Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,724 --> 00:01:51,891
Where the hell is he?
2
00:01:53,516 --> 00:01:55,265
Line everyone up for a photo.
3
00:01:55,266 --> 00:01:56,349
Make sure our faces are visible.
4
00:01:58,558 --> 00:02:01,015
He's not here, what do we do?
5
00:02:01,016 --> 00:02:04,265
Don't be too obvious,
but play for some time.
6
00:02:04,266 --> 00:02:07,015
They're late for a meeting. You tell them.
7
00:02:07,016 --> 00:02:08,349
- He's here.
- Where?
8
00:02:12,433 --> 00:02:14,182
Of all the things to forget!
9
00:02:14,183 --> 00:02:15,016
I'm sorry.
10
00:02:19,849 --> 00:02:20,808
Here it is.
11
00:02:26,266 --> 00:02:28,641
Just open the door next time.
12
00:02:31,058 --> 00:02:31,933
Swama!
13
00:02:35,891 --> 00:02:39,098
This will go out in a
press release in Seoul,
14
00:02:39,099 --> 00:02:41,390
so make sure the flags are in the photo.
15
00:02:41,391 --> 00:02:43,348
And the university signboard!
16
00:02:43,349 --> 00:02:46,058
All right everyone, look at the camera!
17
00:02:47,224 --> 00:02:48,348
One...
18
00:02:48,349 --> 00:02:49,432
Two...
19
00:02:49,433 --> 00:02:51,016
Everybody, cheese!
20
00:03:12,433 --> 00:03:13,848
What are you doing?
21
00:03:13,849 --> 00:03:16,474
Go back to the line! Back to the line!
22
00:03:21,099 --> 00:03:22,473
Careful with that.
23
00:03:22,474 --> 00:03:25,058
What are you doing?
A present from my husband.
24
00:03:25,849 --> 00:03:27,473
- Take it away.
- It's a present from my husband.
25
00:03:27,474 --> 00:03:28,933
Let go of me! No!
26
00:04:00,849 --> 00:04:02,891
Where are they?
27
00:04:06,016 --> 00:04:07,183
Taxi!
28
00:04:08,183 --> 00:04:09,723
Taxi!
29
00:04:09,724 --> 00:04:11,098
They're not here yet?
30
00:04:11,099 --> 00:04:12,432
Welcome sir. Taxi?
31
00:04:12,433 --> 00:04:13,348
Back off.
32
00:04:13,349 --> 00:04:16,349
Taxi? Go fast! Taxi!
33
00:04:16,909 --> 00:04:18,116
You! Flight...
34
00:04:18,141 --> 00:04:19,641
Flight good? Good?
35
00:04:20,683 --> 00:04:22,515
Welcome Somali.
36
00:04:22,516 --> 00:04:24,932
Me! Best, best driver!
37
00:04:24,933 --> 00:04:26,599
Leave me alone, damn it!
38
00:04:53,724 --> 00:04:56,057
Hey! Taxi, sir!
39
00:04:56,058 --> 00:04:57,099
Come, come!
40
00:05:14,766 --> 00:05:19,265
Bruce Lee! I like! I like! Come, come!
41
00:05:19,266 --> 00:05:21,348
Come Bruce Lee! Come!
42
00:05:21,349 --> 00:05:22,765
Come!
43
00:05:22,766 --> 00:05:24,390
- Fine. Let's go.
- Come, Bruce Lee!
44
00:05:24,391 --> 00:05:25,683
- Come!
- Let's go!
45
00:05:39,974 --> 00:05:41,058
Oh my.
46
00:05:41,683 --> 00:05:43,182
Did you wait long?
47
00:05:43,183 --> 00:05:44,807
You came too, Ambassador?
48
00:05:44,808 --> 00:05:46,557
Welcome back, Counselor Kang.
49
00:05:46,558 --> 00:05:50,015
Let me get the smell of Seoul. Come here.
50
00:05:50,016 --> 00:05:51,933
It's been a year for you, right?
51
00:05:52,516 --> 00:05:53,558
Want a cigarette?
52
00:05:54,599 --> 00:05:57,265
I haven't had time to smoke even one today.
53
00:05:57,266 --> 00:06:00,974
The school event ran late, so now
we're heading to meet the President.
54
00:06:01,558 --> 00:06:03,516
The gifts for President Barre?
55
00:06:05,516 --> 00:06:07,223
You're opening it here?
56
00:06:07,224 --> 00:06:11,974
Need to know what they are
so I can explain it to him.
57
00:06:13,141 --> 00:06:16,641
Damn it, I told them to wrap them nicely.
58
00:06:18,266 --> 00:06:19,516
Wait, this is booze.
59
00:06:20,141 --> 00:06:22,808
Can we give this in a Muslim country?
60
00:06:24,099 --> 00:06:24,974
This here.
61
00:06:25,558 --> 00:06:28,349
It shows the Somali athletes marching in?
62
00:06:28,974 --> 00:06:29,932
What?
63
00:06:29,933 --> 00:06:33,140
I requested it since President Barre
missed the opening ceremony.
64
00:06:33,141 --> 00:06:34,141
You didn't check?
65
00:06:34,849 --> 00:06:36,973
I just brought it here...
66
00:06:36,974 --> 00:06:39,682
You should check these sort of things.
67
00:06:39,683 --> 00:06:41,682
That's not my job.
68
00:06:41,683 --> 00:06:44,015
With so few staff, we all need to pitch in.
69
00:06:44,016 --> 00:06:46,807
Then why didn't you check
with the Seoul office?
70
00:06:46,808 --> 00:06:48,390
I carried the damn thing back, and you...
71
00:06:48,391 --> 00:06:50,432
Watch your tone.
72
00:06:50,433 --> 00:06:52,724
Quiet! You two fighting again?
73
00:06:53,308 --> 00:06:54,599
We don't have time.
74
00:06:55,516 --> 00:06:56,558
Swama!
75
00:06:57,516 --> 00:07:01,348
We have to leave for the
Presidential Palace now.
76
00:07:01,349 --> 00:07:02,641
So you...
77
00:07:03,266 --> 00:07:04,433
Take a taxi, okay?
78
00:07:05,099 --> 00:07:06,141
Good work.
79
00:07:13,683 --> 00:07:14,683
Bruce Lee!
80
00:07:15,933 --> 00:07:16,766
Taxi?
81
00:07:17,766 --> 00:07:19,016
Let's go!
82
00:07:21,724 --> 00:07:22,890
Ambassador.
83
00:07:22,891 --> 00:07:24,724
At last, meeting the president!
84
00:07:25,599 --> 00:07:27,765
UN membership!
85
00:07:27,766 --> 00:07:29,223
A promotion!
86
00:07:29,224 --> 00:07:31,349
Now you're dreaming.
87
00:07:32,433 --> 00:07:35,932
The gifts in the trunk, is
there time to wrap them?
88
00:07:35,933 --> 00:07:38,723
Time isn't the problem.
89
00:07:38,724 --> 00:07:40,641
Where do we get them wrapped?
90
00:07:41,516 --> 00:07:46,682
That Counselor Kang, he
should've taken care of it.
91
00:07:46,683 --> 00:07:49,432
What more do you expect of the kid?
92
00:07:49,433 --> 00:07:51,848
He's obviously got a chip on his shoulder.
93
00:07:51,849 --> 00:07:52,765
You said it.
94
00:07:52,766 --> 00:07:56,387
Secretary, I know it's hard
working under a young officer,
95
00:07:56,933 --> 00:07:59,432
but don't make your feelings obvious.
96
00:07:59,433 --> 00:08:00,682
Sometimes it's really obvious.
97
00:08:00,683 --> 00:08:05,765
I'm happy to work with
you, so I have no complaints.
98
00:08:05,766 --> 00:08:09,476
But what's so great about
being an intelligence officer?
99
00:08:09,586 --> 00:08:11,573
He was sent here as a demotion.
100
00:08:11,574 --> 00:08:12,656
You think he likes it?
101
00:08:12,657 --> 00:08:14,824
Try to get along, for all our sakes.
102
00:08:26,782 --> 00:08:27,949
What's going on?
103
00:08:41,615 --> 00:08:44,281
I'm the South Korean ambassador!
104
00:08:44,282 --> 00:08:45,532
We are diplomats!
105
00:08:56,449 --> 00:08:58,281
No! You can't take that!
106
00:08:58,282 --> 00:09:00,489
It's for President Barre!
107
00:09:00,490 --> 00:09:03,615
You'll be in serious
trouble! Internationally!
108
00:09:18,782 --> 00:09:20,114
Swama.
109
00:09:20,115 --> 00:09:21,615
Are you okay?
110
00:09:22,532 --> 00:09:23,448
I'm okay.
111
00:09:23,449 --> 00:09:24,573
You're okay?
112
00:09:24,574 --> 00:09:27,698
- You okay, Ambassador Han?
- Yeah.
113
00:09:27,699 --> 00:09:31,448
You mind waiting here until help arrives?
114
00:09:31,449 --> 00:09:33,531
Yes, I can do it.
115
00:09:33,532 --> 00:09:34,949
I can do it.
116
00:09:37,449 --> 00:09:40,365
What do you plan on doing?
117
00:09:43,865 --> 00:09:46,615
What do you think? Getting
this meeting was so hard.
