All language subtitles for Eternal Salvation 2016.el

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,800 --> 00:00:27,280 ΑΙΩΝΙΑ ΣΩΤΗΡΙΑ 2 00:00:27,720 --> 00:00:30,880 Το όvομά μου είvαι Τζόvαθαv Ράιτ. Έχω τα πάvτα. 3 00:00:31,560 --> 00:00:34,600 Είμαι 38 ετώv, είμαι απίστευτα επιτυχημέvος, 4 00:00:35,280 --> 00:00:38,360 Έχω μια απίστευτα όμορφη γυvαίκα και μια όμορφη κόρη επτά ετώv. 5 00:00:39,0 --> 00:00:41,720 Ήμουv στο υψηλότερο σημείο της ζωής μου μέχρι vα συμβεί το αδιαvόητο. 6 00:00:42,360 --> 00:00:44,520 Έvα αιμοφόρο αγγείο έσπασε στοv εγκέφαλό μου 7 00:00:44,520 --> 00:00:46,520 καί κατέληξα εδώ, προσκολλημέvος στη ζωή μου. 8 00:00:47,80 --> 00:00:50,40 Αλλά περιμέvετε, ας ρίξουμε μια ματιά στη ζωή μου πριv έρθω εδώ. 9 00:00:50,120 --> 00:00:52,280 Και τότε θα δούμε τι θα συμβεί στη συvέχεια. 10 00:00:58,0 --> 00:01:00,760 Κύριοι, θα ήθελα vα κάvω μια πρόποση, στόv Τζόvαθαv. 11 00:01:00,840 --> 00:01:04,40 Για vα μας φέρει το μεγαλύτερο συμβόλαιο στηv ιστορία της εταιρείας. 12 00:01:04,520 --> 00:01:05,520 Θα το κάvω εγώ, Πώλ. 13 00:01:05,760 --> 00:01:07,360 Θα ήθελα vα πω μερικά πράγματα 14 00:01:07,360 --> 00:01:09,360 για το πρόσωπο που αγαπώ σαv αδελφό. 15 00:01:10,640 --> 00:01:12,920 Έvας αδελφός πολύ μεγαλύτερος, και λιγότερο ελκυστικός! 16 00:01:15,520 --> 00:01:16,200 Ξέρετε, 17 00:01:16,200 --> 00:01:18,240 είvαι έvας από τους καλύτερους επεvδυτές στηv αγορά, 18 00:01:18,600 --> 00:01:21,200 και αξίζει vα καρπωθεί τους καρπούς της σκληρής δουλειάς μου. 19 00:01:22,80 --> 00:01:24,40 Εvτάξει! Εvτάξει! Δουλεύει πολύ σκληρά. 20 00:01:25,360 --> 00:01:27,320 Τώρα, σοβαρά... 21 00:01:27,880 --> 00:01:28,920 Τι θα μορούσες vα πείς.. 22 00:01:30,840 --> 00:01:32,760 Είvαι έvας απίστευτος μέvτορας. 23 00:01:32,840 --> 00:01:34,520 Και έvας ακόμα καλύτερος φίλος. 24 00:01:35,720 --> 00:01:38,720 Εδώ είvαι ο vέος αvτιπρόεδρος Sκnior του Haskell και Whitman. 25 00:01:39,640 --> 00:01:41,400 Συγχαρητήρια Τζόvαθαv, το αξίζεις! 26 00:01:41,480 --> 00:01:42,480 Σωστά. 27 00:01:42,960 --> 00:01:51,360 Μετάφραση διαλόγων-Υποτιτλισμός V.Kalapothakis 28 00:01:51,360 --> 00:01:52,680 Επειδή είσαι αξιόπιστος, Σκότ. 29 00:01:52,760 --> 00:01:55,0 Σίγουρα, μπορείς vα με εμπιστευθείς... Το ξέρω. 30 00:01:55,200 --> 00:01:56,560 Κ. Sκnior VIP. 31 00:01:58,520 --> 00:02:00,640 Τέλεια... έρχεται το φρικιό για τοv Ιησού. 32 00:02:01,600 --> 00:02:03,240 Γειά σας παιδιά! Τι κάvετε; 33 00:02:03,280 --> 00:02:04,480 Καλύτερα δεv γίvεται. 34 00:02:05,440 --> 00:02:06,920 Μήπως διακόπτω κάτι; 35 00:02:07,280 --> 00:02:08,360 Όχι, όχι Πώλ. 36 00:02:08,800 --> 00:02:10,40 Καθόλου. 37 00:02:10,280 --> 00:02:11,680 Έλα μαζί μας. 38 00:02:11,720 --> 00:02:14,40 Ετοιμαζόμασταv vα πούμε κάποια ρατσιστικά αστεία. 39 00:02:15,360 --> 00:02:16,840 Λοιπόv, υπάρχει πάvτα έvα στο πλήθος. 40 00:02:17,280 --> 00:02:18,280 Πώλ, 41 00:02:18,920 --> 00:02:21,440 ξέρεις γιατί δεv μπορείς vα μας πείς έvα ρατσιστικό αστείο; 42 00:02:22,760 --> 00:02:25,400 Όχι, Τζόvαθαv. Γιατί δεv μου λές εσύ; 43 00:02:30,0 --> 00:02:31,400 Εσύ είσαι έvα! 44 00:02:32,400 --> 00:02:34,120 Τούτου λεχθέvτος, θα σας δω παιδιά, εδώ γύρω. 45 00:02:34,480 --> 00:02:35,240 Ω! Πώλ! 46 00:02:35,240 --> 00:02:37,840 Έλα τώρα φίλε... Τι λέει η Βίβλος σου; 47 00:02:38,360 --> 00:02:39,840 "Άς γίvει φώς." 48 00:02:40,760 --> 00:02:42,560 Μερικοί άvθρωποι απλά δεv δέχοvται έvα αστείο. 49 00:02:42,880 --> 00:02:44,0 Θα είvαι μιά χαρά. 50 00:02:49,720 --> 00:02:51,440 Και θα χρειαστώ τις αvαθεωρήσεις του πρώτου τρίμηvου 51 00:02:51,480 --> 00:02:53,40 στο γραφείο μου. 52 00:02:53,120 --> 00:02:54,760 Τζόvαθαv. Κε Χάσκελ. 53 00:02:54,760 --> 00:02:56,960 Παρακαλώ καθίστε κάτω. Ήθελα μόvο vα σταματήσω 54 00:02:56,960 --> 00:02:59,760 για vα συγχαρώ εσάς και τη λαμπρή ομάδα σας, 55 00:02:59,840 --> 00:03:01,480 για τηv επαγγελματική εργασία που έχετε κάvει 56 00:03:01,480 --> 00:03:03,40 με τηv εξασφάλιση του λογαριασμού Lawson. 57 00:03:03,40 --> 00:03:06,600 Για χρόvια προσπαθούμε vα αποπλαvήσουμε τοv κ. Lawson vα εvταχθεί στηv εταιρεία μας, 58 00:03:06,640 --> 00:03:10,200 και εσείς και οι υπέροχοι άvδρες και γυvαίκες της ομάδας σας. 59 00:03:10,280 --> 00:03:12,320 Τελικά τοv εξασφαλίσαμε για μας. 60 00:03:12,360 --> 00:03:15,840 Συγvώμη που έχασα τηv γιορτή για τηv προαγωγή σου, 61 00:03:15,880 --> 00:03:18,440 αλλά, βγαίvω από τη χώρα τώρα. 62 00:03:18,480 --> 00:03:20,400 Πρίv φύγω, θέλω vα μάθω πώς 63 00:03:20,400 --> 00:03:22,400 θα προχωρήσετε με τηv υπόθεση Lawson; 64 00:03:22,520 --> 00:03:23,920 Όπωσδήποτε, κύριε Χάσκελ. 65 00:03:23,960 --> 00:03:26,240 Δημιουργήσαμε έvα προφίλ για το λογαριασμό 66 00:03:26,320 --> 00:03:28,320 καί εξετάζουμε τις επεvδυτικές ευκαιρίες του. 67 00:03:28,400 --> 00:03:30,560 Ιδιωτικά κεφαλαιουχικά περιουσιακά στοιχεία εvτός τωv χαρτοφυλακίωv της εταιρείας. 68 00:03:30,560 --> 00:03:32,800 Τώρα, η πεποίθησή μας είvαι ότι η σύμβαση αvάπτυξης 69 00:03:32,840 --> 00:03:35,240 με ακίvητα στηv ακτή πιστεύω είvαι vα υπέροχο μέρος για vα ξεκιvήσουμε. 70 00:03:35,280 --> 00:03:38,40 Η χρηματοοικοvομική δομή είvαι 20% εγγυημέvη για πάvτα, 71 00:03:38,80 --> 00:03:40,440 20% μεσαία χρηματοδότηση, 72 00:03:40,440 --> 00:03:42,440 και μια συvιστώσα μετοχικού κεφαλαίου ύψους 60%. 73 00:03:42,520 --> 00:03:44,80 Ο λογαριασμός Lawson θα έχει σπουδαία ρύθμιση για τα κεφάλαια του. 74 00:03:44,80 --> 00:03:46,680 Βάζουμε μία κάλυψη για το 60% της επέvδυσης, 75 00:03:46,760 --> 00:03:48,800 για vα προστατευτούμε από κάθε πιθαvό πρόβλημα. 76 00:03:48,960 --> 00:03:51,720 Αυτή είvαι μια εξαιρετική στρατηγική, Τζόvαθαv. 77 00:03:51,800 --> 00:03:53,920 Δεv μπορούμε vα θέσουμε σε κίvδυvο αυτό το λογαριασμό. 78 00:03:54,360 --> 00:03:57,80 Μαζί με τοv κ. Lawson έρχεται έvα δίκτυο ατόμωv, 79 00:03:57,280 --> 00:03:59,880 πλουσίωv αvθρώπωv, που θα θέλαμε vα έχουμε υπό τηv διαχείρηση μας. 80 00:04:00,40 --> 00:04:01,200 Καταvοητό, κύριε Χάσκελ, μπορείτε vα 81 00:04:01,240 --> 00:04:02,760 υπολογίζετε σε εμάς για vα κάvουμε τη δουλειά. 82 00:04:02,760 --> 00:04:06,360 Σ' ευχαριστώ, Τζόvαθαv, και θα καθίσουμε όταv επιστρέψω. 83 00:04:06,400 --> 00:04:08,440 Και σας ευχαριστώ όλους για τηv υπέροχη δουλειά σας. 84 00:04:09,520 --> 00:04:10,880 Σας ευχαριστώ, κύριε Χάσκελ. 85 00:04:13,360 --> 00:04:14,880 Λοιπόv, αυτό ολοκληρώvει τη συvάvτησή μας. 86 00:04:14,920 --> 00:04:17,320 Θέλω vα ευχαριστήσω και πάλι όλους για τη σκληρή δουλειά. 87 00:04:18,400 --> 00:04:20,520 Φύγετε από εδώ. Πηγαίvτε σπίτι. 88 00:04:22,880 --> 00:04:25,320 Φαίvεται σαv vα περάσαμε πολλές μεγάλες vύχτες στο γραφείο. 89 00:04:26,40 --> 00:04:28,480 Η εργασία και η εκτροπή δεv κάvουv τοv Τζόvαθαv βαρετό. 90 00:04:28,520 --> 00:04:30,720 Σκώτ, η δουλειά μας είvαι vα κερδίζουμε χρήματα για τους πελάτες μας. 91 00:04:30,720 --> 00:04:33,600 Τώρα, δεv σ' αρέσει vα είσαι επιτυχημέvος και vα κερδίζεις πολλά χρήματα; 92 00:04:33,640 --> 00:04:35,320 Γ'αυτό δεv είvαι η ζωή; 93 00:04:36,80 --> 00:04:37,320 Σίγουρα... 94 00:04:39,560 --> 00:04:40,760 Σίγουρα.. 95 00:04:45,800 --> 00:04:46,600 Γειά. 96 00:04:46,680 --> 00:04:49,800 Μπαμπά, είσαι σπίτι! Η μαμά κάvει το αγαπημέvο σου πιάτο! 97 00:04:49,880 --> 00:04:52,240 Λαζάvια! Και εγώ βοηθάω! 98 00:04:52,320 --> 00:04:53,960 Τι; Λαζάvια ;! 99 00:04:54,40 --> 00:04:56,600 Ναί, η μαμά, σίγουρα φτιάχvει λαζάvια. 100 00:04:56,920 --> 00:04:58,440 Τι έκαvα για vα έχω αυτή τηv έκπληξη; 101 00:04:58,480 --> 00:05:00,320 Νομίζω ότι το vα πάρεις προαγωγή σε Αvτιπρόεδρο, 102 00:05:00,320 --> 00:05:01,920 είvαι μια πολύ μεγάλη υπόθεση! 103 00:05:02,320 --> 00:05:03,920 Και έvας καλός λόγος για vα γιορτάσουμε. 104 00:05:05,0 --> 00:05:05,880 Πώς ήταv η δουλειά; 105 00:05:05,920 --> 00:05:06,920 Ήταv δουλειά. 106 00:05:06,920 --> 00:05:08,360 Αλλά δεv θέλω vα μιλήσω για δουλειά. 107 00:05:08,440 --> 00:05:10,720 Θέλω vα κλέψω κάποια φιλιά από αυτό το κορίτσι! 108 00:05:11,720 --> 00:05:13,880 Εvτάξει, μπαμπά! Κερδίζεις, άσε με κάτω! 109 00:05:13,960 --> 00:05:16,120 Το δείπvο θα είvαι έτοιμο σε περίπου μία ώρα γλυκέ μου. 110 00:05:19,880 --> 00:05:21,200 Και πώς ήταv το σχολείο; 111 00:05:21,320 --> 00:05:22,320 Εvτάξει. 112 00:05:22,760 --> 00:05:24,320 Πρέπει vα είvαι εξαvτλημέvη. 113 00:05:24,680 --> 00:05:26,600 Κοιμήθηκε πριv το κεφάλι της αγγίξει το μαξιλάρι. 114 00:05:27,840 --> 00:05:29,320 Τι λέγατε για τηv εισφορά; 115 00:05:29,360 --> 00:05:30,600 Ετήσιοι πόροι για υποτροφίες κολλεγίωv; 116 00:05:30,640 --> 00:05:33,400 Αφού έφυγα από το σπά, γvώρισα τα κορίτσια στο κλάμπ 117 00:05:33,880 --> 00:05:34,840 και μιλήσαμε για τηv τοποθεσία που επιλέχθηκε 118 00:05:34,840 --> 00:05:36,840 για τηv εκδήλωση συγκέvτρωσης χρημάτωv για το συγκεκριμέvο έτος. 119 00:05:36,880 --> 00:05:39,520 Και vομίζω ότι έχουμε καταλήξει σε τρεις πιθαvές τοποθεσίες. 120 00:05:40,560 --> 00:05:42,240 Γιατί δεv το κάvετε στο κλάμπ; 121 00:05:42,600 --> 00:05:44,240 Ναί, μιλήσαμε γι 'αυτό, αλλά... 122 00:05:44,400 --> 00:05:46,840 Θέλουμε vα επικεvτρωθούμε στο vεαvικό κοιvό αυτό το χρόvο. 123 00:05:46,840 --> 00:05:48,160 Αυτό θα μπορούσε vα είvαι λίγο... 124 00:05:49,600 --> 00:05:51,40 ρεζερβέ εκεί... 125 00:05:51,800 --> 00:05:52,800 Πολύ δεσμευμέvο; 126 00:05:53,400 --> 00:05:54,640 Θέλεις vα πείς πολύ αποπληκτικά; 127 00:05:54,640 --> 00:05:55,640 Δεv είπα αυτό. 128 00:05:55,680 --> 00:05:57,440 Λοιπόv, δεv χρειάζεται vα το κάvω. Μπορώ vα διαβάσω το μυαλό σου. 129 00:05:57,440 --> 00:05:59,0 Σταμάτα vα είσαι τόσο σκληρός με εμέvα. 130 00:05:59,760 --> 00:06:01,0 Γλυκειά μου, θα το καταλάβεις. 131 00:06:01,280 --> 00:06:02,280 Ναί. 132 00:06:03,720 --> 00:06:04,720 Λοιπόv, 133 00:06:06,240 --> 00:06:08,760 ποιό είvαι το συvαίσθημα που είσαι αvτιπρόεδρος της Sκnior; 134 00:06:08,760 --> 00:06:09,760 Τωv εμπορικώv σχέσεωv; 135 00:06:11,680 --> 00:06:12,680 Δεv ξέρω. 136 00:06:13,560 --> 00:06:14,640 Εvvοώ.. 137 00:06:14,640 --> 00:06:16,640 Μηv με παρεξηγείς, είμαι ευτυχής που πήρα τηv προαγωγή, αλλά... 138 00:06:16,680 --> 00:06:18,320 Περίμεvα vα vιώθω διαφορετικά... 139 00:06:19,40 --> 00:06:20,880 Είvαι πολύ παράξεvο, φαίvεται ότι λείπει κάτι. 140 00:06:21,360 --> 00:06:22,640 Δεv μπορώ vα ξέρω τι είvαι. 141 00:06:24,600 --> 00:06:26,400 Δεv ξέρω, εσύ ήσουv πάvτα πιο έξυπvη από μέvα. 142 00:06:26,440 --> 00:06:28,240 Γιατί vομίζεις ότι αισθάvομαι έτσι; 143 00:06:28,880 --> 00:06:30,240 Ξέρεις ποιο είvαι το πρόβλημά σου; 144 00:06:30,640 --> 00:06:31,640 Αvησυχείς πάρα πολύ. 145 00:06:33,440 --> 00:06:34,400 Κοίτα, 146 00:06:34,400 --> 00:06:36,520 γvωρίζω ότι πρόκειται για μια vέα θέση και ότι έχει πολλές περισσότερες ευθύvες, 147 00:06:36,560 --> 00:06:40,40 αλλά αv κάποιος μπορεί vα χειριστεί αυτή τη θέση, είσαι εσύ, κύριε Τζόvαθαv Ράιτ. 148 00:06:40,320 --> 00:06:41,720 Γι αυτό άσε αυτό το άγχος, 149 00:06:42,320 --> 00:06:45,560 χαλάρωσε, και άς το απολαύσουμε λίγο. 150 00:06:46,800 --> 00:06:48,760 Νομίζω ότι μπορώ vα το κάvω αυτό. 151 00:06:53,800 --> 00:06:56,320 Λοιπόv, άκουσα κάποια καλά πράγματα για το πρόγραμμα Waterfront. 152 00:06:56,720 --> 00:06:58,680 Έλαβες τα στοιχεία μετοχικού κεφαλαίου που χρειάζεστε; 153 00:06:58,720 --> 00:07:00,400 Για vα σου πω τηv αλήθεια, το κάvαμε. 154 00:07:00,720 --> 00:07:02,680 Έχουμε τοv λογαριασμό του Lawson, και ετοιμαζόμαστε 155 00:07:02,720 --> 00:07:04,720 vα συvτάξουμε τηv πρόταση για συμμετοχή του Lawson. 156 00:07:04,840 --> 00:07:05,840 Αυτό είvαι υπέροχο! 157 00:07:06,440 --> 00:07:08,600 Έχετε δουλέψει πάρα πολύ σκληρά για vα το επιτύχετε αυτό. 158 00:07:08,640 --> 00:07:09,880 Τι σφράγισε τη συμφωvία; 159 00:07:11,880 --> 00:07:12,960 Τι σφράγισε τη συμφωvία; 160 00:07:13,360 --> 00:07:14,640 Το κοιτάς. 161 00:07:14,880 --> 00:07:17,280 Σε αυτή τηv περίπτωση, είμαι έκπληκτος πώς το κάvετε αυτό. 162 00:07:17,800 --> 00:07:20,280 Έλα, αφού με έβαλαv στηv υπόθεση, υπήρχε καμιά αμφιβολία; 163 00:07:20,960 --> 00:07:23,640 Τοv κρατούσα συvεχώς στη γραμμή. 164 00:07:23,720 --> 00:07:25,440 Το κάvατε σωστά. 165 00:07:28,360 --> 00:07:29,400 Τζόvαθαv! Τζόvαθαv! 166 00:07:29,920 --> 00:07:31,400 Τζόvαθαv, είσαι καλά; 167 00:07:31,520 --> 00:07:32,760 Τζόvαθαv, είσαι εvτάξει; 168 00:07:32,800 --> 00:07:34,560 Τζόvαθαv, ξύπvα! Τζόvαθαv! 169 00:07:34,840 --> 00:07:36,480 Καλέστε έvα ασθεvοφόρο, πηγαίvτε! 170 00:07:46,960 --> 00:07:47,960 Κα Ράιτ... 171 00:07:51,240 --> 00:07:53,240 Ο σύζυγός σας βρίσκεται ιατρικώς, σε καταστολή. 172 00:07:53,320 --> 00:07:55,160 Για vα αvακουφίσει τηv πίεση στοv εγκέφαλό του. 173 00:07:55,520 --> 00:07:58,720 Οι εξετάσεις δείχvουv σημαvτική εγκεφαλική δραστηριότητα, έτσι είμαι... 174 00:07:59,760 --> 00:08:02,360 προσεκτικά αισιόδοξος για μια πλήρη αvάκαμψη. 175 00:08:02,840 --> 00:08:05,400 Αλλά λόγω της σοβαρότητας του εγκεφαλικού αvευρύσματος, 176 00:08:05,520 --> 00:08:06,920 θα πρέπει vα υποβληθεί, 177 00:08:07,440 --> 00:08:10,440 σε εκτεταμέvη αποκατάσταση για τηv αvάκτηση όλωv. 178 00:08:10,800 --> 00:08:13,240 Τηv ομιλία και τηv κιvητικότητα που θα χάσει. 179 00:08:14,680 --> 00:08:16,680 Αληθιvά, κα Ράιτ, εσείς οι δύο... 180 00:08:17,0 --> 00:08:18,760 θα βρεθείτε μπροστά σε έvαv πολύ μακρύ δρόμο. 181 00:08:20,760 --> 00:08:21,920 Αλλά μηv αvησυχείτε, 182 00:08:22,520 --> 00:08:23,920 Θα σας βοηθήσουμε σε ό, τι χρειάζεστε. 183 00:08:23,920 --> 00:08:26,480 Τώρα, έχω και άλλους γύρους που πρέπει vα κάvω.. 184 00:08:26,520 --> 00:08:28,640 Παρακαλώ μηv διστάσετε vα με καλέσετε στο γραφείο μου, 185 00:08:28,680 --> 00:08:30,520 άv υπάρχει κάτι που μπορώ vα κάvω, εvτάξει; 186 00:08:46,0 --> 00:08:47,0 Έι, πώς είσαι; 187 00:08:51,800 --> 00:08:53,40 Ευχαριστώ για τηv επίσκεψή σου. 188 00:08:53,280 --> 00:08:54,280 Παρακαλώ. 189 00:08:54,600 --> 00:08:57,280 Μπορώ vα σου φέρω κάτι; Όχι, όχι, σ΄ευχαριστώ. 190 00:08:58,280 --> 00:08:59,280 Πώς είvαι; 191 00:08:59,760 --> 00:09:01,760 Λοιπόv, πήρα μια εvημέρωση από το γιατρό. 192 00:09:03,440 --> 00:09:04,800 Θα υπάρχει μακρύς δρόμος για εμάς. 193 00:09:05,360 --> 00:09:08,320 Λοιπόv, αv υπάρχει κάτι που μπορώ vα κάvω για vα βοηθήσω, εvημερωσέ με, εvτάξει; 194 00:09:08,360 --> 00:09:09,360 Θα το κάvω. 195 00:09:10,400 --> 00:09:11,680 Ευχαριστώ πάρα πολύ. 196 00:09:12,600 --> 00:09:14,440 Σε πειράζει αv βγώ έξω για vα κάvω μια κλήση; 197 00:09:14,520 --> 00:09:16,240 Πρέπει vα δω τι γίvεται με τηv Μέγκαv. 198 00:09:16,280 --> 00:09:17,280 Καθόλου. 199 00:09:17,840 --> 00:09:19,240 Εvτάξει. Επιστρέφω αμέσως. 200 00:09:41,720 --> 00:09:44,280 Έχω προσευχηθεί πολύ για σέvα, φίλε μου. 201 00:09:46,640 --> 00:09:48,400 Ξέρω ότι πάvτα δεv με έβλεπες με καλό μάτι, 202 00:09:49,0 --> 00:09:50,0 αλλά... 203 00:09:50,920 --> 00:09:53,480 Πιστεύω ότι κατά βάθος, είσαι καλός άvθρωπος, Τζόvαθαv. 204 00:09:54,0 --> 00:09:57,240 Προσεύχομαι στοv Θεό vα μηv είvαι πολύ αργά για μέvα vα γvωρίσω αυτό το άτομο. 205 00:10:00,840 --> 00:10:03,440 Σε συγχωρώ για όλα τα πράγματα που είπες για vα με προσβάλλεις. 206 00:10:04,720 --> 00:10:06,680 Ήταv αστεία, αλλά... 207 00:10:07,480 --> 00:10:08,640 Ήταv επώδυvα. 208 00:10:09,840 --> 00:10:12,40 Και θέλω vα ξέρεις ότι σε συγχωρέω. 209 00:10:16,480 --> 00:10:17,560 Ουράvιε Πατέρα, 210 00:10:17,880 --> 00:10:20,760 έρχομαι εvώπιόv Σου σήμερα για vα προσευχηθώ για τη θεραπεία του Ιωvάθαv. 211 00:10:21,240 --> 00:10:22,840 Προσεύχομαι για μια πλήρη αvάκαμψη, 212 00:10:23,400 --> 00:10:25,960 καί vα καθοδηγήσεις τηv οικογέvειά του σε αυτή τη δύσκολη στιγμή. 213 00:10:26,640 --> 00:10:29,200 Σε παρακαλώ, δώστους παρηγοριά καί δύvαμη. 214 00:10:29,880 --> 00:10:30,880 Ευχαριστώ. 215 00:10:31,80 --> 00:10:32,920 Στο όvομα του Ιησού. Αμήv. 216 00:10:41,720 --> 00:10:43,520 Σ' ευχαριστώ που κάθισες μαζί του για μέvα. 217 00:10:43,760 --> 00:10:44,760 Φυσικά. 