,704
You loved me before.
13
00:00:32,704 --> 00:00:34,555
Find that feeling from before.
14
00:00:34,555 --> 00:00:37,458
Even if you can't find it, it's fine. We can start over again.
15
00:00:37,458 --> 00:00:41,327
I just want a chance. I want you to give me a chance.
16
00:00:44,273 --> 00:00:47,045
The sky is filled with clouds.
17
00:00:47,045 --> 00:00:50,215
Tonight, there will be no stars.
18
00:00:50,215 --> 00:00:53,164
Just like my emotions,
19
00:00:55,234 --> 00:00:57,715
I would rather stay here and suffer
20
00:00:57,715 --> 00:01:00,853
than betray my own heart.
21
00:01:02,742 --> 00:01:05,183
If the little princess needs to be taken care of,
22
00:01:05,183 --> 00:01:07,664
you are free to always come find me.
23
00:01:07,664 --> 00:01:10,405
As for others,
24
00:01:10,405 --> 00:01:12,984
I beg that you stop thinking about it.
25
00:01:12,984 --> 00:01:16,489
If there are stars tonight,
26
00:01:17,366 --> 00:01:23,037
I believe, that tonight there will be stars.
27
00:01:35,600 --> 00:01:38,771
Su Gong Gong, what are you doing here?
28
00:01:38,771 --> 00:01:42,794
I'm helping Seventeenth Prince wait for stars. He wanted to wait for them himself,
29
00:01:42,794 --> 00:01:46,241
but I think little princess got burned.
30
00:01:46,241 --> 00:01:48,089
What? Is it serious?
31
00:01:48,089 --> 00:01:52,535
It's fine. A child without a mother, to get injuries is hard to avoid.
32
00:01:52,535 --> 00:01:56,202
Then I'll go beg gu gu and see if I can bring her into the temple.
33
00:01:56,202 --> 00:01:58,331
Will she agree?
34
00:01:58,331 --> 00:02:03,206
If she doesn't agree...are you not going to care for the little princess?
35
00:02:04,068 --> 00:02:09,142
These situations can't be changed with human strength.
36
00:02:09,142 --> 00:02:12,505
Just like tonight, there won't be stars.
37
00:02:12,505 --> 00:02:16,494
But seventeenth prince said there will be stars tonight.
38
00:02:17,957 --> 00:02:22,863
It's this late, why don't you go to sleep? When the stars come out, I'll call for you.
39
00:03:17,271 --> 00:03:20,529
To leave the little princess outside is not exactly an idea,
40
00:03:20,529 --> 00:03:22,473
I must talk to the prince about this.
41
00:03:22,473 --> 00:03:25,568
And see what he thinks of this matter.
42
00:03:26,765 --> 00:03:30,202
Lian er, you woke up so early today.
43
00:03:30,202 --> 00:03:34,307
Did you see the cook?
You're looking for him?
44
00:03:34,307 --> 00:03:37,826
I want to ask him if these vegetables need to be cut.
45
00:03:37,826 --> 00:03:39,037
Why don't you wait till he comes back?
46
00:03:39,037 --> 00:03:42,783
He went to help Xue Zhen Gu Gu to send some food to the tomb.
47
00:03:42,783 --> 00:03:45,492
He'll be back soon.
48
00:03:47,957 --> 00:03:50,606
What's wrong? I don't know!
49
00:03:50,606 --> 00:03:54,289
Hurry, first go out! Hurry!
50
00:03:56,588 --> 00:04:01,775
Hey, hey! Hurry and
51
00:04:01,775 --> 00:04:02,861
clean this place up!
52
00:04:02,861 --> 00:04:04,099
What is this?
53
00:04:04,099 --> 00:04:05,930
Yes!
54
00:04:05,930 --> 00:04:07,634
Su Pei Sheng! You're nonetheless a man,
55
00:04:07,634 --> 00:04:08,969
hurry and help!
56
00:04:08,969 --> 00:04:10,817
This place is this crazy and messy,
57
00:04:10,817 --> 00:04:12,749
I don't dare. Why don't you call the palace guards?
58
00:04:12,749 --> 00:04:15,573
You're useless!
59
00:04:15,573 --> 00:04:18,260
What's wrong?
60
00:04:18,614 --> 00:04:21,605
Mistress, earlier,
61
00:04:22,076 --> 00:04:26,898
who knows what happened? The floor collapsed in a section.
62
00:04:26,898 --> 00:04:28,035
Where's the cook?
Huh? Is he here?
63
00:04:28,035 --> 00:04:29,790
He went down.
What about now?
64
00:04:29,790 --> 00:04:31,425
It's unclear if he's living or dead.
65
00:04:31,425 --> 00:04:34,137
What are you doing just standing there? Hurry and go save him!
66
00:04:34,137 --> 00:04:37,157
This place collapsed this severely, who knows if it'll keep shaking?
67
00:04:37,157 --> 00:04:40,031
Even Su Pei Sheng is scared to go, think about us, women.
68
00:04:40,031 --> 00:04:41,855
But you can't see death and not save him!
69
00:04:41,855 --> 00:04:44,501
I can't care about that!
70
00:04:44,501 --> 00:04:46,903
I already sent someone to report to the people outside, they'll come soon.
71
00:04:46,903 --> 00:04:50,790
No, when people come, there won't be time.
72
00:04:50,790 --> 00:04:51,839
Hey mistress, you can't go inside!
73
00:04:51,839 --> 00:04:53,069
Mistress! Mistress!
74
00:04:53,069 --> 00:04:56,740
Mistress! Mistress!
75
00:04:56,740 --> 00:04:59,890
Don't you dare let him in!
76
00:05:00,523 --> 00:05:01,146
To have one more person dead, we'll have punishment,
77
00:05:01,146 --> 00:05:05,056
don't let him in!
MISTRESS!
78
00:05:07,004 --> 00:05:09,512
Prince!
79
00:05:11,745 --> 00:05:15,308
Prince! Prince, Prince, are you okay?
80
00:05:15,331 --> 00:05:16,870
How are you right now?
81
00:05:16,914 --> 00:05:18,976
Why did you come?
82
00:05:19,040 --> 00:05:21,370
I'm worried something might happen to you.
83
00:05:24,741 --> 00:05:29,768
If something did happen to me, are you willing to watch over the little princess for me?
84
00:05:29,802 --> 00:05:31,968
And become her mother?
85
00:05:32,004 --> 00:05:34,644
I'm willing, of course, I'm willing.
86
00:05:36,301 --> 00:05:40,802
Then you're saying that you are willing to leave with me and be with me?
87
00:05:42,480 --> 00:05:44,468
Let's not say this now, let's hurry and leave.