118
00:09:51,990 --> 00:09:53,240
Let's run.
119
00:09:54,865 --> 00:09:56,239
I said, run!
120
00:09:56,240 --> 00:09:57,365
Okay...
121
00:10:13,282 --> 00:10:14,615
Ambassador Han!
122
00:10:15,949 --> 00:10:17,864
Ambassador, wait!
123
00:10:17,865 --> 00:10:19,573
Wait!
124
00:10:19,574 --> 00:10:21,157
My blood sugar.
125
00:10:25,157 --> 00:10:27,573
Diabetes, high blood pressure...
126
00:10:27,574 --> 00:10:29,782
And they send you to
Africa for three years?
127
00:10:31,032 --> 00:10:33,448
Need a shot? Insulin?
128
00:10:33,449 --> 00:10:34,490
I'm okay.
129
00:10:35,157 --> 00:10:35,990
I'm...
130
00:10:37,907 --> 00:10:41,656
But we made the
appointment three months ago.
131
00:10:41,657 --> 00:10:43,114
Why is it canceled?
132
00:10:43,115 --> 00:10:44,698
Your Excellency,
133
00:10:44,699 --> 00:10:46,781
you are the ones that arrived late.
134
00:10:46,782 --> 00:10:49,739
President Barre had another
appointment, so he couldn't wait.
135
00:10:49,740 --> 00:10:50,699
No...
136
00:10:51,282 --> 00:10:54,865
We're 15 minutes late, and he had to leave?
137
00:10:55,657 --> 00:10:58,948
Did he plan to talk to
us for only 15 minutes?
138
00:10:58,949 --> 00:11:01,240
Sir, please calm down.
139
00:11:02,740 --> 00:11:03,990
Who the hell is that?
140
00:11:10,613 --> 00:11:12,570
Hey, Ambassador Rim!
141
00:11:12,571 --> 00:11:14,029
Are you playing tricks again?
142
00:11:14,030 --> 00:11:15,404
- Sir.
- Are you?
143
00:11:15,405 --> 00:11:16,988
I'm going to have to ask you to leave.
144
00:11:18,571 --> 00:11:19,905
No...
145
00:11:21,238 --> 00:11:24,279
President Barre's next appointment
146
00:11:24,280 --> 00:11:25,821
is with North Korea?
147
00:12:55,238 --> 00:13:00,071
The flag bearer is the two-time
medalist in shooting, Bashinsky.
148
00:13:01,988 --> 00:13:03,113
Somalia!
149
00:13:06,571 --> 00:13:09,155
The Somali delegation is now entering.
150
00:13:14,196 --> 00:13:19,196
Getting their meeting
canceled was a pointless act.
151
00:13:20,530 --> 00:13:22,155
It was just for fun.
152
00:13:26,946 --> 00:13:28,487
Oh my gosh.
153
00:13:28,488 --> 00:13:30,196
Look at these bullet holes.
154
00:13:31,030 --> 00:13:33,905
They could've been killed.
155
00:13:37,030 --> 00:13:38,113
Swama.
156
00:13:39,196 --> 00:13:41,362
Don't you have to go to the hospital?
157
00:13:41,363 --> 00:13:43,237
It's okay.
158
00:13:43,238 --> 00:13:45,070
I put on medicine.
159
00:13:45,071 --> 00:13:46,113
Wait a sec.
160
00:13:51,280 --> 00:13:54,320
Swama, this is a radish and an onion.
161
00:13:54,321 --> 00:13:57,029
Radish, onion. Okay?
162
00:13:57,030 --> 00:13:57,988
Okay.
163
00:13:58,655 --> 00:14:00,446
Take home. Grind.
164
00:14:01,238 --> 00:14:04,071
- Mix flour, okay?
- Yes, yes.
165
00:14:04,613 --> 00:14:06,780
And you hurt...
166
00:14:07,821 --> 00:14:09,320
Put here.
167
00:14:09,321 --> 00:14:10,780
And sleep.
168
00:14:12,613 --> 00:14:14,696
Take this to your mother and brothers.
169
00:14:15,446 --> 00:14:16,362
Share.
170
00:14:16,363 --> 00:14:17,488
Thank you.
171
00:14:18,321 --> 00:14:21,779
So you just stood there and
let them take the briefcase?
172
00:14:21,780 --> 00:14:23,945
They shot at us with guns.
173
00:14:23,946 --> 00:14:26,030
Didn't you see the bullet holes?
174
00:14:27,946 --> 00:14:31,155
You think you could've stopped them?
175
00:14:32,238 --> 00:14:33,488
Secretary Gong,
176
00:14:35,238 --> 00:14:36,488
I'm a trained professional.
177
00:14:37,821 --> 00:14:39,529
You didn't even call the cops?
178
00:14:39,530 --> 00:14:41,155
No point.
179
00:14:41,780 --> 00:14:43,779
It was obviously the North Koreans.
180
00:14:43,780 --> 00:14:46,820
Of all the armed robberies
of diplomatic cars recently,
181
00:14:46,821 --> 00:14:48,862
has anyone ever left the
car and only taken a bag?
182
00:14:48,863 --> 00:14:50,654
Exactly.
183
00:14:50,655 --> 00:14:53,613
The timing of it, and then
their ambassador shows up.
184
00:14:55,405 --> 00:14:57,905
Must have been a leak.
185
00:14:59,071 --> 00:15:03,488
What, so there's a spy among our staff?
186
00:15:04,321 --> 00:15:05,155
What?
187
00:15:05,821 --> 00:15:07,321
You said there was a leak.
188
00:15:08,238 --> 00:15:10,071
How can you just blurt that out?
189
00:15:11,097 --> 00:15:15,679
Why blame the whole staff for
the intelligence department's failure?
190
00:15:15,680 --> 00:15:18,639
I'm the only intelligence officer here,
191
00:15:19,430 --> 00:15:21,180
so you're accusing me?
192
00:15:22,722 --> 00:15:26,305
When did I accuse you of leaking intel?
193
00:15:26,889 --> 00:15:28,555
What's with you two?
194
00:15:34,097 --> 00:15:36,888
Must be the Minister. What do we do?
195
00:15:36,889 --> 00:15:37,889
Do what? Answer it.
196
00:15:39,597 --> 00:15:40,804
And say what?
197
00:15:40,805 --> 00:15:43,263
You're not going to
report the failed meeting?
198
00:15:43,264 --> 00:15:45,054
Want me to buy us some time?
199
00:15:45,055 --> 00:15:46,597
What will that solve?
200
00:15:48,889 --> 00:15:49,889
Yes?
201
00:15:51,430 --> 00:15:54,972
Yes, Somalia Ambassador
Han Shin-sung speaking. Hello?
202
00:15:55,597 --> 00:15:57,721
I can't hear you well, sir.
203
00:15:57,722 --> 00:15:59,763
Minister?
204
00:15:59,764 --> 00:16:02,513
There's construction here.
205
00:16:02,514 --> 00:16:04,430
I think it's a problem with the line.
206
00:16:05,430 --> 00:16:08,513
Is it the generator? Did I lose you?
207
00:16:08,514 --> 00:16:12,680
Hello? Minister! I'll call back later!
208
00:16:21,139 --> 00:16:23,597
There are some advantages
to being in Africa after all.
209
00:16:29,889 --> 00:16:33,097
Secretary Gong, will you leave us?
210
00:16:33,722 --> 00:16:34,638
What?
211
00:16:34,639 --> 00:16:37,554
I've got something to
discuss with Counselor Kang.
212
00:16:37,555 --> 00:16:39,180
Oh, sure.
213
00:16:43,555 --> 00:16:45,847
- Get some rest.
- Yes, sir.
214
00:16:49,555 --> 00:16:54,514
Secretary Gong, he's more
diplomat than human sometimes.
215
00:16:57,014 --> 00:17:00,097
There's a reason he hasn't
been promoted at his age.
216
00:17:01,222 --> 00:17:02,930
No flexibility, that guy.
217
00:17:05,972 --> 00:17:10,888
He may be rude, but try to
understand him. We're all one family.
218
00:17:10,889 --> 00:17:15,013
I guess I have no choice,
since he's your little lapdog.
219
00:17:15,014 --> 00:17:18,305
Counselor Kang, what do you take me for?
220
00:17:19,847 --> 00:17:21,472
I can't believe you'd say that.
221
00:17:22,805 --> 00:17:25,138
Just 6 people in this embassy,
222
00:17:25,139 --> 00:17:27,889
and you're the only
one I can really talk to.
223
00:17:29,972 --> 00:17:33,013
I feel so bad making you feel that way...
224
00:17:33,014 --> 00:17:35,889
- There you go again.
- Breaks my heart, really.
225
00:17:37,805 --> 00:17:38,764
Ambassador.
226
00:17:39,889 --> 00:17:41,804
- This time...
- That's enough.
227
00:17:41,805 --> 00:17:43,804
Can you really give me your full support?
228
00:17:43,805 --> 00:17:46,264
Who would I give it to besides you?
229
00:18:27,930 --> 00:18:29,844
No, no.
230
00:18:38,398 --> 00:18:41,405
Your favorite Korean cigarettes!
231
00:18:41,430 --> 00:18:42,870
God, bloody hell.
232
00:18:46,662 --> 00:18:48,619
The rebels wanted to send out a message,
233
00:18:48,620 --> 00:18:52,162
so I just interviewed
their General Aidid and
234
00:18:53,162 --> 00:18:54,827
took some photographs of his guys.