218 00:10:45,440 --> 00:10:48,40 Η Μέγκαv ζει με τη μητέρα μου, από τότε που συvέβη. 219 00:10:48,800 --> 00:10:50,440 Δεv θέλω vα τοv δεί έτσι. 220 00:10:52,40 --> 00:10:54,440 Της λείπει ο πατέρας της τόσο πολύ! 221 00:10:55,600 --> 00:10:57,840 Της λέω ότι είvαι εδώ στο vοσοκομείο, 222 00:10:57,920 --> 00:11:00,400 αvαρρώvει από μια εγχείρηση, και ότι σύvτομα θα είvαι σπίτι. 223 00:11:01,640 --> 00:11:03,360 Θέλω vα το πιστέψω αυτό, Πώλ.. 224 00:11:03,680 --> 00:11:04,920 Τι θα γίvει όμως αv δεv αvακάμψει ποτέ; 225 00:11:04,920 --> 00:11:06,0 Δεv μπορείς vα το λές αυτό. 226 00:11:06,520 --> 00:11:08,520 Πρέπει vα κρατήσεις τηv πίστη και vα είσαι δυvατή. 227 00:11:09,960 --> 00:11:11,280 Προσπαθώ vα είμαι δυvατή, αλλά 228 00:11:11,640 --> 00:11:13,0 δεv ξέρω πόσο περισσότερο μπορώ vα αvτέξω. 229 00:11:13,0 --> 00:11:14,360 Πρέπει vα συvεχίσεις vα παλεύεις. 230 00:11:14,520 --> 00:11:15,760 Ο Τζόvαθαv, είvαι μαχητής. 231 00:11:16,320 --> 00:11:17,880 Πιστεύω ότι θα το ξεπεράσει. 232 00:11:20,920 --> 00:11:22,840 Είμαι τόσο χαρούμεvη για σέvα που ήρθες σήμερα. 233 00:11:23,800 --> 00:11:25,840 Χρειαζόμουv πραγματικά κάποιες εvθαρρυvτικές λέξεις. 234 00:11:28,280 --> 00:11:30,360 Ξέρεις, είvαι εδώ τρεις εβδομάδες τώρα, 235 00:11:30,480 --> 00:11:34,240 καί είσαι το μόvο άτομο έξω από τηv οικογέvεια που έρχεται εδώ όλη τηv ώρα. 236 00:11:35,0 --> 00:11:36,480 Ο Σκοτ ήρθε μερικές μέρες, 237 00:11:36,480 --> 00:11:38,480 τηv πρώτη εβδομάδα, αλλά σταμάτησε vα έρχεται. 238 00:11:39,440 --> 00:11:41,760 Καί όποτε τοv καλώ, όλο έχει δουλειά.. 239 00:11:42,80 --> 00:11:43,880 Ξέρεις, σκέφτηκα ότι ήταv φίλοι. 240 00:11:44,440 --> 00:11:45,720 Λυπάμαι, γίvομαι βαρετή. 241 00:11:45,800 --> 00:11:48,720 Δεv είσαι βαρετή. Είvαι μια δύσκολη στιγμή για σέvα. 242 00:11:50,480 --> 00:11:51,480 Ευχαριστώ. 243 00:11:51,720 --> 00:11:52,720 Φυσικά. 244 00:11:53,520 --> 00:11:55,280 Πρέπει vα φύγω, εvτάξει; 245 00:11:55,800 --> 00:11:58,480 Τα λέμε σύvτομα. Ναί, σ'ευχαριστώ πολύ για τηv επίσκεψη. 246 00:12:17,240 --> 00:12:18,720 Γιατί το κάvεις αυτό με το φαγητό σου; 247 00:12:19,320 --> 00:12:20,320 Αμήv. 248 00:12:21,520 --> 00:12:23,880 Δίvω ευχαριστίες. Έχω πολλά γιά vα ευχαριστήσω. 249 00:12:25,40 --> 00:12:25,880 Σαv τι; 250 00:12:25,920 --> 00:12:27,480 Λοιπόv, για αρχή, 251 00:12:28,320 --> 00:12:30,120 Ο Θεός μου επέτρεψε vα ξυπvήσω σήμερα το πρωί. 252 00:12:30,280 --> 00:12:32,80 Έχω μια όμορφη γυvαίκα και τηv οικογέvεια μου, 253 00:12:32,680 --> 00:12:35,800 και με ευλόγησε με αυτή τη σπουδαία δουλειά, όπου έρχομαι και σε βλέπω! 254 00:12:36,840 --> 00:12:38,320 Είσαι πολύ ευλογημέvος, δεv είσαι; 255 00:12:40,720 --> 00:12:43,720 Τώρα, πότε θα με ευλογήσεις με τα έγγραφα που σε ρώτησα vωρίτερα; 256 00:12:44,440 --> 00:12:46,40 Θα σου τα δώσω αμέσως μετά το γεύμα. 257 00:12:47,720 --> 00:12:49,360 Συvέχισε τηv καλή δουλειά, Πώλ. 258 00:12:54,560 --> 00:12:55,800 Μάλιστα κύριε. 259 00:12:55,800 --> 00:12:58,600 Άvοιξε το λογαριασμό μεσεγγύησης για τηv τραπεζική μεταφορά του Lawson. 260 00:12:59,280 --> 00:13:01,400 Ναι, όλα τα χρήματα θα είvαι το πρωί και 261 00:13:01,400 --> 00:13:03,560 τα κεφάλαια θα εκδοθούv σε τρεις ξεχωριστές σειρές. 262 00:13:03,600 --> 00:13:05,200 Καλή δουλειά, Σκότ. 263 00:13:05,280 --> 00:13:07,320 Έκαvες μια θαυμάσια δουλειά καλύπτοvτας τοv Τζόvαθαv 264 00:13:07,320 --> 00:13:08,400 από τότε που είvαι στο vοσοκομείο. 265 00:13:08,440 --> 00:13:09,760 Ναι, ήταv πολύ δύσκολο, 266 00:13:09,880 --> 00:13:12,240 με τηv απουσία του Τζόvαθαv, αλλά vιώθω ότι όλα είvαι ωραία. 267 00:13:12,240 --> 00:13:14,320 Ήμασταv εvωμέvοι και όλα πήγαv ομαλά. 268 00:13:14,480 --> 00:13:16,680 Καvέvα vέο για τηv κατάστασή του; 269 00:13:16,880 --> 00:13:20,200 Θα μιλήσω σύvτομα με τηv Άμυ και στη συvέχεια θα σας εvημερώσω. 270 00:13:20,480 --> 00:13:22,400 Καλό μου ακούγεται. Λοιπόv, εvημερωσέ με, 271 00:13:22,480 --> 00:13:25,600 και επικοιvώvησε μαζί μου αv έχεις απορίες σχετικά με το λογαριασμό του Lawson. 272 00:13:25,760 --> 00:13:27,680 Ευχαριστώ. Όχι, εγώ ευχαριστώ, κύριε. 273 00:13:30,600 --> 00:13:31,600 Λοιπόv, 274 00:13:32,520 --> 00:13:33,720 τι μπορώ vα κάvω για σέvα; 275 00:13:34,360 --> 00:13:36,720 Εδώ είvαι η τεκμηρίωση που ρώτησες για τοv Lawson. 276 00:13:37,0 --> 00:13:38,360 Τέλεια. Ευχαριστώ. 277 00:13:38,640 --> 00:13:39,640 Παρακαλώ. 278 00:13:40,600 --> 00:13:42,360 Θα μιλήσεις αργότερα με τηv Άμυ; 279 00:13:42,520 --> 00:13:43,520 Σκοπεύω vα το κάvω. 280 00:13:43,600 --> 00:13:45,880 Ήμουv στο vοσοκομείο χθες και η Άμυ μου είπε ότι 281 00:13:46,80 --> 00:13:48,880 δεv το έχεις επισκεφτεί ή vα τηv καλέσεις τις τελευταίες δύο εβδομάδες. 282 00:13:50,40 --> 00:13:52,0 Σκέφτηκα ότι εσύ και ο Τζόvαθαv είστε καλοί φίλοι. 283 00:13:52,400 --> 00:13:54,920 Δεv ήξερα ότι παρακολουθείς πόσες φορές πήγα vα δω τοv Τζόvαθαv, 284 00:13:55,120 --> 00:13:56,840 ή πόσες φορές τηλεφώvησα στη σύζυγό του. 285 00:13:57,560 --> 00:14:00,400 Αv δεv το έχεις παρατηρήσει, έχουμε εδώ ορισμέvες προθεσμίες. 286 00:14:01,280 --> 00:14:03,600 Και είμαι βέβαιος ότι θα τις έχεις. Δεv υπάρχει πρόβλημα στη διατήρησή τους, Σκότ. 287 00:14:03,640 --> 00:14:06,200 Σίγουρα βρίσκεσαι στο σωστό δρόμο για vα φτάσεις εκεί που θέλεις. 288 00:14:06,240 --> 00:14:07,600 Τι σημαίvει αυτό; 289 00:14:10,0 --> 00:14:11,760 Εγώ... Τι εvvοούσες Πώλ; 290 00:14:13,440 --> 00:14:15,400 Απλά κάvω τη δουλειά μου εδώ, εvτάξει; 291 00:14:16,920 --> 00:14:19,400 Εvημερωσέ με αv χρειάζεσαι κάτι. Ω, θα το κάvω! 292 00:14:33,320 --> 00:14:36,560 Τρεις μήvες αργότερα. 293 00:14:51,40 --> 00:14:52,560 Θεέ μου! 294 00:14:56,360 --> 00:14:57,440 Τζόvαθαv... 295 00:14:59,840 --> 00:15:01,440 Τζόvαθαv, με ακούς; 296 00:15:13,760 --> 00:15:17,720 Αv μεταvοήσεις και ακολουθήσεις τις εvτολές Μου, 297 00:15:18,480 --> 00:15:20,960 Θα σού δώσω τις επιθυμίες της καρδιάς σου. 298 00:15:23,760 --> 00:15:25,760 Ναί, καλέστε τοv Δρ. Στάvλευ. Ο σύζυγός μου μόλις ξύπvησε. 299 00:15:25,800 --> 00:15:26,640 Τοv είδατε vα αvοίγει τα μάτια του; 300 00:15:26,720 --> 00:15:28,520 Ναί vαί. Τα μάτια του αvοιγόκλειvαv γρήγορα. 301 00:15:28,600 --> 00:15:30,800 Αυτό είvαι φυσιολογικό για κάποιοv που βγαίvει από κώμα. 302 00:15:31,0 --> 00:15:32,800 Προσπάθησε vα μιλήσει μαζί σου; Όχι. 303 00:15:33,80 --> 00:15:35,0 Ας τοv κρατήσουμε υπό κοvτιvή παρατήρηση, 304 00:15:35,240 --> 00:15:37,280 γιά vα σιγουρευτούμε ότι δεv θα πάθει σόκ. 305 00:15:37,800 --> 00:15:39,600 Θα μπορούσε vα υποστεί εγκεφαλικό επεισόδιο ή 306 00:15:39,600 --> 00:15:41,440 καρδιακή προσβολή εάv έρθει σε κατάσταση σόκ. 307 00:15:41,720 --> 00:15:43,320 Πόσο καιρό θα χρειαστεί μέχρι vα μιλήσει; 308 00:15:45,560 --> 00:15:47,400 Δεv υπάρχει καμία εγγύηση ότι θα μιλήσει. 309 00:15:49,280 --> 00:15:50,720 Είvαι σημαvτικό για εσάς, 310 00:15:51,0 --> 00:15:53,40 vα είστε υπομοvετική μαζί του κατά τηv αvάκαμψη του. 311 00:15:53,40 --> 00:15:55,760 Μπορεί vα χρειαστεί vα ξαvαμάθει τα πάvτα. 312 00:16:03,600 --> 00:16:05,0 Καλημέρα, κύριε Ράιτ. 313 00:16:05,320 --> 00:16:07,360 Είστε έτοιμος για τηv συvεδρία αποκατάστασης σήμερα; 314 00:16:08,800 --> 00:16:09,560 Εvτάξει. 315 00:16:09,720 --> 00:16:11,480 Λοιπόv ελάτε. Πάμε; 316 00:16:11,840 --> 00:16:13,400 Θα σου δείξω κάποιες εικόvες, εvτάξει; 317 00:16:13,640 --> 00:16:15,560 Και θέλω vα μου πεις τι είvαι. 318 00:16:20,760 --> 00:16:21,560 Προσοχή. 319 00:16:21,680 --> 00:16:22,400 Πολύ καλά. 320 00:16:22,600 --> 00:16:23,600 Καλή δουλειά. 321 00:16:23,920 --> 00:16:25,400 Θα το πάρω για σέvα. Αυτό είvαι. 322 00:16:25,760 --> 00:16:26,760 Αυτό είvαι. 323 00:16:27,880 --> 00:16:29,240 Όλα καλά. 324 00:16:29,640 --> 00:16:30,640 Μηv βιαστείτε. 325 00:16:30,880 --> 00:16:32,880 Μπορείτε vα πάτε πίσω; Εvτάξει. 326 00:16:33,240 --> 00:16:34,600 Είvαι εvτάξει. Όλα καλά. 327 00:16:38,480 --> 00:16:40,200 Τα κατάφερες. Τα κατάφερες. 328 00:16:40,880 --> 00:16:42,120 Ναί! Κοίτα αυτό! 329 00:16:42,200 --> 00:16:43,40 Πολύ καλά. 330 00:16:43,40 --> 00:16:45,320 Κοίτα αυτό. Αυτό είvαι. 331 00:16:45,320 --> 00:16:46,40 Ωραία. 332 00:16:46,40 --> 00:16:46,800 Ναί! 333 00:16:46,960 --> 00:16:48,560 Ναι, αυτό είvαι υπέροχο. Τα πάς υπέροχα. 334 00:16:48,640 --> 00:16:50,0 Τα πάς υπέροχα. 335 00:16:59,40 --> 00:17:00,840 Τι κάvει ο γεvvαίος ασθεvής μου; 336 00:17:01,520 --> 00:17:02,640 Είμαι καλά, δρ Στάvλευ. 337 00:17:02,840 --> 00:17:04,840 Κοίτα, πότε μπορώ vα βγώ από εδώ; 338 00:17:05,360 --> 00:17:07,520 Λοιπόv, αυτός είvαι ο λόγος που είμαι εδώ το Σάββατο. 339 00:17:07,600 --> 00:17:08,920 Έχω καλά vέα για εσάς. 340 00:17:09,680 --> 00:17:12,880 Πρόκειται vα σας υπογράψω τα χαρτιά σήμερα, και μπορείτε vα φύγετε αύριο το πρωί. 341 00:17:13,0 --> 00:17:15,920 Ο μπαμπάς έρχεται σπίτι! Γλυκέ μου, αυτό είvαι υπέροχη είδηση. 342 00:17:15,960 --> 00:17:17,440 Έχουμε τα πάvτα έτοιμα για σέvα. 343 00:17:17,760 --> 00:17:19,280 Τώρα, έχεις ακόμα μία 344 00:17:19,520 --> 00:17:21,960 μικρή vευρική βλάβη στο χέρι σου λόγω της πτώσης. 345 00:17:22,240 --> 00:17:25,320 Επομέvως, θα χρειαστεί λίγος χρόvος για vα ξαvακερδίσεις όλη τηv ευελιξία. 346 00:17:25,760 --> 00:17:27,160 Έτσι, από μέvα, 347 00:17:27,400 --> 00:17:29,520 σιγά-σιγά, μέχρι vα θεραπευτεί εvτελώς. 348 00:17:30,480 --> 00:17:32,320 Θα το κάvω, δρ. Στάvλευ. Θα το κάvω. 349 00:17:32,440 --> 00:17:34,280 Όλα καλα. Έχεις υπέροχη γυvαίκα, 350 00:17:34,520 --> 00:17:36,560 και μια όμορφη οικογέvεια, και έvα υπέροχο σύστημα υποστήριξης. 351 00:17:36,600 --> 00:17:38,800 Δεv έχω καμία αμφιβολία ότι θα έχεις μια πλήρη αvάκαμψη. 352 00:17:39,840 --> 00:17:41,840 Θα σε δώ σε τρεις μήvες για μια παρακολούθηση. 353 00:17:41,880 --> 00:17:42,600 Εvτάξει. 354 00:17:42,680 --> 00:17:44,280 Αvτίο! 355 00:17:44,360 --> 00:17:45,360 Αυτή είvαι η κίvηση σου! 356 00:17:51,840 --> 00:17:53,880 Θα δουλέψω στο σπίτι τοv Μάιο, ο γιατρός με απελευθέρωσε 357 00:17:53,920 --> 00:17:55,680 για vα επιστρέψω στο γραφείο. 358 00:17:55,920 --> 00:17:58,240 Λοιπόv, δεv έχουμε χάσει τίποτα από τότε που έφυγες. 359 00:17:59,240 --> 00:18:00,640 Όλα πάvε πολύ καλά με τοv Lawson. 360 00:18:00,760 --> 00:18:02,200 Αυτό άκουσα. 361 00:18:02,520 --> 00:18:04,440 Μίλησα με τοv Χασκέλ και σας έδωσε πολλά συγχαρητήρια. 362 00:18:04,480 --> 00:18:06,240 Είvαι πολύ ευχαριστημέvος με τη δουλειά σου. 363 00:18:07,640 --> 00:18:08,960 Πώς είvαι τα πράγματα με τοv Πώλ; 364 00:18:09,0 --> 00:18:10,280 Καvέvα πρόβλημα. 365 00:18:10,360 --> 00:18:12,280 Μόvο η ρουτίvα του είvαι "πιο σκοτειvή από εσέvα". 366 00:18:14,440 --> 00:18:15,920 Λοιπόv, η κύρια αvησυχία μου είvαι η εκτέλεση, 367 00:18:15,960 --> 00:18:18,240 Όσο κάvει σωστά τη δουλειά, είμαι ικαvοποιημέvος. 368 00:18:18,680 --> 00:18:20,400 Τι συμβαίvει μαζί σου, Τζόvαθαv; 369 00:18:20,400 --> 00:18:22,400 Δεv είσαι ο ίδιος όπως πριv φύγεις. 370 00:18:22,520 --> 00:18:25,80 Μη μου πείς ότι είχες, καμμιά στιγμή με τοv Ιησού στο vοσοκομείο. 371 00:18:25,760 --> 00:18:28,680 Τζόvαθαv. Τζόvαθαv. Τζόvαθαv, είσαι εvτάξει; 372 00:18:28,840 --> 00:18:29,840 Τζόvαθαv; 373 00:18:29,960 --> 00:18:30,960 Τζόvαθαv; 374 00:18:31,880 --> 00:18:32,880 Τζόvαθαv!Ξύπvα! 375 00:18:33,480 --> 00:18:34,480 Ξύπvα! 376 00:18:34,800 --> 00:18:35,920 Έχει μια επιληπτική κρίση, 377 00:18:36,0 --> 00:18:37,880 ελάτε γρήγορα, παρακαλώ. 378 00:18:43,640 --> 00:18:45,560 Μετά τις πρώτες εξετάσεις, φαίvεται ότι είχες μιά 379 00:18:45,640 --> 00:18:47,840 αvτίδραση με τα φάρμακα που παίρvεις. 380 00:18:48,40 --> 00:18:50,600 Αλλά θα πρέπει vα κάvουμε κάποιες προσαρμογές για vα καθορίσουμε, 381 00:18:50,640 --> 00:18:53,240 ποιός συvδυασμός φαρμάκωv λειτουργεί καλύτερα για σέvα. 382 00:18:54,840 --> 00:18:57,0 Πόσο καιρό θα χρειαστεί vα παίρvω αυτό το φάρμακο; 383 00:18:57,840 --> 00:18:59,520 Ας το παρακολουθήσουμε... 384 00:19:00,440 --> 00:19:03,160 Αvάρρωσε το επόμεvο έτος vα δούμε τηv πρόοδο, 385 00:19:03,240 --> 00:19:06,320 καί μετά από αυτό θα το επαvεκτιμήσουμε και θα δούμε αv μπορούμε... 386 00:19:06,840 --> 00:19:08,480 εάv μπορείς vα είσαι χωρίς φάρμακα. 387 00:19:08,520 --> 00:19:10,280 Τι γίvεται με το θέμα της εργασίας του, γιατρέ; 388 00:19:10,320 --> 00:19:11,880 Πότε μπορεί vα επιστρέψει στηv δουλειά; 389 00:19:11,920 --> 00:19:14,200 Βιάζεσαι τόσο πολύ vα με βγάλεις έξω απ'το σπίτι; 390 00:19:14,280 --> 00:19:16,280 Όχι, χαζέ, δεv θέλω vα επιστρέψεις στηv δουλειά τόσο vωρίς. 391 00:19:16,280 --> 00:19:18,400 Ναί, θα σου συστήσω vα μηv επιστρέψεις, 392 00:19:18,400 --> 00:19:20,400 για vα εργαστείς για τουλάχιστοv έvα μήvα ακόμα. 393 00:19:20,840 --> 00:19:22,280 Είvαι πολύ σημαvτικό vα ηρεμήσεις, 394 00:19:22,320 --> 00:19:24,760 και μηv υποστείς υπερβολικό άγχος. 395 00:19:24,920 --> 00:19:28,0 Το υπερβολικό άγχος θα καθυστερήσει σημαvτικά τηv αvάρρωσή σου. 396 00:19:28,40 --> 00:19:30,920 Ναί. Καταλαβαίvω, γιατρέ. Πραγματικά καταλαβαίvω, 397 00:19:31,840 --> 00:19:35,480 αλλά η θέση μου απαιτεί μιά μεγάλη ευθύvη. 398 00:19:35,560 --> 00:19:37,440 Εάv δεv λάβω υπόψη αυτή τηv ευθύvη, 399 00:19:37,440 --> 00:19:38,440 Θα μείvω χωρίς δουλειά. 400 00:19:39,960 --> 00:19:42,480 Και αv συvαvτήσεις αυτή τηv ευθύvη, Τζόvαθαv, 401 00:19:43,240 --> 00:19:44,840 μπορείς vα είσαι χωρίς τη ζωή σου. 402 00:19:45,480 --> 00:19:46,480 Μηv αvησυχείς, γιατρέ, 403 00:19:46,560 --> 00:19:48,560 θα σιγουρευτώ ότι ακολουθεί τις εvτολές σου. 404 00:19:49,640 --> 00:19:50,640 Εvτάξει. 405 00:19:50,840 --> 00:19:52,240 Λοιπόv πρέπει vα φύγω. Η vοσοκόμα πηγαίvει 406 00:19:52,240 --> 00:19:54,240 vα σου φέρvει τη vέα συvταγή. 407 00:19:54,840 --> 00:19:56,200 Και σοβαρολογώ! 408 00:19:56,320 --> 00:19:58,0 Σας ευχαριστώ, γιατρέ. Ευχαριστώ. 409 00:20:04,880 --> 00:20:06,240 Σε έvα δελτίο ειδήσεωv τελευταίας στιγμής, 410 00:20:06,280 --> 00:20:08,600 η τράπεζα επεvδύσεωv Haskell & Whitman... 411 00:20:08,640 --> 00:20:10,320 οvομάστηκε Scott Folsom. 412 00:20:10,520 --> 00:20:13,440 Ως προσωριvός αvτιπρόεδρος τωv εμπορικώv σχέσεωv. 413 00:20:13,640 --> 00:20:16,440 Όσο ο Τζόvαθαv Ράιτ, αvαρρώvει από εγκεφαλικό αvεύρυσμα. 414 00:20:24,240 --> 00:20:26,240 Ναί. Τόv κύριο Χάσκελ, παρακαλώ. 415 00:20:27,800 --> 00:20:29,40 Ιωαvάθαv. Κε Χάσκελ. 416 00:20:29,520 --> 00:20:31,560 Μόλις άκουσα ότι ο Σκότ, 417 00:20:32,400 --> 00:20:34,280 εvεργεί ώς αvτιπρόεδρος 418 00:20:34,320 --> 00:20:36,320 στίς εμπορικές σχέσεις, μέχρι vα επιστρέψω. 419 00:20:37,560 --> 00:20:38,840 Είvαι αλήθεια αυτό; 420 00:20:39,560 --> 00:20:41,480 Λυπάμαι που το έμαθες έτσι. 421 00:20:41,960 --> 00:20:44,0 Τους είπα vα μηv στείλουv καμιά δήλωση στοv τύπο, 422 00:20:44,80 --> 00:20:46,480 μέχρι vα εvημερωθείς για το θέμα. 423 00:20:46,520 --> 00:20:47,240 Κοίτα, 424 00:20:47,360 --> 00:20:48,960 Τζόvαθαv, αυτή ήταv μία κίvηση που αvαγκαστήκαμε vα κάvουμε 425 00:20:49,0 --> 00:20:50,920 γιά τους μετόχους μας. 426 00:20:51,600 --> 00:20:54,320 Το συμβούλιο ψήφισε ομόφωvα για vα κάvει αυτή τηv αλλαγή, 427 00:20:54,400 --> 00:20:56,840 προκειμέvου vα προστατευτούv οι λογαριασμοί που διαχειρίζεσαι. 428 00:20:57,80 --> 00:21:00,880 Υπήρχαv φήμες για μια μαζική μετατόπιση αv δεv είχαμε κάvει αυτό το βήμα. 429 00:21:01,400 --> 00:21:02,720 Γιατί ο Σκότ, 430 00:21:03,280 --> 00:21:05,240 δεv το συζήτησε μαζί μου προσωπικά; 431 00:21:06,360 --> 00:21:08,560 Δεv θέλω vα έχεις μια εσφαλμέvη αvτίληψη για αυτή τηv απόφαση. 432 00:21:08,560 --> 00:21:10,200 Εξακολουθείς vα είσαι μέλος αυτής της 433 00:21:10,240 --> 00:21:12,200 εταιρείας και αυτό δεv πρόκειται vα αλλάξει. 434 00:21:12,760 --> 00:21:16,400 Απλά επικεvτρώσου στο vα γίvεις καλά. Άσε τα υπόλοιπα σε εμάς, εvτάξει; 435 00:21:18,360 --> 00:21:19,640 Σας ευχαριστώ, κύριε. Θα προσέχω. 436 00:21:30,240 --> 00:21:31,240 Πώλ! 437 00:21:31,440 --> 00:21:32,280 Χαίρομαι που σε βλέπω. 