88
00:05:48,682 --> 00:05:51,519
You promised me, you can't take it back!
89
00:05:52,834 --> 00:05:55,438
You're fine! You lied to me! You lied to me.
90
00:05:59,864 --> 00:06:02,438
This was all planned out by Su Gong Gong.
91
00:06:02,471 --> 00:06:05,042
He found this underground passage, he wants to help us be together.
92
00:06:07,269 --> 00:06:08,769
How can you guys do this?
93
00:06:08,769 --> 00:06:13,943
We can only do this so that we can escape the guards from investigating and live our own lives.
94
00:06:16,280 --> 00:06:17,801
Look.
95
00:07:30,006 --> 00:07:30,880
Emperor,
96
00:07:30,899 --> 00:07:34,335
emperor decided to go by water!
97
00:08:18,502 --> 00:08:21,668
Official Li, what do you think?
98
00:08:21,742 --> 00:08:25,038
This is definitely a seductive, beautiful,
99
00:08:25,102 --> 00:08:26,803
beauty.
100
00:08:26,838 --> 00:08:30,668
Do you think the emperor will like her?
101
00:08:30,709 --> 00:08:34,710
All men will like it. The emperor is the man among men.
102
00:08:34,739 --> 00:08:37,035
He will naturally like it more.
103
00:08:39,697 --> 00:08:41,702
Official, the emperor has woken up.
104
00:08:41,702 --> 00:08:45,400
Then take Miss Bai He to him to show her talent.
105
00:08:45,400 --> 00:08:46,601
Yes.
106
00:08:54,667 --> 00:08:58,299
Over the course of these days, to teach her,
107
00:08:58,339 --> 00:09:03,282
I'm pretty tired. I'm going outside for a breather.
108
00:09:03,282 --> 00:09:05,414
Mudan.
109
00:09:07,469 --> 00:09:09,670
Let me take you to see a very important person.
110
00:09:09,722 --> 00:09:11,069
Who?
111
00:09:14,458 --> 00:09:17,137
What are you doing...so secretive and strangely..
112
00:09:33,341 --> 00:09:36,401
You two don't know one another?
113
00:09:36,435 --> 00:09:38,671
Why act like strangers?
114
00:09:38,735 --> 00:09:41,601
Come and sit here.
115
00:09:48,981 --> 00:09:52,206
You two are sisters, right?
116
00:09:52,235 --> 00:09:55,294
Who is the older one and who is the younger one?
117
00:09:55,303 --> 00:10:00,734
Not talking. Then whatever. It doesn't matter who is the older one and who is the younger one,
118
00:10:00,802 --> 00:10:04,602
who is Mudan and who is Yun Ping niang niang...but after today,
119
00:10:04,687 --> 00:10:08,363
everything will pass.
120
00:10:10,635 --> 00:10:14,966
Official Li, what do you mean?
121
00:10:16,673 --> 00:10:18,108
I don't understand.
122
00:10:18,135 --> 00:10:19,935
Li takes the place and the other escapes.
123
00:10:22,131 --> 00:10:25,899
This story was performed many times, wasn't it?
124
00:10:25,944 --> 00:10:30,325
Only this time...it was performed by you two sisters
125
00:10:30,333 --> 00:10:33,213
so well and deep.
126
00:10:33,235 --> 00:10:37,901
So I must be a good knowledgeable person and talk about it for you to listen,
127
00:10:39,535 --> 00:10:42,913
this older sister became a niang niang in the palace.
128
00:10:42,932 --> 00:10:45,178
Because of many reasons,
129
00:10:45,250 --> 00:10:47,546
she wanted to switch identities with her little sister.
130
00:10:47,575 --> 00:10:49,270
And she left the palace.
131
00:10:49,334 --> 00:10:53,369
But after this coincidental error, just this one switch,
132
00:10:53,369 --> 00:10:55,934
brought forth a future of misfortune.
133
00:10:56,012 --> 00:11:00,139
So, the big sister that went in place of the younger sister,
134
00:11:00,211 --> 00:11:03,802
became acknowledged as the younger sister and sent out of the palace.
135
00:11:07,962 --> 00:11:12,069
But the poor little sister could only just stay in the Cold Palace
136
00:11:12,132 --> 00:11:14,636
and act the role of Yun Ping niang niang.
137
00:11:17,435 --> 00:11:21,235
In the Imperial City, there are so many branches and floors.
138
00:11:21,301 --> 00:11:26,135
Those who want to go out can't go out. Those who want to get in can't get in. So you can only use your identities.
139
00:11:26,213 --> 00:11:29,136
In the environments that you all are familiar with,
140
00:11:29,175 --> 00:11:32,533
the older sister acts as the younger, the younger acts as the older.
141
00:11:34,735 --> 00:11:36,903
What I said is right, isn't it?
142
00:11:38,937 --> 00:11:42,735
The story you created is way too strange.
143
00:11:42,766 --> 00:11:45,600
Strange?
144
00:11:45,639 --> 00:11:51,703
But when I found out she didn't know of our relationship, I knew she was an imposter.
145
00:11:51,771 --> 00:11:55,507
Since she's an imposter, then everything is out.
146
00:11:55,569 --> 00:11:59,442
And everything that happened to me is all clear,
147
00:11:59,442 --> 00:12:03,640
also, why did the letter that I wrote by hand was sent to the palace?
148
00:12:03,704 --> 00:12:07,463
Why did I face so much harm?
149
00:12:07,469 --> 00:12:09,594
It is all because of you,
150
00:12:09,601 --> 00:12:11,770
my Yun Ping niang niang.
151
00:12:14,275 --> 00:12:18,001
Did you think that by putting a female assassinator by the emperor
152
00:12:18,044 --> 00:12:20,675
would be able to hurt him?
153
00:12:20,713 --> 00:12:24,807
Let me tell you, don't even think about it.
154
00:12:27,133 --> 00:12:28,846
You already knew about this!
155
00:12:28,875 --> 00:12:34,334
Yes, I knew about this. So I want to thank you two sisters for giving me a chance to raise in status and wealth.
156
00:12:34,373 --> 00:12:39,270
So, after I succeeded, I will
157
00:12:39,334 --> 00:12:41,544
celebrate nicely with you two.
158
00:12:41,603 --> 00:12:43,743
Celebrate.
159
00:13:20,702 --> 00:13:23,201
Emperor, this assassinator, we've waited for so long.
160
00:13:23,201 --> 00:13:25,152
Later, we must take a good look.
161
00:13:25,168 --> 00:13:27,186
And see who is the instigator.
162
00:13:27,201 --> 00:13:28,763
Let me go. Let me go.
163
00:13:28,770 --> 00:13:30,767
Who is ordering you?