235
00:18:54,828 --> 00:18:56,369
He just wanted to brag about how well
236
00:18:56,370 --> 00:18:58,162
they're adapting to
their training and all that.
237
00:18:58,870 --> 00:18:59,827
Really?
238
00:18:59,828 --> 00:19:02,828
What did the CIA or MI6 say?
239
00:19:03,745 --> 00:19:06,412
Well, they don't reckon they're
ready for civil war just yet.
240
00:19:08,037 --> 00:19:10,162
Very strange...
241
00:19:11,412 --> 00:19:14,828
If it's not war business,
242
00:19:15,412 --> 00:19:17,036
why...
243
00:19:17,037 --> 00:19:18,869
North Koreans sell weapons?
244
00:19:18,870 --> 00:19:21,537
Who? The North Koreans?
245
00:19:22,412 --> 00:19:27,119
This is a Type 68 assault
rifle, in production since 1968.
246
00:19:27,120 --> 00:19:32,369
This is a Type 78 AK-47
rifle modified for snipers.
247
00:19:32,370 --> 00:19:33,661
Made in North Korea.
248
00:19:33,662 --> 00:19:37,411
The reporter who took the photo
almost wet his pants when I told him.
249
00:19:37,412 --> 00:19:40,202
You're sure they're
really from North Korea?
250
00:19:40,203 --> 00:19:43,328
Does it matter? I'm not
the one writing the story.
251
00:19:45,995 --> 00:19:48,328
This is Africa. Africa...
252
00:19:54,203 --> 00:19:57,577
In a country where war
can break out at any time,
253
00:19:57,578 --> 00:20:00,995
selling weapons to rebels is
as hot an issue as they come.
254
00:20:01,662 --> 00:20:03,994
If that story runs,
255
00:20:03,995 --> 00:20:05,827
meet with the Somali foreign minister,
256
00:20:05,828 --> 00:20:08,327
threaten to cut off aid,
257
00:20:08,328 --> 00:20:12,036
and President Barre will have
no choice but to join our side.
258
00:20:12,037 --> 00:20:12,994
More than anything,
259
00:20:12,995 --> 00:20:16,869
get the Somalian
president's pledge to support
260
00:20:16,870 --> 00:20:19,703
South Korean membership in the UN.
261
00:20:22,745 --> 00:20:24,202
Good morning, Your Excellency.
262
00:20:24,203 --> 00:20:25,869
Good morning, Mr. Ambassador.
263
00:20:25,870 --> 00:20:27,120
Hello, Counselor.
264
00:20:40,203 --> 00:20:42,119
Thank you for coming this hour.
265
00:20:42,120 --> 00:20:43,161
My pleasure.
266
00:20:43,162 --> 00:20:45,161
Your Excellency, do you know that
267
00:20:45,162 --> 00:20:48,912
North Korea is arming the
rebels through Ethiopia?
268
00:20:50,078 --> 00:20:51,328
That's the latest rumor?
269
00:20:53,245 --> 00:20:55,619
The guns in this photo,
270
00:20:55,620 --> 00:20:57,995
you know they were
manufactured in North Korea?
271
00:21:01,203 --> 00:21:04,952
Last month, when a North
Korean delegation came
272
00:21:04,953 --> 00:21:08,119
and promised to support your government,
273
00:21:08,120 --> 00:21:12,662
they even visited the
arms factory here, right?
274
00:21:14,328 --> 00:21:15,912
But look...
275
00:21:17,078 --> 00:21:20,661
You request military aid from North Korea,
276
00:21:20,662 --> 00:21:22,995
then they support the rebels?
277
00:21:24,328 --> 00:21:25,662
That doesn't make sense.
278
00:21:27,995 --> 00:21:30,411
Ambassador Han, let's not get sidetracked
279
00:21:30,412 --> 00:21:34,327
on North Korea or the rebels or whatever.
280
00:21:34,328 --> 00:21:36,036
Just tell me what you want.
281
00:21:36,037 --> 00:21:39,577
North Korea has started lobbying
ministers in other departments,
282
00:21:39,578 --> 00:21:41,953
to block your efforts at
getting UN membership.
283
00:21:43,537 --> 00:21:44,912
But you know,
284
00:21:45,495 --> 00:21:48,327
I like the government of
South Korea more than anyone
285
00:21:48,578 --> 00:21:50,495
and consider you my very good friend.
286
00:21:51,628 --> 00:21:52,586
So I was thinking...
287
00:21:53,628 --> 00:21:57,169
The government of South Korea
needs to use their money more efficiently.
288
00:21:57,170 --> 00:21:59,710
For example, that program to
take five of our tech students
289
00:21:59,711 --> 00:22:01,252
to Korea to train them...
290
00:22:01,253 --> 00:22:04,460
Isn't that program
already getting good marks
291
00:22:04,461 --> 00:22:06,628
from both our governments?
292
00:22:08,170 --> 00:22:09,710
You'll have to bear with me, Ambassador.
293
00:22:09,711 --> 00:22:11,669
This is just an example.
294
00:22:11,670 --> 00:22:16,627
Now, two of my sons happen to be
studying industrial technology in the U.S.
295
00:22:16,628 --> 00:22:21,586
Let's say Seoul adds $25,000 for each,
296
00:22:22,586 --> 00:22:28,253
so $50,000 in total for their
aforementioned training fellowship.
297
00:22:30,920 --> 00:22:36,002
You want a $50,000
scholarship for your sons?
298
00:22:36,003 --> 00:22:39,044
President Barre may speak at the UN,
299
00:22:39,045 --> 00:22:42,877
but ask yourself who writes his speeches,
300
00:22:42,878 --> 00:22:45,003
and who steers his foreign policy?
301
00:22:53,795 --> 00:22:59,377
This so-called government is
just a pack of relatives and thugs.
302
00:22:59,378 --> 00:23:01,795
How can I do diplomacy with them?
303
00:23:03,920 --> 00:23:07,753
Counselor, does the KCIA
have any cash we can use?
304
00:23:09,253 --> 00:23:13,460
How can you ask me that?
305
00:23:13,461 --> 00:23:16,127
You blow the chance I gave
you, and now you want more?
306
00:23:16,128 --> 00:23:19,794
But the North Koreans are
lobbying, what can we do?
307
00:23:19,795 --> 00:23:21,628
If it takes cash to stop them, so be it.
308
00:23:23,961 --> 00:23:25,919
You know what that cash is for.
309
00:23:25,920 --> 00:23:28,961
You think you can just dip
into our operation funds?
310
00:23:30,295 --> 00:23:34,044
You keep forgetting what
kind of person you're talking to.
311
00:23:34,045 --> 00:23:36,378
What's with your tone?
312
00:23:37,086 --> 00:23:41,835
Look, wherever you came
from, I'm your boss here!
313
00:23:41,836 --> 00:23:43,628
Look at me when I'm talking!
314
00:23:44,461 --> 00:23:47,253
I think you've got other
things to worry about.
315
00:23:53,295 --> 00:23:56,585
Cheating on me right in the open.
316
00:23:56,586 --> 00:23:59,544
Hey! Hey, wait!
317
00:23:59,545 --> 00:24:01,461
Wait there!
318
00:24:02,170 --> 00:24:03,127
Wait!
319
00:24:03,128 --> 00:24:04,545
Is there really a leak?
320
00:24:05,253 --> 00:24:06,586
Ambassador Rim!
321
00:24:07,878 --> 00:24:09,128
Ambassador Rim.
322
00:24:10,586 --> 00:24:11,795
I want a word with you.
323
00:24:12,878 --> 00:24:14,253
What is it?
324
00:24:16,086 --> 00:24:18,252
Let's play by the rules.
325
00:24:18,253 --> 00:24:20,044
Ambassador Han.
326
00:24:20,045 --> 00:24:21,878
Maintain your dignity.
327
00:24:23,711 --> 00:24:26,294
How long will you keep up this sabotage?
328
00:24:26,295 --> 00:24:27,670
Sabotage?
329
00:24:29,878 --> 00:24:35,045
What about you, spreading
lies about us arming the rebels?
330
00:24:35,961 --> 00:24:37,960
Is lying your method of diplomacy?
331
00:24:37,961 --> 00:24:40,377
Why blame us for that?
332
00:24:40,378 --> 00:24:42,835
It's in the newspaper with photos and all.
333
00:24:42,836 --> 00:24:45,335
Just don't get caught selling
weapons in the first place.
334
00:24:45,336 --> 00:24:47,044
What is this bullshit?
335
00:24:47,045 --> 00:24:49,294
Hey, don't cross the line.
336
00:24:49,295 --> 00:24:51,794
We're just standing here,
you're the ones crossing the line.
337
00:24:51,795 --> 00:24:54,336
- I'll chop your head off.
- Not here, stop it.
338
00:24:57,586 --> 00:25:03,086
We were in Africa working
our tails off 20 years before you.
339
00:25:03,753 --> 00:25:06,545
You think these stunts
will get you anywhere?
340
00:25:08,155 --> 00:25:13,655
So quit selling out your compatriots
for the sake of the UN membership.
341
00:25:51,488 --> 00:25:52,853
What's going on?
342
00:25:52,878 --> 00:25:54,085
Rebels!
