All language subtitles for Gong Suo Zhu Lian EP28

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,749 Episode 28 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,048 What? 3 00:00:05,048 --> 00:00:06,397 You didn't bring anything? 4 00:00:06,397 --> 00:00:08,691 Yes. 5 00:00:08,691 --> 00:00:12,841 And I said what kind of rubbish were these people wearing? 6 00:00:12,841 --> 00:00:14,816 Turned out to be rotten luggage. 7 00:00:14,816 --> 00:00:17,185 Please mind your words. 8 00:00:17,185 --> 00:00:20,180 Do you think it sounds ugly? 9 00:00:20,180 --> 00:00:22,923 If you don't like it, find a rope and hang yourself outside, that's important. 10 00:00:22,923 --> 00:00:26,444 At my place, it's not an easy place to stay. 11 00:00:26,444 --> 00:00:29,944 I say you-- Su Gong Gong! 12 00:00:33,647 --> 00:00:38,685 Gu Gu, let me ask, where do we live? 13 00:00:44,149 --> 00:00:46,113 Look at this place, so dirty and messy! 14 00:00:46,113 --> 00:00:48,000 There are spiderwebs! Can people live here? 15 00:00:48,000 --> 00:00:51,649 Then there is no choice. There is only this one room left in the temple. 16 00:00:51,649 --> 00:00:55,601 If you want to live some place better, go back to the Forbidden City and find the emperor. Ask him to build a room! 17 00:00:55,601 --> 00:00:57,840 Let me tell you! Don't bully people! 18 00:00:57,840 --> 00:01:01,584 Su Gong Gong, let's clean this place, we can still live here. 19 00:01:01,584 --> 00:01:04,967 Mistress Xi can live here...but you little eunuch can't. 20 00:01:04,967 --> 00:01:07,113 Why? What why? 21 00:01:07,113 --> 00:01:10,019 There is no such thing as a servant bring a servant. 22 00:01:10,019 --> 00:01:12,850 I am following the emperor's orders. It was the emperor's orders for me to come and take care of Mistress Xi. 23 00:01:12,850 --> 00:01:15,072 I don't care. 24 00:01:15,072 --> 00:01:16,303 Su Gong Gong, go get some water. 25 00:01:16,303 --> 00:01:17,755 You can't! 26 00:01:17,755 --> 00:01:19,740 Why can't I even get water?! 27 00:01:19,740 --> 00:01:21,903 This strange place is filled with mutes and the only one that can talk 28 00:01:21,903 --> 00:01:26,212 is so evil. We can't do this and we can't do that. What do you want us to do? 29 00:01:26,212 --> 00:01:28,124 This temple has always been to support yourself. 30 00:01:28,124 --> 00:01:30,568 Only working people have food to eat. 31 00:01:30,568 --> 00:01:34,049 You two came here only worrying about cleaning out your own room. 32 00:01:34,049 --> 00:01:38,068 Is it that you don't want to eat? 33 00:01:38,068 --> 00:01:41,048 If you really don't want to eat, then whatever. 34 00:01:41,048 --> 00:01:44,193 I want to see how long you can last. 35 00:01:47,850 --> 00:01:52,045 Niang niang, don't be sad. There's still me. 36 00:01:52,045 --> 00:01:55,484 I'll do all the work. You can just stay here, I won't let you suffer. 37 00:01:55,484 --> 00:01:59,737 It's fine, since I decided to come here, I was already prepared to suffer. 38 00:01:59,737 --> 00:02:02,821 Clean this place up. I'll go with her to work. 39 00:02:02,821 --> 00:02:05,915 Niang Niang, you are-- Listen to me. 40 00:02:16,506 --> 00:02:19,546 Go, go go go go! Hurry and go! 41 00:02:19,546 --> 00:02:20,717 Don't let me see you in the future! 42 00:02:20,717 --> 00:02:24,537 Just let me try again, I'll definitely do well. 43 00:02:24,537 --> 00:02:26,588 You'll do well? You did a whole afternoon of running errands 44 00:02:26,588 --> 00:02:30,273 and you only knew to show your attitude towards customers. You broke plates and bowls. 45 00:02:30,273 --> 00:02:32,738 Do I dare use you? Am I stupid? 46 00:02:32,738 --> 00:02:34,760 Do you think I dare use him? 47 00:02:34,760 --> 00:02:37,468 Hurry and go. Don't stand here and make me detest you! 48 00:02:37,468 --> 00:02:39,989 What are you? 49 00:02:39,989 --> 00:02:43,851 Buns! Buns that just came from the oven! 50 00:02:43,851 --> 00:02:45,821 Buns! 51 00:02:45,821 --> 00:02:49,431 Boss, give me some. Give me some too. 52 00:02:49,431 --> 00:02:52,871 If Mistress Xi can eat some steamed, filled buns, then how great would that be? 53 00:02:52,871 --> 00:02:54,806 Here, okay, okay. 54 00:02:55,846 --> 00:02:58,346 Take it well. 55 00:02:58,346 --> 00:03:01,950 Okay, thank you. Thank you. 56 00:03:01,950 --> 00:03:03,055 Boss, give me three meat ones. 57 00:03:03,055 --> 00:03:06,560 Three meat ones, no problem. 58 00:03:06,560 --> 00:03:08,421 Take it well. 59 00:03:10,080 --> 00:03:12,223 You dare to steal my buns? Come! 60 00:03:12,223 --> 00:03:16,365 Brother, brother, I didn't steal. You see there is a strand of hair on there, I wanted to help you get it off. 61 00:03:16,365 --> 00:03:20,312 Hair? I'm bald...where would hair come from? 62 00:03:20,312 --> 00:03:23,446 I think you were just stealing! 63 00:03:23,446 --> 00:03:26,723 Brother, let me go. How much did he owe you? 64 00:03:26,723 --> 00:03:28,980 Seventeenth prince! 65 00:03:44,519 --> 00:03:47,936 So it's like that, we left the palace and came to the temple. 66 00:03:47,936 --> 00:03:54,479 But this temple isn't even a place for humans. There's this evil woman with a bunch of mute girls. And it's all work! 67 00:03:54,479 --> 00:03:57,017 She won't let us eat well or have a nice place to stay. 68 00:03:58,908 --> 00:04:00,461 I'm scared that Mistress Xi suffers. 