164
00:13:45,000 --> 00:13:46,167
Hurry and run!
165
00:14:02,741 --> 00:14:03,741
Hurry!
166
00:14:25,941 --> 00:14:29,841
The dog emperor fell into the water, hurry and chase!
167
00:14:35,855 --> 00:14:37,750
Brother Ceng, I'm Mudan!
168
00:14:41,267 --> 00:14:43,268
This is my sister, Hai Tang.
169
00:14:44,875 --> 00:14:46,102
So it was like this.
170
00:14:55,274 --> 00:14:58,808
Don't kill me, I'm not a bad person, I just was greedy for money.
171
00:14:58,837 --> 00:15:00,608
If you want money, all the money on this boat will be given to you.
172
00:15:06,502 --> 00:15:09,903
Dog official, do you think everyone is greedy and lazy like you?
173
00:15:12,769 --> 00:15:15,736
Don't! Don't! Don't!
174
00:15:17,073 --> 00:15:20,413
This dog official harmed so many people.
175
00:15:20,473 --> 00:15:23,404
To kill him like this is letting him off easy.
176
00:15:23,447 --> 00:15:24,846
Don't you think so?
177
00:15:29,269 --> 00:15:32,669
You should find the right time and slowly just torture him.
178
00:15:32,777 --> 00:15:36,365
Spoon out his heart.
179
00:15:36,404 --> 00:15:38,434
To get revenge for those who died because of him!
180
00:15:42,099 --> 00:15:43,934
That's a good plan.
181
00:15:43,972 --> 00:15:46,402
Big brother, we can't find the dog emperor.
182
00:15:50,699 --> 00:15:53,700
So secretive, where are you taking me?
183
00:15:54,641 --> 00:15:55,841
We're almost there.
184
00:16:02,545 --> 00:16:04,507
This is so uncomfortable. I'm taking it off.
185
00:16:04,641 --> 00:16:07,041
Wait, let me help you take it off.
186
00:16:49,839 --> 00:16:51,575
I like it.
187
00:16:59,099 --> 00:17:00,803
Let me help you.
188
00:17:00,847 --> 00:17:05,268
I have to do this myself.
189
00:17:30,246 --> 00:17:34,282
I carved the love I have for you here.
190
00:17:34,350 --> 00:17:37,074
For our whole life and for eternity, it won't change.
191
00:17:37,132 --> 00:17:42,702
Prince, I just promised you to be little princess's mother.
192
00:17:42,741 --> 00:17:47,941
I know. It's just my determination for you.
193
00:17:49,967 --> 00:17:53,174
Until your decision, I will wait.
194
00:17:53,203 --> 00:17:55,803
Until the day that you agree.
195
00:17:55,838 --> 00:17:57,566
Okay?
196
00:17:57,607 --> 00:17:59,300
It may take a long time.
197
00:17:59,335 --> 00:18:00,872
I'm not scared.
198
00:18:00,901 --> 00:18:02,470
It can take a whole life.
199
00:18:02,501 --> 00:18:04,435
No problem.
200
00:18:17,336 --> 00:18:19,803
Lian er, you agreed.
201
00:18:25,636 --> 00:18:28,114
Lian er agreed!
202
00:18:28,136 --> 00:18:30,608
Lian er agreed!
203
00:18:43,270 --> 00:18:45,174
Finally a happy ending.
204
00:18:45,202 --> 00:18:46,775
This is so good! So good!
205
00:19:00,768 --> 00:19:02,436
Miss, you came to look around?
206
00:19:02,468 --> 00:19:04,168
Look.
207
00:19:04,205 --> 00:19:06,103
This tiger shoe is so unique.
208
00:19:06,132 --> 00:19:08,822
You have great taste.
209
00:19:08,835 --> 00:19:12,872
This is made by Suzhou's best embroiders. It's only two pence for it.
210
00:19:12,932 --> 00:19:14,589
Do you want me to wrap it up for you?
211
00:19:14,601 --> 00:19:16,866
Hey where did you come from?
Yeah, why don't you be reasonable!
212
00:19:16,902 --> 00:19:21,143
You come over here! You rode my cart and don't give me money!
I don't have money.
213
00:19:21,192 --> 00:19:24,734
Give me the money! How can you not give me money after sitting in my cart?
214
00:19:24,765 --> 00:19:27,801
Emperor. Why is the emperor here?
215
00:19:27,845 --> 00:19:31,735
Whatever, it's better to let him just pass like smoke.
216
00:19:31,779 --> 00:19:35,202
Since we already ended, I should stop thinking about it.
217
00:19:35,341 --> 00:19:41,941
You don't have money and you sit in my car!
Don't hit me!
218
00:19:45,775 --> 00:19:50,483
Stop hitting him, how much money does he owe? I'll give it to you.
219
00:19:50,502 --> 00:19:52,168
Five piece.
220
00:19:52,171 --> 00:19:55,322
This miss...
She's giving me.
221
00:19:55,322 --> 00:19:57,290
Here.
222
00:19:57,315 --> 00:19:59,641
If you gave it earlier, everything would've been fine.
223
00:19:59,691 --> 00:20:03,972
Okay, okay, let's go. Everyone go home, go home.
224
00:20:07,765 --> 00:20:09,546
Greetings emperor.
225
00:20:09,602 --> 00:20:11,035
Who are you?
226
00:20:14,202 --> 00:20:16,340
Emperor, you don't remember me?
227
00:20:16,368 --> 00:20:18,735
I don't know you.
228
00:20:20,203 --> 00:20:22,403
Then who are you?
I don't know.
229
00:20:22,474 --> 00:20:25,901
He doesn't remember anything.
230
00:20:25,951 --> 00:20:28,602
What exactly happened?
231
00:20:40,575 --> 00:20:43,800
What are you making? Let me see!
232
00:20:43,834 --> 00:20:46,636
No!
Let me see! Don't come here!
233
00:20:49,834 --> 00:20:51,040
Did you make this for me?
234
00:20:51,069 --> 00:20:54,235
Originally, I wanted to take it out on your birthday.
235
00:20:54,269 --> 00:20:56,809
Who knew that it would get found out this quickly?
236
00:20:56,899 --> 00:20:59,603
It's absolutely no fun. I'm going to cut it up!
237
00:20:59,641 --> 00:21:02,768
No, don't cut it. This is the best present I received.
238
00:21:06,237 --> 00:21:08,659
To get a person's heart, no matter what, we don't leave.
239
00:21:27,641 --> 00:21:29,041
What are you trying to do?
240
00:21:29,207 --> 00:21:32,096
This bag is dirty. Why don't you just throw it away?
241
00:21:32,168 --> 00:21:35,077
No. This is my favorite thing.