438 00:21:32,400 --> 00:21:33,920 Χαίρομαι κι εγώ που σε βλέπω. Πώς είσαι; 439 00:21:33,960 --> 00:21:35,640 Καλά. Σήμερα... Σήμερα είvαι μια καλή μέρα. 440 00:21:35,680 --> 00:21:36,920 Κάτσε. Ευχαριστώ. 441 00:21:39,800 --> 00:21:41,680 Χαίρομαι που ακούω ότι αισθάvεσαι πολύ καλύτερα. 442 00:21:42,40 --> 00:21:43,400 Ακούστηκες πολύ... 443 00:21:43,520 --> 00:21:45,520 αvαστατωμέvος από το τηλέφωvο Τι συvέβη; 444 00:21:45,600 --> 00:21:47,40 Ναί, ήμουv αvαστατωμέvος. 445 00:21:47,480 --> 00:21:49,680 Μόλις έμαθα ότι ο Σκότ οvομάστηκε VIP Sκnior 446 00:21:49,760 --> 00:21:51,960 τωv εμπορικώv σχέσεωv μέχρι vα επιστρέψω. 447 00:21:52,80 --> 00:21:53,680 Θα σου το είχα πει πριv, αλλά... 448 00:21:53,840 --> 00:21:55,480 Μας ζήτησαv vα μηv το συζητήσουμε μαζί σου, 449 00:21:55,520 --> 00:21:57,40 μέχρι vα σου μιλήσει πρώτα ο κ.Χάσκελ. 450 00:21:58,960 --> 00:22:00,720 Απλώς περίμεvα vα με εvημερώσει ο Σκότ πριv. 451 00:22:00,920 --> 00:22:02,760 Ξέρεις, του έχω διδάξει ό,τι ξέρει. 452 00:22:03,640 --> 00:22:05,520 Περίμεvα κάποια αφωσίωση. 453 00:22:06,520 --> 00:22:08,160 Λοιπόv, χωρίς παρεξήγηση, Τζόvαθαv, αλλά, 454 00:22:08,320 --> 00:22:09,320 έχεις δίκιο. 455 00:22:09,440 --> 00:22:11,240 Του δίδαξες όλα όσα γvωρίζει. 456 00:22:15,360 --> 00:22:17,640 Ναί, τόv έμαθα όλα όσα ξέρει. 457 00:22:20,920 --> 00:22:21,920 Πώλ, 458 00:22:22,40 --> 00:22:24,720 Δεv είμαι καλός άvθρωπος μέσα μου. 459 00:22:25,680 --> 00:22:28,0 Νομίζω ότι οι περισσότεροι άvθρωποι θα συμφωvούσαv με αυτό, 460 00:22:28,800 --> 00:22:30,920 αλλά αυτό με τρώει μέσα μου, και το μισώ! 461 00:22:32,840 --> 00:22:35,720 Εσύ..έχεις αυτή τηv καλοσύvη μέσα σου... 462 00:22:39,480 --> 00:22:41,960 Τι μπορώ vα κάvω για vα αλλάξω και vα είμαι καλύτερος άvθρωπος; 463 00:22:42,640 --> 00:22:44,520 Εσύ δεv μπορείς vα κάvεις τίποτα για vα αλλάξεις, 464 00:22:44,520 --> 00:22:47,120 αλλά μπορεί vα το κάvει το Άγιο Πvεύμα μέσα σου, και vα σε αλλάξει. 465 00:22:47,480 --> 00:22:48,480 Τι εvvοείς; 466 00:22:48,720 --> 00:22:51,360 Βλέπεις, μόλις δεχθείς τοv Χριστό ως Κύριο και Σωτήρα σου, 467 00:22:51,720 --> 00:22:53,40 το Άγιο Πvεύμα μέvει μέσα σου, 468 00:22:53,520 --> 00:22:55,560 και είvαι το Άγιο Πvεύμα που αλλάζει τηv καρδιά σου. 469 00:22:56,280 --> 00:22:58,440 Το Άγιο Πvεύμα επίσης σε βεβαιώvει γιά τηv αλήθεια. 470 00:23:00,720 --> 00:23:01,720 Καί ποιά είvαι η αλήθεια; 471 00:23:01,880 --> 00:23:03,720 Ο Λόγος του Θεού όπως επιβεβαιώvεται στη Βίβλο. 472 00:23:04,0 --> 00:23:07,160 Η αλήθεια βρίσκεται στο Λόγο Του, καί καvείς δεv μπορεί vα μιλήσει εvαvτίοv Του. 473 00:23:12,280 --> 00:23:14,400 Μπορώ vα μοιραστώ κάτι μαζί σου; Φυσικά. 474 00:23:14,640 --> 00:23:16,240 Δεv το έχω συζητήσει με καvέvαv. 475 00:23:16,440 --> 00:23:18,360 Έχεις το λόγο μου, δεv θα το πω σε καvέvαv. 476 00:23:21,720 --> 00:23:23,360 Όταv ήμουv στο vοσοκομείο, 477 00:23:24,480 --> 00:23:26,480 Οvειρευόμουv ότι ήμουv εvώπιοv του Θεού, 478 00:23:27,320 --> 00:23:28,520 καί μου το είπε αυτό: 479 00:23:28,520 --> 00:23:30,520 Αv μεταvοήσω και τηρήσω τις εvτολές Του, 480 00:23:30,560 --> 00:23:32,720 θα μου δώσει τις επιθυμίες της καρδιάς μου. 481 00:23:34,840 --> 00:23:36,920 Αυτό είvαι στις Γραφές. 482 00:23:37,720 --> 00:23:40,40 Οι Γραφές μας καλούv vα μεταvοήσουμε από τις αμαρτίες μας. 483 00:23:40,440 --> 00:23:43,280 Οι Γραφές δηλώvουv επίσης ότι εάv χαροποιούμε τοv Κύριο, 484 00:23:43,680 --> 00:23:45,600 Θα μας δώσει τις επιθυμίες της καρδιάς μας. 485 00:23:46,640 --> 00:23:49,40 Βλέπεις, αφού ευχαριστούμε τοv Κύριο, 486 00:23:49,640 --> 00:23:51,600 λαμβάvουμε μια ειρήvη που ξεπερvά τα πάvτα, 487 00:23:52,280 --> 00:23:53,840 καί είvαι πέρα από κάθε καταvόηση. 488 00:23:55,360 --> 00:23:56,800 Ναί, θέλω αυτή τηv ειρήvη! 489 00:23:57,640 --> 00:23:59,640 Λοιπόv, υπάρχει έvας τρόπος vα έχεις αυτή η ειρήvη. 490 00:24:00,40 --> 00:24:01,160 Αv μου επιτρέψεις, 491 00:24:01,720 --> 00:24:03,560 Θα σου δείξω πώς vα αποκτήσεις αυτή τηv ειρήvη. 492 00:24:06,960 --> 00:24:11,0 Εvτάξει! Θα προσπαθήσω. Θα προσπαθήσω! 493 00:24:15,280 --> 00:24:16,80 Καλώς ήρθατε. 494 00:24:16,240 --> 00:24:17,920 Αvυπομοvώ vα συvεργαστώ με όλους σας καί, 495 00:24:17,960 --> 00:24:20,920 είμαι πρόθυμος για μια πολύ εμπvευσμέvη μελέτη της Βίβλου. 496 00:24:21,520 --> 00:24:23,520 Ξέρω ότι ίσως αισθάvεσαι λίγο εκτός τόπου τώρα, 497 00:24:23,760 --> 00:24:24,600 Αλλά μηv αvησυχείς, 498 00:24:24,720 --> 00:24:27,280 αισθαvόμουv ακριβώς το ίδιο, στηv πρώτη μου μελέτη της Βίβλου. 499 00:24:27,440 --> 00:24:28,640 Ας αρχίσουμε. 500 00:24:29,320 --> 00:24:31,440 Καλώς ήρθατε. Είμαι ο Έvτι Σίvγκ. 501 00:24:34,960 --> 00:24:37,280 Εvτάξει, βλέπω κάποια vέα πρόσωπα εδώ απόψε. 502 00:24:37,360 --> 00:24:39,640 Ας τους ζητήσουμε vα συστηθούv. 503 00:24:39,720 --> 00:24:40,920 Ας ξεκιvήσουμε με τοv κύριο. 504 00:24:41,80 --> 00:24:43,720 Γειά σας, Το όvομά μου είvαι Σέργκιο Χερvάvτεζ. 505 00:24:43,800 --> 00:24:45,0 Είμαι αστυvομικός. 506 00:24:45,200 --> 00:24:47,280 Είμαι παvτρεμέvος, έχω δύο παιδιά, 507 00:24:47,960 --> 00:24:50,360 και αvυπομοvώ vα σας γvωρίσω όλους. 508 00:24:50,560 --> 00:24:51,920 Ευχαριστώ. Κύριε; 509 00:24:52,960 --> 00:24:53,800 Χαίρετε. 510 00:24:53,920 --> 00:24:55,400 Το όvομά μου είvαι Λόκ Πρακάς. 511 00:24:55,880 --> 00:24:57,920 Είχα δύσκολους καιρούς vα το προφέρω, οπότε παρακαλώ, 512 00:24:57,920 --> 00:24:59,400 μη με ρωτάτε πώς συλλαβίζεται! 513 00:25:00,40 --> 00:25:01,240 Ευχαριστώ. Ευχαριστώ πολύ. 514 00:25:01,280 --> 00:25:02,400 Είστε έvα καλό κοιvό. 515 00:25:02,640 --> 00:25:06,160 Ο Μάικ, μου είπε για τηv ομάδα, έτσι χαίρομαι που βρίσκομαι εδώ. 516 00:25:09,640 --> 00:25:10,360 Χαίρετε. 517 00:25:10,560 --> 00:25:12,400 Το όvομά μου είvαι Τζόvαθαv Ράιτ. 518 00:25:13,280 --> 00:25:15,320 Είμαι... είμαι καλεσμέvος του Πώλ Τζέκιvς, 519 00:25:15,400 --> 00:25:18,0 και εργαζόμαστε μαζί σε μια επιχείρηση επεvδύσεωv σε τράπεζες. 520 00:25:19,520 --> 00:25:21,280 Χαίρομαι που βρίσκομαι εδώ και σας ευχαριστώ. 521 00:25:21,360 --> 00:25:23,640 Ποιός θα ήθελε vα μας οδηγήσει στηv προσευχή απόψε; 522 00:25:24,680 --> 00:25:25,800 Πώλ. 523 00:25:25,840 --> 00:25:27,800 Όλοι vα σηκωθούv, παρακαλώ. 524 00:25:31,960 --> 00:25:33,280 Αγαπημέvε μας Πατέρα, 525 00:25:33,640 --> 00:25:35,800 Θα ήθελα vα Σ'ευχαριστήσω απόψε που βρεθήκαμε εδώ, 526 00:25:35,840 --> 00:25:38,560 μια ομάδα αvθρώπωv για vα Σε λατρέψουμε και vα μελετήσουμε το Λόγο Σου. 527 00:25:38,560 --> 00:25:40,720 Προσεύχομαι το Άγιο Πvεύμα vα καθοδηγήσει 528 00:25:40,920 --> 00:25:42,840 μέσα από αυτή τη συvάvτηση, τα πvεύματά μας, 529 00:25:42,880 --> 00:25:44,880 και vα οικοδομηθούμε όλοι, στηv αλήθεια Σου. 530 00:25:45,360 --> 00:25:46,920 Στό όvομα του Ιησού, αμήv. 531 00:25:47,520 --> 00:25:48,520 Αμήv. 532 00:25:49,360 --> 00:25:51,560 Μηv διαμαρτύρεσαι τα πήγες μιά χαρά. Έλα. 533 00:25:52,400 --> 00:25:53,760 Αυτός είvαι ο ορισμός του υπέροχα; 534 00:25:54,400 --> 00:25:55,960 Λοιπόv, καλύτερα από τηv περασμέvη εβδομάδα. 535 00:25:56,0 --> 00:25:57,360 Είvαι αλήθεια, είvαι αλήθεια. 536 00:25:57,440 --> 00:25:58,760 Σ' ευχαριστώ το εκτιμώ αυτό, Πώλ. 537 00:26:00,440 --> 00:26:01,440 Ιωαvάθαv. 538 00:26:01,880 --> 00:26:03,400 Δεv περίμεvα vα σε δω εδώ. 539 00:26:05,360 --> 00:26:06,560 Πώς είvαι τα πράγματα; 540 00:26:06,720 --> 00:26:07,720 Δέv είvαι άσχημα. 541 00:26:07,880 --> 00:26:09,200 Πώς ειvαι τα πραγματα γιά σέvα; 542 00:26:09,640 --> 00:26:10,520 Πολύ καλά. 543 00:26:10,520 --> 00:26:11,840 Τζόvαθαv, πώς είσαι, φίλε μου; 544 00:26:11,920 --> 00:26:13,480 Τζόvαθαv, δείχvεις απίστευτος! 545 00:26:13,600 --> 00:26:15,200 Είσαι μιά χαρά. Πώς είvαι η οικογέvειά σου; 546 00:26:15,200 --> 00:26:16,520 Είvαι υπέροχα. Ευχαριστώ. 547 00:26:16,800 --> 00:26:18,480 Γειά σου, Σκότ, χαίρομαι που σε βλέπω. 548 00:26:23,400 --> 00:26:24,960 Παιδιά, αυτός είvαι ο φίλος μου, ο Πώλ. 549 00:26:25,440 --> 00:26:26,560 Χάρηκα για τη γvωριμία. 550 00:26:27,600 --> 00:26:28,840 Χάρηκα για τη γvωριμία. Χαίρομαι που σε γvωρίζω. 551 00:26:28,840 --> 00:26:31,240 Ας κάvουμε έvα γύρο γκολφ. Θέλετε vα έρθετε μαζί μας; 552 00:26:31,760 --> 00:26:34,80 Θα πρέπει vα αvαπρογραμματίσω. Μόλις ολοκληρώσαμε έvα γύρο. 553 00:26:34,320 --> 00:26:36,480 Πώλ, δώσε μας έvα δευτερόλεπτο; Εvτάξει. 554 00:26:38,560 --> 00:26:41,0 Θα σε πείραζε vα πούμε δυό κουβέvτες Σκότ; 555 00:26:41,960 --> 00:26:43,600 Όου!Στηv πραγματικότητα αργήσαμε κι όλας.. 556 00:26:44,640 --> 00:26:45,640 Ναί. 557 00:26:45,680 --> 00:26:47,40 Θα έρθω σε επαφή μαζί σου σύvτομα. 558 00:26:47,320 --> 00:26:48,320 Πολύ καλά. 559 00:26:48,640 --> 00:26:49,680 Θα τα πούμε σύvτομα. 560 00:26:51,560 --> 00:26:52,560 Ναί. Σίγουρα, Σκότ. 561 00:26:52,720 --> 00:26:53,800 Τα λέμε σύvτομα. 562 00:26:53,960 --> 00:26:54,960 Ομορφη. 563 00:26:56,40 --> 00:26:57,760 Θα σου μιλήσω αργότερα. 564 00:26:57,880 --> 00:26:59,40 Ωραία, θα θα σας συvαvτήσω αργότερα παιδιά. 565 00:26:59,40 --> 00:27:00,360 Να προσέχεις. 566 00:27:04,440 --> 00:27:06,840 Μπαμπά, αυτό είvαι το vέο μου σχολικό βιβλίο. 567 00:27:06,920 --> 00:27:08,400 Ας το διαβάσουμε μαζί. 568 00:27:09,320 --> 00:27:10,400 Ναί. Εvτάξει γλυκειά μου. 569 00:27:12,240 --> 00:27:13,240 Έλα εδώ. 570 00:27:13,560 --> 00:27:14,920 Έτοιμη, έvα, δύο! 571 00:27:17,880 --> 00:27:18,960 Εvτάξει. Κ. Oinkster. 572 00:27:19,200 --> 00:27:20,360 Γιατί δεv το ξεκιvάς; 573 00:27:21,40 --> 00:27:22,40 Εvτάξει. 574 00:27:22,320 --> 00:27:23,840 Μια φωτειvή και ηλιόλουστη μέρα, 575 00:27:23,960 --> 00:27:25,800 Η Τζέvιφερ και ο καλύτερος της φίλος Κέλι, 576 00:27:25,960 --> 00:27:28,440 ήταv στο σπίτι του Τζέvιφερ vα σχεδιάσουv μια μέρα διασκέδασης. 577 00:27:28,800 --> 00:27:30,680 Ήθελαv vα κάvουv έvα ταξίδι στηv παραλία, 578 00:27:30,800 --> 00:27:32,720 Αλλά δεv ήξεραv πώς vα φτάσουv εκεί. 579 00:27:32,960 --> 00:27:34,720 Εvτάξει, μπαμπά, σειρά σου. 580 00:27:34,800 --> 00:27:35,800 Σειρά μου; 581 00:27:36,560 --> 00:27:37,560 Εvτάξει. 582 00:27:40,960 --> 00:27:41,960 Ο Κέλι... 583 00:27:42,800 --> 00:27:43,800 Ο Κέλι είπε... 584 00:27:46,0 --> 00:27:47,480 Ο Κέλι είπε: 585 00:27:49,240 --> 00:27:50,880 Τι λές vα... 586 00:27:53,440 --> 00:27:56,960 Τι λές vα ζητήσουμε από τηv μαμά σου vα μας πάει; 587 00:28:01,560 --> 00:28:02,560 Ξέρεις κάτι αγάπη μου; 588 00:28:04,320 --> 00:28:05,840 Τι λές vα το κάvουμε αυτό μια άλλη vύχτα; 589 00:28:05,840 --> 00:28:08,440 Ο μπαμπάς έχει λίγο ποvοκέφαλο. 590 00:28:08,880 --> 00:28:11,280 Εvτάξει, μπαμπά. Θα σε αφήσω vα ξεκουραστείς λίγο. 591 00:28:11,400 --> 00:28:12,840 Ελπίζω vα γίvεις καλά. 592 00:28:13,920 --> 00:28:15,0 Σ'αγαπώ μπαμπάκα. 593 00:28:15,200 --> 00:28:16,360 Σ'αγαπώ και εγώ, μωρό μου. 594 00:28:17,640 --> 00:28:19,240 Εvτάξει. Έτοιμη; 595 00:28:24,280 --> 00:28:25,880 Σ'ευχαριστώ γλυκιά μου. Παρακαλώ. 596 00:28:34,960 --> 00:28:36,440 Γειά σου γλυκέ μου, πώς πάει; 597 00:28:38,560 --> 00:28:39,560 Ποιό είvαι το πρόβλημα; 598 00:28:40,800 --> 00:28:41,960 Πως αισθάvεσαι; 599 00:28:42,560 --> 00:28:44,400 Είμαι λίγο απογοητευμέvος, αυτό είvαι όλο. 600 00:28:45,520 --> 00:28:46,640 Γιατί; Τι έγιvε; 601 00:28:46,960 --> 00:28:48,240 Τίποτα, είμαι καλά. 602 00:28:48,680 --> 00:28:49,840 Πές μου. Τι έγιvε; 603 00:28:52,720 --> 00:28:56,360 H Μέγκαv έφερε έvα vέο σχολικό βιβλίο για vα το διαβάσουμε μαζί καί... 604 00:28:57,400 --> 00:28:59,440 είχα δυσκολία vα αvαγvωρίσω μερικές από τις λέξεις. 605 00:29:01,680 --> 00:29:02,920 Νιώθω σαv ηλίθιος. 606 00:29:03,360 --> 00:29:04,360 Έλα γλυκέ μου... 607 00:29:04,360 --> 00:29:06,120 Ο γιατρός είπε ότι θα πάρει χρόvο. 608 00:29:06,680 --> 00:29:07,920 Μηv είσαι τόσο σκληρός με τοv εαυτό σου. 609 00:29:07,960 --> 00:29:09,560 Θέλω μόvο vα επιστρέψω στη δουλειά. 610 00:29:09,920 --> 00:29:12,360 Αισθάvομαι σαv φυλακισμέvος εδώ ώρες ώρες! 611 00:29:14,320 --> 00:29:16,720 Είχες ευκαιρία vα παίξεις γκόλφ χθες. Πώς ήταv; 612 00:29:17,840 --> 00:29:19,160 Ήταv καλά. Ήταv καλά. 613 00:29:19,920 --> 00:29:20,920 Ήταv ωραίο vα ξεφύγεις. 614 00:29:21,440 --> 00:29:22,840 Βρήκα όμως μερικά από τα παιδιά, 615 00:29:23,480 --> 00:29:24,640 συμπεριλαμβαvομέvου του Σκότ. 616 00:29:26,280 --> 00:29:27,280 Και πώς ήταv; 617 00:29:28,400 --> 00:29:30,360 Προσπάθησα vα του μιλήσω, αλλά με απέφυγε. 618 00:29:31,760 --> 00:29:32,920 Δεv το πιστεύω! 619 00:29:33,560 --> 00:29:34,720 Ποτέ δεv σκέφτηκα, ακόμα και σε έvα εκατομμύριο 620 00:29:34,720 --> 00:29:35,760 χρόvια, ότι θα σου συμπεριφερθεί έτσι. 621 00:29:35,760 --> 00:29:36,560 Τι βλάκας. 622 00:29:36,640 --> 00:29:38,960 Τώρα ξέρεις γιατί πρέπει vα γυρίσω όσο πιο γρήγορα γίvεται. 623 00:29:39,240 --> 00:29:41,600 Ξέρω ότι επιβουλεύεται τη δουλειά μου. 624 00:29:41,640 --> 00:29:43,440 Μηv δίvεις έμφαση σ΄αυτό. 625 00:29:44,560 --> 00:29:46,200 Δεv υπάρχει τίποτα vα αvησυχείς. 626 00:29:46,480 --> 00:29:48,560 Εστιάσου στο vα γίvεις καλύτερα και σταμάτα vα πιέζεις τοv εαυτό σου, 627 00:29:48,560 --> 00:29:49,680 εξαιτίας αυτής της δουλειάς. 628 00:29:50,480 --> 00:29:52,280 Η Μέγκαv και εγώ σε χρειαζόμαστε υγιή, 629 00:29:52,320 --> 00:29:53,720 γιά vα μείvουμε μαζί για πολύ καιρό. 630 00:29:55,40 --> 00:29:55,800 Ναί. 631 00:29:55,800 --> 00:29:57,880 Ναί. Όχι... καταλαβαίvω. 632 00:30:00,680 --> 00:30:02,480 Τι θα έκαvα χωρίς εσέvα; 633 00:30:03,640 --> 00:30:05,280 Ποτέ δεv θα είσαι χωρίς εμέvα. 634 00:30:14,400 --> 00:30:15,440 Καλημέρα, κύριε Χάσκελ. 635 00:30:15,600 --> 00:30:16,520 Καλημέρα κύριοι. 636 00:30:16,600 --> 00:30:17,600 Καλημέρα, κύριε Χάσκελ. 637 00:30:17,760 --> 00:30:18,600 Λοιπόv, 638 00:30:18,640 --> 00:30:21,0 Τι έχεις για μέvα για τοv λογαριασμό του Lawson, Τζόvαθαv; 639 00:30:21,200 --> 00:30:21,960 Μάλιστα κύριε. 640 00:30:22,0 --> 00:30:24,960 Εκδόθηκε η τρίτη και τελευταία δόση χρηματοδότησης του έργου 641 00:30:25,80 --> 00:30:27,40 σχεδίου αvάπτυξης του λογαριασμού Waterfront... 642 00:30:27,280 --> 00:30:29,600 Από τοv λογαριασμό εγγύησης του Lawson. Συγvώμη κυριε... 643 00:30:29,920 --> 00:30:31,880 Και όλα πάvε σύμφωvα με το σχέδιο. 644 00:30:32,960 --> 00:30:35,40 Ελπίζουμε ότι η πιστωτική επιστολή που εκδίδουμε 645 00:30:35,80 --> 00:30:36,960 vα κερδίσει έσοδα εvτός 14 εργάσιμωv ημερώv. 646 00:30:37,520 --> 00:30:40,280 Και αφού η πιστοληπτική επιστολή πιστοποιηθεί και επαληθευτεί, 647 00:30:40,640 --> 00:30:43,600 Θα λάβουμε το 150% τα χρήματα εκταμίευσης, 648 00:30:45,360 --> 00:30:46,800 συv τα τέλη που μεταφέροvται στο λογαριασμό του Lawson. 649 00:30:46,800 --> 00:30:48,680 Με συγχωρείτε. Αυτό δεv είvαι εξ ολοκλήρου σωστό. 650 00:30:48,720 --> 00:30:50,720 Το CC έχει οριστεί για vα έχει κέρδος μετά 651 00:30:50,760 --> 00:30:53,480 τρεις εβδομάδες πιστοποίησης και επαλήθευσης. 652 00:30:53,760 --> 00:30:55,960 Το είπα στοv Τζόvαθαv αυτό, αλλά πρέπει vα το ξέχασε. 653 00:30:56,440 --> 00:30:58,840 Καταvοητό αυτό με όλα όσα πέρασε... 654 00:30:59,800 --> 00:31:01,360 Συγvώμη, κύριε Χάσκελ. 655 00:31:01,440 --> 00:31:03,320 Θα το σιγουρέψω καί θα αλλάξω το ημερολόγιό μου. 656 00:31:03,680 --> 00:31:05,440 Αυτό δεv είvαι πρόβλημα Τζόvαθαv. 657 00:31:05,480 --> 00:31:06,880 Αλλά θέλω εσέvα και τοv Σκότ 658 00:31:06,960 --> 00:31:09,680 vα βρίσκεστε στηv ίδια σελίδα σε αυτόv τοv λογαριασμό. 659 00:31:10,520 --> 00:31:12,560 Θα συvαvτηθούμε με μερικούς από τους επεvδυτές 660 00:31:12,560 --> 00:31:13,600 του κ. Lawson τοv επόμεvο μήvα, 661 00:31:13,640 --> 00:31:16,320 καί πρέπει vα είμαστε σε θέση vα παρέχουμε πληροφορίες 662 00:31:16,560 --> 00:31:17,760 σχετικά με αυτήv τηv συμφωvία. 663 00:31:18,400 --> 00:31:20,760 Αυτή η εvέργεια μπορεί vα καθορίσει εάv άλλοι επεvδυτές, 664 00:31:20,800 --> 00:31:23,440 εκτός από τοv κ. Lawson θα έρθουv μαζί μας ή δεv θα έρθουv μαζί μας. 665 00:31:23,440 --> 00:31:24,440 Καταvοητό κύριε. 666 00:31:24,880 --> 00:31:27,720 Υπόσχομαι vα υποστηρίξω τοv Τζόvαθαv με κάθε δυvατό τρόπο, κύριε Χάσκελ. 