69 00:04:00,461 --> 00:04:04,284 So I thought that if I come out, I can get some money. 70 00:04:04,284 --> 00:04:07,073 But maybe because I'm used to being in charge at the palace, 71 00:04:07,073 --> 00:04:08,442 I can't do anything well. 72 00:04:08,442 --> 00:04:12,456 I mean, don't you think I'm so useless? 73 00:04:12,456 --> 00:04:15,781 Tell me, how can I enter the temple? 74 00:04:15,781 --> 00:04:19,389 Not possible. Its surrounded by guards, no one can go in. 75 00:04:19,389 --> 00:04:20,712 Then what if I pretend to be a guard. 76 00:04:20,712 --> 00:04:24,115 The guards are all outside, they aren't allowed in. 77 00:04:24,115 --> 00:04:26,989 This temple really has no men? 78 00:04:26,989 --> 00:04:29,662 There is. There- 79 00:04:30,463 --> 00:04:33,213 There's the cook. 80 00:04:38,810 --> 00:04:40,879 Master, look at what this is? 81 00:04:40,879 --> 00:04:42,915 Oh, it's alcohol. 82 00:04:42,915 --> 00:04:46,224 If you have nothing to do, why would you bring this? Speak, what is it you need? 83 00:04:46,224 --> 00:04:51,781 My family's niang niang didn't eat well for many days, I just wanted you to add a bit more oil to her food. 84 00:04:51,781 --> 00:04:55,085 No problem, leave it to me. 85 00:04:55,085 --> 00:04:58,201 Hurry and put that away before that lady comes and scolds you! 86 00:04:58,201 --> 00:05:03,009 Then you watch this fire. 87 00:05:18,072 --> 00:05:21,136 What your master is like is what the servant is like, 88 00:05:21,136 --> 00:05:26,038 in the palace you did't get any money, yet you come here to freely eat and drink. 89 00:05:26,038 --> 00:05:28,949 You really don't know your place. 90 00:05:28,949 --> 00:05:32,571 Why are you still here? Go work! 91 00:05:38,713 --> 00:05:41,739 Yes. Eat! 92 00:05:47,857 --> 00:05:51,247 There are bugs! 93 00:05:51,247 --> 00:05:52,630 Cook! Scared me to death! 94 00:05:52,630 --> 00:05:54,814 How did this happen? 95 00:05:54,814 --> 00:05:56,414 Why would there be bugs here? 96 00:05:56,414 --> 00:05:58,123 What's wrong? 97 00:05:58,123 --> 00:06:01,626 There will never be bugs when I make food. 98 00:06:04,358 --> 00:06:07,246 Then what is this? 99 00:06:10,806 --> 00:06:12,789 Scram! 100 00:06:14,876 --> 00:06:18,588 Did you hear? The new cook looks really good. 101 00:06:18,588 --> 00:06:22,236 Yeah, I never saw such a beautiful man in such a long time. 102 00:06:22,236 --> 00:06:23,573 If only he could glance at me more often, 103 00:06:23,573 --> 00:06:25,976 I'll be willing to die. 104 00:06:25,976 --> 00:06:27,861 Yesterday I was regretting that I shouldn't have come here, 105 00:06:27,861 --> 00:06:31,112 but I guess it was right to come. 106 00:06:42,188 --> 00:06:45,448 Prince? 107 00:06:46,442 --> 00:06:47,500 Hey cook, 108 00:06:47,500 --> 00:06:49,094 what are we eating today? 109 00:06:49,094 --> 00:06:53,517 Are you going to make us some things we never ate before? 110 00:06:53,760 --> 00:06:56,463 I'm going to the backyard for some wild plants. 111 00:06:56,463 --> 00:06:57,938 Are you willing to help? 112 00:06:57,938 --> 00:06:59,623 I'm willing, I'm willing! 113 00:06:59,623 --> 00:07:02,612 I'm willing. 114 00:07:15,513 --> 00:07:17,590 There's a snake! 115 00:07:17,590 --> 00:07:20,484 Where's the snake? 116 00:07:20,484 --> 00:07:22,750 It was right there just now. 117 00:07:22,750 --> 00:07:24,672 It looked like that Qi Bu snake. 118 00:07:24,672 --> 00:07:26,316 If it bit you, you're bound to die. 119 00:07:26,316 --> 00:07:29,160 I just remembered, I have work that I didn't finish. 120 00:07:29,160 --> 00:07:31,883 My stomach hurts. 121 00:07:31,883 --> 00:07:33,943 I don't understand wild plants, I'll leave first. 122 00:07:33,943 --> 00:07:37,913 Let's go, let's go, hurry. 123 00:07:39,080 --> 00:07:43,785 There are no snakes here. Why did you lie to them? 124 00:07:43,785 --> 00:07:47,573 If I don't lie to them, how can I talk to you? 125 00:07:48,105 --> 00:07:51,069 How did you come here? 126 00:07:51,069 --> 00:07:55,869 After Jia Jia died, I've been living her with my child. 127 00:07:55,869 --> 00:07:59,388 My mother is here and Jia Jia is here. 128 00:07:59,388 --> 00:08:03,225 We're like a reunited family. 129 00:08:03,225 --> 00:08:07,379 It's hard to think that something like this would happen. 130 00:08:07,379 --> 00:08:10,686 Jia Jia was too stupid then. 131 00:08:12,488 --> 00:08:16,608 That is the biggest mistake I made in my life. 132 00:08:17,376 --> 00:08:20,013 I swore, 133 00:08:20,013 --> 00:08:23,816 to never make the same mistake again. 134 00:08:25,454 --> 00:08:26,917 Okay, okay, 135 00:08:26,917 --> 00:08:28,848 everything has passed. 136 00:08:28,848 --> 00:08:31,381 Let's talk about some happy things. 137 00:08:31,381 --> 00:08:34,982 Why did you come here to be a cook? 138 00:08:35,654 --> 00:08:40,171 I met Su Pei Sheng on the streets. He told me about you. 139 00:08:40,171 --> 00:08:44,014 I thought that if I was here, your life might be easier. 140 00:08:44,014 --> 00:08:47,734 To be the temple's cook is not easy, and you're a prince, 141 00:08:47,734 --> 00:08:49,471 you know how to cook? 142 00:08:49,471 --> 00:08:54,873 When you're high in status you don't think that this suffering is necessary, 143 00:08:54,873 --> 00:08:59,683 but when you come down, you realize wood, rice, oil, salt, soy sauce, vinegar, and tea 144 00:08:59,683 --> 00:09:02,740 are all important. 