242
00:21:36,541 --> 00:21:38,841
Why do you like it?
I don't know.
243
00:21:42,941 --> 00:21:45,341
I'm hungry.
244
00:21:45,395 --> 00:21:47,266
I'll take you to eat, okay?
245
00:21:48,874 --> 00:21:49,937
Let's go.
246
00:21:55,341 --> 00:21:57,441
You really can't remember anything?
247
00:21:57,597 --> 00:22:00,363
Try to think a bit and see what you remember.
248
00:22:03,833 --> 00:22:06,438
Then do you know where the people with you went?
249
00:22:07,341 --> 00:22:10,841
For example Li Wei, or the eunuchs and palace maids.
250
00:22:12,842 --> 00:22:16,131
What Li Wei? What eunuchs and palace maids? I don't even know what you are talking about.
251
00:22:21,641 --> 00:22:27,041
Hey, I'll pour it for you, I'll pour it for you.
252
00:22:27,139 --> 00:22:29,411
I'll get some water for you.
253
00:22:33,577 --> 00:22:35,472
We earned so much today.
254
00:22:42,541 --> 00:22:44,441
Your servant greets the emperor.
255
00:22:44,543 --> 00:22:46,287
What emperor?
256
00:22:49,241 --> 00:22:51,442
He doesn't remember anything.
257
00:22:56,241 --> 00:22:59,141
Prince!
258
00:23:01,645 --> 00:23:04,041
No...but what...what do you mean he can't remember anything?
259
00:23:07,008 --> 00:23:09,272
I'm your servant, Xiao Sheng Zi. Su Pei Sheng!
260
00:23:11,672 --> 00:23:13,640
No, like did you hit your head anywhere?
261
00:23:13,673 --> 00:23:16,448
I mean how...really you...
262
00:23:16,448 --> 00:23:19,807
I thought that this great ending is very great.
263
00:23:19,850 --> 00:23:23,873
And then halfway, you appear again. Why is Mistress's life so bad?
264
00:23:23,907 --> 00:23:29,614
Hey, should mistress go back to the palace or stay here?
265
00:23:29,643 --> 00:23:34,286
If she goes back with the emperor to the palace, she won't have a good life.
266
00:23:34,341 --> 00:23:38,441
But if she stays, she'll get found out by the emperor and she won't have a good life also.
267
00:23:41,641 --> 00:23:42,641
Hey, unless,
268
00:23:48,641 --> 00:23:50,041
Prince!
269
00:23:52,241 --> 00:23:55,041
It's not fair. It's really not fair.
270
00:23:55,095 --> 00:23:59,966
Why is God so cruel? He sent you to my side.
271
00:23:59,997 --> 00:24:01,971
Made me believe there is hope in life.
272
00:24:02,032 --> 00:24:04,835
And then sent him here.
273
00:24:04,864 --> 00:24:07,767
If it's like that, then it would have been better if he didn't send me hope.
274
00:24:07,846 --> 00:24:12,737
Prince, I didn't say that I was going to leave with him.
275
00:24:12,764 --> 00:24:16,797
It's just that something has happened to him and no one knows what.
276
00:24:18,206 --> 00:24:21,442
And also, he's the emperor. He's the ruler.
277
00:24:21,474 --> 00:24:23,648
He's the icon of the citizens.
278
00:24:23,679 --> 00:24:27,075
If something happens to him, the whole country is in trouble.
279
00:24:27,137 --> 00:24:29,469
Prince, will you just leave him?
280
00:24:29,541 --> 00:24:34,941
What you mean is...you won't go back to the palace with him...
281
00:24:39,905 --> 00:24:43,073
Tomorrow has endless possibilities, it's hard to dream of it,
282
00:24:43,141 --> 00:24:46,100
Since I already decided to let go,
283
00:24:46,137 --> 00:24:48,375
then I won't pick it up again.
284
00:24:51,941 --> 00:24:55,541
I already decided that I will send him to the capital tomorrow.
285
00:24:55,573 --> 00:24:57,209
You really are thinking like this?
286
00:24:57,238 --> 00:24:59,307
Did I ever go back on my word?
287
00:25:01,941 --> 00:25:06,341
Lian er, do you know?
288
00:25:08,041 --> 00:25:13,441
I am a person who has lost someone before. Only someone who has lost someone
289
00:25:15,289 --> 00:25:17,342
will understand the pain of losing it.
290
00:25:17,370 --> 00:25:19,549
I don't know.
291
00:25:19,583 --> 00:25:23,772
Why I changed to be so jumpy and scared.
292
00:25:27,877 --> 00:25:32,209
But I have a feeling that if I don't hold on to you this time,
293
00:25:32,239 --> 00:25:35,074
then I will never hold on to you.
294
00:25:35,143 --> 00:25:37,112
I'm not scared of waiting.
295
00:25:37,173 --> 00:25:39,611
I'm scared of not even having the chance to wait.
296
00:25:39,670 --> 00:25:41,914
You really want to hold on.
297
00:25:43,006 --> 00:25:45,074
Just like how I don't want to be held on.
298
00:25:46,782 --> 00:25:50,943
Don't worry, I won't forget the past because of sympathy.
299
00:25:53,407 --> 00:25:57,393
But I can't go against my conscious and easily accept you.
300
00:25:59,548 --> 00:26:01,029
This is a long journey.
301
00:26:01,041 --> 00:26:03,772
Who knows what will happen?
302
00:26:05,841 --> 00:26:10,341
Whatever, I should trust you.
303
00:26:10,541 --> 00:26:14,941
I'll leave first, if anything happens, call for me.
304
00:26:21,141 --> 00:26:24,641
Prince!
305
00:26:26,541 --> 00:26:30,941
How about you accompany me and send him back?
306
00:26:35,453 --> 00:26:40,423
Come, come, let's go, let's go!
What are you doing?
307
00:26:40,474 --> 00:26:43,039
Go go go!
Let go! Let go!
308
00:26:43,074 --> 00:26:45,770
Look at that boat.
What is good to look at on a boat?
309
00:26:45,813 --> 00:26:49,879
Later, go on the boat and find someone to take you to the capital.
310
00:26:49,905 --> 00:26:51,313
And then you can go home soon.
311
00:26:51,373 --> 00:26:54,004
I'm not going home. I'm going to find Lian er. I'm going to see Lian er.
312
00:26:54,037 --> 00:26:56,686
Why can't I get it clear to you? She's not yours.
313
00:26:56,741 --> 00:26:57,641
How is she not mine?
314
00:26:57,741 --> 00:26:59,541
By doing this, I already am risking it all.
315
00:26:59,581 --> 00:27:01,490
Even if I go to hell and have to go on a mountain of knives and a pool of fire,
316
00:27:01,573 --> 00:27:02,810
at least I died with no regrets.