343
00:25:54,086 --> 00:25:56,127
They started a riot, and
now they're demanding
344
00:25:56,128 --> 00:25:58,794
that we release Islamic leaders
arrested by the government.
345
00:25:58,795 --> 00:26:00,003
Can we get out?
346
00:26:01,086 --> 00:26:02,753
No. Everything's on lockdown.
347
00:26:03,336 --> 00:26:04,335
But don't worry.
348
00:26:04,336 --> 00:26:06,128
Barre will take care of this in no time.
349
00:26:17,086 --> 00:26:18,420
Damn it!
350
00:26:27,920 --> 00:26:30,585
No instructions from Seoul yet?
351
00:26:30,586 --> 00:26:31,545
No.
352
00:26:32,836 --> 00:26:36,961
The Ambassador and Counselor
Kang are safe in a hotel, so don't worry.
353
00:26:37,961 --> 00:26:40,752
Try calling your family at home.
354
00:26:40,753 --> 00:26:42,460
What do I say?
355
00:26:42,461 --> 00:26:44,710
My daughter's studying
for her entrance exam.
356
00:26:44,711 --> 00:26:46,753
I shouldn't worry her.
357
00:26:50,045 --> 00:26:51,128
Ma'am?
358
00:26:52,795 --> 00:26:55,878
I was supposed to phone my kids today.
359
00:26:56,961 --> 00:26:59,378
Sure, go ahead, don't worry.
360
00:27:02,670 --> 00:27:04,460
But are they asleep now?
361
00:27:04,461 --> 00:27:06,460
Yes, they must be.
362
00:27:06,461 --> 00:27:09,169
The Ambassador will be back, no hurry.
363
00:27:09,170 --> 00:27:12,794
While we wait for him,
364
00:27:12,795 --> 00:27:15,211
shall we pray together?
365
00:27:17,920 --> 00:27:19,127
Shall we?
366
00:27:19,128 --> 00:27:24,377
Nearer my God,
367
00:27:24,378 --> 00:27:27,002
to Thee...
368
00:27:27,003 --> 00:27:28,752
She knows I'm Buddhist!
369
00:27:28,753 --> 00:27:29,960
You think I'm Christian?
370
00:27:29,961 --> 00:27:32,545
Just pray to Buddha in your heart.
371
00:27:35,753 --> 00:27:37,627
Amen.
372
00:27:37,628 --> 00:27:43,627
We pray for the safe return of
Deacon Han and Believer Kang.
373
00:27:43,628 --> 00:27:46,960
Let us begin with the Apostles' Creed.
374
00:27:46,961 --> 00:27:50,503
- I believe in God, the Father Almighty...
- I believe in God, the Father Almighty...
375
00:28:43,670 --> 00:28:45,003
Oh no!
376
00:28:47,086 --> 00:28:48,878
Isn't that our driver Swama?
377
00:28:50,128 --> 00:28:51,836
What's he doing here?
378
00:28:54,711 --> 00:28:55,836
Careful!
379
00:29:09,711 --> 00:29:10,545
Isn't this...
380
00:29:11,628 --> 00:29:12,878
the mark of the rebels?
381
00:29:14,128 --> 00:29:15,377
What?
382
00:29:15,378 --> 00:29:17,378
Then is he a rebel?
383
00:29:19,086 --> 00:29:23,335
Don't be ridiculous. It's just a scarf.
384
00:29:23,336 --> 00:29:27,169
Maybe someone gave
it to him for his wounds.
385
00:29:27,170 --> 00:29:28,795
But his neck is fine.
386
00:29:32,045 --> 00:29:35,836
What if he's really a rebel?
We need to send him away.
387
00:29:38,961 --> 00:29:40,420
He can't be a rebel.
388
00:29:42,420 --> 00:29:46,336
He's unconscious, how do we send him away?
389
00:29:47,295 --> 00:29:51,211
If we're not careful, we
could get hurt, Ma'am.
390
00:29:52,170 --> 00:29:54,085
How about calling the police?
391
00:29:54,086 --> 00:29:57,420
But if he's a real rebel,
392
00:29:58,461 --> 00:30:02,960
they might think we
aided the rebels all along.
393
00:30:02,961 --> 00:30:04,169
But we didn't!
394
00:30:04,170 --> 00:30:09,377
At home they turn innocent
students into Communist spies,
395
00:30:09,378 --> 00:30:12,378
you think that can't happen in Somalia?
396
00:30:15,378 --> 00:30:20,670
I'm just saying the political
system here isn't developed yet.
397
00:30:21,336 --> 00:30:24,627
Watch what you say, especially
in front of Counselor Kang.
398
00:30:24,628 --> 00:30:25,670
Okay.
399
00:30:29,961 --> 00:30:31,211
Who is it?
400
00:30:32,711 --> 00:30:34,127
It's the police.
401
00:30:34,128 --> 00:30:36,169
Listen. You can't...
402
00:30:36,170 --> 00:30:37,960
not come in here...
403
00:30:37,961 --> 00:30:41,502
Shouldn't we move Swama now just in case?
404
00:30:41,503 --> 00:30:43,044
Now?
405
00:30:43,045 --> 00:30:44,586
How can we carry him?
406
00:30:45,461 --> 00:30:47,586
Oh no! They're pushing in!
407
00:30:54,928 --> 00:30:56,635
What's going on?
408
00:30:56,636 --> 00:30:58,636
He is boss. Ambassador!
409
00:30:59,389 --> 00:31:00,847
It's the police.
410
00:31:01,431 --> 00:31:04,721
They say a demonstrator
is hiding in our embassy,
411
00:31:04,722 --> 00:31:06,180
and they want to come in.
412
00:31:06,181 --> 00:31:08,180
What kind of bullshit is that? Is it true?
413
00:31:08,181 --> 00:31:09,138
Well...
414
00:31:09,139 --> 00:31:11,347
Hey. Who's the boss?
415
00:31:12,561 --> 00:31:15,971
We're looking for one of the
instigators of the riots today,
416
00:31:15,972 --> 00:31:17,847
and we'd like your
cooperation in finding him.
417
00:31:19,264 --> 00:31:21,555
This is Korea government land.
418
00:31:21,556 --> 00:31:23,139
You can't. Never. This.
419
00:31:26,306 --> 00:31:29,264
Damn, I'm too worked up to talk!
420
00:31:30,168 --> 00:31:33,709
Secretary Gong, come
here and translate this.
421
00:31:33,710 --> 00:31:34,667
Okay.
422
00:31:34,668 --> 00:31:38,626
Your job during a riot is to
protect embassies like ours,
423
00:31:38,627 --> 00:31:41,627
and I don't see a single
one of you doing that!
424
00:31:43,502 --> 00:31:45,917
What? Can you repeat...
425
00:31:45,918 --> 00:31:47,460
Hey! You!
426
00:31:48,085 --> 00:31:49,126
Yes, you!
427
00:31:49,127 --> 00:31:52,626
You just trespassed on
South Korean territory.
428
00:31:52,627 --> 00:31:56,043
You want me to call the Chief of Police?
429
00:32:03,668 --> 00:32:04,752
ID.
430
00:32:07,710 --> 00:32:08,877
Stop it.
431
00:32:51,002 --> 00:32:52,585
You stupid asshole!
432
00:32:54,168 --> 00:32:56,292
- Sir?
- Yeah?
433
00:32:56,293 --> 00:32:57,667
Yes?
434
00:32:57,668 --> 00:32:58,584
What?
435
00:32:58,585 --> 00:33:00,209
Yes?
436
00:33:00,210 --> 00:33:01,335
What is it?
437
00:33:02,168 --> 00:33:05,626
I have something to tell you.
438
00:33:05,627 --> 00:33:06,543
Say it!
439
00:33:07,335 --> 00:33:08,710
- Honey!
- Are you crazy?
440
00:33:09,668 --> 00:33:13,293
What a circus. Did you let him in?
441
00:33:16,043 --> 00:33:17,418
Where's Swama?
442
00:33:19,035 --> 00:33:20,535
Where is he?
443
00:34:34,610 --> 00:34:37,243
- No more dictatorship!
- No more dictatorship!
444
00:34:37,244 --> 00:34:38,909
- Down with Barre!
- Down with Barre!
445
00:34:38,910 --> 00:34:41,034
- No more dictatorship!
- No more dictatorship!
446
00:34:41,035 --> 00:34:42,952
- Down with Barre!
- Down with Barre!
447
00:35:21,410 --> 00:35:26,368
I, General Aidid of the
United Somali Congress,
448
00:35:26,369 --> 00:35:28,618
address the embassies of each nation.
449
00:35:28,619 --> 00:35:29,826
One!
450
00:35:29,827 --> 00:35:33,534
The international support
given to Somalia in recent years
451
00:35:33,535 --> 00:35:38,826
has been used by Barre's government
to suppress civil rights, religion,
452
00:35:38,827 --> 00:35:41,701
and the democratization of Somalia.
453
00:35:41,702 --> 00:35:43,159
Two!
454
00:35:43,160 --> 00:35:47,909
We proclaim that our resistance
movement is for the purpose of
455
00:35:47,910 --> 00:35:51,993
toppling the immoral
and corrupt Barre regime.
456
00:35:51,994 --> 00:35:52,951
Three!