145 00:09:02,740 --> 00:09:05,846 Er Muo is taking care of the child and it is already tiring enough. 146 00:09:05,846 --> 00:09:12,483 Yuan Shou also has to do hard labor. So little things like cooking, has to be done by me. 147 00:09:12,483 --> 00:09:17,347 You know, I'm picky with food. I ate well before and I can't eat bad things. 148 00:09:17,347 --> 00:09:20,646 So overtime, I learned to cook. 149 00:09:20,646 --> 00:09:25,326 Someday, you should try my food. 150 00:09:25,326 --> 00:09:28,340 Okay. 151 00:09:28,340 --> 00:09:33,508 Lian er, you got skinnier. 152 00:09:33,508 --> 00:09:36,343 If I'm by your side, 153 00:09:36,343 --> 00:09:39,259 I would not let you be so skinny. 154 00:09:39,259 --> 00:09:40,742 We picked enough wild plants. 155 00:09:40,742 --> 00:09:41,949 We should head back. 156 00:09:41,949 --> 00:09:45,476 Lian er, don't escape, will you? 157 00:09:45,476 --> 00:09:47,350 For us to meet here, 158 00:09:47,350 --> 00:09:50,186 is a fate itself. 159 00:09:50,221 --> 00:09:52,331 God gave us this chance. 160 00:09:52,331 --> 00:09:54,252 Why should we let it go? 161 00:09:54,252 --> 00:09:57,130 But everything is different now. 162 00:09:57,130 --> 00:09:58,769 My life now 163 00:09:58,769 --> 00:10:01,516 is filled with darkness. 164 00:10:01,516 --> 00:10:03,729 There isn't a bit of sun here. 165 00:10:03,729 --> 00:10:05,516 I don't want to burden you. 166 00:10:05,516 --> 00:10:09,368 What if I'm willing? 167 00:10:09,368 --> 00:10:11,678 You're willing to leave with me? 168 00:10:11,678 --> 00:10:13,750 You're willing to always be moved around? 169 00:10:13,750 --> 00:10:18,413 You're willing to have your daughter live a poor life of constant moving? 170 00:10:18,413 --> 00:10:22,246 If you are willing to do all that, you should still ask 171 00:10:22,246 --> 00:10:25,680 if I want to. 172 00:10:26,152 --> 00:10:29,932 Are you willing? No. 173 00:10:30,900 --> 00:10:33,681 My heart has died. 174 00:10:34,340 --> 00:10:37,576 I can't deal with anymore disturbance. 175 00:10:45,377 --> 00:10:48,000 Lian er, I won't give up. 176 00:10:48,000 --> 00:10:50,625 God will give us a chance again. 177 00:10:50,625 --> 00:10:54,359 I don't believe. I don't believe. 178 00:10:59,749 --> 00:11:05,179 Emperor, eat a bit. You haven't eaten in three days. 179 00:11:05,179 --> 00:11:07,465 Go away. 180 00:11:07,465 --> 00:11:10,005 Yes. 181 00:11:12,580 --> 00:11:16,389 Greetings Empress. 182 00:11:16,389 --> 00:11:19,841 He still didn't eat? 183 00:11:29,478 --> 00:11:31,783 Greetings emperor. 184 00:11:31,783 --> 00:11:34,942 I'm busy working. 185 00:11:36,639 --> 00:11:42,176 Emperor, I think you should eat something. 186 00:11:42,176 --> 00:11:44,376 Even if you're not thinking for yourself, 187 00:11:44,376 --> 00:11:48,039 you should think for the citizens. 188 00:11:48,039 --> 00:11:52,550 I will eat when I'm hungry. I don't need you to care. Go away. 189 00:11:53,347 --> 00:11:56,486 Emperor, emperor 190 00:12:06,990 --> 00:12:10,978 blood...emperor! 191 00:12:11,744 --> 00:12:13,243 Hurry, someone come! 192 00:12:13,243 --> 00:12:16,080 No need, I'm fine. 193 00:12:16,080 --> 00:12:18,627 You don't need to freak out. 194 00:12:18,627 --> 00:12:20,387 By yelling, people would have thought I died.. 195 00:12:20,387 --> 00:12:22,915 Go away. 196 00:12:22,915 --> 00:12:26,366 Emperor! Go away! 197 00:12:28,018 --> 00:12:30,808 Yes. 198 00:12:41,404 --> 00:12:42,942 Greetings empress. 199 00:12:42,942 --> 00:12:46,381 At ease. Official Li, you came just in time. 200 00:12:46,381 --> 00:12:49,890 The emperor hasn't eaten for days. 201 00:12:49,890 --> 00:12:51,635 And he is coughing a lot. 202 00:12:51,635 --> 00:12:56,737 Earlier, he coughed up blood. 203 00:12:56,737 --> 00:12:59,108 Hurry and go convince him. 204 00:12:59,108 --> 00:13:01,376 His mood is still bad? 205 00:13:01,376 --> 00:13:02,752 Yeah. 206 00:13:02,752 --> 00:13:07,128 Ever since Xi Fei left, his mood hasn't been good. 207 00:13:07,128 --> 00:13:10,282 I said what I needed to say, did what I needed to do. 208 00:13:10,282 --> 00:13:13,723 But...nothing works. 209 00:13:13,723 --> 00:13:17,245 Then have you thought of taking him out to release his stress in his heart? 210 00:13:17,245 --> 00:13:19,088 Release his heart? 211 00:13:19,088 --> 00:13:21,347 Yeah, people who are lonely are most scared of just staying there. 212 00:13:21,347 --> 00:13:26,452 If you take him out to see some scenery and sunlight, it's better than being bitterly confined. 213 00:13:26,452 --> 00:13:28,250 You don't know. 214 00:13:28,250 --> 00:13:32,869 Based on his mood right now, not only just for a walk to release his stress, 215 00:13:32,869 --> 00:13:38,151 even if you asked him to leave this palace...it's hard. 216 00:13:40,558 --> 00:13:43,707 I have a plan. 217 00:13:43,707 --> 00:13:47,750 Since he's trying to find a way to control the water, he made a lot of areas on his maps, 218 00:13:47,750 --> 00:13:52,064 if you can persuade him to go and check on those areas, 219 00:13:52,064 --> 00:13:54,739 I believe he will listen. 220 00:13:54,739 --> 00:13:58,308 So you mean that he should go to Jiang Nan? 221 00:13:58,308 --> 00:14:01,038 That is my meaning. 