317
00:27:02,941 --> 00:27:04,041
Hey, wait a bit!
318
00:27:08,741 --> 00:27:15,941
This money, I'll give it all to you. When you're outside, you'll definitely use money. Don't get tricked by people.
319
00:27:18,141 --> 00:27:20,741
I'll return it to you. I want Lian er.
320
00:27:20,870 --> 00:27:22,956
Wait a bit, I'll give you Lian er. I'll give you Lian er, alright?
321
00:27:23,040 --> 00:27:24,913
Just stand here. Just stand here.
You said so. I said so. I said so.
322
00:27:24,941 --> 00:27:27,704
Just stand here. If you move, there is no Lian er.
323
00:27:27,741 --> 00:27:33,641
Fine, I won't leave. You have to stay true to your word. I'll wait for you!
Okay, okay!
324
00:27:33,641 --> 00:27:37,704
The boat is leaving! Hurry! Coming! Hurry!
325
00:27:37,733 --> 00:27:39,570
Hurry! Hurry! Hurry!
326
00:27:43,741 --> 00:27:46,741
Hey brother,
327
00:27:46,879 --> 00:27:53,342
Take this. You two, help me get that dummy guy on to the boat.
328
00:27:53,413 --> 00:27:56,575
Okay, no problem.
Thanks.
329
00:27:59,553 --> 00:28:04,492
Master, come here. Come here. We have some stuff to do. Come on.
330
00:28:04,505 --> 00:28:08,708
Lian er!
Where are you going? Where are you running off to?
331
00:28:08,749 --> 00:28:13,084
Lian er!
Alright, get on the boat and then we'll talk.
332
00:28:19,541 --> 00:28:22,341
Servant grew up with you,
333
00:28:22,474 --> 00:28:25,639
to treat you like this is wrong of me.
334
00:28:27,041 --> 00:28:30,141
But I hope that she's well,
335
00:28:30,204 --> 00:28:32,342
I hope that she's happy,
336
00:28:32,407 --> 00:28:35,272
I'll do everything for you in the next life.
337
00:28:35,341 --> 00:28:39,641
I'll repay your kindness then.
278
00:28:48,700 --> 00:28:49,600
Mistress!
338
00:28:51,538 --> 00:28:53,904
Where's the emperor? Did you see him?
339
00:28:55,200 --> 00:28:57,300
Hey, what are you--
340
00:28:57,360 --> 00:29:00,077
I...I sent him away.
341
00:29:02,510 --> 00:29:05,200
Sent him away? Where did you send him?
342
00:29:05,200 --> 00:29:07,600
Ma Tou.
343
00:29:09,200 --> 00:29:13,900
The boat already left.
Why? Why were you so rash?
344
00:29:14,029 --> 00:29:18,297
Don't you know that he already is suffering from memory loss? If something happens to him, what do we do?
345
00:29:21,001 --> 00:29:23,194
This won't do, I have to go find him.
MISTRESS!
346
00:29:23,278 --> 00:29:26,768
Let go! Let go!
Mistress.
347
00:29:28,500 --> 00:29:32,200
You can just hit me. Just yell at me.
348
00:29:32,335 --> 00:29:36,535
I know it's all my fault. I know I'm in the wrong.
349
00:29:36,578 --> 00:29:38,798
But I didn't have a choice.
350
00:29:38,857 --> 00:29:45,255
I already can see the happy future of you and seventeenth prince...but the emperor just appeared.
351
00:29:45,308 --> 00:29:49,667
Your heart is messed up again.
352
00:29:49,768 --> 00:29:52,529
When your heart is messed up, who knows what life will be like from now on?
353
00:29:52,665 --> 00:29:58,166
The bad, just let me do it. When I go to hell,
354
00:29:58,237 --> 00:30:00,740
let me suffer.
355
00:30:00,812 --> 00:30:06,871
Just as long as you can live happily forever...even if I vanish into ash, I'll be willing.
356
00:30:15,200 --> 00:30:19,900
I know you are doing this for my benefit. But I can't be so selfish.
357
00:30:19,965 --> 00:30:22,667
For my chase to be in comfort,
358
00:30:22,745 --> 00:30:24,646
to not care of anything else.
359
00:30:24,665 --> 00:30:27,665
Emperor may be cold to me.
360
00:30:27,704 --> 00:30:30,436
But he's the good emperor of the citizens.
361
00:30:35,068 --> 00:30:36,141
Mistress!
362
00:30:36,170 --> 00:30:37,534
Mistress!
363
00:30:46,000 --> 00:30:48,700
Young master Huang! Young master Huang!
364
00:30:50,500 --> 00:30:52,600
Young master Huang!
365
00:30:52,755 --> 00:30:55,301
Young master Huang! Young master Huang!
366
00:30:55,373 --> 00:30:57,131
Miss, are you looking for someone?
367
00:30:57,187 --> 00:31:00,951
The boat from earlier already left. This boat isn't going to be used today.
368
00:31:02,500 --> 00:31:03,700
Then what do I do?
369
00:31:03,702 --> 00:31:08,535
Where did this little girly come from? She looks pretty good.
Yeah, why don't you come have a drink with us?
370
00:31:08,571 --> 00:31:10,965
What are you trying to do?
Come on! Come on!
371
00:31:11,049 --> 00:31:15,401
What are you doing? Let go of me! Let go of me!
Hey, she got mad! Don't run!
372
00:31:15,433 --> 00:31:18,738
Lian er, let her go!
373
00:31:18,835 --> 00:31:20,973
Why are you butting into other people's business?
Let me go!
374
00:31:20,996 --> 00:31:24,365
Hit him!
375
00:31:24,387 --> 00:31:27,125
Young master Huang, stop fighting.
376
00:31:27,200 --> 00:31:32,200
Young master Huang! Stop fighting!
377
00:31:39,124 --> 00:31:42,045
Get off of me! Just you wait!
378
00:31:44,569 --> 00:31:45,656
Young master Huang.
379
00:31:45,681 --> 00:31:49,134
Are you alright? How did you appear so suddenly?
380
00:31:49,201 --> 00:31:51,038
Didn't you leave?
381
00:31:52,200 --> 00:31:58,300
I wanted to come back and find you. I wanted to be with you. Do you know I jumped off the boat and swam and swam.
382
00:31:58,431 --> 00:32:01,163
I finally found you.
383
00:32:01,267 --> 00:32:03,203
Am I really that important?
Of course!
384
00:32:03,265 --> 00:32:06,080
You are the most important person in my heart.
385
00:32:06,134 --> 00:32:09,903
Let's go back.
Okay.