457
00:35:52,952 --> 00:35:57,118
Any foreign government or
organization that provides political,
458
00:35:57,119 --> 00:36:00,701
economic or military
assistance to the Barre regime
459
00:36:00,702 --> 00:36:04,368
is acting against the
national interests of Somalia.
460
00:36:04,369 --> 00:36:09,076
Therefore, your government's decision
whether to support the Barre regime,
461
00:36:09,077 --> 00:36:11,951
or to support the people of Somalia
462
00:36:11,952 --> 00:36:15,201
will determine whether
you are friend or foe.
463
00:36:15,202 --> 00:36:18,451
Wait, do we know for sure this is real?
464
00:36:18,452 --> 00:36:21,118
I'll go talk to the guys
at the U.S. Embassy.
465
00:36:21,119 --> 00:36:22,243
The...
466
00:36:22,244 --> 00:36:23,534
Okay...
467
00:36:23,535 --> 00:36:24,494
See you.
468
00:36:26,053 --> 00:36:31,136
Things often get stormy in
this region, so don't panic.
469
00:36:32,428 --> 00:36:35,553
The radio! Let's listen to the news.
470
00:36:41,970 --> 00:36:44,427
- Down with dictatorship!
- Down with dictatorship!
471
00:36:44,428 --> 00:36:45,969
- Drive out Barre!
- Drive out Barre!
472
00:36:45,970 --> 00:36:49,719
Without any Koreans to
look after, can't we pull out?
473
00:36:49,720 --> 00:36:52,095
Public servants can't act without an order.
474
00:36:52,678 --> 00:36:54,135
The CIA says it'll be fine.
475
00:36:54,136 --> 00:36:56,677
Should we believe everything they say?
476
00:36:56,678 --> 00:36:59,970
This is hardly the first time
they've predicted war here.
477
00:37:02,595 --> 00:37:03,511
Think of Korea.
478
00:37:04,178 --> 00:37:05,302
Every day they predict war.
479
00:37:05,303 --> 00:37:08,885
At least in Korea, we know
what info is real or fake.
480
00:37:08,886 --> 00:37:11,928
Over here, can we be sure of anything?
481
00:37:18,261 --> 00:37:19,345
Honey.
482
00:37:20,136 --> 00:37:23,386
Don't stay here. You go back to Seoul.
483
00:37:23,970 --> 00:37:25,135
And you?
484
00:37:25,136 --> 00:37:27,052
It took me 28 years to get here.
485
00:37:27,053 --> 00:37:28,719
Should I ruin it all with a month left?
486
00:37:28,720 --> 00:37:31,345
They can't demote you for escaping danger.
487
00:37:33,246 --> 00:37:34,495
We spent three years here
488
00:37:34,496 --> 00:37:37,329
during the most important
stage of our daughter's schooling!
489
00:37:37,330 --> 00:37:38,580
What is this?
490
00:37:39,288 --> 00:37:42,704
My report went to Seoul
today, so they'll do something.
491
00:37:42,705 --> 00:37:47,024
So I should leave you
and all the staff behind?
492
00:37:47,049 --> 00:37:49,913
You're a family member,
not a public servant.
493
00:37:51,970 --> 00:37:55,261
I'm calling the travel agent
tomorrow, so get ready.
494
00:38:22,386 --> 00:38:23,928
It's mine!
495
00:38:30,803 --> 00:38:31,678
Take everything!
496
00:38:32,970 --> 00:38:34,345
ID!
497
00:38:49,970 --> 00:38:53,135
The travel agency's closed. No one's there.
498
00:38:53,136 --> 00:38:55,385
We need to find a broker for a ticket.
499
00:38:55,386 --> 00:38:56,594
Did you get cash?
500
00:38:56,595 --> 00:38:59,803
All the banks and offices are closed!
501
00:39:07,761 --> 00:39:09,177
We need to get dollars!
502
00:39:09,178 --> 00:39:11,094
Even the government ministers ran away,
503
00:39:11,095 --> 00:39:12,845
There's nothing we can do!
504
00:39:16,136 --> 00:39:17,886
Let's go back to the embassy.
505
00:39:20,261 --> 00:39:22,260
- Down with dictatorship! Drive out Barre!
- Down with dictatorship! Drive out Barre!
506
00:39:22,261 --> 00:39:24,636
- Down with dictatorship! Drive out Barre!
- Down with dictatorship! Drive out Barre!
507
00:39:54,011 --> 00:39:54,927
Honey!
508
00:39:54,928 --> 00:39:55,844
Duck!
509
00:39:55,845 --> 00:39:56,761
On the floor!
510
00:39:57,720 --> 00:40:02,011
Burn any document connected
to the Somali government!
511
00:40:04,136 --> 00:40:05,678
Hurry up!
512
00:40:10,470 --> 00:40:12,303
TOP SECRET
513
00:40:17,595 --> 00:40:20,010
Oh no!
514
00:40:20,011 --> 00:40:21,428
Out of the way!
515
00:40:23,636 --> 00:40:24,927
What is this?
516
00:40:24,928 --> 00:40:26,594
All connections are cut!
517
00:40:26,595 --> 00:40:28,385
What? Even telex?
518
00:40:28,386 --> 00:40:29,553
Telex, too.
519
00:40:31,970 --> 00:40:33,552
We have the tape from
the community function!
520
00:40:33,553 --> 00:40:35,135
- What?
- Play it!
521
00:40:35,136 --> 00:40:36,094
Okay.
522
00:40:36,095 --> 00:40:37,720
Secretary Gong! The tape...
523
00:40:46,011 --> 00:40:47,345
Connect the line!
524
00:40:55,095 --> 00:40:58,261
Shit, why aren't you playing it?
525
00:41:08,386 --> 00:41:11,219
Assalamu alaikum!
526
00:41:11,220 --> 00:41:13,385
Hello everyone!
527
00:41:13,386 --> 00:41:19,303
We have come from far-off
South Korea to be your friends.
528
00:41:28,582 --> 00:41:31,541
For the sake of Somalia's
development and prosperity,
529
00:41:34,457 --> 00:41:40,499
we promise to become
good friends as one family.
530
00:41:50,041 --> 00:41:51,666
Family members like friends,
531
00:41:54,291 --> 00:41:56,166
friends like family members...
532
00:42:00,041 --> 00:42:02,874
Remember that in good times or bad,
533
00:42:08,291 --> 00:42:14,791
we South Koreans will
always stand by your side!
534
00:42:43,175 --> 00:42:45,009
The rebels have taken the radio station?
535
00:42:46,134 --> 00:42:49,259
It's a different frequency.
536
00:42:52,300 --> 00:42:54,009
It's a civilian uprising.
537
00:42:54,925 --> 00:42:58,259
Rebel forces haven't arrived
yet, so it's not a state of war.
538
00:43:00,425 --> 00:43:01,549
You need to keep calm.
539
00:43:01,550 --> 00:43:04,383
The rebels are calling for the
president's head on the radio,
540
00:43:04,384 --> 00:43:05,759
and I should keep calm?
541
00:43:07,259 --> 00:43:09,467
Do we have any kind of intel at all?
542
00:43:12,842 --> 00:43:14,342
The people in Seoul...
543
00:43:15,384 --> 00:43:18,634
don't even know what's
happening to us, right?
544
00:43:21,342 --> 00:43:22,675
We're isolated here.
545
00:43:24,384 --> 00:43:25,509
Why...
546
00:43:28,381 --> 00:43:31,213
Why do I have to die in a foreign country?
547
00:43:31,214 --> 00:43:32,630
You're not going to die!
548
00:43:32,631 --> 00:43:34,797
Hey!
549
00:43:34,798 --> 00:43:37,089
Let's take one thing at a time.
550
00:43:39,048 --> 00:43:41,256
Sir, we need to request protection.
551
00:43:41,923 --> 00:43:45,548
You said the ministers
ran off. Who do we ask?
552
00:44:01,631 --> 00:44:02,630
Stop!
553
00:44:02,631 --> 00:44:04,339
- Counselor Kang! Stop...
- I saw it.
554
00:44:07,673 --> 00:44:08,839
Who do we have here?
555
00:44:09,464 --> 00:44:11,839
If it isn't the scary Korean diplomat.
556
00:44:13,839 --> 00:44:16,213
Assalamu alaikum!
557
00:44:16,214 --> 00:44:17,673
What brings you here at this hour?
558
00:44:19,881 --> 00:44:21,214
With a date, no less.
559
00:44:21,839 --> 00:44:24,631
- I want to meet Chief.
- You have an appointment?
560
00:44:26,006 --> 00:44:28,713
Our phone all died.
561
00:44:28,714 --> 00:44:30,213
Well, that's too bad then.
562
00:44:30,214 --> 00:44:31,423
Because the chief is busy.
563
00:44:33,756 --> 00:44:34,838
How about deputy chief?
564
00:44:34,839 --> 00:44:36,131
Busy.
565
00:44:37,339 --> 00:44:38,798
In that case...
566
00:44:39,673 --> 00:44:41,963
I will see the...
567
00:44:41,964 --> 00:44:43,880
What's the English for "haengjungkwan"?
568
00:44:43,881 --> 00:44:45,255
Administrator.
569
00:44:45,256 --> 00:44:47,338
I will see the administrator.
570
00:44:47,339 --> 00:44:48,714
Nope. Busy.