222 00:14:19,011 --> 00:14:21,244 This late...dressed up like that... 223 00:14:21,244 --> 00:14:25,947 sneaking around, where is she going? Could it be... 224 00:14:35,472 --> 00:14:38,013 Who is there? 225 00:14:38,919 --> 00:14:41,280 Stop! Stop running! 226 00:14:41,280 --> 00:14:43,910 Catch the assassinator! Stop! 227 00:14:44,560 --> 00:14:47,016 Stop! 228 00:14:48,374 --> 00:14:50,388 Capture the assassinator! 229 00:14:50,812 --> 00:14:53,052 Bai He, 230 00:14:53,052 --> 00:14:55,567 Bai He, hurry. 231 00:14:57,911 --> 00:15:00,179 Faster! 232 00:15:01,880 --> 00:15:04,252 Sister Mu Dan, why are you here? 233 00:15:04,252 --> 00:15:06,076 How dare you! 234 00:15:06,076 --> 00:15:08,411 Is the palace a place for you to go in? 235 00:15:08,411 --> 00:15:10,149 If you went in like this, 236 00:15:10,149 --> 00:15:13,447 why would there be guards? 237 00:15:13,447 --> 00:15:16,215 I don't have any plans either. 238 00:15:16,751 --> 00:15:19,850 Do you want to get revenge? 239 00:15:19,850 --> 00:15:22,073 There are thousands of ways to get revenge, 240 00:15:22,073 --> 00:15:24,275 yet you chose the stupidest way. 241 00:15:24,275 --> 00:15:26,013 You know everything? 242 00:15:26,013 --> 00:15:27,694 What do you think? 243 00:15:27,694 --> 00:15:29,942 Or why would I be here? 244 00:15:29,942 --> 00:15:31,477 Since you already know, 245 00:15:31,477 --> 00:15:33,343 then I won't hide it from you. 246 00:15:33,973 --> 00:15:38,250 My brother came in to kill the emperor but failed. 247 00:15:38,250 --> 00:15:40,412 I heard the news saying he fell into the lake. 248 00:15:40,412 --> 00:15:43,312 And that his body still hasn't been found. 249 00:15:43,312 --> 00:15:45,186 Right now, I don't have much of a plan. 250 00:15:45,186 --> 00:15:47,252 I wanted to try my luck. 251 00:15:48,474 --> 00:15:50,620 You're too stupid. 252 00:15:50,620 --> 00:15:53,678 How can this kind of thing have luck? 253 00:15:53,678 --> 00:15:55,613 What should I do? 254 00:15:55,613 --> 00:15:58,649 Do I have to stay Chun Feng Lou my entire life selling my smile? 255 00:15:58,649 --> 00:16:01,036 And watching with wide eyes to see the person closest to me get killed.. 256 00:16:01,036 --> 00:16:06,005 and to watch with wide eyes, my enemy being the emperor in the Forbidden City!? 257 00:16:06,005 --> 00:16:08,474 It doesn't have to be like that. 258 00:16:10,707 --> 00:16:14,752 This person...as long as they are living, there is hope. 259 00:16:14,752 --> 00:16:19,252 If there is hope, there will be a chance. 260 00:16:19,252 --> 00:16:22,818 Sister Mudan, do you hate the emperor also? 261 00:16:22,818 --> 00:16:25,111 I can help you. 262 00:16:25,111 --> 00:16:27,944 Are you willing to trust me? 263 00:16:30,190 --> 00:16:33,445 Imperial doctor, I haven't felt well recently. 264 00:16:33,445 --> 00:16:36,018 I have no energy doing anything. 265 00:16:36,018 --> 00:16:38,991 Also it's easy for me to feel sleepy, 266 00:16:38,991 --> 00:16:41,782 why is that? 267 00:16:43,957 --> 00:16:50,663 Miss, have you been using the way I told you to help your face? 268 00:16:53,646 --> 00:16:54,783 Then that's right, 269 00:16:54,783 --> 00:16:57,328 the problem is there. 270 00:16:57,328 --> 00:16:59,308 That thing has a lot of poison. 271 00:16:59,308 --> 00:17:04,208 Though it can make your skin better, it can also affect your bones. 272 00:17:04,208 --> 00:17:05,849 You just started, 273 00:17:05,849 --> 00:17:08,309 if you keep using it, very soon, 274 00:17:08,309 --> 00:17:10,818 you won't even have your life. 275 00:17:13,843 --> 00:17:15,796 I understand. 276 00:17:15,796 --> 00:17:17,685 As long as you understand. 277 00:17:17,685 --> 00:17:20,869 From now on, don't use it anymore. 278 00:17:20,869 --> 00:17:24,507 Just let it heal for a while and you'll recover. 279 00:17:25,869 --> 00:17:27,910 Imperial doctor! 280 00:17:29,245 --> 00:17:31,387 Don't take it away from me. 281 00:17:31,387 --> 00:17:35,400 Don't worry, I'll control my usage. 282 00:17:36,236 --> 00:17:39,412 Women, dying for their beauty, 283 00:17:39,412 --> 00:17:41,746 okay, I said what I had to say. 284 00:17:41,746 --> 00:17:45,517 Whether you listen or not, it's up to you. I'll leave first. 285 00:17:53,379 --> 00:17:54,458 It smells, it smells! 286 00:17:54,458 --> 00:17:55,889 Even if they die, no one knows. 287 00:17:55,889 --> 00:17:57,500 Wait till the morning comes, 288 00:17:57,500 --> 00:17:59,022 then hurry and find someone to move her out. 289 00:17:59,022 --> 00:18:01,017 Two brothers, 290 00:18:01,017 --> 00:18:02,806 inside...who died? 291 00:18:02,806 --> 00:18:05,355 That palace maid! 292 00:18:05,355 --> 00:18:07,009 Hey, didn't you say you were going to take care of her? 293 00:18:07,009 --> 00:18:09,679 She died...how could you not have known? 294 00:18:09,679 --> 00:18:12,278 But I saw that she was fine yesterday. 295 00:18:12,278 --> 00:18:14,314 Okay, okay, this situation doesn't really happen on time. 296 00:18:14,314 --> 00:18:16,425 After a while, change her clothes. 297 00:18:16,425 --> 00:18:17,549 And clean her up, 298 00:18:17,549 --> 00:18:22,819 when the sun comes out, we'll bring a gurney and take her away. 299 00:18:23,376 --> 00:18:25,297 Let's go. 300 00:18:30,357 --> 00:18:32,656 Brother Ceng, wake up! 301 00:18:32,656 --> 00:18:34,895 Brother Ceng! 302 00:18:34,924 --> 00:18:37,456 You have a chance to get out! 303 00:18:37,456 --> 00:18:39,260 Brother Ceng, wake up! 304 00:18:39,260 --> 00:18:41,749 You can escape! 