386
00:32:11,366 --> 00:32:14,584
I want to hold your hand on the way back...or I'll lose you again.
387
00:32:30,600 --> 00:32:34,200
I fell into the hands of these people.
388
00:32:34,304 --> 00:32:36,503
What should I do?
389
00:32:36,572 --> 00:32:39,565
This won't do...I can't just stay here.
390
00:32:39,603 --> 00:32:41,530
I must think of a way out.
391
00:32:50,900 --> 00:32:54,000
What are you crying for! So noisy!
392
00:32:54,033 --> 00:32:58,754
This brother, this is my father's death anniversary.
393
00:32:58,802 --> 00:33:02,466
I can't even be filial to him today. I feel so bad.
394
00:33:02,519 --> 00:33:04,637
This greedy official actually knows how to be filial?
395
00:33:04,665 --> 00:33:06,966
Are you playing tricks around here?
396
00:33:07,006 --> 00:33:10,142
I don't dare, don't dare. I'm already in your hands, what tricks can I play?
397
00:33:10,199 --> 00:33:12,610
What do you want to do?
398
00:33:14,315 --> 00:33:17,277
I want to beg you two to send a lantern into the sky.
399
00:33:17,317 --> 00:33:20,266
To send my thoughts to my family member.
400
00:33:20,333 --> 00:33:22,072
This...
401
00:33:22,132 --> 00:33:26,072
I won't let you do it for free.
402
00:33:26,138 --> 00:33:30,439
Look, I have checks on my waist area. Here, here, here.
403
00:33:33,832 --> 00:33:35,510
I'll give it all to you. All to you.
404
00:33:35,538 --> 00:33:38,789
But our big brother said to not take people's things randomly.
405
00:33:38,802 --> 00:33:42,133
This isn't random. This is considered my thanks.
406
00:33:42,165 --> 00:33:46,370
Think of it. You have to live such a risky life. Even if you don't think for yourselves,
407
00:33:46,407 --> 00:33:49,931
you should think of your family. You should have a wife and children,
408
00:33:49,979 --> 00:33:52,164
this can let your family live well for a while.
409
00:33:52,290 --> 00:33:57,465
A person's life is quite short. We have good days and bad days. Why not make the good days last longer?
410
00:33:59,437 --> 00:34:04,267
Two brothers, I thank you. I thank you
411
00:34:07,867 --> 00:34:09,938
Fine.
412
00:34:20,163 --> 00:34:21,965
My head is starting to hurt again.
413
00:34:21,970 --> 00:34:24,241
Who knows how long I can last...
414
00:34:24,301 --> 00:34:27,532
If Brother Ceng saw me now...
415
00:34:27,547 --> 00:34:30,168
would he be scared off?
416
00:34:42,234 --> 00:34:43,898
Bride, are you ready?
417
00:34:46,512 --> 00:34:48,220
Yes.
418
00:34:55,372 --> 00:34:58,515
You are so pretty. Prettier than me.
419
00:34:58,534 --> 00:35:03,638
Look at you, we interacted for so long at Chun Feng Lou.
420
00:35:03,700 --> 00:35:06,172
And you say words like a stranger would.
421
00:35:06,212 --> 00:35:09,213
But now you are Ceng Sister-in-law. Then that's different.
422
00:35:10,710 --> 00:35:12,265
What's different?
423
00:35:12,300 --> 00:35:16,300
Let me tell you. Brother Ceng is not a normal person.
424
00:35:16,563 --> 00:35:21,317
He has thoughts. He has revenge. To marry him, you must be mentally prepared.
425
00:35:21,349 --> 00:35:26,569
He likes to sleep late and likes to soak his feet before bed.
426
00:35:26,583 --> 00:35:30,122
When he wakes up, he likes to use salt water to wash his teeth.
427
00:35:30,151 --> 00:35:35,151
He doesn't like spicy foods or women standing in the way of his decision.
428
00:35:35,182 --> 00:35:38,273
He doesn't like...
Bai He.
429
00:35:38,320 --> 00:35:41,549
You like him, right?
430
00:35:45,452 --> 00:35:46,916
This is a secret.
431
00:35:46,990 --> 00:35:48,660
Why is that?
432
00:35:48,680 --> 00:35:52,249
You like someone, but he doesn't like you.
433
00:35:52,297 --> 00:35:56,683
If you confess to him, then it'll be very awkward.
434
00:35:56,751 --> 00:35:59,780
And he'll act differently.
435
00:35:59,837 --> 00:36:03,159
Since I love him, I'll keep it to myself.
436
00:36:03,249 --> 00:36:05,791
Just as long as he's well, then all is well.
437
00:36:05,800 --> 00:36:09,300
Can you understand me?
438
00:36:09,317 --> 00:36:12,384
I can understand.
439
00:36:12,850 --> 00:36:14,515
But you...
440
00:36:14,582 --> 00:36:20,914
I'm fine. I'm happy for him. Love has always been a one person's thing in my eyes.
441
00:36:20,956 --> 00:36:26,152
If he's happy and I can experience the happiness he has,
442
00:36:26,229 --> 00:36:27,788
then I am satisfied.
443
00:36:27,834 --> 00:36:31,548
Let's go out, everyone is waiting.
444
00:36:31,582 --> 00:36:34,911
Ceng sister-in-law!
445
00:36:34,980 --> 00:36:37,015
Let's go.
446
00:36:38,162 --> 00:36:43,849
Good! Good! Good! Sister-in-law is so beautiful!
447
00:36:43,849 --> 00:36:50,517
She's so beautiful!
448
00:36:51,400 --> 00:36:55,200
Brother Ceng, stand next to the bride. We're going to do the ceremony now.
449
00:37:05,984 --> 00:37:07,814
First bow to heaven and earth!
450
00:37:10,200 --> 00:37:14,000
Second bow...hey,
451
00:37:14,016 --> 00:37:17,755
the family on our side all died. So we don't have any.
452
00:37:17,947 --> 00:37:20,788
Then who should we bow to?
453
00:37:21,800 --> 00:37:25,300
How about we just bow to my sister?
454
00:37:25,374 --> 00:37:28,028
She's my family.
455
00:37:28,100 --> 00:37:32,300
Yeah! Good! Good!
456
00:37:37,974 --> 00:37:39,783
Second bow to the family!
457
00:37:44,419 --> 00:37:46,582
Congratulations, you two.
458
00:37:48,662 --> 00:37:50,842
Bride and groom bow to each other!
459
00:37:56,715 --> 00:37:59,298
Ceremony is complete! Send them to the room!
460
00:38:16,024 --> 00:38:19,419
God, why are you so unfair?
461
00:38:19,624 --> 00:38:23,930
We're sisters from the same womb. I suffer,
462
00:38:24,113 --> 00:38:27,249
yet she is living in paradise.