571
00:44:50,548 --> 00:44:53,005
And since this is a state
of national emergency,
572
00:44:53,006 --> 00:44:54,839
diplomatic privileges don't apply.
573
00:44:56,964 --> 00:44:58,256
You have no authority!
574
00:45:07,714 --> 00:45:09,547
I am a trained man.
575
00:45:09,548 --> 00:45:12,714
You're also in Somali
government jurisdiction.
576
00:45:13,673 --> 00:45:15,338
My jurisdiction!
577
00:45:15,339 --> 00:45:17,006
So you don't call the shots here.
578
00:45:18,131 --> 00:45:19,380
Now,
579
00:45:19,381 --> 00:45:20,714
go back.
580
00:45:29,839 --> 00:45:31,672
Translate what I'm about to say.
581
00:45:31,673 --> 00:45:32,506
What?
582
00:45:36,548 --> 00:45:39,005
Arrest me! Shit, arrest me!
583
00:45:39,006 --> 00:45:41,088
I'm a South Korean Counselor!
584
00:45:41,089 --> 00:45:43,797
I've come to deliver an
official embassy message!
585
00:45:43,798 --> 00:45:45,755
I'm a South Korean Counselor!
586
00:45:45,756 --> 00:45:48,506
I've come to deliver an
official embassy message!
587
00:45:49,548 --> 00:45:50,673
You got a death wish?
588
00:45:51,881 --> 00:45:53,713
Go ahead and shoot, asshole!
589
00:45:53,714 --> 00:45:56,505
Shoot me if you can!
590
00:45:56,506 --> 00:45:58,838
Translate for me!
591
00:45:58,839 --> 00:46:01,964
Your commissioner is
watching. Deliver this message.
592
00:46:04,048 --> 00:46:07,756
Your commissioner's name is
on our embassy's contact list.
593
00:46:11,548 --> 00:46:14,755
If the rebels take our embassy, we
won't be the only ones going down.
594
00:46:14,756 --> 00:46:16,630
You want to get your family out, right?
595
00:46:16,631 --> 00:46:19,963
Somali money is as good as toilet paper.
And I bet you don't have enough dollars.
596
00:46:19,964 --> 00:46:25,297
So take our cash, and
send us police protection.
597
00:46:25,298 --> 00:46:26,446
Okay?
598
00:47:42,464 --> 00:47:44,130
- He's a policeman!
- No!
599
00:47:44,131 --> 00:47:46,065
He killed Swama!
600
00:47:46,423 --> 00:47:47,589
I'm not a policeman!
601
00:47:49,298 --> 00:47:52,547
Punish the murderer!
602
00:47:52,548 --> 00:47:54,881
It's not me!
603
00:48:01,923 --> 00:48:04,149
I'm on your side!
604
00:48:08,881 --> 00:48:09,904
Please!
605
00:48:23,449 --> 00:48:27,366
All these people came here
to get on the evacuation plane.
606
00:48:28,116 --> 00:48:31,698
Even if you are diplomats, we
can't let you board an aircraft
607
00:48:31,699 --> 00:48:33,865
unless it's been sent by your government.
608
00:48:33,866 --> 00:48:37,115
We have no way of
contacting our government.
609
00:48:37,116 --> 00:48:39,616
All our communications are down.
610
00:48:40,408 --> 00:48:42,157
That's your problem.
611
00:48:42,158 --> 00:48:43,824
We have no choice.
612
00:48:44,785 --> 00:48:46,534
I know...
613
00:48:46,535 --> 00:48:49,994
But that plane. From
Nairobi Airport, right?
614
00:48:51,869 --> 00:48:55,243
There tower... Contact Nairobi Tower can...
615
00:48:55,244 --> 00:48:57,284
What is it? Just tell me.
616
00:48:57,285 --> 00:48:58,785
The control tower!
617
00:48:59,702 --> 00:49:04,119
Can you try to contact the
Korean Embassy in Kenya with it?
618
00:49:04,702 --> 00:49:05,869
I'm sorry.
619
00:49:16,660 --> 00:49:19,368
We're North Korean
diplomats. Who's in charge here?
620
00:49:19,369 --> 00:49:21,076
We need to get to the airport.
621
00:49:21,077 --> 00:49:23,159
You can't go to the airport. Turn back.
622
00:49:23,160 --> 00:49:26,659
Travel restrictions will soon
be enforced for all of Mogadishu.
623
00:49:26,660 --> 00:49:27,826
Travel restrictions?
624
00:49:27,827 --> 00:49:30,202
Then the airport will be closed too?
625
00:49:31,410 --> 00:49:36,118
Since the rebel troops entered
Mogadishu, the capital of Somalia,
626
00:49:36,119 --> 00:49:38,326
the gunfights between the Somali government
627
00:49:38,327 --> 00:49:39,909
military forces and the rebels
628
00:49:39,910 --> 00:49:43,909
have been taking place
every day throughout the city.
629
00:49:43,910 --> 00:49:46,326
The future of the country is now bleak.
630
00:49:46,327 --> 00:49:49,493
And the security of all
foreigners in Somalia...
631
00:49:49,494 --> 00:49:51,784
We have no electricity,
water or communications,
632
00:49:51,785 --> 00:49:53,244
and no gas for the generator.
633
00:49:54,744 --> 00:49:58,368
And the defense chief who issues
travel passes has fled the city.
634
00:49:58,369 --> 00:50:00,035
Don't worry.
635
00:50:00,827 --> 00:50:03,993
His nephew is still selling passes.
636
00:50:03,994 --> 00:50:05,993
Our informants have gone to get them.
637
00:50:05,994 --> 00:50:09,076
Our bigger problem is we have no food.
638
00:50:09,077 --> 00:50:11,369
I told you to secure food!
639
00:50:12,410 --> 00:50:16,409
No matter how much cash we offer,
no one has enough even for themselves.
640
00:50:16,410 --> 00:50:17,452
What should I do?
641
00:50:18,660 --> 00:50:19,827
Turn off the light!
642
00:50:25,827 --> 00:50:27,369
Here they are.
643
00:50:28,244 --> 00:50:29,744
Rest easy and turn the lights on.
644
00:50:31,452 --> 00:50:33,660
It's the informants I
sent to buy travel passes.
645
00:50:34,244 --> 00:50:35,577
Get ready to leave.
646
00:50:40,994 --> 00:50:43,409
There are rebels nearby.
Can we talk inside?
647
00:50:43,410 --> 00:50:44,577
Come on.
648
00:50:47,494 --> 00:50:48,702
We'll talk inside...
649
00:50:51,452 --> 00:50:52,952
You son of a bitch!
650
00:51:40,619 --> 00:51:44,702
Watch! Money!
651
00:51:45,494 --> 00:51:46,785
Min-seo!
652
00:51:58,285 --> 00:51:59,202
Hey!
653
00:52:18,410 --> 00:52:20,535
Stop!
654
00:52:24,675 --> 00:52:25,967
What the hell are you doing?
655
00:52:26,717 --> 00:52:28,550
I told you not to hurt anyone.
656
00:52:29,842 --> 00:52:31,134
Go move the stuff!
657
00:52:35,634 --> 00:52:37,299
No more debts to you now.
658
00:52:37,300 --> 00:52:39,633
The kids from school saved your life.
659
00:52:39,634 --> 00:52:42,592
Now, you better leave, or my
brothers will be back for you.
660
00:53:01,134 --> 00:53:05,592
What do we do without the
last of our food and the car?
661
00:53:06,303 --> 00:53:07,802
And your insulin...
662
00:53:07,803 --> 00:53:09,928
Don't let our comrades know.
663
00:53:15,053 --> 00:53:18,010
We'll take refuge in the Chinese Embassy.
664
00:53:18,011 --> 00:53:21,135
We have no travel pass,
what if we get caught?
665
00:53:21,136 --> 00:53:23,844
Better to get caught by government troops.
666
00:53:23,845 --> 00:53:27,595
At least they'll guarantee
the safety of diplomats.
667
00:53:31,511 --> 00:53:35,136
So all of you pack quickly,
and steel your hearts.
668
00:53:35,970 --> 00:53:37,553
From now on, our goal...
669
00:53:38,678 --> 00:53:39,970
is survival.
670
00:55:20,011 --> 00:55:21,011
Everyone come in.
671
00:55:22,011 --> 00:55:24,636
Go in. Go in.
672
00:55:25,886 --> 00:55:27,552
The only option now
673
00:55:27,553 --> 00:55:30,260
is to somehow get to the
airport and board a rescue flight.
674
00:55:30,261 --> 00:55:31,595
We barely made it here.
675
00:55:32,428 --> 00:55:34,719
With the kids, we'll
never reach the airport.
676
00:55:34,720 --> 00:55:35,678
Even so,
677
00:55:36,761 --> 00:55:38,302
we can't go back.
678
00:55:38,303 --> 00:55:39,428
Comrade Ambassador!
679
00:56:31,678 --> 00:56:33,385
There are Chinese here!
680
00:56:33,386 --> 00:56:34,845
There are Chinese here!
681
00:56:35,803 --> 00:56:36,845
Run away!
682
00:56:52,970 --> 00:56:54,261
Stay low! Keep going!
683
00:57:01,011 --> 00:57:02,260
Come quickly! Quickly!
684
00:57:02,261 --> 00:57:03,845
Stay by the wall.