305 00:18:42,295 --> 00:18:45,118 Brother Ceng? Brother Ceng? 306 00:18:46,750 --> 00:18:49,846 He's burning this seriously! 307 00:18:49,846 --> 00:18:52,518 But I don't have medicine in my room. 308 00:18:52,518 --> 00:18:54,669 What do I do? 309 00:18:54,669 --> 00:18:56,770 If he doesn't wake up, 310 00:18:56,770 --> 00:19:02,143 and misses his chance, it will be hard for him to get another chance. 311 00:19:02,143 --> 00:19:06,716 What to do? What to do? 312 00:19:11,784 --> 00:19:15,859 Hot...so hot. 313 00:19:58,531 --> 00:20:01,272 Brother Ceng, you woke up? 314 00:20:02,851 --> 00:20:04,870 You're sick, 315 00:20:04,870 --> 00:20:08,670 I could only use this method to help you lower your temperature. 316 00:20:09,365 --> 00:20:11,493 Miss Mudan. 317 00:20:11,493 --> 00:20:13,433 You don't have to say anything. 318 00:20:13,433 --> 00:20:15,054 Listen to me, 319 00:20:15,054 --> 00:20:17,148 the palace maid next door died. 320 00:20:17,148 --> 00:20:24,184 When the morning light comes, eunuchs will come and get her and leave her at the funeral grounds. 321 00:20:24,184 --> 00:20:27,316 This is your only chance to run off. 322 00:20:27,316 --> 00:20:29,443 You must listen to me. 323 00:20:29,443 --> 00:20:32,512 But you-- Brother Ceng, 324 00:20:34,611 --> 00:20:41,160 to meet you...is the happiest thing in my life. 325 00:20:41,160 --> 00:20:43,146 Even if I just died like this, 326 00:20:43,146 --> 00:20:47,963 I'm willing. I won't feel regret. 327 00:20:52,715 --> 00:20:57,416 Mudan. Brother Ceng. 328 00:20:57,416 --> 00:20:59,662 Sleep a bit, when you wake up 329 00:20:59,662 --> 00:21:04,678 everything will be over. 330 00:21:04,678 --> 00:21:07,716 Here. 331 00:21:08,721 --> 00:21:13,820 Go to sleep, got to sleep. 332 00:21:14,456 --> 00:21:17,226 Sleep. 333 00:22:11,412 --> 00:22:14,481 Who is that? 334 00:22:14,481 --> 00:22:19,087 A palace maid just passed away, we're getting ready to carry her out. 335 00:22:19,087 --> 00:22:20,853 Is the palace maid heavy? 336 00:22:20,853 --> 00:22:24,834 No, she got so skinny, she's just a pile of bones. 337 00:22:24,834 --> 00:22:27,944 A skinny pile of bones? And it requires four people to carry her? 338 00:22:27,944 --> 00:22:30,780 Let me take a look. 339 00:22:36,249 --> 00:22:38,313 Yun Ping? 340 00:22:51,289 --> 00:22:53,476 Yun Ping niang niang. 341 00:22:54,508 --> 00:22:57,196 Is it you? 342 00:22:57,911 --> 00:22:59,601 Official Li. 343 00:22:59,601 --> 00:23:01,926 You're not her. 344 00:23:01,926 --> 00:23:05,604 She would never call me that. 345 00:23:06,339 --> 00:23:10,344 Up to today, experiencing through so much... 346 00:23:10,344 --> 00:23:14,016 Official, what do you think I should call you? 347 00:23:14,016 --> 00:23:14,981 I know. 348 00:23:14,981 --> 00:23:19,585 It's all my fault. 349 00:23:19,585 --> 00:23:22,478 I'm sorry towards you. 350 00:23:22,478 --> 00:23:25,980 I've felt guilty for a long time. 351 00:23:25,980 --> 00:23:28,350 Since you've already done that, 352 00:23:28,350 --> 00:23:30,305 guilt is useless. 353 00:23:30,305 --> 00:23:33,041 It's true that it can be mended. 354 00:23:33,041 --> 00:23:38,615 But since you're still alive, I'm very happy. 355 00:23:38,615 --> 00:23:40,198 But I don't understand, 356 00:23:40,198 --> 00:23:43,939 why did you say that you died? 357 00:23:45,540 --> 00:23:48,210 When I'm alive, I'm Yun Ping niang niang. 358 00:23:48,210 --> 00:23:54,990 My whole life is destined to stay in that cold place. 359 00:23:54,990 --> 00:23:56,985 But if I die, 360 00:23:56,985 --> 00:24:00,713 then I'm just a normal palace maid. 361 00:24:01,515 --> 00:24:04,881 From the appearance, it is Yun Ping niang niang. 362 00:24:04,881 --> 00:24:09,454 But I think that something is off. 363 00:24:09,454 --> 00:24:13,315 Yun Ping loved me to the point where she didn't care about her life and would come to see me. 364 00:24:13,315 --> 00:24:15,516 But she's so cold. 365 00:24:15,516 --> 00:24:18,332 Is it truly forget the past and look at today? 366 00:24:18,332 --> 00:24:22,181 Did one fire allow her to be clear of everything? 367 00:24:23,246 --> 00:24:26,063 Official Li, if you don't have anything else, 368 00:24:26,063 --> 00:24:28,883 I'll just take my leave. 369 00:24:31,712 --> 00:24:33,581 Wait. 370 00:24:34,281 --> 00:24:36,278 You don't look too well. Are you sick? 371 00:24:36,278 --> 00:24:38,670 Do you want me to help you call the doctor? 372 00:24:40,147 --> 00:24:42,474 I don't need to trouble you. 373 00:24:42,474 --> 00:24:44,489 I will find the doctor myself. 374 00:24:44,489 --> 00:24:47,372 Then what else can I do? 375 00:24:47,372 --> 00:24:50,450 Can you take me out of here? 376 00:24:50,450 --> 00:24:56,416 You can't...since it's like that, then what else can you do? 377 00:24:57,452 --> 00:25:00,237 I can get you out. 378 00:25:00,876 --> 00:25:02,548 Really? Really. 379 00:25:02,548 --> 00:25:04,674 The emperor is going on a trip and I'll be going along. 380 00:25:04,674 --> 00:25:07,519 At that time, I will try to bring you out. 381 00:25:07,519 --> 00:25:10,043 When we get to Jiang Nan, everything is easy to take care of. 382 00:25:10,043 --> 00:25:11,386 I will give you a big manor. 