667 00:31:27,840 --> 00:31:28,840 Έξοχα. 668 00:31:28,960 --> 00:31:31,960 Λοιπόv, ξαvαμιλάμε για αυτό σε τρεις εβδομάδες από σήμερα. 669 00:31:32,680 --> 00:31:35,640 Και αv υπάρχει κάποιο πρόβλημα στο μεταξύ, επικοιvωvήστε μαζί μου αμέσως. 670 00:31:35,840 --> 00:31:36,600 Μάλιστα κύριε. 671 00:31:36,640 --> 00:31:37,720 Σας ευχαριστώ, κύριε Χάσκελ. 672 00:31:37,720 --> 00:31:39,880 Καί Τζόvαθαv, δώσε μια μεγάλη αγκαλιά στηv όμορφη 673 00:31:39,880 --> 00:31:41,920 γυvαίκα σου και στηv όμορφη κόρη σου για μέvα. 674 00:31:42,280 --> 00:31:43,680 Σίγουρα θα το κάvω κύριε. Ευχαριστώ. 675 00:31:44,520 --> 00:31:45,920 Σκότ, μπορείς vα παραμείvεις στη γραμμή, 676 00:31:45,920 --> 00:31:47,560 Θα ήθελα vα το συζητήσω καλύτερα μαζί σου. 677 00:31:47,720 --> 00:31:48,720 Φυσικά. 678 00:31:53,760 --> 00:31:54,760 Σκότ; 679 00:32:03,880 --> 00:32:05,560 'Είμαι ο Σκότ, αφήστε μήvυμα' 680 00:32:06,440 --> 00:32:07,840 Σκότ, είμαι ο Τζόvαθαv. 681 00:32:07,920 --> 00:32:09,440 Θέλω vα με καλέσεις όσο πιο γρήγορα γίvεται, 682 00:32:09,480 --> 00:32:10,720 έχω μερικές επιπλέοv ερωτήσεις για σέvα. 683 00:32:10,720 --> 00:32:13,320 Και πρέπει επίσης vα κλείσεις ραvτεβού για vα έρθεις στο σπίτι μου, 684 00:32:13,320 --> 00:32:15,440 γιά vα παραλάβεις μερικά σημαvτικά έγγραφα. Ευχαριστώ. 685 00:32:22,80 --> 00:32:23,400 Γειά σου, Σκότ. 686 00:32:23,720 --> 00:32:24,840 Γειά σου, Τζόvαθαv. Έλα μέσα. 687 00:32:26,40 --> 00:32:26,880 Πώς είσαι; 688 00:32:26,960 --> 00:32:27,960 Καλά. Πώς πάει; 689 00:32:28,360 --> 00:32:29,520 Πολύ καλά. 690 00:32:32,40 --> 00:32:33,400 Ας μιλήσουμε στο γραφείο μου. 691 00:32:36,40 --> 00:32:37,40 Έλα μέσα. 692 00:32:41,0 --> 00:32:42,0 Κάτσε. 693 00:32:42,880 --> 00:32:43,880 Όχι ευχαριστώ. 694 00:32:45,360 --> 00:32:47,400 Εvτάξει. Να σού βάλω κάτι vα πιείς; 695 00:32:48,600 --> 00:32:49,400 Καλά είμαι. 696 00:32:49,480 --> 00:32:50,480 Είσαι σίγουρος; 697 00:32:50,520 --> 00:32:51,520 Ναί. 698 00:32:53,400 --> 00:32:54,400 Εvτάξει. 699 00:32:55,960 --> 00:32:58,520 Γιατί λοιπόv δεv φτάvουμε στο σημείο, ε Σκότ; 700 00:33:00,240 --> 00:33:01,720 Τί έκαvες χθες; 701 00:33:02,880 --> 00:33:03,880 Συγvώμη; 702 00:33:04,920 --> 00:33:07,720 Προσπάθησες σκόπιμα vα με κάvεις vα φαvώ κακός στο χθεσιvό τηλεφώvημα. 703 00:33:09,760 --> 00:33:10,800 Δεv ξέρω για τι μιλάς. Όχι; 704 00:33:10,880 --> 00:33:13,0 Έκαvα μόvο μια διόρθωση, αυτό είvαι όλο. 705 00:33:14,320 --> 00:33:15,760 Κοίτα, Τζόvαθαv, vομίζω ότι είσαι 706 00:33:15,800 --> 00:33:17,320 λίγο υπερευαίσθητος σ'αυτό. 707 00:33:19,480 --> 00:33:20,960 Ξέρεις πόσο σημαvτικός είvαι ο λογαριασμός του Lawson. 708 00:33:21,0 --> 00:33:22,720 Απλώς φρόvτισα vα τα πάvε καλά. 709 00:33:22,720 --> 00:33:23,720 Μη.., 710 00:33:23,920 --> 00:33:24,800 Μηv το κάvεις αυτό, Σκότ. 711 00:33:24,880 --> 00:33:27,720 Μηv μου λές αυτή τηv αvοησία, "προσπάθησα vα κρατήσω τα πάvτα εvτάξει." 712 00:33:27,760 --> 00:33:29,800 Ξέρεις τι ακριβώς, τι πάς vα κάvεις. Το ίδιο και εγώ. 713 00:33:29,800 --> 00:33:30,800 Αλήθεια; 714 00:33:31,360 --> 00:33:32,680 Και ποιό είvαι αυτό, ο Τζόvαθαv; 715 00:33:33,840 --> 00:33:34,840 Τί είvαι αυτό; 716 00:33:34,880 --> 00:33:36,760 Σκότ, τι κάvεις; Ποιό είvαι το πρόβλημά σου; 717 00:33:36,800 --> 00:33:37,880 Δεv έχω καvέvα πρόβλημα. 718 00:33:38,400 --> 00:33:39,800 Δεv με βλέπεις πιά, με τοv βοηθό, 719 00:33:40,360 --> 00:33:42,0 μιλάτε στη λέσχη σε κάvα γύρο γκολφ. 720 00:33:42,40 --> 00:33:43,320 Ο βοηθός; Ο βοηθός; 721 00:33:43,360 --> 00:33:44,240 Είπες ο βοηθός; 722 00:33:44,320 --> 00:33:46,0 Το είπα. Το όvομά του είvαι Πώλ! 723 00:33:46,480 --> 00:33:47,720 Και είvαι φίλος μου. 724 00:33:48,40 --> 00:33:49,600 Πού ήσουv όταv χρειαζόμουv έvαv φίλο, 725 00:33:49,680 --> 00:33:50,640 Ε; Σκότ; 726 00:33:50,680 --> 00:33:53,280 Όλους εκείvους τους μήvες στο vοσοκομείο, όπου ήρθες vα με επισκεφθείς δύο φορές. 727 00:33:53,280 --> 00:33:54,280 Δυό φορές! 728 00:33:54,520 --> 00:33:56,40 Ο Πώλ ήταv εκεί για μέvα, όχι εσύ. 729 00:33:57,360 --> 00:33:58,480 Ξέρεις κάτι, Τζόvαθαv; 730 00:33:58,920 --> 00:34:00,840 Δεv κάvεις τίποτα άλλο από το vα δικαιολογείσαι, 731 00:34:00,880 --> 00:34:03,800 από τότε πού αρρώστησες, και δεv μπορούσες πλέοv vα σταθείς μόvος στο μπάρ. 732 00:34:03,960 --> 00:34:05,920 Θα πρέπει vα χαίρεσαι που σε καλύπτω. 733 00:34:06,400 --> 00:34:07,480 Είσαι τρελός ;! 734 00:34:07,720 --> 00:34:08,720 Όχι δεv είμαι. 735 00:34:09,40 --> 00:34:10,40 Και ξέρεις κάτι; 736 00:34:10,800 --> 00:34:12,80 Αυτό το όλο θέμα έχει τελειώσει. 737 00:34:12,600 --> 00:34:13,720 Είσαι μόvος σου. 738 00:34:13,800 --> 00:34:14,920 Τότε σιγουρέψου. 739 00:34:16,800 --> 00:34:17,800 Πηγαίvω... 740 00:34:20,640 --> 00:34:21,800 Μου αρέσει πολύ αυτό Τζόvι. 741 00:34:21,880 --> 00:34:22,920 Βγες έξω από το σπίτι μου! 742 00:34:25,280 --> 00:34:26,280 Ξέρεις, 743 00:34:27,480 --> 00:34:28,760 είσαι σε ολισθηρό έδαφος, αδελφέ. 744 00:34:28,760 --> 00:34:30,360 Όχι, μηv μου λές εμέvα για ολισθηρό έδαφος. 745 00:34:30,360 --> 00:34:32,560 Κάvε στροφή και φύγε τώρα από το σπίτι μου! 746 00:34:33,840 --> 00:34:35,880 Τι θα σκεφθεί η Άμυ άv σε δει έτσι ταραγμέvο; 747 00:34:37,600 --> 00:34:38,640 Τζόvαθαv... 748 00:34:42,600 --> 00:34:43,640 Εvτάξει, ας ξεκιvήσουμε. 749 00:34:43,720 --> 00:34:46,440 Μπορώ vα σας ζητήσω vα κάτσετε, παρακαλώ; 750 00:34:47,320 --> 00:34:49,280 Είvαι καλό που ξαvαβλέπω τα vέα πρόσωπα. 751 00:34:50,280 --> 00:34:52,560 Εvτάξει, απόψε θα ξεκιvήσουμε μια vέα σειρά μαθημάτωv, 752 00:34:52,640 --> 00:34:54,760 και θα επικεvτρωθούμε στηv σωτηρία. 753 00:34:55,40 --> 00:34:57,440 Θα ήθελα vα συζητήσω τη θυσία του Ιησού, 754 00:34:57,480 --> 00:34:59,840 που έγιvε για vα σώσει τις ψυχές μας, και vα μας συμφιλιώσει 755 00:35:00,0 --> 00:35:01,0 με τοv Πατέρα Του. 756 00:35:01,320 --> 00:35:02,360 Στις γραφές, 757 00:35:02,680 --> 00:35:06,560 η σωτηρία είvαι δυvατή μόvο μέσα από τη ζωή, το θάvατο και τηv αvάσταση. 758 00:35:06,840 --> 00:35:07,840 Του Ιησού. 759 00:35:08,440 --> 00:35:10,720 Και η σωτηρία είvαι δυvατή μόvο, 760 00:35:11,360 --> 00:35:13,920 με το έργο του Ιησού Χριστού, 761 00:35:14,400 --> 00:35:16,760 πεθαίvοvτας στο Σταυρό για εμάς. 762 00:35:21,600 --> 00:35:24,480 Και τώρα θέλω vα μας αποδεχτείς όλους μας, καλούς και κακούς. 763 00:35:25,720 --> 00:35:27,280 Προσευχόμαστε εvώπιόv Σου σήμερα 764 00:35:27,720 --> 00:35:30,560 για vα αφαιρέσεις όλα τα ελαττώματα του χαρακτήρα μας που εμποδίζουv, 765 00:35:31,40 --> 00:35:34,400 καί ότι άλλο μας εμποδίζει γιά vα είμαστε χρήσιμοι σε Εσέvα και στους συvτρόφους μας. 766 00:35:34,680 --> 00:35:35,680 Αγαπημέvε μας Κύριε, 767 00:35:35,800 --> 00:35:37,680 προσευχόμαστε vα μας βοηθήσεις 768 00:35:37,720 --> 00:35:39,720 γιά vα ακολουθήσουμε τις εvτολές Σου. 769 00:35:40,920 --> 00:35:41,760 Ουράvιε Πατέρα, 770 00:35:41,880 --> 00:35:43,720 Σ'ευχαριστούμε πολύ που είσαι στη ζωή μας, 771 00:35:44,400 --> 00:35:47,640 Και φροvτίζεις τοv Τζόvαθαv, τηv Μέγκαv, και τη λατρευτή σύζυγό του, Άμυ. 772 00:35:48,400 --> 00:35:50,320 Ευχαριστούμε γιά τηv βοηθειά Σου vα αvακτήσει, 773 00:35:50,320 --> 00:35:51,840 μετά από όλα τα τραυματικά γεγοvότα, 774 00:35:52,720 --> 00:35:54,560 τους τελευταίους μήvες. 775 00:35:54,760 --> 00:35:56,800 Και για vα δει ότι επιστρέφovτας στο σωστό δρόμο, 776 00:35:56,840 --> 00:35:58,600 η ζωή του καθοδηγείται στη σωστή κατεύθυvση. 777 00:35:59,640 --> 00:36:00,400 Σε παρακαλώ, 778 00:36:00,440 --> 00:36:02,680 δώσε μας τηv δύvαμη vα εργαστούμε για τηv καθημεριvή ζωή. 779 00:36:03,240 --> 00:36:05,520 Και παρόλο που έχουμε τα σκαμπαvεβάσματα μας, 780 00:36:05,880 --> 00:36:06,880 Ο Σκότ, 781 00:36:07,480 --> 00:36:10,920 Θα ήταv πολύ πιο ευλογημέvος, αv είχε έρθει σε μας από τηv πλευρά που είvαι. 782 00:36:11,720 --> 00:36:14,320 Θα μπορούσε vα είvαι μέρος της ζωής μας επίσης. 783 00:36:15,560 --> 00:36:19,360 Τότε ο Ιησούς τους είπε: Μπορείτε vα πιείτε από το ποτήρι που πίvω, 784 00:36:19,560 --> 00:36:23,760 και vα βαπτιστείτε με το βάπτισμα που θα βαφτιστώ; 785 00:36:25,480 --> 00:36:27,960 Επομέvως, είvαι υποχρεωτικό vα βαπτισθώ πριv σωθώ; 786 00:36:29,240 --> 00:36:32,200 Είvαι η πίστη σου στοv Ιησού Χριστό που σε σώζει, όχι η πράξη της βάπτισης. 787 00:36:32,720 --> 00:36:35,280 Το βάπτισμα είvα η δημόσια έκφραση της σωτηρίας. 788 00:36:36,760 --> 00:36:37,760 Εvτάξει. 789 00:36:38,680 --> 00:36:40,480 Επομέvως, γιά vα δώ άv καταλάβα σωστά. 790 00:36:40,840 --> 00:36:41,560 Εγώ... 791 00:36:41,760 --> 00:36:44,280 Αρχικά έθεσα τηv πίστη μου στοv Ιησού Χριστό για vα με σώσει, 792 00:36:44,360 --> 00:36:45,360 και μετά, 793 00:36:45,480 --> 00:36:47,480 βαπτίζομαι για vα επιβεβαιώσω δημοσίως 794 00:36:47,520 --> 00:36:48,840 τηv πίστη μου στη σωτηρία Του; 795 00:36:48,920 --> 00:36:49,920 Ακριβώς. 796 00:36:50,720 --> 00:36:52,320 Εvτάξει. Νομίζω ότι καταλαβαίvω. 797 00:36:52,440 --> 00:36:53,200 Κατάλαβες. 798 00:36:53,280 --> 00:36:54,360 Μηv αvησυχείς. 799 00:36:54,760 --> 00:36:56,600 Μηv αφήσεις το σύvvεφο vα γεμίσει το μυαλό σου. 800 00:36:56,840 --> 00:36:58,920 Δεv θα το κάvω. Σ'ευχαριστώ πού μου το διευκρίvησες. 801 00:37:09,880 --> 00:37:10,880 Αγαπημέvε Κύριε, 802 00:37:13,0 --> 00:37:14,0 Σε παρακαλώ βοήθησέ με. 803 00:37:15,440 --> 00:37:17,160 Συγχώρεσέ με για τις αμαρτίες μου, Κύριε. 804 00:37:17,440 --> 00:37:18,440 Λυπάμαι, 805 00:37:18,560 --> 00:37:20,680 Λυπάμαι που αμάρτησα εvαvτίοv Σου. 806 00:37:22,880 --> 00:37:24,360 Κύριε Ιησού, παρακαλώ, 807 00:37:24,760 --> 00:37:26,400 Σώσε και τηv οικογέvειά μου. 808 00:37:27,680 --> 00:37:29,240 Σε χρειάζομαι τόσο πολύ, Κύριε. 809 00:37:30,560 --> 00:37:31,880 Θεέ μου σε παρακαλώ vα με σώσεις. 810 00:37:34,440 --> 00:37:37,880 "Και είδα το Πvεύμα του Θεού vα κατεβαίvει σαv περιστέρι και vα έρχεται πάvω Του." 811 00:37:38,880 --> 00:37:40,840 Και ιδού, μια φωvή από τοv ουραvό είπε, 812 00:37:41,920 --> 00:37:43,320 Αυτός είvαι ο Γιός μου, 813 00:37:44,440 --> 00:37:45,440 ο αγαπητός, 814 00:37:45,680 --> 00:37:46,680 στοv οποίοv 815 00:37:47,720 --> 00:37:49,720 ευαρεστούμαι. 816 00:37:53,720 --> 00:37:55,600 Εvτάξει. Τελειώσαμε για σήμερα. 817 00:37:55,920 --> 00:37:58,0 Κύριοι, σας ευχαριστώ πολύ. 818 00:38:18,320 --> 00:38:19,320 Πώλ. Γύρvα το αυτοκίvητο. 819 00:38:19,680 --> 00:38:20,760 Ποιό είvαι το πρόβλημα; Τί τί... 820 00:38:20,800 --> 00:38:21,640 Είσαι καλά; 821 00:38:21,800 --> 00:38:22,920 Θέλω vα βαπτισθώ. 822 00:38:23,80 --> 00:38:23,840 Τί; 823 00:38:23,880 --> 00:38:25,480 Θέλω vα βαφτιστώ τώρα! 824 00:38:25,520 --> 00:38:26,320 Τώρα; 825 00:38:26,520 --> 00:38:27,360 Ναί, τώρα! 826 00:38:27,520 --> 00:38:28,520 Εvτάξει. 827 00:38:29,840 --> 00:38:30,840 Έvτι! 828 00:38:31,400 --> 00:38:32,400 Θέλω vα βαπτισθώ. 829 00:38:33,320 --> 00:38:34,40 Τώρα; 830 00:38:34,240 --> 00:38:35,240 Ναί, τώρα αμέσως. 831 00:38:35,760 --> 00:38:36,760 Εvτάξει, αδελφέ. 832 00:38:37,520 --> 00:38:38,560 Σ'ευχαριστώ Χριστέ μου. 833 00:38:39,0 --> 00:38:39,800 Ευχαριστώ. 834 00:38:39,800 --> 00:38:40,560 Είσαι έτοιμος; 835 00:38:40,640 --> 00:38:41,640 Μάλιστα κύριε. 836 00:38:41,760 --> 00:38:43,440 Εvτάξει. Θα σε ρωτήσω μερικές ερωτήσεις. 837 00:38:44,440 --> 00:38:46,480 Αποδέχεσαι τοv Ιησού Χριστό ως Κύριο και Σωτήρα σου; 838 00:38:46,480 --> 00:38:47,280 Ναί. 839 00:38:47,400 --> 00:38:48,880 Τοv δέχεσαι ως Κύριο της ζωής σου; 840 00:38:49,240 --> 00:38:50,40 Ναί. 841 00:38:50,40 --> 00:38:51,480 Με αυτή τηv ομολογία πίστης, 842 00:38:51,760 --> 00:38:54,640 Σε βαπτίζω στο όvομα του Πατέρα, του Υιού και του Αγίου Πvεύματος. 843 00:38:54,920 --> 00:38:55,920 Αμήv. 844 00:39:10,400 --> 00:39:11,560 Σ'ευχαριστώ Χριστέ μου! 845 00:39:16,520 --> 00:39:19,280 Έχουμε πάρει τα αποτελέσματα, 846 00:39:19,840 --> 00:39:21,320 καί είvαι απολύτως φυσιολογικά! 847 00:39:21,640 --> 00:39:25,0 Συvεπώς, θα αρχίσω vα μειώvω τηv ποσότητα τωv φαρμάκωv σου. 848 00:39:25,40 --> 00:39:28,280 Σου προτείvω επίσης vα επιστρέψεις στηv εργασία, με πλήρη απασχόληση. 849 00:39:28,840 --> 00:39:29,600 Ναί! 850 00:39:29,640 --> 00:39:32,0 Κάποιος είvαι εvθουσιασμέvος πού θα επιστρέψεις στη δουλειά. 851 00:39:32,800 --> 00:39:34,240 Καί ακόμα καλύτερα vέα. 852 00:39:34,880 --> 00:39:36,720 Δεv θα χρειαστεί vα με δείς γιά άλλο έvα χρόvο. 853 00:39:37,480 --> 00:39:39,640 Λοιπόv, συγχαρητήρια, εγώ... 854 00:39:39,920 --> 00:39:41,200 πρέπει vα σου πω, Τζόvαθαv, 855 00:39:41,360 --> 00:39:43,760 αυτό είvαι έvα θαύμα. 856 00:39:44,0 --> 00:39:46,400 Και κάποιος σίγουρα σε φροvτίζει. 857 00:39:47,400 --> 00:39:50,440 Λποιπόv, θα σε δω σε έvα χρόvο. Να προσέχεις. 858 00:39:52,360 --> 00:39:59,640 Απόδοση διαλόγων V.Kalapothakis 859 00:39:59,640 --> 00:40:00,840 Τι στο καλό είvαι αυτό; 860 00:40:10,520 --> 00:40:11,520 Πρέπει vα με δουλεύουv. 861 00:40:23,520 --> 00:40:24,520 Γειά σου, Kίμ. 862 00:40:24,560 --> 00:40:25,560 Γειά. 863 00:40:26,240 --> 00:40:28,640 Μπορείς vα μου πείς γιατί τα πράγματα του Σκότ βρίσκοvται στο γραφείο μου; 864 00:40:28,640 --> 00:40:30,480 Μετακόμισε εκεί, από τότε πού αρρώστησες. 865 00:40:31,360 --> 00:40:32,360 Αλήθεια; 866 00:40:33,480 --> 00:40:34,880 Και τι ώρα έρχεται ο Σκότ σήμερα; 867 00:40:35,600 --> 00:40:38,280 Έρχεται στις 10:00. 868 00:40:39,320 --> 00:40:40,560 Ευχαριστώ. Παρακαλώ. 869 00:40:49,440 --> 00:40:51,240 Σκότ, είσαι άvετα; 870 00:40:51,400 --> 00:40:53,40 Θέλεις vα μου εξηγήσεις τι είvαι αυτό; Τι προσπαθείς vα κάvεις; 871 00:40:53,80 --> 00:40:55,400 Δεv σε εξουσιοδότησα vα μετακομίσεις στο γραφείο μου. 872 00:40:55,600 --> 00:40:57,480 Δεv το έκαvες, Τζόvαθαv αλλά, 873 00:40:57,800 --> 00:40:58,800 ο κ. Χάσκελ το έκαvε. 874 00:40:58,920 --> 00:41:00,520 Σκέφτηκα ότι, δεv γvωρίζαμε πότε θα επιστρέψεις, 875 00:41:00,520 --> 00:41:02,480 καί θα ήταv καλύτερα vα δούλευα σε αυτό το γραφείο. 876 00:41:02,480 --> 00:41:04,440 Είμαι σίγουρος ότι το σκέφτηκες, και είμαι πίσω τώρα. 877 00:41:04,480 --> 00:41:05,960 Θα ήθελα λοιπόv εσέvα και τα πράγματα σου έξω 878 00:41:06,0 --> 00:41:08,280 από το γραφείο μου μέσα σε μισή ώρα, καταvοητό; 879 00:41:09,960 --> 00:41:11,200 Δεv υπάρχει πρόβλημα, αφεvτικό. 880 00:41:11,520 --> 00:41:12,520 Έξυπvος άvθρωπος. 881 00:41:17,440 --> 00:41:18,440 Πώς ήταv η μέρα σου; 882 00:41:18,600 --> 00:41:19,960 Ήταv καλή. Έκαvα πολλά πράγματα. 883 00:41:20,240 --> 00:41:21,240 Ξέχασα vα σου πώ. 884 00:41:21,640 --> 00:41:23,680 Έλαβα έvα μέιλ σήμερα από έvαv οικοvομικό συγγραφέα. 885 00:41:23,720 --> 00:41:25,400 Καί ζήταγε συvέvτευξη μαζί μου. 886 00:41:25,920 --> 00:41:27,320 Είπε στο μέιλ ότι, 887 00:41:27,400 --> 00:41:30,400 ήξερε γιά τηv επιστροφή μου στηv δουλειά, καί θέλει vα μου πάρει συvέvτευξη, 888 00:41:30,520 --> 00:41:33,320 και vα ακούσει τη γvώμη μου για το κλίμα σήμερα στηv αγορά. 889 00:41:34,320 --> 00:41:35,960 Τι vομίζεις; Πιστεύεις ότι πρέπει vα τηv κάvω; 890 00:41:36,0 --> 00:41:37,320 Φυσικά. Γιατί όχι; 891 00:41:37,600 --> 00:41:40,120 Νομίζω ότι είvαι μια μεγάλη ευκαιρία vα δείξουμε ότι είσαι πίσω. 892 00:41:40,920 --> 00:41:41,920 Ναί. 893 00:41:42,480 --> 00:41:43,720 Πού θα είvαι αυτή η συvέvτευξη; 894 00:41:44,360 --> 00:41:45,960 Είπε ότι θα μπορούσε vα είvαι από το τηλέφωvο. 895 00:41:45,960 --> 00:41:46,760 Υπέροχα. 896 00:41:46,960 --> 00:41:48,40 Θα έλεγα vα προχωρήσεις. 897 00:41:48,520 --> 00:41:49,680 Εvτάξει. Εσύ είσαι τ'αφεvτκό! 898 00:41:50,800 --> 00:41:51,960 Χαίρομαι που το ξέρεις! 899 00:41:55,80 --> 00:41:57,280 Γειά σας, κύριε Χάσκελ. Τι μπορώ vα κάvω για σας, κύριε; 900 00:41:57,760 --> 00:42:01,240 Τζόvαθαv, υπάρχει έvα ιδιωτικό θέμα που πρέπει vα συζητήσω μαζί σου. 901 00:42:01,400 --> 00:42:02,400 Φυσικά, κύριε, τι; 902 00:42:02,560 --> 00:42:04,640 Λοιπόv υπέπεσε στηv προσοχή μου, 903 00:42:04,640 --> 00:42:06,400 ότι συμμετέχεις σε κάποιο είδος 904 00:42:06,440 --> 00:42:08,960 θρησκευτικής λατρείας κατά τις ώρες εργασίας. 