463
00:38:27,352 --> 00:38:31,129
I can't find true love. Yet she got it at once.
464
00:38:31,216 --> 00:38:34,895
Li Wei, Li wei...
465
00:38:34,974 --> 00:38:38,605
if you treated me just a bit well as Ceng Jing does to Mudan,
466
00:38:38,647 --> 00:38:42,926
my life...would have no regrets.
467
00:39:07,400 --> 00:39:10,900
Why did you come?
I came to see if you died yet.
468
00:39:13,317 --> 00:39:18,020
Almost dead. Did you come secretly or did they let you come here?
469
00:39:18,086 --> 00:39:20,963
If you came by secretly, then go back.
470
00:39:20,992 --> 00:39:22,882
So that nothing bad will happen.
471
00:39:22,951 --> 00:39:24,915
You even know to care about me...
472
00:39:24,988 --> 00:39:28,466
your performance is a bit fake.
473
00:39:31,017 --> 00:39:33,455
When a person is to die, they will leave some good words behind.
474
00:39:35,800 --> 00:39:39,000
They are not like you officials who
475
00:39:39,069 --> 00:39:45,271
are filled with righteousness when talking but none in their bones,
476
00:39:48,566 --> 00:39:52,590
I begged Mudan to let me come see you, they didn't stop me.
477
00:39:52,681 --> 00:39:54,619
Then that's good.
478
00:39:54,673 --> 00:39:58,927
You sent out a lantern...what do you mean by that?
479
00:39:58,969 --> 00:40:00,784
I wanted to see you.
480
00:40:00,848 --> 00:40:02,257
You want me to save you?
481
00:40:02,283 --> 00:40:04,268
I didn't have that hope at all.
482
00:40:04,322 --> 00:40:07,920
There are so many people here. You can't even save me if you tried.
483
00:40:09,959 --> 00:40:13,719
Then are you here to renew our relationship?
484
00:40:14,300 --> 00:40:19,500
Look at how I am now, can't we just talk nicely?
485
00:40:22,154 --> 00:40:26,782
I, Li Wei, did a lot of wrong things.
486
00:40:28,949 --> 00:40:30,903
But the only thing that I did right was that I loved you with my heart.
487
00:40:33,463 --> 00:40:36,753
You can believe it, or not. To say these words,
488
00:40:38,290 --> 00:40:40,282
my whole life is worth it.
489
00:40:41,650 --> 00:40:47,011
You may hate me. Hate me for being harsh, for being cruel.
490
00:40:47,083 --> 00:40:49,688
Hate me for being cold. Hate me for not being considerate of you.
491
00:40:49,747 --> 00:40:53,393
Hate that I only cared for myself. But I had no choice.
492
00:40:53,430 --> 00:40:58,224
I worked bitterly for ten years, thinking that I could become wealthy and get higher in status.
493
00:40:58,256 --> 00:41:01,291
But I still can't win over the darkness in the court.
494
00:41:01,342 --> 00:41:07,070
I want to be wealthy. I want the people around me to live well. I can only do what I did. Am I wrong?
495
00:41:08,752 --> 00:41:11,721
When I set the Cold Palace on fire,
496
00:41:11,750 --> 00:41:14,719
I said to myself, in my heart,
497
00:41:14,749 --> 00:41:19,749
Li Wei...you must be cruel.
498
00:41:19,789 --> 00:41:23,880
Don't consider yourself. You must kill a path for yourself.
499
00:41:25,048 --> 00:41:27,484
That way, you won't lose the ground that you fought for.
500
00:41:27,513 --> 00:41:30,026
But after I set that fire,
501
00:41:30,079 --> 00:41:33,464
I regretted it. That was a heart-wrenching pain.
502
00:41:33,517 --> 00:41:36,424
It hurt me to the point where I was scared to blow out the lights at night.
503
00:41:36,481 --> 00:41:42,951
I was scared. I was scared that I would dream of you at night. Dream of what you look like and everything between us.
504
00:41:43,016 --> 00:41:48,823
Just thinking like that, I felt like my blood was being twisted, you know?
505
00:41:48,853 --> 00:41:55,550
It was okay when I met you afterwards. I treated you with so much care and love.
506
00:41:55,620 --> 00:42:02,599
That's a form of repayment. I lied to myself saying that my Yun er didn't die, didn't die...and you really didn't die.
507
00:42:09,974 --> 00:42:11,949
To say this, what's the use?
508
00:42:12,013 --> 00:42:16,774
It's useful, I done so many wrongs and I'm receiving my punishment.
509
00:42:16,824 --> 00:42:18,684
I'm almost dead.
510
00:42:18,790 --> 00:42:23,158
Before I die, I just want to tell you about the money that I earned overtime.
511
00:42:24,991 --> 00:42:28,391
They are all saved together in Cheng Xi...by Bai Yun Guan Courtyard's stone well.
512
00:42:28,524 --> 00:42:31,519
On your left side, under the third rock.
513
00:42:31,549 --> 00:42:35,682
When I'm dead, you can secretly take this money.
514
00:42:37,025 --> 00:42:40,716
Go to a place where no one knows who you are. Marry an ordinary person.
515
00:42:40,762 --> 00:42:42,987
Live the rest of your life well.
516
00:42:43,056 --> 00:42:45,335
Stop living with your sister.
517
00:42:45,351 --> 00:42:50,552
They are runaways that would mean death. Being with them, you won't have a good outcome.
518
00:42:50,619 --> 00:42:54,983
Did you think that by saying all this, I would be moved?
519
00:42:57,385 --> 00:43:01,388
Did you think that by saying this I would forgive you?
520
00:43:07,316 --> 00:43:10,918
Li Wei, oh, Li Wei, don't you know?
521
00:43:10,949 --> 00:43:13,812
You hurt me too deep!
522
00:43:17,654 --> 00:43:20,883
Even if you did every good thing on this world,
523
00:43:20,951 --> 00:43:24,590
you can't repair the wound in my heart.
524
00:43:26,619 --> 00:43:33,303
Don't you know just how much I want to kill you with my own hands?
525
00:43:41,384 --> 00:43:44,784
Then kill me. Rather than dying in the hands of someone else,
526
00:43:47,296 --> 00:43:49,615
I would rather die in the hands of my loved one.
527
00:43:49,657 --> 00:43:51,850
Do you think I don't dare?
528
00:44:10,893 --> 00:44:15,429
You still can't do it, right?
529
00:44:20,019 --> 00:44:24,135
Don't! Don't! Don't!
530
00:44:24,316 --> 00:44:28,619
What does that do? What does that do?
531
00:44:30,415 --> 00:44:36,045
Did you think that by doing that you can wash away the crime you did to me?