383 00:25:11,386 --> 00:25:13,176 No need, official. 384 00:25:13,176 --> 00:25:17,110 If I can get out, then I'll take care of where I live. 385 00:25:17,110 --> 00:25:19,894 This is way too different from the way Yun Ping talks. 386 00:25:19,894 --> 00:25:21,805 Then I'll first take my leave. 387 00:25:21,805 --> 00:25:25,880 I'll be at the cold palace waiting for your message. 388 00:25:29,241 --> 00:25:31,498 Yun Ping niang niang. 389 00:25:32,651 --> 00:25:33,578 I remember you said 390 00:25:33,589 --> 00:25:35,105 that you would embroider me a lotus bag. 391 00:25:35,304 --> 00:25:39,771 At that time, bring it for me. 392 00:25:39,771 --> 00:25:44,041 I will definitely give it to you. 393 00:25:46,940 --> 00:25:51,579 Yun Ping niang niang never promised to make me a lotus bag. 394 00:25:51,579 --> 00:25:55,578 Why didn't she reveal the truth? 395 00:25:57,916 --> 00:26:00,538 Everything is fine, why must you go to Jiang Nan? 396 00:26:00,538 --> 00:26:04,873 Once you leave, who knows when you'll come back? 397 00:26:04,873 --> 00:26:06,421 This, you don't understand. 398 00:26:06,421 --> 00:26:08,730 To go to Jiang Nan, there is a lot to learn. 399 00:26:08,730 --> 00:26:10,975 On the whole way there, all the officials there 400 00:26:10,975 --> 00:26:13,047 want to be a part and work with the emperor, are aplenty. 401 00:26:13,047 --> 00:26:16,880 At that time, making money 402 00:26:16,880 --> 00:26:19,819 will be easier than in the palace. 403 00:26:19,819 --> 00:26:21,915 You, oh you. It's money, money, money. 404 00:26:21,915 --> 00:26:24,024 You only know money. 405 00:26:24,024 --> 00:26:25,021 Is it that in your heart, 406 00:26:25,021 --> 00:26:28,747 besides money...there are no other thoughts? 407 00:26:28,747 --> 00:26:37,247 Of course. Besides money, my heart has you. 408 00:26:37,247 --> 00:26:39,184 Who believes that? 409 00:26:39,184 --> 00:26:42,044 Official Li, is young and carefree, 410 00:26:42,044 --> 00:26:44,659 when you go to Su Hang...a place of beauties, 411 00:26:44,659 --> 00:26:47,573 you'll definitely kiss one and hug another. 412 00:26:47,573 --> 00:26:51,045 When will you have time to remember who I am? 413 00:26:51,045 --> 00:26:54,448 Unless... Unless? 414 00:26:54,448 --> 00:26:57,189 Unless what? 415 00:26:57,189 --> 00:27:00,671 Unless you take me along. 416 00:27:00,671 --> 00:27:02,171 You also want to go. 417 00:27:02,171 --> 00:27:07,579 It's not that Mudan doesn't have much knowledge or experience of the real world. 418 00:27:07,579 --> 00:27:12,183 Mudan wants to go there for you and think for you. 419 00:27:12,183 --> 00:27:17,915 Think about it, what is your goal in taking the emperor out? 420 00:27:17,915 --> 00:27:20,603 I want him to release his burdens. 421 00:27:20,603 --> 00:27:24,145 Releasing his heart is going to depend on alcohol and women. 422 00:27:24,145 --> 00:27:25,286 Alcohol is easy. 423 00:27:25,286 --> 00:27:28,502 But beauties are hard to find. 424 00:27:29,874 --> 00:27:33,410 Though there are a lot of beautiful girls there, 425 00:27:33,410 --> 00:27:36,879 but to find one that can get the emperor's favor 426 00:27:36,879 --> 00:27:41,324 and is also devoted to you, 427 00:27:41,324 --> 00:27:43,970 is very hard to find. 428 00:27:44,314 --> 00:27:50,949 If you got used by other people, not only does it waste your efforts, 429 00:27:50,949 --> 00:27:55,017 even worse, they might even give you some enemies. 430 00:27:55,017 --> 00:28:01,709 Then wouldn't it be that your work got turned around and that you go the negative side. 431 00:28:03,006 --> 00:28:07,726 So based on what you think, what should I do? 432 00:28:07,726 --> 00:28:10,467 If you take me with you, 433 00:28:10,467 --> 00:28:13,749 I will bring a bunch of beautiful girls. 434 00:28:13,749 --> 00:28:17,479 At that time, whoever the emperor favors, 435 00:28:17,479 --> 00:28:21,649 this person will be your person. 436 00:28:21,649 --> 00:28:26,776 Official, you know, just how strong we are. 437 00:28:26,783 --> 00:28:32,915 At that time, you'll definitely go up in status and get rich. 438 00:28:32,915 --> 00:28:37,718 Iif you're well, then I'll be well. 439 00:28:38,617 --> 00:28:42,175 Mudan, you truly are an unbelievable woman. 440 00:28:42,175 --> 00:28:44,502 Okay. I'll take you. 441 00:28:44,502 --> 00:28:45,745 I want to see, 442 00:28:45,745 --> 00:28:50,815 just how you're going to let me get a raise in status and wealth. 443 00:28:51,548 --> 00:28:53,354 The alcohol is gone. 444 00:28:53,354 --> 00:28:56,551 I'll go get some more. 445 00:29:02,485 --> 00:29:04,500 Who is there? 446 00:29:06,664 --> 00:29:09,224 Don't be scared, it's me. 447 00:29:09,870 --> 00:29:11,796 It's you, scared me to death. 448 00:29:11,796 --> 00:29:13,656 I heard that your Official Li came. 449 00:29:13,656 --> 00:29:15,308 How did you have time to come here? 450 00:29:15,308 --> 00:29:17,748 I came to tell you some good news. 451 00:29:17,748 --> 00:29:20,460 The chance came. 452 00:29:26,213 --> 00:29:30,015 Your meaning that you are going to turn me into a beauty to show the emperor? 453 00:29:30,015 --> 00:29:35,617 Just by doing that, isn't it the best time to kill him? 454 00:29:35,617 --> 00:29:39,194 Are you not scared to burden your Official Li? 455 00:29:39,194 --> 00:29:42,158 It'll be best if he died. 456 00:29:42,964 --> 00:29:47,945 The crime of assassinating the emperor... 