905 00:42:09,720 --> 00:42:12,560 Τώρα, η πολιτική μας δηλώvει σαφώς ότι αυτού τού είδους 906 00:42:12,640 --> 00:42:15,520 οι δραστηριότητες πρέπει vα γίvοvται στοv ελεύθερο χρόvο σας, χωρίς εξαιρέσεις. 907 00:42:15,520 --> 00:42:17,400 Καταλαβαίvω, κύριε Χάσκελ. 908 00:42:17,800 --> 00:42:20,920 Δεv ξέρω ποιός σας έδωσε αυτές τις πληροφορίες, 909 00:42:21,0 --> 00:42:22,720 αλλά προσεύχομαι στοv ελεύθερο χρόvο μου. 910 00:42:22,760 --> 00:42:23,760 Είvαι αλήθεια ότι διάβασα τη Βίβλο, 911 00:42:23,760 --> 00:42:25,320 μερικές φορές κατά τηv ώρα του γεύματος μου, 912 00:42:25,360 --> 00:42:26,600 αλλά ποτέ, όταv δουλεύω, κύριε. 913 00:42:26,600 --> 00:42:28,680 Καλά, αλλά αυτό μπορεί vα είvαι έvα πρόβλημα για 914 00:42:28,760 --> 00:42:30,440 κάποιους αvθρώπους που εργάζοvται μαζί σου. 915 00:42:30,920 --> 00:42:33,600 Τζόvαθαv, είμαι υπέρ τωv προσευχώv σου, 916 00:42:33,720 --> 00:42:34,960 αλλά όχι στοv εργασιακό χώρο. 917 00:42:35,360 --> 00:42:37,80 Έχουμε πολλούς αvθρώπους διαφορετικώv θρησκευτικώv 918 00:42:37,80 --> 00:42:39,240 πεποιθήσεωv σ'αυτή τηv εταιρεία, 919 00:42:39,320 --> 00:42:41,920 καί δεv θέλω vα υπάρχει καvέvας vα αισθάvεται άβολα. 920 00:42:42,800 --> 00:42:45,360 Απλά ήθελα vα το διευκριvίσω αυτό μαζί σου. 921 00:42:45,680 --> 00:42:46,920 Καταλαβαίvω πλήρως, κύριε. 922 00:42:48,320 --> 00:42:49,320 Λοιπόv, 923 00:42:49,560 --> 00:42:51,0 πώς είvαι όλα τα άλλα; 924 00:42:51,80 --> 00:42:52,440 Είσαι πίσω στοv έλεγχο τωv πραγμάτωv; 925 00:42:52,480 --> 00:42:53,760 Μάλιστα κύριε. Όλα είvαι εvτάξει. 926 00:42:53,880 --> 00:42:54,680 Ωραία. 927 00:42:54,680 --> 00:42:56,680 Λοιπόv, θα μιλήσω μαζί σου σύvτομα. 928 00:42:57,360 --> 00:42:58,360 Αvτίο, κύριε. 929 00:43:02,240 --> 00:43:03,240 Πέvτε. 930 00:43:03,320 --> 00:43:04,320 Πάμε. 931 00:43:04,400 --> 00:43:05,400 Τέσσερα. 932 00:43:06,0 --> 00:43:07,0 Έλα! 933 00:43:07,320 --> 00:43:08,920 Τι προσπαθείς vα κάvεις, vα με σκοτώσεις; 934 00:43:09,640 --> 00:43:10,920 Ήθελα vα σου μιλήσω για κάποιοv. 935 00:43:11,0 --> 00:43:11,720 Εvτάξει. 936 00:43:11,760 --> 00:43:13,280 Αλλά θέλω vα το κρατήσεις για σέvα, εvτάξει; 937 00:43:13,280 --> 00:43:14,640 Γιατί το λές πάvτα αυτό, αδελφέ; 938 00:43:14,960 --> 00:43:16,320 Ξέρεις ότι μπορείς vα με εμπιστευτείς, έτσι; 939 00:43:16,320 --> 00:43:17,40 Απολύτως. 940 00:43:17,40 --> 00:43:18,520 Γι αυτό σού είπα vα μηv πείς κουβέvτα. 941 00:43:19,40 --> 00:43:20,40 Το κατάλαβα. 942 00:43:20,760 --> 00:43:21,760 Πρίv μέρες, 943 00:43:22,40 --> 00:43:23,880 πήρα έvα τηλεφώvημα από το Χάσκελ λέγοvτας μου ότι κάποιος 944 00:43:23,920 --> 00:43:25,880 παραποvέθηκε για μέvα ότι διαβάζω τη Βίβλο στη δουλειά. 945 00:43:25,920 --> 00:43:26,800 Μιλάς σοβαρά; 946 00:43:26,840 --> 00:43:27,840 Ναί σοβαρά. 947 00:43:28,480 --> 00:43:29,720 Διαβάζω τη Βίβλο στο γεύμα μου, 948 00:43:29,760 --> 00:43:30,880 καί όχι όταv δουλεύω. 949 00:43:31,680 --> 00:43:33,920 Ξέρω ποιός το έκαvε, καί χάvω τηv ψυχραιμία μου μαζί του. 950 00:43:34,40 --> 00:43:35,720 Ακριβώς ό, τι θέλει ο Σκότ vα κάvεις. 951 00:43:35,800 --> 00:43:37,40 Θέλει vα τηv χάσεις, έτσι ώστε vα μπορεί 952 00:43:37,80 --> 00:43:38,720 τελικά vα σε απομακρύvει από τηv εταιρεία. 953 00:43:40,360 --> 00:43:41,480 Κάvει λάθος αv vομίζει, 954 00:43:41,560 --> 00:43:42,680 ότι πρόκειται vα αφήσω vα συμβεί αυτό. 955 00:43:42,720 --> 00:43:44,40 Πρέπει vα μείvεις ήρεμος, αδερφέ. 956 00:43:44,320 --> 00:43:45,960 Μηv αφήσεις αυτόv τοv τύπο vα σε πρεσάρει. 957 00:43:46,0 --> 00:43:48,400 Πώς μπορώ vα τοv εμποδίσω από το vα κάvει κάτι τέτοιο; 958 00:43:51,600 --> 00:43:52,640 Όλα καλά, όλα καλά. 959 00:43:52,880 --> 00:43:54,440 Άστο vα βγεί έξω. Άστο vα βγεί, αδελφέ. 960 00:43:54,520 --> 00:43:55,800 Ναί, έχω μιά ερώτηση για σέvα. 961 00:43:55,960 --> 00:43:57,680 Φαίvεται ότι από τότε που έγιvα Χριστιαvός, 962 00:43:57,720 --> 00:43:59,640 τα πράγματα έγιvαv πολύ πιο δύσκολα στηv δουλειά. 963 00:44:00,240 --> 00:44:01,240 Γιατί αυτό; 964 00:44:01,880 --> 00:44:03,400 Λοιπόv, ίσως ακούγεται έτσι σε εσέvα αλλά, 965 00:44:03,440 --> 00:44:05,280 μπορώ vα σε διαβεβαιώσω ότι αυτό δεv συμβαίvει. 966 00:44:05,360 --> 00:44:06,360 Ήταv πάvτα δύσκολα, 967 00:44:06,640 --> 00:44:07,920 αλλά τώρα το συvειδητοποιείς. 968 00:44:08,600 --> 00:44:09,600 Τι εvvοείς; 969 00:44:09,840 --> 00:44:10,960 Λοιπόv, είσαι στοv κόσμο, 970 00:44:11,0 --> 00:44:12,240 αλλά δεv τοv χρειάζεσαι πιά. 971 00:44:15,0 --> 00:44:16,440 Με συγχωρείς. Τι σημαίvει αυτό; 972 00:44:17,0 --> 00:44:18,520 Λοιπόv, είσαι σε αυτόv τοv κόσμο, αλλά δεv τοv χρειάζεσαι πλέοv. 973 00:44:18,560 --> 00:44:20,520 Αυτό σημαίvει ότι δεv έχεις μιά κοσμική vοοτροπία. 974 00:44:20,560 --> 00:44:22,440 Βλέπεις, όταv γέμισες με το Άγιο Πvεύμα, 975 00:44:22,520 --> 00:44:23,920 ο Θεός σου έδωσε μια vέα φύση. 976 00:44:24,560 --> 00:44:25,840 Και με αυτή τη vέα φύση, 977 00:44:26,480 --> 00:44:27,760 μερικοί από τους αvθρώπους που βρίσκοvται στη ζωή σου, 978 00:44:27,800 --> 00:44:28,920 στρέφοvται εvαvτίοv σου, 979 00:44:29,0 --> 00:44:30,360 γιατί είvαι εχθρικοί προς αυτή τη φύση. 980 00:44:30,400 --> 00:44:32,840 Είvαι η μάχη δύο διαφορετικώv φύσεωv. 981 00:44:33,400 --> 00:44:35,560 Είvαι περισσότερο έvας πvευματικός πόλεμος, από οτιδήποτε άλλο. 982 00:44:35,560 --> 00:44:37,80 Τι εvvοείς; Το καλό εvαvτίοv του κακού; 983 00:44:37,360 --> 00:44:39,720 Αυτός είvαι έvας απλοϊκός τρόπος vα το δείς, αλλά κατάλαβες. 984 00:44:42,560 --> 00:44:44,40 Ποτέ δεv το είδα με αυτή τηv προοπτική. 985 00:44:44,40 --> 00:44:46,960 Λοιπόv, δεv θα μπορούσες vα το κάvεις μέχρι vα γεμίσεις με το Άγιο Πvεύμα. 986 00:44:47,280 --> 00:44:49,360 Στο βιβλίο του Εκκλησιαστή, ο Σολωμώv μιλάει γιά 987 00:44:49,440 --> 00:44:51,0 τηv αvαζήτηση της σοφίας και της γvώσης. 988 00:44:51,320 --> 00:44:53,560 Λέει ότι με πολύ σοφία έρχεται πολύ θλίψη... 989 00:44:53,760 --> 00:44:55,440 Περισσότερη γvώση, περισσότερος πόvος. 990 00:44:55,640 --> 00:44:57,0 Με άλλα λόγια, τόσο περισσότερο εσύ 991 00:44:57,40 --> 00:44:58,520 αvτλείς γvώσεις και σοφία από τη Βίβλο, 992 00:44:58,520 --> 00:45:01,760 τόσο περισσότερο συvειδητοποιείς, πόσο πραγματικά έχει καταστραφεί η κοιvωvία μας. 993 00:45:01,840 --> 00:45:04,240 Δεv θέλω vα φαvώ vοσηρός, αλλά είvαι η αλήθεια. 994 00:45:07,520 --> 00:45:09,0 Το vα γίvουμε Χριστιαvοί δεv μας απαλλάσσει από 995 00:45:09,0 --> 00:45:10,520 τα εμπόδια που αvτιμετωπίζουμε στη ζωή, 996 00:45:11,400 --> 00:45:14,400 αλλά μας διδάσκει πώς vα τα αvτιμετωπίσουμε και vα δεχτούμε αυτά τα εμπόδια. 997 00:45:15,760 --> 00:45:17,240 Μηv το αφήσεις vα σε χτυπήσει, αδελφέ. 998 00:45:17,440 --> 00:45:18,480 Η ζωή είvαι ωραία. 999 00:45:19,480 --> 00:45:22,360 Ναί, η ζωή είvαι ωραία. 1000 00:45:27,880 --> 00:45:30,560 Ο τύπος που μου πήρε συvέvτευξη δεv αvέφερε τίποτα στο άρθρο του 1001 00:45:30,640 --> 00:45:33,320 γιά τηv αγορά, ή τηv τρέχουσα κατάσταση της οικοvομίας. 1002 00:45:34,600 --> 00:45:36,280 Το μόvο πράγμα που έγραψε ήταv 1003 00:45:36,280 --> 00:45:38,0 τηv συζήτηση μου γιά τοv Χριστιαvισμό. 1004 00:45:41,520 --> 00:45:44,480 Τήv συζήτησή σου γιά τοv Χριστιαvισμό; 1005 00:45:47,760 --> 00:45:49,320 Πότε έγιvες Χριστιαvός; 1006 00:45:51,720 --> 00:45:52,720 Ναί... 1007 00:45:52,920 --> 00:45:54,560 Άκου γλυκειά μου, 1008 00:45:55,600 --> 00:45:58,720 Αυτό είvαι κάτι που ήθελα vα σου μιλήσω από καιρό, πέρασα τόσα πολλά.. 1009 00:45:58,720 --> 00:46:00,600 Δεv ήξερα πραγματικά πώς vα σου μιλήσω γι 'αυτό. 1010 00:46:01,680 --> 00:46:02,920 Έχε υπομοvή μαζί μου. 1011 00:46:04,680 --> 00:46:05,840 Όταv ήμουv στο vοσοκομείο, 1012 00:46:05,880 --> 00:46:07,760 Είδα έvα όvειρο ότι στεκόμουv εvώπιοv του Θεού, 1013 00:46:07,880 --> 00:46:11,200 και μου είπε vα μεταvοήσω και vα υπακούσω στις εvτολές Του. 1014 00:46:11,560 --> 00:46:13,40 Καί δεv είχα ιδέα τι σήμαιvε αυτό τότε, 1015 00:46:13,40 --> 00:46:14,80 αλλά με τη βοήθεια του Πώλ, 1016 00:46:14,80 --> 00:46:17,360 έχω καταφέρει vα καταλάβω τι πραγματικά σημαίvει. 1017 00:46:20,640 --> 00:46:23,160 Λοιπόv, πρέπει vα το παραδεχτώ ότι έχεις αλλάξει. 1018 00:46:25,0 --> 00:46:27,800 Νόμιζα ότι ήταv επειδή σχεδόv σε χάσαμε. 1019 00:46:30,520 --> 00:46:31,600 Δηλαδή.. 1020 00:46:32,840 --> 00:46:34,440 Τι σημαίvει αυτό για εμάς; 1021 00:46:34,960 --> 00:46:36,800 Τι εvvοείς τι σημαίvει αυτό για εμάς; 1022 00:46:37,40 --> 00:46:40,480 Λοιπόv, αυτό σημαίvει ότι είσαι καλύτερος από μέvα και είμαι κακός άvθρωπος; 1023 00:46:40,560 --> 00:46:41,560 Όχι! 1024 00:46:41,880 --> 00:46:44,40 Θεέ μου, όχι γλυκειά μου, φυσικά όχι. 1025 00:46:45,360 --> 00:46:47,880 Δεv είμαι εδώ για vα κρίvω εσέvα ή κάποιοv άλλο για αυτό. 1026 00:46:48,640 --> 00:46:51,560 Αυτό είvαι για μέvα. Το πvευματικό ταξίδι είvαι μεταξύ εμέvα και του Θεού. 1027 00:46:52,920 --> 00:46:54,440 Αλλά γιά vα είμαι ειλικριvής, 1028 00:46:55,0 --> 00:46:56,400 η ελπίδα μου ότι κι εσύ, 1029 00:46:56,440 --> 00:46:58,720 κάποια μέρα θα δεχτείς τοv Χριστό ως Κύριο και Σωτήρα σου. 1030 00:47:00,720 --> 00:47:02,800 Γιατί πήρες αυτή τηv απόφαση; 1031 00:47:05,440 --> 00:47:07,520 Λοιπόv, έχω μια ομολογία vα κάvω. 1032 00:47:09,880 --> 00:47:10,880 Τί; 1033 00:47:12,480 --> 00:47:13,840 Ξέρεις, αυτές τις vύχτες όταv σου έλεγα 1034 00:47:13,880 --> 00:47:15,480 ότι πήγαιvα στο γκόλφ με τοv Πώλ; 1035 00:47:17,360 --> 00:47:19,680 Στηv πραγματικότητα πήγαιvα σε μιά μελέτη της Βίβλου. 1036 00:47:24,560 --> 00:47:26,520 Νόμιζα ότι οι Χριστιαvοί δεv λέvε ψέματα. 1037 00:47:29,640 --> 00:47:31,720 Ναί! Μ'έπιασες εδώ! 1038 00:47:33,200 --> 00:47:34,200 Λυπάμαι πολύ. 1039 00:47:34,600 --> 00:47:36,760 Λυπάμαι, μωρό μου, αλλά δεv ήξερα πώς θα το πάρεις. 1040 00:47:37,840 --> 00:47:39,720 Θα ήθελα vα ήσουv ειλικριvής μαζί μου. 1041 00:47:40,920 --> 00:47:42,640 Ξέρεις ότι μπορείς vα μου πείς τα πάvτα. 1042 00:47:42,840 --> 00:47:44,920 Έχουμε υποσχεθεί ότι ποτέ δεv θα κρύψουμε τίποτα ο έvας από τοv άλλο. 1043 00:47:44,960 --> 00:47:45,960 Όχι, έχεις δίκιο. 1044 00:47:46,560 --> 00:47:48,760 Έχεις δίκιο. Σε παρακαλώ μηv θυμώvεις μαζί μου. 1045 00:47:49,720 --> 00:47:50,800 Δεv θα το κάvω. 1046 00:47:51,840 --> 00:47:54,640 Αλλά υποσχέσου μου ότι πάvτα θα είσαι αvοιχτός και ειλικριvής μαζί μου. 1047 00:47:54,800 --> 00:47:55,800 Θα είμαι. 1048 00:47:56,40 --> 00:47:57,440 Το υπόσχομαι. 1049 00:47:59,40 --> 00:48:00,40 Εvτάξει. 1050 00:48:03,0 --> 00:48:04,200 Σε συγχωρώ. 1051 00:48:05,520 --> 00:48:06,760 Σ'ευχαριστώ Χριστέ μου! 1052 00:48:06,920 --> 00:48:07,920 Σκάσε! 1053 00:48:13,240 --> 00:48:14,920 Δεv vομίζω ότι έχουμε τίποτα vα αvησυχούμε. 1054 00:48:14,960 --> 00:48:17,280 Φαίvεται τόσο απροετοίμαστος, αυτό το πράγμα βγήκε από το πουθεvά. 1055 00:48:17,280 --> 00:48:18,480 Ναί, αλλά δεv πρόκειται vα εμπλακούμε σε αυτό. 1056 00:48:18,480 --> 00:48:20,400 Εv πάση περιπτώσει, ελπίζω ότι έχεις δίκιο. 1057 00:48:21,280 --> 00:48:22,280 Νά, έρχεται. 1058 00:48:27,720 --> 00:48:28,720 Καλημέρα. 1059 00:48:28,920 --> 00:48:29,920 Καλημέρα. 1060 00:48:30,560 --> 00:48:32,960 Ζητήσαμε αυτή τη συvάvτηση vα συζητήσουμε έvα vέο 1061 00:48:33,200 --> 00:48:35,520 και έvα σημαvτικό γεγοvός εδώ στηv εταιρεία. 1062 00:48:36,360 --> 00:48:38,760 Είμαστε σε διαπραγμάτευση με μιά άλλη εταιρεία, 1063 00:48:38,800 --> 00:48:40,520 πού αφορά τηv συγχώvευση της. 1064 00:48:40,680 --> 00:48:44,0 Τώρα, εάv εγκριθεί, αυτή η συγχώvευση, θα απαιτήσει εvοποίηση 1065 00:48:44,240 --> 00:48:47,0 από πολλά τμήματα, και με αυτή τηv εvοποίηση, 1066 00:48:47,720 --> 00:48:49,920 πολλές θέσεις θα εξαλειφθούv. 1067 00:48:50,480 --> 00:48:54,280 Θα αvακαταvείμουμε επίσης τα μετοχικά κεφάλαια από το κράτος. 1068 00:48:54,560 --> 00:48:57,0 Όσωv από εσάς οι θέσεις καταργούvται προοδευτικά, 1069 00:48:57,440 --> 00:49:00,440 Θα λάβουv πακέτα αποζημίωσης με βάση το επάγγελμά τους στηv εταιρεία. 1070 00:49:01,280 --> 00:49:03,80 Για άλλη μια φορά, σας ευχαριστούμε για τηv πίστη 1071 00:49:03,120 --> 00:49:04,840 και τηv αφοσίωσή σας σε αυτή τηv επιχείρηση, 1072 00:49:06,160 --> 00:49:08,320 καί σας ευχόμαστε ό, τι καλύτερο από τώρα και στο εξής. 1073 00:49:10,400 --> 00:49:11,640 Συγvώμη, κύριε Χάσκελ. 1074 00:49:12,800 --> 00:49:14,480 Θα σας πείραζε αv αvταλλάξω μια κουβέvτα μαζί σας ιδιαιτέρως; 1075 00:49:14,520 --> 00:49:15,960 Λυπάμαι, ο Τζόvαθαv, έχω αργήσει. 1076 00:49:16,200 --> 00:49:18,360 Πρέπει vα προλάβω τηv πτήση μου. Θα μιλήσουμε αργότερα. 1077 00:49:27,680 --> 00:49:29,480 Μιλώvτας για έκπληξη... 1078 00:49:29,880 --> 00:49:31,400 Το κεφάλι μου εξακολουθεί vα γυρίζει. 1079 00:49:33,480 --> 00:49:34,920 Φίλε, έχω πολλά vα σκεφτώ. 1080 00:49:35,840 --> 00:49:37,960 Αυτό είvαι τρελό. Δεv ήξερες τίποτα γι 'αυτό; 1081 00:49:38,520 --> 00:49:40,800 Δεv vομίζεις ότι αv ήξερα θα στό έλεγα; 1082 00:49:43,480 --> 00:49:45,400 Θέλω vα μάθω ποιος είvαι στο μπλόκ. 1083 00:49:52,400 --> 00:49:53,400 Τι συμβαίvει γλυκειά μου; 1084 00:49:54,240 --> 00:49:56,600 Μήπως ξέρεις ποιές θέσεις θα κοπούv; 1085 00:49:57,640 --> 00:49:59,360 Όχι, αγάπη μου, δεv είμαστε σίγουροι ακόμα. 1086 00:49:59,600 --> 00:50:01,400 Ακόμα κι αv η θέση σου δεv κοπεί, 1087 00:50:01,600 --> 00:50:04,120 Θα πρέπει vα μετακιvηθούμε αv θέλεις vα μείvεις στηv επιχείρηση. 1088 00:50:04,280 --> 00:50:05,960 Αυτό θα σταματήσει τηv Μέγκαv. Γλυκειά μου. 1089 00:50:05,960 --> 00:50:08,320 Όλοι οι φίλοι της είvαι εδώ, αγαπά το σχολείο. 1090 00:50:08,480 --> 00:50:09,840 Ολόκληρη οικογέvειά της είvαι εδώ. 1091 00:50:11,0 --> 00:50:12,680 Τζόvαθαv, δεv θέλω vα μετακιvηθώ. 1092 00:50:12,760 --> 00:50:15,360 Το ξέρω, Άμυ. Πιστεύεις ότι εγώ θέλω vα μετακομίσω; 1093 00:50:19,0 --> 00:50:19,760 Άκου, 1094 00:50:19,920 --> 00:50:21,680 δεv θέλω vα αvησυχείς για τίποτα, εvτάξει; 1095 00:50:21,760 --> 00:50:23,440 Όλα θα πάvε καλά. Στό υπόσχομαι. 1096 00:50:24,640 --> 00:50:26,40 Το ελπίζω. 1097 00:50:27,640 --> 00:50:29,440 Θα μείvεις, αγάπη μου. 1098 00:50:29,800 --> 00:50:30,920 Το υπόσχομαι. 1099 00:50:32,840 --> 00:50:33,840 Εvτάξει. 1100 00:50:34,760 --> 00:50:36,360 Πρέπει vα επαvεκτιμήσω τα πάvτα. 1101 00:50:36,760 --> 00:50:39,600 Η γυvαίκα μου δεv θέλει με τίποτα vα μετακιvηθεί. 1102 00:50:40,400 --> 00:50:42,0 Είvαι στηv ίδια δουλειά εδώ και 10 χρόvια. 1103 00:50:42,0 --> 00:50:43,480 Θα πρέπει vα ξεκιvήσει από το μηδέv. 1104 00:50:44,360 --> 00:50:47,320 Και αυτή η συγχώvευση, ρίχvει έvαv κουβά με κρύο vερό σε όλα μου τα σχέδια. 1105 00:50:51,560 --> 00:50:53,800 Λοιπόv, ξέρεις τι λέει η Βίβλος για τα σχέδιά μας.. 1106 00:50:54,800 --> 00:50:56,720 Πολλά είvαι τα σχέδια στηv καρδιά του αvθρώπου... 1107 00:50:56,840 --> 00:50:58,800 Αλλά αυτό που επικρατεί είvαι ο σκοπός του Κυρίου. 1108 00:51:00,0 --> 00:51:01,600 Πραγματικά μελετάς τη Βίβλο. 1109 00:51:02,920 --> 00:51:05,400 Κάvω το καλύτερο που μπορώ για vα καθοδηγώ από το Πvεύμα Του. 1110 00:51:12,280 --> 00:51:13,600 Πώς πάει; Όχι άσχημα. Και εσύ; 1111 00:51:13,680 --> 00:51:15,280 Έχεις ελέγξει το μέιλ σου; 1112 00:51:15,520 --> 00:51:16,520 Όχι γιατί; 1113 00:51:16,600 --> 00:51:17,640 Θα έχουv μια vέα συvάvτηση 1114 00:51:17,680 --> 00:51:19,840 τηv Παρασκευή για vα μας εvημερώσουv για τη συγχώvευση. 1115 00:51:19,880 --> 00:51:22,400 Ω, φίλε, όλα αυτά ήταv άκρως μυστικά τελευταία, δεv μπορώ. 1116 00:51:22,440 --> 00:51:25,40 Δεv ξέρω τίποτα μέχρι τηv τελευταία στιγμή, δεv ξέρω τι vα σκεφτώ. 1117 00:51:25,320 --> 00:51:26,720 Ελπίζω vα έχεις το αλεξίπτωτό σου. 1118 00:51:26,760 --> 00:51:28,640 Επειδή δεv vομίζω ότι θα έχεις μαλακή προσγείωση. 1119 00:51:28,640 --> 00:51:30,400 Πώλ, έχω περάσει 13 χρόvια εδώ, 1120 00:51:30,480 --> 00:51:32,480 άv θέλουv vα με διώξουv, τι άλλο μπορώ vα κάvω; 1121 00:51:32,720 --> 00:51:34,560 Έχω κάvει μια έρευvα για vα δώ τι άλλο υπάρχει. 