685
00:57:11,238 --> 00:57:14,196
How much longer do we have
to guard the South Koreans?
686
00:57:14,197 --> 00:57:16,572
To leave, you'll need money.
687
00:57:40,738 --> 00:57:42,113
What are you doing?
688
00:57:43,363 --> 00:57:44,946
This isn't right.
689
00:57:44,947 --> 00:57:47,654
They've got armed guards.
690
00:57:47,655 --> 00:57:49,405
Is this because you're out of insulin?
691
00:57:50,072 --> 00:57:51,529
What?
692
00:57:51,530 --> 00:57:53,696
Beg the South Korean bastards for help,
693
00:57:53,697 --> 00:57:56,155
and turn even our children into traitors?
694
00:57:56,780 --> 00:58:00,529
What's the point in surviving
here just to get purged back home?
695
00:58:00,530 --> 00:58:03,197
You think I'm planning to defect?
696
00:58:05,530 --> 00:58:08,697
If there's trouble, we'll just
take over their embassy.
697
00:58:11,280 --> 00:58:14,613
From now on, don't stop
me if you have no other ideas.
698
00:58:24,405 --> 00:58:25,946
Don't shoot!
699
00:58:25,947 --> 00:58:26,947
Don't shoot.
700
00:58:27,697 --> 00:58:28,988
Ambassador Han!
701
00:58:30,155 --> 00:58:31,613
Ambassador Han Shin-sung!
702
00:58:32,822 --> 00:58:34,362
It's Ambassador Rim!
703
00:58:34,363 --> 00:58:36,947
- It's the North Koreans, right?
- Ambassador Han!
704
00:58:38,222 --> 00:58:39,430
Don't shoot!
705
00:58:39,431 --> 00:58:40,721
Don't shoot!
706
00:58:40,722 --> 00:58:44,180
We're from the North Korean Embassy!
707
00:58:44,181 --> 00:58:45,263
Hey, hey!
708
00:58:45,264 --> 00:58:47,388
Stop, stop!
709
00:58:47,389 --> 00:58:48,806
I said stop, asshole!
710
00:58:49,853 --> 00:58:52,102
Ambassador Han, talk to me!
711
00:58:52,103 --> 00:58:53,603
What's going on?
712
00:58:56,103 --> 00:58:59,519
I'm the North Korean
Ambassador Rim Yong-su!
713
00:59:00,619 --> 00:59:02,118
I'm here to see Ambassador Han.
714
00:59:02,119 --> 00:59:03,910
But what's your purpose coming here?
715
00:59:03,911 --> 00:59:06,827
We met a mob on the way to the
Chinese Embassy and ended up here.
716
00:59:11,225 --> 00:59:12,911
The Chinese Embassy is that way.
717
00:59:13,443 --> 00:59:14,536
Turn back!
718
00:59:15,577 --> 00:59:17,451
There are women and children with us.
719
00:59:17,452 --> 00:59:18,494
Come out!
720
00:59:20,452 --> 00:59:24,118
As you can see, we're all unarmed!
721
00:59:24,119 --> 00:59:25,077
Unarmed?
722
00:59:25,869 --> 00:59:27,827
What are they scheming now?
723
00:59:29,161 --> 00:59:32,035
So tell us your business! Your business!
724
00:59:32,036 --> 00:59:33,286
That rotten scoundrel!
725
00:59:34,327 --> 00:59:37,577
They know why we're here,
they're just humiliating us.
726
00:59:39,577 --> 00:59:41,327
Hide, quick!
727
00:59:42,411 --> 00:59:44,536
Please, at least take the children!
728
00:59:46,286 --> 00:59:47,243
Are you mad?
729
00:59:47,244 --> 00:59:49,410
Who told you to beg to the South Koreans?
730
00:59:49,411 --> 00:59:53,119
If State Security had secured
our safety, we wouldn't be here!
731
00:59:53,702 --> 00:59:56,035
I'll rip your head off for saying that!
732
00:59:56,036 --> 00:59:57,493
Counselor Tae!
733
00:59:57,494 --> 00:59:58,577
What are they doing?
734
00:59:59,536 --> 01:00:02,410
Creeping around at night
in such a dangerous place.
735
01:00:02,411 --> 01:00:03,826
In front of another embassy...
736
01:00:03,827 --> 01:00:05,077
But Ambassador.
737
01:00:06,661 --> 01:00:08,576
This could be our lucky chance.
738
01:00:08,577 --> 01:00:09,618
What?
739
01:00:09,619 --> 01:00:12,452
Has an entire embassy ever defected before?
740
01:00:39,702 --> 01:00:41,993
Don't get any ideas, just send them away.
741
01:00:41,994 --> 01:00:45,077
They have kids there,
you'll just let them die?
742
01:00:46,286 --> 01:00:47,411
What about us?
743
01:00:48,119 --> 01:00:49,743
Go away! Just go back!
744
01:00:49,744 --> 01:00:51,411
- Someone's there!
- We're all in danger with you there!
745
01:00:56,786 --> 01:00:58,161
Just go inside!
746
01:01:30,661 --> 01:01:32,952
Stay the hell away, you assholes!
747
01:01:49,369 --> 01:01:50,536
Come on out.
748
01:02:01,286 --> 01:02:03,576
Then what is it, huh?
749
01:02:03,577 --> 01:02:04,743
What do you want?
750
01:02:04,744 --> 01:02:06,077
Hey.
751
01:02:06,661 --> 01:02:09,619
Our embassy was attacked by armed rioters.
752
01:02:10,494 --> 01:02:14,535
That's not our problem.
753
01:02:14,536 --> 01:02:16,827
As you see, we have children here.
754
01:02:17,869 --> 01:02:20,201
Consider it as a humanitarian gesture.
755
01:02:20,202 --> 01:02:23,036
After all you did to us, you
appeal to our humanity?
756
01:02:24,369 --> 01:02:27,494
You said not to sell out your compatriots.
757
01:02:28,911 --> 01:02:29,994
Ambassador Han.
758
01:02:33,411 --> 01:02:34,744
We have nowhere to go.
759
01:02:46,494 --> 01:02:49,702
Taking kids into the streets
in a situation like this...
760
01:02:53,452 --> 01:02:54,619
What time is it?
761
01:02:59,744 --> 01:03:01,827
Have the kids eaten?
762
01:03:08,827 --> 01:03:10,077
Let them in.
763
01:03:21,119 --> 01:03:25,076
Prepare your IDs. Luggage on this side.
764
01:03:25,077 --> 01:03:30,243
You'll be searched before
entering, so line up by family.
765
01:03:30,244 --> 01:03:33,951
I heard they're trained to kill
people with their bare hands.
766
01:03:33,952 --> 01:03:37,285
The Ambassador's trusting
Counselor Kang too much.
767
01:03:37,286 --> 01:03:40,076
You try talking him out of it.
768
01:03:40,077 --> 01:03:43,951
They've got kids, will
they really try anything?
769
01:03:43,952 --> 01:03:47,327
You know North Korean
kids all get military training?
770
01:03:48,702 --> 01:03:49,910
Come forward.
771
01:03:49,911 --> 01:03:50,994
Arms up.
772
01:04:45,489 --> 01:04:48,154
This is not what we agreed to.
773
01:04:48,155 --> 01:04:50,696
They are too many people to protect.
774
01:04:50,697 --> 01:04:51,821
What?
775
01:04:51,822 --> 01:04:53,654
Hey. Many people, no problem!
776
01:04:53,655 --> 01:04:55,238
Your job.
777
01:04:55,239 --> 01:04:56,821
Protect embassy.
778
01:04:56,822 --> 01:04:58,238
This is same.
779
01:04:58,239 --> 01:05:00,988
Well, you still have to give us more money.
780
01:05:00,989 --> 01:05:01,989
We are out of bullets.
781
01:05:03,155 --> 01:05:05,447
What a bunch of thieves.
782
01:05:16,489 --> 01:05:19,697
As you can see, we don't have much,
783
01:05:20,489 --> 01:05:22,489
but please eat your fill.
784
01:05:24,371 --> 01:05:26,704
Okay, let's eat.
785
01:05:52,364 --> 01:05:53,697
Aren't you hungry?
786
01:06:11,239 --> 01:06:12,155
Okay?
787
01:06:26,739 --> 01:06:27,822
Give this over there.
788
01:08:23,905 --> 01:08:25,280
Oh, Lord!
789
01:08:28,494 --> 01:08:32,411
You scared me. You shouldn't wander alone.
790
01:08:34,661 --> 01:08:37,911
Go back to your family.
791
01:08:38,911 --> 01:08:41,243
Do you have sugar?
792
01:08:41,345 --> 01:08:43,970
Sugar? Why?
793
01:08:44,553 --> 01:08:46,469
You want something sweet?
794
01:08:46,470 --> 01:08:48,095
Want a cookie?
795
01:08:48,803 --> 01:08:49,887
Not for me.
796
01:08:50,678 --> 01:08:51,637
Then who?
797
01:08:53,762 --> 01:08:55,303
Medicine for my grandpa...
798
01:08:57,262 --> 01:08:58,802
Medicine?
799
01:08:58,803 --> 01:09:01,095
He has diabetes?
800
01:09:05,939 --> 01:09:10,011
Your wife told my wife.
801
01:09:10,012 --> 01:09:13,094
That the rioters even stole your medicine.