457 00:29:47,945 --> 00:29:52,359 I want to see how he'll escape it! 458 00:29:59,251 --> 00:30:02,315 Su Gong Gong, just in time, come. 459 00:30:02,315 --> 00:30:04,852 Come with me to work. Get up! 460 00:30:04,852 --> 00:30:06,451 Did you become dumb from sleeping? 461 00:30:06,451 --> 00:30:09,164 If we don't finish our work, she'll hate me to death! 462 00:30:09,164 --> 00:30:13,087 Hurry, hurry! Quickly! 463 00:30:15,117 --> 00:30:16,921 How come it's all done? Who did it? 464 00:30:16,921 --> 00:30:20,116 I did. 465 00:30:21,223 --> 00:30:22,484 Seventeenth Prince is so good. 466 00:30:22,484 --> 00:30:25,946 Mistress, hurry and thank him. 467 00:30:33,243 --> 00:30:34,583 Don't cry. 468 00:30:34,583 --> 00:30:36,383 Seventeenth prince, is that the little princess? 469 00:30:36,383 --> 00:30:38,462 Don't cry, be good. 470 00:30:38,462 --> 00:30:41,208 Where did this child come from? 471 00:30:41,208 --> 00:30:43,020 What has the temple become? 472 00:30:43,020 --> 00:30:43,985 I'm sorry, gu gu. 473 00:30:43,985 --> 00:30:47,205 My family's Er Muo got sick and can't take care of her. 474 00:30:47,205 --> 00:30:49,308 Just one day. I'll send her away tomorrow. 475 00:30:49,308 --> 00:30:52,810 That won't do. There is no such rule. 476 00:30:52,810 --> 00:30:55,716 You have to cook, when do you have time to watch over the child? 477 00:30:55,716 --> 00:30:57,273 I'll take care of her. 478 00:30:57,273 --> 00:30:59,622 You? God will repay those who do good. 479 00:30:59,622 --> 00:31:03,649 This child is so small, I'm scared that to leave her alone, she'll face danger. 480 00:31:03,649 --> 00:31:07,420 Gu Gu, be generous, and let the child stay for one day. 481 00:31:07,420 --> 00:31:11,161 Fine, just one day. 482 00:31:11,161 --> 00:31:13,893 But, don't let me know that you were lazy. 483 00:31:13,893 --> 00:31:17,045 Or else I won't forgive you! 484 00:31:18,814 --> 00:31:20,406 You! 485 00:31:20,879 --> 00:31:22,184 Hurry and go to the tomb and check 486 00:31:22,184 --> 00:31:23,941 if Tai Fei Niang Niang's possessions were searched. 487 00:31:23,941 --> 00:31:26,661 If they were searched, then hurry and switch some out. 488 00:31:34,300 --> 00:31:37,469 Here, let me see. 489 00:31:37,469 --> 00:31:40,938 I'll help you take care of your child. You can go work. 490 00:31:53,272 --> 00:31:56,608 Tai Fei niang niang, your servant is eating your banana, you don't mind, right? 491 00:31:56,608 --> 00:31:58,898 Oh right, I have to tell you something. 492 00:31:58,898 --> 00:32:02,217 I think that 493 00:32:02,217 --> 00:32:05,587 seventeenth prince and Mistress Xi were a couple made in heaven. 494 00:32:05,587 --> 00:32:09,789 Why can't they just be together? 495 00:32:09,789 --> 00:32:13,477 Why don't you help me think of a plan? 496 00:32:13,477 --> 00:32:17,684 That's right, you can't talk. 497 00:32:22,217 --> 00:32:26,183 After eating your banana, you won't mind if I eat your peach, right? 498 00:32:26,183 --> 00:32:30,056 Since you didn't say anything, then I'll take it as you agreed. 499 00:33:07,161 --> 00:33:10,999 Child, child, child! 500 00:33:10,999 --> 00:33:14,135 What's wrong? What happened? 501 00:33:14,135 --> 00:33:14,971 The child is missing. 502 00:33:14,971 --> 00:33:18,229 I slept a bit and when I woke up, the child was gone. 503 00:33:18,229 --> 00:33:21,001 Don't worry. Yuan Shou came by. 504 00:33:21,001 --> 00:33:23,901 I let him take the child away. 505 00:33:23,901 --> 00:33:24,968 If you really care for her, 506 00:33:24,968 --> 00:33:28,874 why don't you become her mother? 507 00:33:28,874 --> 00:33:33,591 I know, how can a man like me take care of a child? Also Er Muo's old in age now. 508 00:33:33,591 --> 00:33:36,034 I don't even know what it'll be like in the future. 509 00:33:36,034 --> 00:33:38,342 Don't force me. 510 00:33:38,342 --> 00:33:41,309 If I don't force you, it won't do! 511 00:33:41,309 --> 00:33:44,763 Look at what life you're living now! 512 00:33:44,763 --> 00:33:47,173 Because of my stupidity, I lost Jia Jia. 513 00:33:47,173 --> 00:33:49,062 I can't let you go. 514 00:33:49,062 --> 00:33:51,166 In that case, then I'll never get a chance in my life. 515 00:33:51,166 --> 00:33:52,869 God won't give me more chances. 516 00:33:52,869 --> 00:33:56,978 Prince. I know you're doing this to help me. 517 00:33:56,978 --> 00:34:00,434 But a lot of things are not what you think. 518 00:34:00,434 --> 00:34:04,838 Then what is it? Tell me. 519 00:34:06,125 --> 00:34:12,065 Before, I said that I'll follow you because I believed I loved you deeply. 520 00:34:12,065 --> 00:34:14,468 Until one day, 521 00:34:14,468 --> 00:34:17,539 I understood what true love was. 522 00:34:17,539 --> 00:34:20,670 And I found out, that I was just crushing on you. 523 00:34:20,670 --> 00:34:22,442 Not love. 524 00:34:22,442 --> 00:34:26,870 Love is a messy feeling from the heart. 525 00:34:26,870 --> 00:34:28,715 It's the world's enemy. 526 00:34:28,715 --> 00:34:31,213 It's two flowers together. 527 00:34:36,402 --> 00:34:39,737 Who do you love? 528 00:34:41,906 --> 00:34:45,159 Is it the emperor? 529 00:34:45,159 --> 00:34:46,618 But emperor abandoned you! 530 00:34:46,618 --> 00:34:48,564 He left you in this place. 