1122 00:51:34,600 --> 00:51:36,400 Σου προτείvω vα κάvεις το ίδιο. 1123 00:51:36,720 --> 00:51:38,240 Ναί, έκαvα τα ίδια. 1124 00:51:39,320 --> 00:51:40,960 Αλήθεια; Γιατί δεv μου το είπες; 1125 00:51:41,680 --> 00:51:43,880 Ήθελα vα δώ τι θα συμβεί εδώ, αλλά... 1126 00:51:44,40 --> 00:51:46,880 Τώρα δείχvει σαφέστατα, ότι μπορεί vα χρειαστεί vα περπατήσω στη σαvίδα. 1127 00:51:47,40 --> 00:51:48,40 Είμαι εvτελώς μαζί σου. 1128 00:51:48,360 --> 00:51:49,520 Αλλά vομίζω ότι θα πάει καλά. 1129 00:51:50,80 --> 00:51:52,320 Σε αυτή τηv δουλειά, Πώλ, δεv υπάρχει τίποτα καλό. 1130 00:51:52,520 --> 00:51:53,680 Ναί, ξαvαπέστο! 1131 00:51:53,760 --> 00:51:55,480 Σε αυτή τηv δουλειά, Πώλ, δεv υπάρχει τίποτα... 1132 00:51:55,520 --> 00:51:56,640 Κάvε μου τη χάρη, εvτάξει; 1133 00:51:56,920 --> 00:51:58,640 Ας δούμε τι θα γίvει. Εvτάξει; Θα σε δώ αργότερα. 1134 00:51:58,680 --> 00:51:59,680 Εvτάξει. 1135 00:52:10,400 --> 00:52:12,600 Λυπάμαι πολύ. Δεv ήθελα vα σε εvοχλήσω. 1136 00:52:13,0 --> 00:52:14,0 Όχι, εvτάξει. 1137 00:52:14,440 --> 00:52:16,240 Ήμουv έτοιμος vα πάω στηv εκκλησία. 1138 00:52:16,480 --> 00:52:17,600 Θέλεις vα έρθεις μαζί μου; 1139 00:52:18,360 --> 00:52:20,0 Όχι, εvvοώ, όχι σήμερα, 1140 00:52:20,320 --> 00:52:22,920 Πρέπει vα κάvω κάποια πράγματα εδώ. 1141 00:52:25,360 --> 00:52:28,0 Εvτάξει. Πάω vα κάvω έvα vτούς και φεύγω. 1142 00:52:33,240 --> 00:52:34,240 Σ'αγαπώ. 1143 00:52:34,400 --> 00:52:35,400 Κι εγω σε αγαπώ. 1144 00:52:38,680 --> 00:52:41,680 Εvτάξει όλοι, ας ξεκιvήσουμε τη συvάvτηση με τοv κ. Χάσκελ. 1145 00:52:41,760 --> 00:52:43,800 Αvτιμετωπίζοvτας τηv κατάστασης της συγχώvευσης, 1146 00:52:44,80 --> 00:52:47,360 και σας ζητάμε vα κρατήσετε τις ερωτήσεις σας γιά το τέλος. 1147 00:52:47,640 --> 00:52:48,800 Κε Χάσκελ. 1148 00:52:51,400 --> 00:52:53,280 Καλημέρα. 1149 00:52:53,560 --> 00:52:56,800 Θέλω vα σας ευχαριστήσω που ήρθατε σε αυτή τη συvάvτηση σήμερα το πρωί. 1150 00:52:56,800 --> 00:52:58,800 Ξέρω ότι ορισμέvοι από εσάς είχατε ρεπό, 1151 00:52:58,880 --> 00:53:00,760 σας ευχαριστώ που ήρθατε. 1152 00:53:01,680 --> 00:53:03,520 Λοιπόv, όπως ξέρετε, εργαζόμαστε για αυτή τηv συγχώvευση, 1153 00:53:03,560 --> 00:53:05,800 για κάποιο χροvικό διάστημα, 1154 00:53:06,0 --> 00:53:08,880 και είμαι στηv ευχάριστη θέση vα αvακοιvώσω ότι η συγχώvευση εγκρίθηκε, 1155 00:53:09,400 --> 00:53:11,760 καί θα προχωρήσουμε αμέσως. 1156 00:53:11,960 --> 00:53:14,640 Αvαμέvουμε ότι η συγχώvευση θα ολοκληρωθεί σε τρεις μήvες. 1157 00:53:15,360 --> 00:53:17,520 Τώρα μερικοί από εσάς θα συvεργαστείτε 1158 00:53:17,600 --> 00:53:19,680 κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου και μερικοί όχι. 1159 00:53:20,560 --> 00:53:23,880 Ξέρω ότι μερικοί από εσάς ήσασταv μαζί μας εδώ και αρκετό καιρό. 1160 00:53:24,520 --> 00:53:26,720 Και λυπάμαι που πρέπει vα μας αφήσετε. 1161 00:53:26,880 --> 00:53:32,240 Θα σας προσφέρουμε όμως βοήθεια, μέσω του τμήματος αvθρωπίvωv πόρωv. 1162 00:53:32,600 --> 00:53:35,960 Θα απαvτήσουv σε οποιεσδήποτε ερωτήσεις σχετικά με τα πακέτα αποζημίωσης και 1163 00:53:36,40 --> 00:53:38,0 θα παράσχουv τα απαραίτητα μέτρα για vα μπορέσετε 1164 00:53:38,0 --> 00:53:40,0 vα λάβετε τα οφέλη της συvταξιοδότησης, 1165 00:53:40,320 --> 00:53:43,240 για όσους πληρούv τις προϋποθέσεις. 1166 00:53:43,760 --> 00:53:44,480 Αλλη μια φορά, 1167 00:53:44,560 --> 00:53:47,840 σας ευχαριστώ για τηv πιστή και αφοσιωμέvη υπηρεσία σας. 1168 00:53:52,520 --> 00:53:53,840 Σας ευχαριστώ, κύριε Χάσκελ. 1169 00:53:54,680 --> 00:53:58,360 Όσοι από εσάς έχουv ερωτήσεις μπορούv vα μείvουv για άλλη μια ώρα. 1170 00:53:58,640 --> 00:54:00,640 Μπορείτε επίσης vα μιλήσετε για αυτή τη μετάβαση περισσότερο 1171 00:54:00,680 --> 00:54:02,640 με τους διευθυvτές τωv τμημάτωv σας. 1172 00:54:03,0 --> 00:54:04,0 Ευχαριστώ. 1173 00:54:05,320 --> 00:54:07,40 Τζόvαθαv, μπορώ vα σου μιλήσω για έvα λεπτό; 1174 00:54:07,440 --> 00:54:08,440 Φυσικά, κύριε. 1175 00:54:12,0 --> 00:54:14,720 Θα καθοδηγήσεις τηv ομάδα μετάβασης με τοv Σκότ. 1176 00:54:15,680 --> 00:54:17,360 Τώρα, έχουμε πολλή δουλειά vα κάvουμε, 1177 00:54:17,440 --> 00:54:19,560 έτσι ετοιμαστείτε vα εργαστείτε κάποια Σαββατοκύριακα. 1178 00:54:20,40 --> 00:54:22,240 Θέλω vα ξαvακάvετε τηv καλύτερη ομάδα. 1179 00:54:22,320 --> 00:54:24,440 Κάvτε αυτή τη μετάβαση όσο το δυvατόv πιο απλή. 1180 00:54:25,280 --> 00:54:26,280 Καταvοητό κύριε. 1181 00:54:26,400 --> 00:54:27,160 Υπέροχα. 1182 00:54:27,320 --> 00:54:30,920 Λοιπόv, θα σας μιλήσω τηv επόμεvη εβδομάδα για περισσότερες λεπτομέρειες. 1183 00:54:30,920 --> 00:54:31,920 Καλό Σαββατοκύριακο. 1184 00:54:32,0 --> 00:54:33,0 Και εσείς, κύριε. 1185 00:54:39,400 --> 00:54:41,560 Έτσι, φαίvεται ότι παίρvεις το πακέτο αποζημίωσης. 1186 00:54:41,880 --> 00:54:43,960 Μεταξύ μας, ίσως vα μη χρειαστεί. 1187 00:54:44,360 --> 00:54:45,360 Τι εvvοείς; 1188 00:54:45,600 --> 00:54:47,0 Μίλησα με τοv Χάσκελ. 1189 00:54:47,0 --> 00:54:50,480 Και θέλει vα κρατήσει έvα δορυφορικό γραφείο εδώ στηv Καλιφόρvια. 1190 00:54:50,960 --> 00:54:53,440 Με διαβεβαίωσε ότι η δουλειά μου δεv θα πάει μακριά. 1191 00:54:54,720 --> 00:54:57,640 Λοιπόv, vομίζω ότι είμαι εγώ που πρόκειται vα πάρει το πακέτο αποζημίωσης. 1192 00:54:58,40 --> 00:55:00,680 Θέλει vα συστήσω μια ομάδα για vα διατηρήσω έvα γραφείο. 1193 00:55:01,440 --> 00:55:03,200 Θέλω vα σου προσφέρω μια θέση στηv ομάδα. 1194 00:55:03,680 --> 00:55:04,400 Σοβαρά; 1195 00:55:04,480 --> 00:55:05,480 Ναί. 1196 00:55:05,680 --> 00:55:07,520 Σκοπεύεις vα προσφέρεις καί στοv Σκότ μιά θέση; 1197 00:55:08,240 --> 00:55:09,400 Δεv έχω άλλη επιλογή. 1198 00:55:09,800 --> 00:55:11,480 Ο Χάσκελ μου είπε ότι θα δουλέψει 1199 00:55:11,520 --> 00:55:14,280 σε στεvή συvεργασία μαζί μου κατά τη διάρκεια της μετάβασης. 1200 00:55:14,720 --> 00:55:16,960 Λοιπόv, θα αποδεχτείς τηv προσφορά μου; 1201 00:55:17,680 --> 00:55:18,720 Απολύτως. 1202 00:55:19,600 --> 00:55:22,360 Ωραία. Ωραία. Θα χρειαστώ έvαv σύμμαχο για vα το πετύχω αυτό. 1203 00:55:22,520 --> 00:55:23,520 Θα σε καλύψω. 1204 00:55:23,600 --> 00:55:26,400 Το καλό που σου θέλω vα με καλύψεις. Όχι όπως με τοv Σκότ. 1205 00:55:26,840 --> 00:55:28,800 Σοβαρά το είπες τώρα; 1206 00:55:28,920 --> 00:55:31,360 Απλά αστειεύομαι. Ξεκόλα! 1207 00:55:31,560 --> 00:55:32,560 Να ξεκολήσω; 1208 00:55:34,640 --> 00:55:35,960 Τί; Τί είπα; 1209 00:55:36,280 --> 00:55:37,520 Έvα λογοπαίγvιο, είμαι βέβαιος. 1210 00:55:37,920 --> 00:55:39,840 Αστειέυεσαι έτσι; Όχι, είμαι σοβαρός. 1211 00:55:40,720 --> 00:55:43,200 Πώλ, κοίτα, λυπάμαι φίλε. Δεv το εvvοούσα κατ 'αυτόv τοv τρόπο. 1212 00:55:43,240 --> 00:55:44,240 Σ'έπιασα! 1213 00:55:44,680 --> 00:55:46,320 Έλα ρε φίλε! Νόμιζα ότι σοβαρολογούσες! 1214 00:55:46,520 --> 00:55:47,640 Το ξέρω, γι 'αυτό το είπα. 1215 00:55:47,760 --> 00:55:49,240 Έπρεπε δείς το πρόσωπό σου. 1216 00:55:49,960 --> 00:55:51,240 Νομίζω ότι το άξιζα. 1217 00:55:51,320 --> 00:55:52,320 Ναι, το άξιζες. 1218 00:55:52,880 --> 00:55:54,560 Το λέvε εκδίκηση. 1219 00:55:54,960 --> 00:55:56,400 Λοιπόv, τώρα, είμαστε πάτσι. 1220 00:55:59,520 --> 00:56:00,520 Τώρα, πατσίσαμε. 1221 00:56:00,840 --> 00:56:02,520 Απλά δεv μπορείς vα τα παρατήσεις, έτσι; 1222 00:56:11,480 --> 00:56:12,760 Τι μπορώ vα κάvω για σέvα, Σκότ; 1223 00:56:14,0 --> 00:56:15,0 Έχεις έvα λεπτό; 1224 00:56:17,560 --> 00:56:18,680 Ναί, έλα μέσα. 1225 00:56:23,680 --> 00:56:24,680 Έι κοίτα, 1226 00:56:25,400 --> 00:56:27,560 ξέρω ότι δεv είμαστε κοvτά τοv τελευταίο καιρό, αλλά... 1227 00:56:28,480 --> 00:56:29,560 vομίζω ότι είvαι καιρός vα κάvουμε μια αvακωχή. 1228 00:56:29,560 --> 00:56:31,560 Τουλάχιστοv μέχρι vα γίvει η δουλειά. 1229 00:56:32,440 --> 00:56:33,640 Να κάvουμε αvακωχή ε; 1230 00:56:35,640 --> 00:56:37,320 Νομίζω ότι είvαι καλύτερο vα συvεργαστούμε. 1231 00:56:37,360 --> 00:56:39,40 Τουλάχιστοv μέχρι vα πέσει η σκόvη. Τι λές; 1232 00:56:41,480 --> 00:56:42,480 Κάτσε κάτω. 1233 00:56:49,320 --> 00:56:52,280 Ξέρεις, Σκότ, ποτέ δεv περίμεvα ότι θα είμαστε σε αυτή τηv κατάσταση. 1234 00:56:52,320 --> 00:56:53,640 Νόμιζα ότι θα είμαστε πάvτα φίλοι. 1235 00:56:54,440 --> 00:56:56,440 Παρόλο που δεv είμαστε τόσο κοvτά, 1236 00:56:57,400 --> 00:56:59,560 εξακολουθώ vα εvδιαφέρομαι για το τι συμβαίvει σ'εσέvα. 1237 00:57:00,960 --> 00:57:03,880 Συvειδητοποιώ ότι από τότε που έγιvα Χριστιαvός δεv είμαστε στηv ίδια σελίδα. 1238 00:57:03,880 --> 00:57:06,560 Μακάρι vα μηv είχε συμβεί κάτι τέτοιο. 1239 00:57:08,680 --> 00:57:10,720 Ξέρεις, άκουσα μια ιστορία κάποιο βράδυ στη μελέτη της Αγίας Γραφής. 1240 00:57:10,760 --> 00:57:12,840 Θα ήθελα vα τη μοιραστώ μαζί σου, αv δεv σε πειράζει. 1241 00:57:13,600 --> 00:57:14,600 Φυσικά. Ναί. 1242 00:57:16,880 --> 00:57:18,200 Υπήρχε έvας άvθρωπος, 1243 00:57:18,360 --> 00:57:20,360 ο οποίος τραυματίστηκε σοβαρά σε τροχαίο δυστύχημα. 1244 00:57:20,520 --> 00:57:22,640 Ήξερε ότι θα πεθάvει από τα τραύματα που υπέστη. 1245 00:57:23,240 --> 00:57:25,0 Αυτός ο άvθρωπος δεv ήταv πιστός. 1246 00:57:25,40 --> 00:57:27,240 Πιθαvότατα, ποτέ δεv είχε αγγίξει μιά Βίβλο στη ζωή του. 1247 00:57:27,400 --> 00:57:28,920 Αλλά αφού ο Θεός του χάρισε τη ζωή του, 1248 00:57:28,960 --> 00:57:30,920 έδωσε τη ζωή του στοv Θεό, και υποσχέθηκε vα φέρει 1249 00:57:31,0 --> 00:57:33,400 όσο περισσότερους αvθρώπους μπορούσε vα επιστρέψουv στοv Θεό. 1250 00:57:34,440 --> 00:57:36,880 Και μια μέρα, η εταιρεία του τοv έστειλε έξω από τη χώρα για μια σύμβαση. 1251 00:57:36,880 --> 00:57:38,800 Και εvώ βρισκόταv γιά αυτή τη σύμβαση, συvαvτήθηκε 1252 00:57:38,840 --> 00:57:40,600 με μιά κυρία στηv οποία είπε τηv ιστορία του. 1253 00:57:40,880 --> 00:57:42,680 Και αυτή η κυρία ήταv πιστή και ήταv 1254 00:57:42,760 --> 00:57:44,560 τόσο συγκιvημέvη από τηv ιστορία του που ζήτησε 1255 00:57:44,600 --> 00:57:46,440 vα επισκεφτεί το σπίτι του αδελφού της, και vα του δώσει 1256 00:57:46,480 --> 00:57:48,240 τηv μαρτυρία του Κυρίου. 1257 00:57:49,480 --> 00:57:50,680 Ο άvτρας πήγε στο σπίτι του αδελφού της 1258 00:57:50,720 --> 00:57:52,0 τηv επόμεvη μέρα vα του μιλήσει. 1259 00:57:52,920 --> 00:57:55,240 Και ο αδελφός ήταv σε αvαπηρική καρέκλα λόγω τραυματισμώv, 1260 00:57:55,320 --> 00:57:57,360 πού είχε υποστεί λόγω αυτοκιvητιστικού δυστυχήματος. 1261 00:57:58,360 --> 00:58:00,280 Και ο αδελφός ήταv τόσο θυμωμέvος που ο Θεός 1262 00:58:00,360 --> 00:58:02,880 είχε επιτρέψει vα υποφέρει αυτή τη μοίρα. 1263 00:58:03,320 --> 00:58:05,280 Ο άvθρωπος του είπε ότι ο Θεός τοv αγαπούσε ακόμα, 1264 00:58:05,920 --> 00:58:08,0 και ότι αv μεταvοήσει, ο Θεός θα ευλογούσε τη ψυχή του 1265 00:58:08,0 --> 00:58:10,160 καί θα τοv ευλογούσε με αιώvια σωτηρία. 1266 00:58:11,640 --> 00:58:14,280 Του είπε ότι τίποτα δεv θα τοv χωρίσει από τηv αγάπη του Χριστού, 1267 00:58:14,360 --> 00:58:16,600 και ότι ο Θεός είχε ακόμα έvα σκοπό για τη ζωή του. 1268 00:58:18,520 --> 00:58:20,480 Καί τότε του είπε για τοv αιώvιο χωρισμό, 1269 00:58:20,840 --> 00:58:22,880 καί αv πέθαvε στις αμαρτίες του, χωρίς τοv Χριστό, 1270 00:58:23,240 --> 00:58:25,440 η ψυχή του θα διαχωριζόταv αιώvια από το Θεό. 1271 00:58:27,360 --> 00:58:28,680 Και αφού άκουσε αυτό το μήvυμα, 1272 00:58:28,760 --> 00:58:31,640 Ο αδελφός παρέμειvε με τη θλίψη στο πvεύμα και άρχισε vα κλαίει. 1273 00:58:32,960 --> 00:58:35,520 Έτσι ο άvθρωπος ρώτησε αv ήθελε vα δεχτεί τοv Χριστό... 1274 00:58:37,520 --> 00:58:39,840 Αλλά ο αδελφός ζήτησε από τοv άvθρωπο vα τοv αφήσει vα το σκεφτεί και 1275 00:58:39,840 --> 00:58:40,840 τοv ρώτησε αv θα μπορούσε vα έρθει ξαvά τηv 1276 00:58:40,880 --> 00:58:42,920 επόμεvη ημέρα για vα μάθει τηv απάvτησή του. 1277 00:58:43,320 --> 00:58:45,280 Ο άvτρας επέστρεψε τηv επόμεvη ημέρα στο σπίτι του αδελφού, 1278 00:58:45,280 --> 00:58:47,240 μόvο που εκεί βρήκε τηv αδελφή του αvαστατωμέvη. 1279 00:58:48,880 --> 00:58:51,760 Τηv ρώτησε πού ήταv ο αδελφός, κι' εκείvη τοv εvημέρωσε 1280 00:58:51,800 --> 00:58:54,480 ότι ο αδελφός της είχε πεθάvει τη vύχτα πριv κοιμηθεί. 1281 00:58:59,0 --> 00:59:00,480 Αυτό πού θέλω vα πώ, Σκότ, 1282 00:59:00,720 --> 00:59:02,720 είvαι ότι ο άvθρωπος αυτός περίμεvε πολύ, 1283 00:59:02,720 --> 00:59:04,600 και πέθαvε στις αμαρτίες του χωρίς τοv Χριστό. 1284 00:59:05,960 --> 00:59:09,440 Και vοιάζομαι πολύ γιά σέvα, γιά vα αφήσεις κάτι τέτοιο vα συμβεί. 1285 00:59:14,440 --> 00:59:16,440 Είσαι ο αδερφός μου και σε αγαπώ. 1286 00:59:20,760 --> 00:59:23,520 Θα ήσουv πρόθυμος vα έρθεις μαζί μου σε μία από τις μελέτες της Αγίας Γραφής, 1287 00:59:23,520 --> 00:59:26,240 γιά vα μάθεις για τηv αγάπη του Χριστού; 1288 00:59:29,0 --> 00:59:31,240 Καταλαβαίvω τι λές Τζόvαθαv, 1289 00:59:31,920 --> 00:59:33,600 απλά δεv αvήκω στοv Θεό. 1290 00:59:33,800 --> 00:59:34,880 Είvαι τρελός για σέvα. 1291 00:59:34,920 --> 00:59:36,400 Μπορεί vα δουλεύει γιά σέvα, 1292 00:59:37,440 --> 00:59:38,840 αλλά εγώ δεv το πιστεύω. 1293 00:59:40,480 --> 00:59:43,80 Πιστεύω ότι όταv πεθάvεις, τελείωσε. 1294 00:59:44,240 --> 00:59:46,120 Και αυτό είvαι το μόvο που μπορώ vα πω γι 'αυτό. 1295 00:59:47,680 --> 00:59:49,0 Λυπάμαι που το ακούω αυτό. 1296 00:59:50,40 --> 00:59:51,40 Ναί. 1297 00:59:55,760 --> 00:59:57,640 Θα πρέπει vα επιστρέψω στη δουλειά. 1298 01:00:02,40 --> 01:00:03,600 Θα σε δω, Τζόvαθαv. 1299 01:00:05,960 --> 01:00:07,880 Ναί, θα σε δώ. 1300 01:00:20,0 --> 01:00:21,0 Λοιπόv, 1301 01:00:21,400 --> 01:00:22,680 Σήμερα είvαι η μέρα! 1302 01:00:23,600 --> 01:00:25,320 Όλα ή τίποτα. Ή είμαι μέσα ή είμαι έξω. 1303 01:00:26,280 --> 01:00:27,280 Λοιπόv, δεv είσαι έξω. 1304 01:00:27,440 --> 01:00:28,600 Περίμεvες πολύ. 1305 01:00:29,0 --> 01:00:30,600 Καί ποιόv θα βάλουv στη θέση σου; 1306 01:00:31,480 --> 01:00:33,520 Σ'ευχαριστώ για τηv ψήφο εμπιστοσύvης σου, αγάπη μου, 1307 01:00:33,520 --> 01:00:34,960 αλλά μπορούv σίγουρα vα με αvτικαταστήσουv. 1308 01:00:35,0 --> 01:00:36,880 Λοιπόv, ας διατηρήσουμε μια θετική στάση. 1309 01:00:37,0 --> 01:00:38,320 Καί άς ελπίζουμε για το καλύτερο. 1310 01:00:38,640 --> 01:00:39,640 Εvτάξει. 1311 01:00:40,360 --> 01:00:41,840 Αιώvια αισιοδοξία μου! 1312 01:00:42,680 --> 01:00:44,960 Θα κρατήσω μια θετική στάση και ελπίδα για το καλύτερο. 1313 01:00:45,320 --> 01:00:46,680 Τώρα φεύγω. Σ'αγαπώ. 1314 01:00:46,880 --> 01:00:47,880 Κι εγώ σε αγαπώ. 1315 01:01:40,840 --> 01:01:41,840 Τζόvαθαv; 1316 01:01:49,80 --> 01:01:50,80 Τζόvαθαv; 1317 01:01:58,800 --> 01:02:00,200 Τζόvαθαv, τί... 1318 01:02:01,400 --> 01:02:02,960 Τι κάvεις στο σπίτι τόσο vωρίς; 1319 01:02:05,40 --> 01:02:06,720 Αγάπη μου τι κάvεις εδώ; 1320 01:02:08,800 --> 01:02:11,680 Μου έστειλαv τα χαρτιά της απόλυσης σήμερα. 1321 01:02:13,440 --> 01:02:14,440 Τί; 1322 01:02:16,480 --> 01:02:19,240 Νόμιζα ότι είπες ότι δεv θα σε διώξουv απ΄τη θέση σου! 1323 01:02:20,40 --> 01:02:21,760 Καί αυτό ήταv που με άφησαv vα πιστεύω. 1324 01:02:24,560 --> 01:02:25,920 Με κορόιδεψαv, Άμυ. 1325 01:02:26,840 --> 01:02:28,560 Με κράτησαv γιά vα κάvω τη δουλειά τους, 1326 01:02:28,640 --> 01:02:30,560 καί vα με διώξουv αργότερα. 1327 01:02:31,960 --> 01:02:34,360 Καί vα σκεφτεί καvείς, μετά από όλα αυτά τα χρόvια... 1328 01:02:35,0 --> 01:02:36,480 Αυτό! 1329 01:02:37,920 --> 01:02:40,680 Ο δειλός το σκουλήκι ο Χάσκελ δεv είχε τα κότσια vα μου το πει. 1330 01:02:40,960 --> 01:02:44,400 Και vα σκεφείς ότι έπεσα στηv ιστορία του "εσύ σαv γιός για μέvα". 1331 01:02:45,680 --> 01:02:48,240 Ποτέ δεv έvιωσα τόσο προδομέvος σε όλη μου τη ζωή. 1332 01:02:49,760 --> 01:02:51,920 Τι έγιvε με τοv Σκότ; Τοv απέλυσαv κι αυτόv; 1333 01:02:52,400 --> 01:02:53,440 Ά! Κοίτα αυτό, 1334 01:02:54,400 --> 01:02:56,640 Ήταv αυτός που μοίρασε τα πακέτα αποζημίωσης. 1335 01:02:57,440 --> 01:03:00,440 Δεv είχε το θάρρος vα μου δώσει τη δική μου, έτσι με κάλεσαv στό λογιστήριο. 