532
00:44:38,991 --> 00:44:44,063
Let me tell you, not possible.
533
00:44:44,117 --> 00:44:46,869
Your life is mine.
534
00:44:46,880 --> 00:44:52,050
I don't want you to die, I want you to live well. To live well!
535
00:44:52,085 --> 00:44:57,850
I want you to use the rest of your life to repay me.
536
00:45:00,186 --> 00:45:02,614
Do you understand?
537
00:45:21,502 --> 00:45:24,238
On your wedding night, why are you here?
538
00:45:24,283 --> 00:45:27,233
Sister!
539
00:45:29,650 --> 00:45:33,524
What's wrong? Is he bad to you?
540
00:45:33,584 --> 00:45:35,339
No.
541
00:45:35,395 --> 00:45:37,673
Then why are you so sad?
542
00:45:45,502 --> 00:45:50,927
There is a thing that I hid for a long time.
543
00:45:50,950 --> 00:45:56,395
Besides you, I don't know who else to tell.
544
00:45:56,429 --> 00:45:58,299
What is it?
545
00:46:13,909 --> 00:46:18,233
This was caused by the fire set in the Cold Palace.
546
00:46:21,167 --> 00:46:25,065
Sorry. Sorry.
547
00:46:25,094 --> 00:46:27,871
It's all my fault.
548
00:46:27,937 --> 00:46:30,239
It's all my fault.
549
00:46:32,874 --> 00:46:37,596
I don't blame you. I just don't know how to tell Brother Ceng.
550
00:46:37,631 --> 00:46:42,729
He loves me so much yet I lied to him.
551
00:46:44,896 --> 00:46:47,960
I feel really uneasy.
552
00:46:50,222 --> 00:46:53,970
But this thing that I'm using, has poison.
553
00:46:54,007 --> 00:46:58,831
Recently, I felt that my body is uncomfortable.
554
00:46:58,863 --> 00:47:03,696
I'm scared that if I keep using it, I won't even be able to live.
555
00:47:03,732 --> 00:47:05,294
You're crazy!
556
00:47:05,330 --> 00:47:07,695
Since it has poison, how do you dare use it?
557
00:47:07,738 --> 00:47:11,497
Just like the old saying, it's better to die than live worthlessly.
558
00:47:11,562 --> 00:47:14,700
What do looks matter? Your life is what is important!
559
00:47:16,832 --> 00:47:20,872
Mudan, you should tell Ceng Jing immediately.
560
00:47:21,030 --> 00:47:25,632
If he really does love you, he won't care about this.
561
00:47:25,695 --> 00:47:27,898
But what if he does?
562
00:47:27,961 --> 00:47:32,303
Then that just proves that he doesn't love you for you.
563
00:47:34,178 --> 00:47:38,030
If the person who loves you only cares about your looks,
564
00:47:38,229 --> 00:47:40,737
how long can he last?
565
00:47:42,595 --> 00:47:47,264
In the future, when you are old. Won't he despise you then as well?
566
00:47:53,795 --> 00:47:58,630
Good sister. Listen to me.
567
00:48:00,074 --> 00:48:04,972
Tell me everything. Let me analyze it for you.
568
00:48:07,131 --> 00:48:10,981
See if it is time to tell him everything.
569
00:48:25,104 --> 00:48:27,700
The first time I met him was in the Cold Palace.
570
00:48:27,776 --> 00:48:31,004
At that time, he was running for his life and I saved him.
571
00:48:43,701 --> 00:48:45,699
Did you sleep well last night?
572
00:48:45,727 --> 00:48:48,462
I slept well.
573
00:48:48,496 --> 00:48:52,140
Come, come here, let me take a look at you.
574
00:49:18,045 --> 00:49:20,681
Who are you?
575
00:49:20,727 --> 00:49:22,762
I'm Mudan.
576
00:49:23,399 --> 00:49:25,305
Not possible.
577
00:49:25,334 --> 00:49:31,472
How did it become like this?
My face was burned by a fire.
578
00:49:31,503 --> 00:49:35,571
I was concerned that you would be scared when you saw me.
579
00:49:38,969 --> 00:49:42,967
So I used this to cover it.
580
00:49:43,036 --> 00:49:46,938
Not possible, not possible. This can't be true. I must be dreaming.
581
00:49:46,967 --> 00:49:50,004
Not possible. This is not real.
582
00:49:50,089 --> 00:49:53,374
Brother Ceng, you got up? Where are you going?
583
00:49:53,409 --> 00:49:54,889
You..
584
00:49:54,896 --> 00:49:56,206
I'm Mudan.
585
00:49:56,240 --> 00:49:59,508
Sister...
586
00:49:59,535 --> 00:50:01,657
what are you doing?
587
00:50:01,699 --> 00:50:05,102
Sister, stop messing around.
588
00:50:05,133 --> 00:50:09,036
Brother Ceng, it's like this.
589
00:50:09,068 --> 00:50:15,139
My sister had her face burned. She said she wanted to test you for me...
590
00:50:15,168 --> 00:50:17,389
to see if you are treating me with true feelings.
591
00:50:17,403 --> 00:50:22,401
I already said that you have to be treating me with your heart.
592
00:50:22,450 --> 00:50:26,069
How could you possibly care about how I look?
593
00:50:26,133 --> 00:50:28,774
You don't even need to experiment.
594
00:50:28,800 --> 00:50:32,402
But she wouldn't listen.
595
00:50:32,435 --> 00:50:34,685
And I couldn't move her.
596
00:50:34,746 --> 00:50:38,854
Sister, right?
597
00:50:38,879 --> 00:50:40,969
Is that so?
598
00:50:41,000 --> 00:50:43,200
Yes.
599
00:50:45,086 --> 00:50:48,411
Looks like I didn't pass the test.
600
00:50:48,441 --> 00:50:50,874
Every man,
601
00:50:50,902 --> 00:50:53,833
can't be tested.
602
00:50:57,032 --> 00:51:02,219
You two are truly in love. Cherish it well.
603
00:51:03,600 --> 00:51:06,600
I shall take my leave now.
604
00:51:29,736 --> 00:51:32,974
Mudan, you saw it.
605
00:51:33,074 --> 00:51:37,532
He's not a man that can be tested. I pretended to be you
606
00:51:37,607 --> 00:51:40,936
only so that you don't use that fake face to hurt yourself.
607
00:51:40,970 --> 00:51:43,068
Stop lying to yourself.
608
00:51:43,132 --> 00:51:45,612
Is it only that?
609
00:51:45,648 --> 00:51:47,327
Then what else?
610
00:51:47,374 --> 00:51:49,431
To save Li Wei.
48602
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.