531 00:34:48,564 --> 00:34:52,697 Yes, he's not suitable for my love. 532 00:34:52,697 --> 00:34:55,243 But I already gave him my love, 533 00:34:55,243 --> 00:34:56,642 I can't get it back. 534 00:34:56,642 --> 00:34:58,253 Not possible. 535 00:34:58,253 --> 00:35:01,314 Lian er, it's not like that. 536 00:35:01,314 --> 00:35:03,018 We're still young. 537 00:35:03,018 --> 00:35:04,898 We can't be sure of what true love is. 538 00:35:04,898 --> 00:35:06,705 You loved me before. 539 00:35:06,705 --> 00:35:08,556 Find that feeling from before. 540 00:35:08,556 --> 00:35:11,459 Even if you can't find it, it's fine. We can start over again. 541 00:35:11,459 --> 00:35:15,328 I just want a chance. I want you to give me a chance. 542 00:35:18,274 --> 00:35:21,046 The sky is filled with clouds. 543 00:35:21,046 --> 00:35:24,216 Tonight, there will be no stars. 544 00:35:24,216 --> 00:35:27,165 Just like my emotions, 545 00:35:29,235 --> 00:35:31,716 I would rather stay here and suffer 546 00:35:31,716 --> 00:35:34,854 than betray my own heart. 547 00:35:36,743 --> 00:35:39,184 If the little princess needs to be taken care of, 548 00:35:39,184 --> 00:35:41,665 you are free to always come find me. 549 00:35:41,665 --> 00:35:44,406 As for others, 550 00:35:44,406 --> 00:35:46,985 I beg that you stop thinking about it. 551 00:35:46,985 --> 00:35:50,490 If there are stars tonight, 552 00:35:51,367 --> 00:35:57,038 I believe, that tonight there will be stars. 553 00:36:09,601 --> 00:36:12,772 Su Gong Gong, what are you doing here? 554 00:36:12,772 --> 00:36:16,795 I'm helping Seventeenth Prince wait for stars. He wanted to wait for them himself, 555 00:36:16,795 --> 00:36:20,242 but I think little princess got burned. 556 00:36:20,242 --> 00:36:22,090 What? Is it serious? 557 00:36:22,090 --> 00:36:26,536 It's fine. A child without a mother, to get injuries is hard to avoid. 558 00:36:26,536 --> 00:36:30,203 Then I'll go beg gu gu and see if I can bring her into the temple. 559 00:36:30,203 --> 00:36:32,332 Will she agree? 560 00:36:32,332 --> 00:36:37,207 If she doesn't agree...are you not going to care for the little princess? 561 00:36:38,069 --> 00:36:43,143 These situations can't be changed with human strength. 562 00:36:43,143 --> 00:36:46,506 Just like tonight, there won't be stars. 563 00:36:46,506 --> 00:36:50,495 But seventeenth prince said there will be stars tonight. 564 00:36:51,958 --> 00:36:56,864 It's this late, why don't you go to sleep? When the stars come out, I'll call for you. 565 00:37:51,272 --> 00:37:54,530 To leave the little princess outside is not exactly an idea, 566 00:37:54,530 --> 00:37:56,474 I must talk to the prince about this. 567 00:37:56,474 --> 00:37:59,569 And see what he thinks of this matter. 568 00:38:00,766 --> 00:38:04,203 Lian er, you woke up so early today. 569 00:38:04,203 --> 00:38:08,308 Did you see the cook? You're looking for him? 570 00:38:08,308 --> 00:38:11,827 I want to ask him if these vegetables need to be cut. 571 00:38:11,827 --> 00:38:13,038 Why don't you wait till he comes back? 572 00:38:13,038 --> 00:38:16,784 He went to help Xue Zhen Gu Gu to send some food to the tomb. 573 00:38:16,784 --> 00:38:19,493 He'll be back soon. 574 00:38:21,958 --> 00:38:24,607 What's wrong? I don't know! 575 00:38:24,607 --> 00:38:28,290 Hurry, first go out! Hurry! 576 00:38:30,589 --> 00:38:35,776 Hey, hey! Hurry and 577 00:38:35,776 --> 00:38:36,862 clean this place up! 578 00:38:36,862 --> 00:38:38,100 What is this? 579 00:38:38,100 --> 00:38:39,931 Yes! 580 00:38:39,931 --> 00:38:41,635 Su Pei Sheng! You're nonetheless a man, 581 00:38:41,635 --> 00:38:42,970 hurry and help! 582 00:38:42,970 --> 00:38:44,818 This place is this crazy and messy, 583 00:38:44,818 --> 00:38:46,750 I don't dare. Why don't you call the palace guards? 584 00:38:46,750 --> 00:38:49,574 You're useless! 585 00:38:49,574 --> 00:38:52,261 What's wrong? 586 00:38:52,615 --> 00:38:55,606 Mistress, earlier, 587 00:38:56,077 --> 00:39:00,899 who knows what happened? The floor collapsed in a section. 588 00:39:00,899 --> 00:39:02,036 Where's the cook? Huh? Is he here? 589 00:39:02,036 --> 00:39:03,791 He went down. What about now? 590 00:39:03,791 --> 00:39:05,426 It's unclear if he's living or dead. 591 00:39:05,426 --> 00:39:08,138 What are you doing just standing there? Hurry and go save him! 592 00:39:08,138 --> 00:39:11,158 This place collapsed this severely, who knows if it'll keep shaking? 593 00:39:11,158 --> 00:39:14,032 Even Su Pei Sheng is scared to go, think about us, women. 594 00:39:14,032 --> 00:39:15,856 But you can't see death and not save him! 595 00:39:15,856 --> 00:39:18,502 I can't care about that! 596 00:39:18,502 --> 00:39:20,904 I already sent someone to report to the people outside, they'll come soon. 597 00:39:20,904 --> 00:39:24,791 No, when people come, there won't be time. 598 00:39:24,791 --> 00:39:25,840 Hey mistress, you can't go inside! 599 00:39:25,840 --> 00:39:27,070 Mistress! Mistress! 600 00:39:27,070 --> 00:39:30,741 Mistress! Mistress! 601 00:39:30,741 --> 00:39:33,891 Don't you dare let him in! 602 00:39:34,524 --> 00:39:35,147 To have one more person dead, we'll have punishment, 603 00:39:35,147 --> 00:39:39,057 don't let him in! MISTRESS! 45560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.