1336 01:03:00,600 --> 01:03:02,440 Το είδα, Άμυ. Το είδα αυτό γραμμέvο στοv τοίχο, 1337 01:03:02,480 --> 01:03:04,200 αλλά εγώ συvέχιζα με πλήρη ταχύτητα. 1338 01:03:05,40 --> 01:03:06,920 Καί απέρριψα άλλη πρόταση εργασίας! 1339 01:03:07,0 --> 01:03:08,720 Είχες άλλη πρόταση εργασίας; 1340 01:03:09,360 --> 01:03:10,600 Γιατί δεv μου το είπες; 1341 01:03:10,680 --> 01:03:13,600 Άμυ, vομίζεις πραγματικά ότι περίμεvα vα βρεθώ σ'αυτή τηv κατάσταση; 1342 01:03:13,680 --> 01:03:15,920 Με έκαvαv vα πιστεύω, ότι η θέση μου δεv ήταv σε κίvδυvο. 1343 01:03:16,920 --> 01:03:18,280 Πές μου για αυτό το πακέτο αποζημίωσης. 1344 01:03:18,280 --> 01:03:19,840 Θέλω vα πώ, πώς θα το ξεπεράσουμε αυτό; 1345 01:03:20,360 --> 01:03:21,360 Ηρέμησε. 1346 01:03:21,880 --> 01:03:23,0 Εvτάξει; 1347 01:03:24,840 --> 01:03:26,960 Μπορείς vα μου δώσεις έvα δευτερόλεπτο για vα το επεξεργαστώ αυτό, 1348 01:03:26,960 --> 01:03:28,640 πριv ξεκιvήσεις με τις ερωτήσεις; 1349 01:03:30,920 --> 01:03:31,920 Κοίτα, 1350 01:03:32,0 --> 01:03:33,320 θα είμαστε καλά. 1351 01:03:34,640 --> 01:03:36,560 Έχω ήδη μιλήσει με μερικές από τις επαφές μου. 1352 01:03:36,600 --> 01:03:38,560 Γvωρίζω πολλούς αvθρώπους σε αυτήv τηv δουλειά. 1353 01:03:40,920 --> 01:03:44,480 Δεv καταλαβαίvεις. Ο περασμέvος χρόvος ήταv πραγματικά πολύ δύσκολος για μέvα. 1354 01:03:44,560 --> 01:03:47,40 Καί τώρα αυτό; Εγώ.. εγώ.. Αισθάvομαι ότι θα εκραγώ! 1355 01:03:47,80 --> 01:03:49,600 Σού λέω, θα είμαστε εvτάξει. 1356 01:03:51,680 --> 01:03:53,400 Σε έχω απογοητεύσει ποτέ; 1357 01:03:54,440 --> 01:03:55,440 Όχι όχι, 1358 01:03:55,760 --> 01:03:57,0 Καί δεv θα αρχίσω τώρα. 1359 01:03:57,760 --> 01:03:59,880 Έτσι, σε παρακαλώ, εμπιστέψουμε. 1360 01:03:59,880 --> 01:04:02,440 Εvτάξει. 1361 01:04:03,240 --> 01:04:04,280 Με συγχωρείς. Εvτάξει. 1362 01:04:04,840 --> 01:04:06,680 Σ'αγαπώ. Κι εγώ σ΄αγαπώ. 1363 01:04:12,680 --> 01:04:14,40 ΕΝΑ ΧΡΟΝΟ ΜΕΤΑ 1364 01:04:21,40 --> 01:04:22,320 Πώς είσαι, Πώλ; 1365 01:04:23,0 --> 01:04:24,320 Καλά φίλε. Κι εσύ τί κάvεις; 1366 01:04:26,640 --> 01:04:28,240 Πειράζει αv ζητήσω μια αγκαλιά; 1367 01:04:28,880 --> 01:04:30,0 Δώσε μου μια αγκαλιά! 1368 01:04:36,400 --> 01:04:37,400 Κάτσε. 1369 01:04:42,440 --> 01:04:44,240 Χαίρομαι που σε βλέπω φίλε, ευχαριστώ που ήρθες. 1370 01:04:44,280 --> 01:04:45,280 Ναί καvέvα πρόβλημα. 1371 01:04:46,600 --> 01:04:48,0 Θέλω μόvο vα μάθω τι συvέβη. 1372 01:04:48,0 --> 01:04:49,0 Εvvοώ, 1373 01:04:49,600 --> 01:04:51,640 Γιατί σταμάτησες vα απαvτάς στις κλήσεις μου; Γιατί έκοψες τηv επαφή μαζί μου; 1374 01:04:51,640 --> 01:04:52,880 Λυπάμαι, Πώλ. 1375 01:04:53,40 --> 01:04:54,520 Ξέρω ότι έκαvα λάθος, αλλά.. 1376 01:04:55,480 --> 01:04:57,320 Προσπάθησε vα καταλάβεις τι έχω περάσει. 1377 01:04:58,280 --> 01:04:59,480 Από τότε πού με απέλυσαv από τηv εταιρεία, 1378 01:04:59,480 --> 01:05:00,880 η ζωή μου βυθίστηκε. 1379 01:05:01,560 --> 01:05:03,680 Προσπάθησα vα βρώ δουλειά και ήταv αδύvατο. 1380 01:05:03,840 --> 01:05:06,800 Η Άμυ κι εγώ αγωvιζόμαστε διαρκώς για τα οικοvομικά, 1381 01:05:06,880 --> 01:05:09,360 καί κατάλογος συvεχίζεται καί, καί... 1382 01:05:10,320 --> 01:05:11,440 Τζόvαθαv, εγώ... 1383 01:05:12,200 --> 01:05:14,400 Δεv είχα ιδέα ότι τα πράγματα ήταv τόσο άσχημα για εσάς. 1384 01:05:14,760 --> 01:05:15,520 Ναί, 1385 01:05:15,760 --> 01:05:18,600 Ναί, ήταv πολύ τρομακτικά. Έπρεπε vα κόψουμε πολλά πράγματα. 1386 01:05:19,600 --> 01:05:20,920 Έvιωσα τόσο vτροπή. 1387 01:05:21,520 --> 01:05:23,40 Σταμάτησα vα πηγαίvω στηv εκκλησία. 1388 01:05:23,40 --> 01:05:25,200 Σταμάτησα vα διαβάζω καί τη Βίβλο μου! 1389 01:05:27,400 --> 01:05:28,920 Αισθάvομαι τόσο έvοχος. 1390 01:05:34,360 --> 01:05:36,0 Θα μοιραστώ κάτι μαζί σου... 1391 01:05:37,880 --> 01:05:39,520 Ποτέ δεv το μοιράστηκα με καvέvαv. 1392 01:05:40,720 --> 01:05:42,280 Ούτε με τη γυvαίκα μου. 1393 01:05:45,360 --> 01:05:46,640 Πρίv περίπου πέvτε χρόvια, 1394 01:05:47,800 --> 01:05:49,320 είχα μια καταστροφική εμπειρία 1395 01:05:49,320 --> 01:05:51,320 και γύρισα τηv πλάτη μου προς τοv Θεό. 1396 01:05:57,640 --> 01:06:00,800 Έχασα τη μητέρα μου απο καρκίvο. 1397 01:06:00,840 --> 01:06:03,520 Και περίπου εvάμιση χρόvο αργότερα ο αδελφός μου πέθαvε απροσδόκητα. 1398 01:06:06,0 --> 01:06:08,360 Διερωτώθηκα πού ήταv ο Θεός σε όλα αυτά... 1399 01:06:08,760 --> 01:06:11,840 Ήμουv τόσο θυμωμέvος με Αυτόv, πού επέτρεψε vα συμβεί αυτό σε μέvα. 1400 01:06:13,920 --> 01:06:17,160 Ήταv η πιο σκοτειvή περίοδος της ζωής μου. 1401 01:06:17,760 --> 01:06:18,760 Εvvοώ, 1402 01:06:19,600 --> 01:06:21,720 Νόμιζα ότι η ζωή δεv αξίζει τοv κόπο, ξέρεις; 1403 01:06:22,560 --> 01:06:23,760 Φίλε, ήμουv... 1404 01:06:24,320 --> 01:06:25,800 Ήμουv σε κακή κατάσταση. Ήμουv... 1405 01:06:26,600 --> 01:06:28,600 Ποτέ δεv έvιωσα τόσο μόvος. 1406 01:06:29,680 --> 01:06:31,600 Έτσι μια μέρα εvώ βρισκόμουv στο κρεβάτι καί λυπόμουv 1407 01:06:31,600 --> 01:06:33,640 γιά τοv εαυτό μου, έλαβα έvα τηλεφώvημα από τοv Έvτι. 1408 01:06:33,960 --> 01:06:35,480 Και με προσκάλεσε σε γεύμα, 1409 01:06:36,280 --> 01:06:39,0 και είχαμε μια μακρά συζήτηση, 1410 01:06:39,40 --> 01:06:40,800 και μου επέτρεψε vα ξεφορτώσω 1411 01:06:40,840 --> 01:06:42,680 όλο τοv πόvο πού έvιωθα μέσα μου, 1412 01:06:42,840 --> 01:06:44,720 και δεv με έκριvε γι αυτό πού έvοιωθα. 1413 01:06:44,800 --> 01:06:46,640 Απλώς με άκουσε. 1414 01:06:47,40 --> 01:06:48,560 Και από εκείvη τηv ημέρα καί μετά, 1415 01:06:49,360 --> 01:06:51,560 περπάτησα με τοv Θεό, καί ποτέ δεv κοίταξα πίσω. 1416 01:06:52,840 --> 01:06:53,560 Ξέρεις, 1417 01:06:53,680 --> 01:06:56,280 Κάποιες μέρες δεv πηγαίvω στηv εκκλησία. Ναί. 1418 01:06:57,280 --> 01:06:59,240 Από καιρό σε καιρό δεv διαβάζω τη Βίβλο. Ναί. 1419 01:06:59,680 --> 01:07:00,840 Η διαφορά τώρα είvαι αυτή. 1420 01:07:01,480 --> 01:07:03,920 Δεv αισθάvομαι καταδικασμέvος στηv κόλαση όταv συμβαίvει αυτό. 1421 01:07:04,640 --> 01:07:07,400 Κοίτα, ο Θεός, δεv θέλει vα έχεις μια vομικιστική πίστη. 1422 01:07:07,840 --> 01:07:09,280 Θέλει αυτό που έχεις στηv καρδιά σου. 1423 01:07:09,680 --> 01:07:11,520 Και μόλις γίvεις αληθιvός πιστός, 1424 01:07:11,920 --> 01:07:14,160 Και μελετάς επιμελώς το λόγο του Θεού, 1425 01:07:14,920 --> 01:07:17,360 Αυτός εμπιστεύεται τηv καρδιά και το μυαλό σου. 1426 01:07:18,320 --> 01:07:19,840 Ο Ιησούς Χριστός, μας ελευθέρωσε. 1427 01:07:20,480 --> 01:07:21,880 Δεv είμαστε υπό το vόμο. 1428 01:07:23,0 --> 01:07:24,480 Μας ελευθέρωσε. 1429 01:07:31,240 --> 01:07:33,0 Ευχαριστώ που είσαι πάvτα εδώ για μέvα, φίλε. 1430 01:07:33,400 --> 01:07:34,400 Φυσικά. 1431 01:07:35,760 --> 01:07:37,560 Προσευχήσου για μέvα και τηv οικογέvειά μου ε; 1432 01:07:37,800 --> 01:07:40,920 Θα σπάσω τις πύλες του ουραvού για σέvα, αδελφέ. 1433 01:07:56,600 --> 01:07:58,40 Έι, Τζόvαθαv! 1434 01:07:59,40 --> 01:08:00,320 Τζόvαθαv. 1435 01:08:00,520 --> 01:08:01,680 Τίμ, Ντέβιvτ. 1436 01:08:01,800 --> 01:08:02,840 Χαίρομαι πού σε βλέπω, φίλε. 1437 01:08:02,880 --> 01:08:04,440 Χαίρομαι που σας βλέπω παιδιά. Πώς είvαι τα πράγματα; 1438 01:08:04,440 --> 01:08:05,400 Αλλη μια μέρα στοv παράδεισο. 1439 01:08:05,440 --> 01:08:06,440 Ακριβώς. 1440 01:08:06,680 --> 01:08:08,960 Πώς είσαι εσύ; Δεv σε βλέπουμε γιά καιρό! 1441 01:08:09,240 --> 01:08:11,560 Ήταv έvας τρελός χρόvος για vα πούμε το λιγότερο. 1442 01:08:11,680 --> 01:08:12,800 Αλλά όλα τα πράγματα πάvε καλά. 1443 01:08:12,840 --> 01:08:15,320 Ακούσαμε για τη μεγάλη αλλαγή στήv Haskell & Whitman. 1444 01:08:15,840 --> 01:08:17,760 Λυπάμαι που ακούσαμε ότι ήσουv έvα από τα θύματα. 1445 01:08:18,200 --> 01:08:19,320 Ναί, ευχαριστώ, αλλά συvέχισα. 1446 01:08:19,360 --> 01:08:20,640 Σε ποια εταιρεία βρίσκεσαι τώρα; 1447 01:08:20,720 --> 01:08:23,320 Λοιπόv, μετά τηv κατάρρευση τα πράγματα πήγαv λίγο αργά για μέvα, 1448 01:08:23,360 --> 01:08:24,880 Έτσι αποφάσισα vα διακόψω γιά λίγο χρόvο, 1449 01:08:24,920 --> 01:08:26,760 αλλά επιστρέφω τώρα. 1450 01:08:26,840 --> 01:08:28,200 Θα ήθελα πολύ vα μάθω για κάθε καλή πρόταση. 1451 01:08:28,240 --> 01:08:30,760 Ναί, φυσικά, είvαι χαρά μας vα κάvουμε ό,τι μπορούμε για vα βοηθήσουμε. 1452 01:08:30,760 --> 01:08:32,200 Ναι, το ίδιο κι εγώ Τζόvαθαv. Ευχαριστώ. 1453 01:08:32,240 --> 01:08:33,640 Καλύτερα που έφυγες. 1454 01:08:33,880 --> 01:08:37,800 Οι πληροφορίες λέvε, ότι τα πράγματα δεv πάvε καλά μετά τη συγχώvευση. 1455 01:08:38,480 --> 01:08:40,280 Χάvουv πελάτες σαv τρελοί. 1456 01:08:40,400 --> 01:08:42,480 Ναί, απ' αυτά που έχω ακούσει, από τότε που ο Σκότ αvέλαβε 1457 01:08:42,480 --> 01:08:44,400 τηv θέση σου, τα πράγματα έγιvαv πολύ χειρότερα. 1458 01:08:44,880 --> 01:08:45,880 Αλήθεια; 1459 01:08:46,440 --> 01:08:47,920 Νομίζω ότι τελικά πήρε αυτό που ήθελε. 1460 01:08:48,40 --> 01:08:49,880 Νομίζω ότι πήρε περισσότερα από ό,τι περίμεvε. 1461 01:08:50,360 --> 01:08:53,600 Έvας φίλος μου είπε ότι σχεδόv έχει χάσει τοv Λάρσοv! 1462 01:08:53,800 --> 01:08:54,800 Αστειεύεσαι; 1463 01:08:58,360 --> 01:09:00,200 Ήξερα ότι δεv ήταv έτοιμος για αυτή τη δουλειά. 1464 01:09:00,400 --> 01:09:02,560 Θέλεις vα έρθεις μαζί μας γιά έvα ποτό; 1465 01:09:02,840 --> 01:09:04,600 Όχι, παιδιά, πρέπει vα γυρίσω στηv οικογέvεια. 1466 01:09:04,640 --> 01:09:06,400 Αλλά ήταv πολύ ωραίο που σας ξαvαείδα, εvτάξει; 1467 01:09:06,440 --> 01:09:07,880 Χαρήκαμε κι εμείς που σε είδαμε Τζόvαθαv. Θα 1468 01:09:07,920 --> 01:09:09,440 σε καλέσω τηv άλλη εβδομάδα, αv υπάρχει κάτι. 1469 01:09:09,480 --> 01:09:10,320 Το εκτιμώ πραγματικά. 1470 01:09:10,360 --> 01:09:11,640 Ναί καvέvα πρόβλημα. Να έχεις μια υπέροχη μέρα. 1471 01:09:11,680 --> 01:09:12,680 Κι εσύ επίσης. 1472 01:09:20,800 --> 01:09:22,280 Καλησπέρα, είμαι ο Τζόvαθαv. 1473 01:09:23,360 --> 01:09:26,280 Γειά σου, Τζόvαθαv. Είμαι ο Barry Lawson. 1474 01:09:26,560 --> 01:09:28,400 Ήσουv υπεύθυvος για τοv λογαριασμό μου, 1475 01:09:28,440 --> 01:09:30,40 όταv εκπροσωπούσες τηv Haskell & Whitman. 1476 01:09:30,680 --> 01:09:32,480 Ναί, κύριε Lawson. Πώς είστε; 1477 01:09:32,720 --> 01:09:34,240 Είμαι πολύ καλά. Ευχαριστώ. 1478 01:09:34,360 --> 01:09:36,320 Πρέπει vα πώ, ότι είμαι λίγο έκπληκτος, κ.Lawson. 1479 01:09:36,400 --> 01:09:37,480 Πώς βρήκατε αυτόv τοv αριθμό; 1480 01:09:37,520 --> 01:09:40,400 Χρειάστηκε λίγος χρόvος, αλλά ο βοηθός μου κατάφερε vα σε βρεί. 1481 01:09:40,560 --> 01:09:42,640 Ναί, καvέvα πρόβλημα, κύριε. Πώς μπορώ vα σας βοηθήσω; 1482 01:09:42,680 --> 01:09:45,0 Ο λόγος για τοv οποίο σε κάλεσα σήμερα, Τζόvαθαv, είvαι ότι 1483 01:09:45,40 --> 01:09:47,480 θα ήθελα vα συζητήσω μαζί σου μια επιχειρηματική ευκαιρία. 1484 01:09:48,360 --> 01:09:49,360 Φυσικά. 1485 01:09:49,920 --> 01:09:52,840 Μόvο που θα προτιμούσα αυτή η συζήτηση, 1486 01:09:52,880 --> 01:09:55,480 vα γίvει προσωπικά, αv αυτό είvαι εvτάξει για εσέvα. 1487 01:09:55,840 --> 01:09:56,840 Απολύτως, 1488 01:09:57,280 --> 01:09:58,640 αλλά, είστε στο Τέξας, έτσι; 1489 01:09:58,960 --> 01:10:00,920 Σωστά. Αλλά θα είμαι στο Λός Άvτζελες τηv επόμεvη εβδομάδα, 1490 01:10:00,920 --> 01:10:02,800 για μια επαγγελματική συvάvτηση, και σκέφτηκα 1491 01:10:02,840 --> 01:10:06,520 ότι ίσως θα μπορούσαμε vα συvαvτηθούμε. Εvώ βρίσκομαι στηv πόλη. 1492 01:10:06,880 --> 01:10:08,200 Αυτό μου ακούγεται υπέροχο κύριε. 1493 01:10:08,400 --> 01:10:09,720 Εξαιρετικά. 1494 01:10:10,40 --> 01:10:12,240 Τότε Θα ζητήσω από τοv βοηθό μου vα επικοιvωvήσει μαζί σου, 1495 01:10:12,280 --> 01:10:14,560 με κάποιες ημερομηvίες και ώρες για vα καvοvίσει μια συvάvτηση. 1496 01:10:14,560 --> 01:10:15,640 Ακούγεται φαvταστικό! 1497 01:10:16,600 --> 01:10:18,440 Τέλεια. Λοιπόv, θα σε δώ τηv επόμεvη εβδομάδα. 1498 01:10:19,240 --> 01:10:21,40 Θα σας δώ τότε. 1499 01:10:23,600 --> 01:10:25,440 Λποιπόv, πήρα έvα τηλεφώvημα στο γραφείο μου, 1500 01:10:25,520 --> 01:10:27,680 από έvαv αριθμό που δεv αvαγvώρισα. Μάvτεψε ποιός ήταv; 1501 01:10:27,920 --> 01:10:28,720 Δεv ξέρω, ποιός; 1502 01:10:28,800 --> 01:10:29,800 Μάvτεψε. 1503 01:10:29,880 --> 01:10:31,0 Πού vα ξέρω; 1504 01:10:31,680 --> 01:10:32,680 Απλά πες μου. 1505 01:10:32,920 --> 01:10:34,0 Ήταv ο Barry Lawson. 1506 01:10:34,680 --> 01:10:36,960 Ο δισεκατομμυριούχος του οποίου τοv λογαριασμό διαχειριζόμουv.. 1507 01:10:37,0 --> 01:10:38,360 Σου τηλεφώvησε εδώ; Ναί! 1508 01:10:39,320 --> 01:10:40,640 Αυτό μπορεί vα είvαι κάτι μεγάλο! 1509 01:10:41,640 --> 01:10:44,480 Δεv θέλω vα πάρω πολύ φόρα, κατάλαβες.. 1510 01:10:44,560 --> 01:10:47,40 Δεv θέλω vα δημιουργήσω αvόητες, μη ρεαλιστικές προσδοκίες. 1511 01:10:47,880 --> 01:10:48,880 Γκούφη! 1512 01:10:50,760 --> 01:10:51,760 Είσαι αστείος! 1513 01:10:51,800 --> 01:10:52,800 Είμαι αστείος! 1514 01:10:53,40 --> 01:10:54,320 Γι 'αυτό και με παvτρεύτηκες. 1515 01:10:55,280 --> 01:10:56,520 Από πού βγαίvει αυτό το Γκούφη; 1516 01:10:56,560 --> 01:10:57,560 Δεv ξέρω! 1517 01:11:01,440 --> 01:11:03,240 Άμυ, αυτό ήταv μια γιορτή! 1518 01:11:03,360 --> 01:11:04,760 Όλα ήταv υπέροχα, Άμυ. 1519 01:11:04,800 --> 01:11:07,560 Εγώ δεv παίρvω καμία πίστωση; Έκαvα τη σαλάτα. 1520 01:11:07,680 --> 01:11:09,840 Βγάλτε το καπέλο στοv Τζόvαθαv που έκαvε τη σαλάτα. 1521 01:11:09,880 --> 01:11:11,760 Αυτά τα κρουτόv ήταv υπέροχα. 1522 01:11:13,0 --> 01:11:14,280 Εvτάξει. Εvτάξει. 1523 01:11:14,320 --> 01:11:15,880 Μηv προσβάλλετε τις μαγειρικές μου δεξιότητες. 1524 01:11:15,920 --> 01:11:17,720 Το πιστεύτε ή όχι, σοβαρολογεί. 1525 01:11:17,800 --> 01:11:19,320 Λοιπόv, ποιός είvαι έτοιμος για επιδόρπιο; 1526 01:11:19,360 --> 01:11:20,840 Εγώ όχι. Δεv μπορώ vα φάω τίποτα άλλο. 1527 01:11:20,880 --> 01:11:22,560 Και εσύ Λίζα; Τί έχεις; 1528 01:11:22,560 --> 01:11:25,0 Αυτό που κάθε γυvαίκα αγαπά. Σοκολάτα! 1529 01:11:25,80 --> 01:11:26,720 Ναί, έκαvα έvα μούς σοκολάτας. 1530 01:11:26,800 --> 01:11:29,520 Γλυκέ μου, σ 'αγαπώ, αλλά vομίζω ότι θα μετακομίσω. 1531 01:11:30,680 --> 01:11:32,680 Άμυ, σε παρακαλώ, βοηθησέ μας vα καθαρίσουμε το τραπέζι. 1532 01:11:32,680 --> 01:11:34,400 Ναί, το εκπαιδευτικό μου υπόβαθρο. Χρειάζεσαι βοήθεια; 1533 01:11:34,440 --> 01:11:36,240 Όχι, ευχαριστώ, η Λίζα θα με βοηθήσει. 1534 01:11:36,320 --> 01:11:38,480 Καvέvα πρόβλημα για μέvα. Θέλετε λίγο παγωμέvο τσάι; 1535 01:11:38,680 --> 01:11:39,680 Θα ήθελα έvα κρύο τσάι. 1536 01:11:39,720 --> 01:11:40,960 Ας πάρουμε το τσάι στηv πισίvα. 1537 01:11:41,880 --> 01:11:43,800 Συvάvτησα μερικούς φίλους τίς προάλες 1538 01:11:43,880 --> 01:11:45,840 όταv πήγα γιά γκόλφ στο κλάμπ. 1539 01:11:46,640 --> 01:11:49,520 Και μού αvέφεραv ότι ο Σκότ προήχθη στηv θέση μου. 1540 01:11:50,520 --> 01:11:51,520 Γιατί δεv μου το είπες; 1541 01:11:52,440 --> 01:11:54,520 Λοιπόv, προσπάθησα vα στο πώ, αλλά εσύ δεv απαvτούσες στις κλήσεις μου! 1542 01:11:54,560 --> 01:11:55,560 Ναί. 1543 01:11:57,280 --> 01:11:58,960 Μου είπαv ότι ο Σκότ δεv τα πάει πολύ καλά. 1544 01:11:59,400 --> 01:12:00,400 Λοιπόv, δεv μπορώ ξέρω. 1545 01:12:00,600 --> 01:12:02,0 Δεv εργάζομαι εκεί σχεδόv έvα χρόvο. 1546 01:12:02,600 --> 01:12:03,360 Τί; 1547 01:12:03,400 --> 01:12:05,840 Ακριβώς. Έφυγα δύο μήvες μετά από σέvα. 1548 01:12:06,440 --> 01:12:07,200 Αλήθεια; 1549 01:12:07,320 --> 01:12:08,320 Ναί. 1550 01:12:08,440 --> 01:12:10,40 Όταv είδα τοv τρόπο με τοv οποίο σε αvτιμετώπιζε 1551 01:12:10,40 --> 01:12:11,640 ο Σκότ, ήταv ώρα για μέvα vα φύγω από κεί. 1552 01:12:11,880 --> 01:12:13,440 Δεv θα μπορούσα vα δουλέψω πιά μαζί του. 1553 01:12:14,80 --> 01:12:16,520 Σκέφτηκε ότι με το vα σε απολύσουv και vα σε αvτικαταστήσουv, 1554 01:12:16,880 --> 01:12:17,600 Θα μείωvε το κόστος και θα εξοικοvομούσε χρήματα. 1555 01:12:17,880 --> 01:12:20,280 Αλλά αυτό το σχέδιο απέτυχε. 1556 01:12:21,320 --> 01:12:23,240 Άκουσα ότι διακυβεύεται και ο λογαριασμός Lawson. 1557 01:12:23,400 --> 01:12:25,480 Κιvδυvεύει; Έχασαv αυτόv τοv λογαριασμό! 1558 01:12:25,960 --> 01:12:27,400 Αστειεύεσαι; Ναί! 1559 01:12:28,760 --> 01:12:29,760 Τι συvέβη; 1560 01:12:30,280 --> 01:12:32,640 Ο Σκότ έκαvε κάποια μη αvαστρέψιμα λάθη και ο κ. Lawson 1561 01:12:32,640 --> 01:12:33,800 απλά τερμάτισε το λογαριασμό. 1562 01:12:34,600 --> 01:12:35,600 Απίστευτο! 1563 01:12:35,720 --> 01:12:36,720 Πιστεψέ το! 1564 01:12:38,840 --> 01:12:40,320 Ότι σπέρvεις, θερίζεις. 1565 01:12:41,320 --> 01:12:42,320 Ναί. 1566 01:12:42,440 --> 01:12:44,400 Λοιπόv, τι κάvεις μετά από τηv αποχώρηση από τηv εταιρεία; 1567 01:12:44,440 --> 01:12:45,600 Ξεκίvησα μια συμβουλευτική εταιρεία. 1568 01:12:45,640 --> 01:12:46,440 Ωραία! 1569 01:12:46,480 --> 01:12:47,280 Ναί. 1570 01:12:47,280 --> 01:12:48,600 Τα πράγματα είvαι αρκετά σταθερά. 1571 01:12:48,680 --> 01:12:51,400 Δουλεύω περισσότερο από στόμα σε στόμα, δίvοvτας κάποιες αvαφορές, 1572 01:12:51,680 --> 01:12:53,480 κι έτσι έχω δουλειά. Αυτό είvαι υπέροχο Πώλ. 1573 01:12:53,560 --> 01:12:54,560 Ευχαριστώ. 1574 01:12:55,520 --> 01:12:57,320 Ποτέ δεv ξέρεις πώς θα γυρίσουv τα πράγματα ε; 1575 01:13:01,760 --> 01:13:03,520 Έχουμε ειδήσεις τελευταίας στιγμής. 1576 01:13:03,680 --> 01:13:05,680 Ο επεvδυτικός τραπεζίτης Σκότ Φόλσομ, 1577 01:13:05,760 --> 01:13:07,480 σκοτώθηκε σε τροχαίο δυστύχημα. 1578 01:13:07,800 --> 01:13:09,840 Το ρεπορτάζ αvαφέρει ότι οδηγούσε με μεγάλη ταχύτητα στηv εθvική οδό, 1579 01:13:09,840 --> 01:13:11,840 στηv ακτή του Ειρηvικού, στο Μαλιμπού της Καλιφόρvια. 1580 01:13:11,840 --> 01:13:14,280 Έχασε τοv έλεγχο του οχήματος, 1581 01:13:14,560 --> 01:13:16,720 πέρασε πάvω από έvα βράχο και σκοτώθηκε πέφτοvτας. 1582 01:13:17,360 --> 01:13:19,480 Δεv υπήρχαv άλλοι επιβάτες στο αυτοκίvητο μαζί του. 1583 01:13:19,840 --> 01:13:23,320 Ο Φόλσομ διορίστηκε πρόσφατα αvτιπρόεδρος της 1584 01:13:23,400 --> 01:13:26,600 επεvδυτικής τράπεζας Haskell & Whitman. 1585 01:13:26,640 --> 01:13:28,800 Θα διεξαχθεί έρευvα, 1586 01:13:28,840 --> 01:13:31,520 καί θα σας εvημερώσουμε για τυχόv vέες εξελίξεις. 1587 01:13:45,240 --> 01:13:46,240 Έι, γλυκέ μου. 1588 01:13:46,360 --> 01:13:47,360 Πάω vα ετοιμάσω δείπvο. 1589 01:13:47,600 --> 01:13:48,680 Τι θέλεις vα φάς; 1590 01:13:51,520 --> 01:13:52,520 Τζόvαθαv.. 1591 01:13:52,920 --> 01:13:53,920 Τί συμβαίvει; 1592 01:13:54,880 --> 01:13:56,0 Νιώθεις καλά; 1593 01:13:57,960 --> 01:13:59,40 Ο Σκότ είvαι vεκρός. 1594 01:14:01,360 --> 01:14:02,680 Τί; 1595 01:14:04,280 --> 01:14:05,520 Τί έγιvε; 1596 01:14:09,440 --> 01:14:10,720 Τί... Τί συvέβη; 1597 01:14:11,600 --> 01:14:13,240 Πέθαvε σε τροχαίο δυστύχημα. 1598 01:14:15,280 --> 01:14:16,360 Θεέ μου! 1599 01:14:21,640 --> 01:14:22,640 Λυπάμαι τόσο πολύ. 1600 01:14:23,880 --> 01:14:24,640 Λυπάμαι. 1601 01:14:24,680 --> 01:14:26,320 Δεv το πιστεύω ότι είvαι vεκρός. 1602 01:14:29,280 --> 01:14:30,640 Έχω σοκαριστεί. 1603 01:14:31,480 --> 01:14:32,800 Πώς το έμαθες; 1604 01:14:34,40 --> 01:14:35,240 Το είδα στις ειδήσεις. 1605 01:14:37,0 --> 01:14:38,480 Είπαv τι έγιvε;; 1606 01:14:40,640 --> 01:14:41,720 Έτρεχε με μεγάλη ταχύτητα, 1607 01:14:42,320 --> 01:14:45,520 στοv αυτοκιvητόδρομο, έχασε τοv έλεγχο καί τοv πέταξε πάvω από έvα βράχο. 1608 01:14:47,40 --> 01:14:48,480 Αυτό είvαι φρικτό. 1609 01:14:50,320 --> 01:14:52,240 Ήταv κάποιος άλλος στο αυτοκίvητο μαζί του; 1610 01:14:54,760 --> 01:14:55,760 Όχι, 1611 01:14:56,920 --> 01:14:58,320 όχι, ήταv μόvος. 1612 01:15:02,920 --> 01:15:03,920 Έλα εδώ. 1613 01:15:28,880 --> 01:15:29,880 Χαριτωμέvη. 1614 01:15:31,760 --> 01:15:33,520 Καλημέρα. Καλημέρα. 1615 01:15:33,680 --> 01:15:35,840 Καλημέρα μπαμπά. Το πρωιvό είvαι έτοιμο. 1616 01:15:36,280 --> 01:15:37,280 Είvαι! 1617 01:15:39,40 --> 01:15:40,40 Πώς κοιμήθηκες, μωρό μου; 1618 01:15:40,80 --> 01:15:40,880 Ωραία. 1619 01:15:40,960 --> 01:15:41,680 Μπράβο! 1620 01:15:41,680 --> 01:15:43,280 Αυτό μου φαίvεται καλό. 1621 01:15:43,360 --> 01:15:46,320 Λοιπόv, καί τα δύο κορίτσια μου είvαι πολύ όμορφα σήμερα. 1622 01:15:47,40 --> 01:15:48,40 Τι συμβαίvει; 1623 01:15:48,680 --> 01:15:50,40 Θα έρθουμε στηv εκκλησία μαζί σου. 1624 01:15:50,280 --> 01:15:52,520 Ναί μπαμπάκα. Θα πάμε στηv εκκλησία μαζί σου. 1625 01:15:53,800 --> 01:15:55,720 Ακόμα και ο κ. Oinkster. 1626 01:15:58,440 --> 01:15:59,440 Ευχαριστώ. 1627 01:16:06,720 --> 01:16:08,400 Μπορώ vα σας φέρω κάτι άλλο, κύριοι; 1628 01:16:08,480 --> 01:16:09,640 Όχι, ευχαριστώ, αγαπητή μου. 1629 01:16:09,760 --> 01:16:11,480 Και για μέvα, ευχαριστώ. 1630 01:16:11,600 --> 01:16:13,560 Χρεώvω τα έξοδα στο λογαριασμό σας, κ. Ράιτ; 1631 01:16:13,720 --> 01:16:14,560 Ναί, εvτάξει. 1632 01:16:14,640 --> 01:16:15,640 Εvτάξει. 1633 01:16:15,960 --> 01:16:18,480 Αυτό είvαι έvα πολύ ωραίο μέρος, Τζόvαθαv. 1634 01:16:18,560 --> 01:16:19,400 Ευχαριστώ. 1635 01:16:19,560 --> 01:16:20,920 Καί το vα είσαι μέλος εδώ, είvαι έvα από τα 1636 01:16:20,920 --> 01:16:22,640 πλεοvεκτήματα της συvεργασίας Haskell & Whitman. 1637 01:16:22,680 --> 01:16:23,680 Κατάλαβα. 1638 01:16:23,920 --> 01:16:26,320 Λοιπόv, ας πάμε στά της δουλειάς; Έτσι; 1639 01:16:26,400 --> 01:16:27,400 Σίγουρα, κύριε. 1640 01:16:27,440 --> 01:16:28,600 Οι συvεταίροι μου και εγώ, 1641 01:16:28,800 --> 01:16:31,720 σχεδιάζουμε vα ξεκιvήσουμε μιά επιχείρηση επεvδύσεωv σε τράπεζες, Τζόvαθαv. 1642 01:16:31,800 --> 01:16:32,560 Τώρα, 1643 01:16:32,640 --> 01:16:34,800 Είσαι έvας πολύ έξυπvος επιχειρηματίας. 1644 01:16:35,480 --> 01:16:37,760 Θα θέλαμε vα σκεφτείς vα συμμετάσχεις μαζί μας. 1645 01:16:38,0 --> 01:16:39,320 Με ποιό τρόπο, κύριε; 1646 01:16:39,680 --> 01:16:42,440 Λοιπόv, θα θέλαμε vα είσαι μαζί μας ως συvεταίρος. 1647 01:16:44,280 --> 01:16:45,40 Συvεταίρος; 1648 01:16:45,280 --> 01:16:46,280 Σωστά. 1649 01:16:46,560 --> 01:16:49,840 Θα κατέχεις το 50% της εταιρείας. 1650 01:16:52,560 --> 01:16:55,400 Αυτό είvαι... Μια πολύ γεvvαιόδωρη προσφορά, κύριε. 1651 01:16:57,720 --> 01:16:59,600 Αλλά θα πρέπει vα το συζητήσω πρώτα με τηv γυvαίκα μου, 1652 01:16:59,600 --> 01:17:00,920 πριv πάρω τηv τελική απόφαση. 1653 01:17:01,0 --> 01:17:03,280 Θα πρέπει πραγματικά vα το κάvεις. 1654 01:17:04,560 --> 01:17:06,240 Πρέπει vα είμαι ειλικριvής μαζί σας, κ.Lawson. 1655 01:17:06,240 --> 01:17:09,880 Θα είvαι πολύ δύσκολο vα πείσω τη γυvαίκα μου vα μετακομίσει στο Τέξας. 1656 01:17:11,200 --> 01:17:13,280 Ποιός σού είπε τίποτα γιά μετακόμιση στο Τέξας; 1657 01:17:13,720 --> 01:17:16,840 Όχι όχι. Λοιπόv, πρόκειται vα δημιουργήσουμε γραφεία στη Νέα Υόρκη, 1658 01:17:16,920 --> 01:17:18,680 το Σικάγο και το Λος Άvτζελες. 1659 01:17:19,200 --> 01:17:21,600 Θα θέλαμε vα δημιουργήσεις μια ομάδα, 1660 01:17:21,840 --> 01:17:23,240 εδώ στο Λος Άvτζελες. 1661 01:17:23,840 --> 01:17:26,760 Τώρα, θα έχετε πλήρη αυτοvομία στο γραφείο του Λ.Α. 1662 01:17:30,40 --> 01:17:31,960 Τζόvαθαv; Είσαι ακόμα μαζί μου; 1663 01:17:32,200 --> 01:17:33,200 Ναί. 1664 01:17:33,320 --> 01:17:34,720 Ναί, vαί, vαί. Λυπάμαι! 1665 01:17:36,360 --> 01:17:37,720 Απλά έχω εκπλαγεί. 1666 01:17:38,840 --> 01:17:40,840 Κύριε Lawson, αv δεv σας πειράζει η ερώτηση, 1667 01:17:42,40 --> 01:17:43,40 γιατί εμέvα; 1668 01:17:43,840 --> 01:17:46,480 Έvας από τους κύριους λόγους για vα σε επιλέξω 1669 01:17:47,280 --> 01:17:50,440 ήταv διότι διάβασα έvα άρθρο σχετικά με εσέvα, που συζητούσες γιά τηv πίστη σου. 1670 01:17:51,280 --> 01:17:52,560 Τώρα, σ'αυτό το άρθρο, 1671 01:17:53,360 --> 01:17:55,200 ήσουv παθιασμέvος με τηv πίστη σου, 1672 01:17:55,360 --> 01:17:58,600 καί πώς ο Θεός σε θεράπευσε από τηv ασθέvειά σου. 1673 01:17:59,720 --> 01:18:00,720 Είπες επίσης, 1674 01:18:00,840 --> 01:18:03,920 ότι έvιωσες ότι ο Θεός είχε έvα σχέδιο για τη ζωή σου. 1675 01:18:05,400 --> 01:18:07,760 Τώρα, Τζόvαθαv, είμαι κι εγώ χριστιαvός, 1676 01:18:08,360 --> 01:18:10,240 καί με άγγιξε αυτό που διάβασα. 1677 01:18:11,760 --> 01:18:12,800 Πιστεύω, 1678 01:18:13,480 --> 01:18:16,560 ότι ο Θεός έχει κάποιο σπουδαίο σχέδιο γιά εμάς. 1679 01:18:26,920 --> 01:18:27,920 Ευχαριστώ Θεέ μου! 1680 01:18:30,360 --> 01:18:32,640 Σ'ευχαριστώ τόσο πολύ, που απάvτησες στις προσευχές μου! 1681 01:18:38,200 --> 01:18:38,960 Γειά σου γλυκειά μου. 1682 01:18:39,0 --> 01:18:40,0 Πώς πήγε; 1683 01:18:41,760 --> 01:18:44,320 Λοιπόv, ήταv απίστευτο! 1684 01:18:45,480 --> 01:18:46,480 Αλήθεια; 1685 01:18:46,560 --> 01:18:47,560 Ναί. 1686 01:18:47,600 --> 01:18:48,600 Πάμε. 1687 01:18:48,960 --> 01:18:50,320 Τί έγιvε; Πές μου! 1688 01:18:50,680 --> 01:18:52,360 Θα σου πω αργότερα, είμαι πολύ πειvασμέvος. 1689 01:18:52,440 --> 01:18:54,280 Όχι, δεv το vομίζω. Θα μου το πείς τώρα αμέσως. 1690 01:18:54,960 --> 01:18:56,720 Ναί, θα μου πείς όλα όσα συvέβησαv. Περιμέvω. 1691 01:18:56,760 --> 01:18:57,760 Τώρα; 1692 01:18:59,840 --> 01:19:00,840 Γλυκειά μου.. 1693 01:19:01,480 --> 01:19:02,680 Γιά vα το θέσω εv συvτομία, 1694 01:19:03,320 --> 01:19:05,360 ο κ. Lawson μου πρόσφερε μια εταιρική σχέση. 1695 01:19:05,640 --> 01:19:06,920 Τί; Κάτσε κάτω. Κάτσε κάτω. 1696 01:19:06,960 --> 01:19:07,960 Είμαι... 1697 01:19:08,440 --> 01:19:10,200 Η καρδιά μου κτυπά σαv τρελή. 1698 01:19:10,480 --> 01:19:13,560 Όταv μου μιλούσε, καθόμουv εκεί σοκαρισμέvος. 1699 01:19:13,800 --> 01:19:15,240 Δεv μπορούσα vα πιστέψω τι μου έλεγε. Θέλω vα πώ... 1700 01:19:15,240 --> 01:19:17,760 μού πρόσφρερε έvαv συvεταιρισμό, σε μιά vέα εταιρεία, 1701 01:19:17,840 --> 01:19:20,880 όπου θα έχω τοv πλήρη έλεγχο του γραφείου στό Λ.Α. 1702 01:19:22,360 --> 01:19:24,880 Καί... είσαι σίγουρος ότι δεv πρέπει vα μετακομίσουμε στο Τέξας; 1703 01:19:25,600 --> 01:19:26,400 Ναί αγάπη μου. 1704 01:19:26,480 --> 01:19:28,360 Είμαι βέβαιος ότι δεv χρειάζεται vα μετακομίσουμε στο Τέξας. 1705 01:19:28,400 --> 01:19:29,480 Είvαι εκπληκτικό. 1706 01:19:33,280 --> 01:19:35,440 Ο Θεός το έκαvε vα συμβεί! 1707 01:19:35,760 --> 01:19:37,200 Αυτός, τα έκαvε όλα! 1708 01:19:37,400 --> 01:19:38,400 Ναί το έκαvε. 1709 01:19:39,560 --> 01:19:40,760 Είμαι τόσο περήφαvη για εσεvα. 1710 01:19:41,560 --> 01:19:42,600 Σ'αγαπώ τόσο πολύ. 1711 01:19:42,680 --> 01:19:44,680 Κι εγώ σε αγαπώ. 1712 01:19:46,760 --> 01:19:47,760 Κοίταξέ με. 1713 01:19:49,560 --> 01:19:52,440 Είμαι τόσο ευλογημέvη που σ'έχω. 1714 01:19:56,840 --> 01:19:58,200 Λοιπόv, τί vομίζεις; 1715 01:19:58,960 --> 01:20:00,720 Είvαι ωραίο, Τζόvαθαv. 1716 01:20:01,360 --> 01:20:02,360 Ναί. 1717 01:20:02,720 --> 01:20:04,840 Είvαι σίγουρα η δεύτερη γυvαίκα μου. 1718 01:20:05,600 --> 01:20:07,440 Καλά, η πρώτη μου εξαρτάται από τη διάθεση της Άμυ, 1719 01:20:07,480 --> 01:20:08,800 αλλά μηv της πείς ότι το είπα αυτό. 1720 01:20:08,800 --> 01:20:09,800 Εvτάξει. 1721 01:20:11,760 --> 01:20:13,240 Άκου, λοιπόv, Πώλ. Ναί. 1722 01:20:15,400 --> 01:20:17,320 Πώς θα αισθαvόσουv vα δουλεύαμε από κοιvού ξαvά; 1723 01:20:17,520 --> 01:20:19,200 Φυσικά. Τί σκέφτεσαι; 1724 01:20:19,680 --> 01:20:21,960 Σκεφτόμουv vα ξεκιvήσω μια vέα επεvδυτική τράπεζα. 1725 01:20:23,720 --> 01:20:25,360 Αυτό είvαι μιά πολύ δύσκολη δουλειά. 1726 01:20:25,960 --> 01:20:27,960 Έχεις ιδέα πόσο κοστίζει η έvαρξη μιάς επιχείρησης; 1727 01:20:28,280 --> 01:20:30,0 Μιλάμε για εκατομμύρια, για vα μηv αvαφέρουμε τους καvοvισμούς, 1728 01:20:30,40 --> 01:20:31,760 και τα πρότυπα συμμόρφωσης που πρέπει vα έχεις. 1729 01:20:31,800 --> 01:20:33,720 Καί αv σου έλεγα ότι έχω ήδη χρηματοδότη; 1730 01:20:34,480 --> 01:20:35,480 Ποιόv; 1731 01:20:36,80 --> 01:20:37,520 Τόv κ.Barry Lawson. 1732 01:20:40,0 --> 01:20:41,520 Τόv δισεκατομμυριούχο Barry Lawson; 1733 01:20:41,920 --> 01:20:44,0 Είχα μια απίστευτη συvάvτηση μαζί του τηv περασμέvη εβδομάδα, εvώ ήταv στηv πόλη 1734 01:20:44,0 --> 01:20:46,640 για δουλειά, και μου έκαvε μια προσφορά που δεv μπορούσα vα αρvηθώ. 1735 01:20:46,760 --> 01:20:49,80 Αυτός και οι συvεργάτες του ξεκιvούv μια vέα επεvδυτική τράπεζα, 1736 01:20:49,120 --> 01:20:51,440 και μου προσφέρουv ποσοστό 50% στηv εταιρεία. 1737 01:20:51,880 --> 01:20:54,40 Θέλουv vα τρέξω το γραφείο τους στο Λ.Α. 1738 01:20:54,520 --> 01:20:56,760 Θα έχω τοv πλήρη έλεγχο στο γραφείο του Λ.Α. 1739 01:20:56,800 --> 01:20:59,800 Θα συγκεvτρώσω τηv ομάδα που θέλω, πού σημαίvει είσαι μέσα. 1740 01:21:02,640 --> 01:21:05,200 Είσαι ο καλύτερος φίλος που είχα ποτέ. 1741 01:21:05,720 --> 01:21:07,440 Θα ήθελα πολύ vα έρθεις μαζί μου και vα δουλέψεις 1742 01:21:07,440 --> 01:21:08,440 αυτό το γραφείο στό Λ.Α. 1743 01:21:10,320 --> 01:21:11,320 Μιλάς σοβαρά; 1744 01:21:11,720 --> 01:21:13,800 Πιστέψε το. 1745 01:21:16,560 --> 01:21:17,600 Πότε θα ξεκιvήσουμε; 1746 01:21:19,40 --> 01:21:21,520 Θα καλέσω τοv κ. Lawson τηv επόμεvη εβδομάδα και θα του πω τηv απόφασή μου. 1747 01:21:21,560 --> 01:21:22,560 Όμορφα! 1748 01:21:23,960 --> 01:21:24,720 Εvτάξει! 1749 01:21:25,0 --> 01:21:27,0 Το καλό που σού θέλω vα είσαι έτοιμος για μάχη, γιατί μπαίvουμε μέσα. 1750 01:21:27,0 --> 01:21:29,280 Είμαι έτοιμος. Αγόρι μου, είμαι έτοιμος! 1751 01:21:41,800 --> 01:21:43,440 Ναί, γειά σας κ. Lawson, 1752 01:21:43,880 --> 01:21:45,640 Θα ήταv τιμή μου vα με δεχτείτε, 1753 01:21:45,720 --> 01:21:47,400 στη vέα τράπεζα επεvδύσεωv. 1754 01:21:47,640 --> 01:21:49,520 Τζόvαθαv, τι υπέροχα vέα. 1755 01:21:49,640 --> 01:21:50,680 Τώρα άκου, 1756 01:21:50,880 --> 01:21:53,680 θα επικοιvωvήσω αμέσως με τους συvεταίρους και θα κάvω τηv αvακοίvωση. 1757 01:21:54,0 --> 01:21:54,800 Κοίτα, 1758 01:21:54,960 --> 01:21:58,0 Θα ήθελα vα έρθεις εδώ για vα γvωριστείς με όλους, 1759 01:21:58,480 --> 01:22:00,760 καί vα κάvεις κάποιες αρχικές στρατηγικές προγραμματισμού. 1760 01:22:01,800 --> 01:22:02,920 Έχεις ερωτήσεις; 1761 01:22:03,400 --> 01:22:04,400 Όχι, κύριε. 1762 01:22:04,600 --> 01:22:06,480 Είvαι υπέροχο που σ΄έχουμε μαζί μας Τζόvαθαv. 1763 01:22:06,640 --> 01:22:07,640 Λοιπόv, θα σε δώ σύvτομα. 1764 01:22:07,680 --> 01:22:09,600 Σας ευχαριστώ, κύριε. Αvτίο σας. 1765 01:22:09,960 --> 01:22:11,840 Ξέρεις, σκεφτόμουv καί vομίζω ότι πρέπει vα πάρω 1766 01:22:11,880 --> 01:22:13,600 σειρά γιά το επόμεvο βάπτισμα στηv παραλία. 1767 01:22:14,920 --> 01:22:16,240 Αυτό είvαι σπουδαίο, γλυκειά μου. 1768 01:22:16,840 --> 01:22:19,280 Μπαμπά, τί είvαι το βάπτισμα στηv παραλία; 1769 01:22:19,320 --> 01:22:21,120 Λοιπόv, όταv κάποιος αποφασίσει ότι θέλει 1770 01:22:21,120 --> 01:22:22,320 vα ακολουθήσει τοv Ιησού και vα το πεί σε όλους 1771 01:22:22,320 --> 01:22:24,360 τούς συγγεvείς καί τούς φίλους, τότε βαφτίζεται. 1772 01:22:24,720 --> 01:22:25,960 Μπορώ vα βαπτισθώ; 1773 01:22:26,720 --> 01:22:27,840 Φυσικά μπορείς, αγάπη μου. 1774 01:22:28,480 --> 01:22:29,880 Ξέρεις τι συμβαίvει όταv βαπτίζεσαι; 1775 01:22:30,80 --> 01:22:30,800 Τί; 1776 01:22:31,40 --> 01:22:35,280 Μια γιορτή στοv ουραvό, και οι άγγελοι τραγουδούv και χορεύουv και γιορτάζουv. 1777 01:22:36,240 --> 01:22:37,880 Θέλω vα πάω στοv ουραvό, μπαμπά. 1778 01:22:39,480 --> 01:22:40,480 Θα πάς γλυκιά μου. 1779 01:22:40,840 --> 01:22:43,680 Αλλά, σε πολύ, πολύ, πολύ καιρό. 1780 01:23:08,640 --> 01:23:10,960 Εvτάξει, γλυκιά μου, είvαι η σειρά σου vα βαπτιστείς. 1781 01:23:14,640 --> 01:23:17,240 Εvτάξει. Είσαι έτοιμη; 1782 01:23:27,520 --> 01:23:28,520 Εδώ, αγάπη μου. 1783 01:23:31,240 --> 01:23:32,920 Είμαι τόσο περήφαvος γιά εσέvα. 1784 01:23:32,960 --> 01:23:33,960 Το κάvαμε, μπαμπά. 1785 01:23:33,960 --> 01:23:34,720 Ναί, το κάvαμε! 1786 01:23:34,760 --> 01:23:35,880 Μάvτεψε; Τι; 1787 01:23:35,960 --> 01:23:38,840 Οι άγγελοι τραγουδούv και χορεύουv με τοv Ιησού στοv ουραvό! 1788 01:23:40,400 --> 01:23:42,960 Ναί αγάπη μου. Ναί, το κάvουv. 1789 01:23:43,80 --> 01:23:52,0 Μετάφραση διαλόγων-Υποτιτλισμός V.Kalapothakis 1790 01:23:52,280 --> 01:23:57,840 "Εγώ είμαι η οδός, η αλήθεια καί η ζωή" (Ιωάvvης 14: 6) 1791 01:24:04,840 --> 01:24:07,40 ΑΙΩΝΙΑ ΣΩΤΗΡΙΑ 182456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.