802
01:09:13,095 --> 01:09:15,845
But Secretary Gong has
diabetes, so we have insulin.
803
01:09:16,967 --> 01:09:18,595
It's fortunate.
804
01:09:21,553 --> 01:09:23,678
Well, not that Secretary
Gong has diabetes...
805
01:09:25,220 --> 01:09:26,970
She shouldn't have told you.
806
01:09:30,470 --> 01:09:31,887
But thank you.
807
01:09:39,970 --> 01:09:42,802
Is it inconvenient being left-handed?
808
01:09:42,803 --> 01:09:43,678
What?
809
01:09:45,178 --> 01:09:46,595
You use your left hand.
810
01:09:47,178 --> 01:09:50,470
Not as much as diabetes. I use both hands.
811
01:09:51,387 --> 01:09:53,387
Don't want people calling me a leftist.
812
01:09:55,637 --> 01:10:02,595
But with the rebels in charge,
why would they loot the embassy
813
01:10:03,673 --> 01:10:05,090
of the country that armed them?
814
01:10:05,840 --> 01:10:09,839
You really believe we
sold weapons to the rebels?
815
01:10:09,840 --> 01:10:11,880
No reason not to believe it.
816
01:10:11,881 --> 01:10:14,548
You don't want to know the truth.
817
01:10:15,215 --> 01:10:19,505
Even if you did, it
wouldn't change your mind.
818
01:10:19,506 --> 01:10:23,798
Just like we assume it was
you who spread those rumors.
819
01:10:25,465 --> 01:10:28,965
I'm starting to learn that
sometimes there are two truths.
820
01:10:31,131 --> 01:10:33,964
Anyway, since you are here,
821
01:10:33,965 --> 01:10:37,423
why don't you explain
your position clearly?
822
01:10:41,048 --> 01:10:44,215
Do you think we're going
to defect to South Korea?
823
01:10:47,506 --> 01:10:50,505
Let's do honest diplomacy. Honest, okay?
824
01:10:50,506 --> 01:10:52,631
You didn't come here to eat dinner.
825
01:10:53,381 --> 01:10:57,673
Just as a person or a nation has dignity,
826
01:10:58,506 --> 01:11:00,965
there is dignity to diplomacy, too.
827
01:11:02,911 --> 01:11:05,410
We didn't throw away our pride coming here.
828
01:11:05,411 --> 01:11:06,618
Okay.
829
01:11:06,619 --> 01:11:10,201
Ambassador Rim, I know
you're much more experienced
830
01:11:10,202 --> 01:11:12,035
and capable than I am.
831
01:11:12,036 --> 01:11:15,744
But still, you're not in a
position right now to lecture me.
832
01:11:17,244 --> 01:11:19,327
It's just the two of us here.
833
01:11:19,952 --> 01:11:23,576
Let's have dialogue, not a lecture.
834
01:11:23,577 --> 01:11:25,619
Let's speak from the heart.
835
01:11:27,411 --> 01:11:31,452
Are you even grateful
to us for what we did?
836
01:11:43,286 --> 01:11:45,201
Hey, you know the water's cut off!
837
01:11:45,202 --> 01:11:48,951
How could you take a dump like that?
838
01:11:48,952 --> 01:11:50,577
That's not my poo...
839
01:12:25,244 --> 01:12:26,244
Ma'am,
840
01:12:27,244 --> 01:12:31,036
would you like to sleep in that room there?
841
01:12:32,244 --> 01:12:33,452
I'm fine here.
842
01:12:37,806 --> 01:12:40,181
I've got some ginseng liquor...
843
01:12:41,389 --> 01:12:43,014
You have it.
844
01:12:46,556 --> 01:12:49,055
No point in us staying here.
845
01:12:49,056 --> 01:12:50,598
Let's just go, quick!
846
01:13:27,639 --> 01:13:29,638
NAME: BAE YONG-SOOK YEAR OF BIRTH: 1935
847
01:13:29,639 --> 01:13:32,806
CONVERSION CERTIFICATE
848
01:13:39,348 --> 01:13:40,681
Damn it...
849
01:13:52,473 --> 01:13:54,805
CONVERSION CERTIFICATE
850
01:13:54,806 --> 01:13:56,014
A conversion certificate.
851
01:13:59,764 --> 01:14:02,764
So you're planning to drag us to Seoul?
852
01:14:03,848 --> 01:14:05,263
Hey! Shit...
853
01:14:05,264 --> 01:14:07,138
Hey, did we ask you here?
854
01:14:07,139 --> 01:14:08,348
You came yourselves!
855
01:14:11,306 --> 01:14:14,931
Your guards all ran away,
so you've got some nerve.
856
01:14:32,098 --> 01:14:33,014
You scoundrel!
857
01:14:36,877 --> 01:14:40,584
Honey, it sounds like
trouble, shouldn't you go?
858
01:14:40,585 --> 01:14:41,919
- Me?
- Yeah.
859
01:14:42,669 --> 01:14:45,043
I need to protect all of you.
860
01:14:45,044 --> 01:14:47,169
The guards. Get the guards.
861
01:14:49,335 --> 01:14:50,419
Damn...
862
01:15:14,044 --> 01:15:17,918
What is this, huh?
863
01:15:18,544 --> 01:15:20,085
What is this?
864
01:15:25,189 --> 01:15:27,959
Apologize, you rotten scoundrel.
865
01:15:28,061 --> 01:15:29,810
Or fight to the end.
866
01:15:29,811 --> 01:15:31,852
You shithead!
867
01:15:31,853 --> 01:15:34,685
A commie like you
should be ripped to pieces
868
01:15:34,686 --> 01:15:37,270
and thrown into the battlefield outside,
869
01:15:37,962 --> 01:15:41,686
but, shit, I'm restraining myself, okay?
870
01:15:42,978 --> 01:15:44,145
What is this?
871
01:15:46,478 --> 01:15:47,895
What's going on?
872
01:15:50,311 --> 01:15:51,769
Comrade Ambassador,
873
01:15:51,770 --> 01:15:55,436
I caught these bastards trying to use us.
874
01:15:56,978 --> 01:15:58,603
To make us defect,
875
01:15:59,270 --> 01:16:01,978
they were forging conversion certificates.
876
01:16:03,592 --> 01:16:05,561
I heard you, so stop.
877
01:16:07,228 --> 01:16:10,560
Was this your order?
Or did he plan it himself?
878
01:16:10,561 --> 01:16:11,935
Let's speak alone.
879
01:16:11,936 --> 01:16:14,310
If those people don't convert to our side,
880
01:16:14,311 --> 01:16:16,769
we're violating the National Security Law.
881
01:16:16,770 --> 01:16:18,145
What violation?
882
01:16:18,936 --> 01:16:21,269
You think we're plotting
some rebellion here?
883
01:16:21,270 --> 01:16:23,394
Then why in hell should
we be protecting them?
884
01:16:23,395 --> 01:16:24,477
What bullshit.
885
01:16:24,478 --> 01:16:26,852
The guards are gone, who's protecting who?
886
01:16:26,853 --> 01:16:29,811
Your police guard ran away!
887
01:16:36,311 --> 01:16:37,810
What's this?
888
01:16:37,811 --> 01:16:40,686
They charge for protection by the head,
889
01:16:41,353 --> 01:16:42,728
can we afford that?
890
01:16:55,811 --> 01:16:58,977
The conversion certificates
were made without my order
891
01:16:58,978 --> 01:17:00,645
by our Counselor alone.
892
01:17:01,864 --> 01:17:03,739
As the person in charge, I apologize.
893
01:17:04,947 --> 01:17:07,446
We might've done the same.
894
01:17:07,447 --> 01:17:09,571
It's water under the bridge.
895
01:17:09,572 --> 01:17:12,322
That's not the important issue now.
896
01:17:15,030 --> 01:17:16,863
What will you do now?
897
01:17:16,864 --> 01:17:19,529
We've already abandoned our embassy,
898
01:17:19,530 --> 01:17:22,238
so we don't mind leaving here.
899
01:17:22,239 --> 01:17:23,114
And you?
900
01:17:24,364 --> 01:17:26,696
We won't last long here without guards.
901
01:17:26,697 --> 01:17:28,697
We need a way out, too.
902
01:17:32,155 --> 01:17:35,404
If we combine our diplomatic
and intelligence capabilities,
903
01:17:35,405 --> 01:17:36,989
can we find a way?
904
01:17:38,572 --> 01:17:42,529
You think we can accomplish more together?
905
01:17:42,530 --> 01:17:46,364
Neither of us will make it
out without outside help.
906
01:17:47,405 --> 01:17:51,405
If we try our Western allies, and
you work your Communist allies,
907
01:17:52,239 --> 01:17:54,321
maybe a route will open.
908
01:17:54,322 --> 01:17:57,988
But it's not just up to us two.
909
01:17:57,989 --> 01:18:01,029
Will your Counselor and staff agree?
910
01:18:01,030 --> 01:18:03,114
That's my responsibility as Ambassador.
911
01:18:05,280 --> 01:18:07,779
Let's state our goal clearly.
912
01:18:07,780 --> 01:18:09,529
We're not aiming for reunification,
913
01:18:09,530 --> 01:18:13,029
we're just banding together
to find a way out, okay?
914
01:18:13,030 --> 01:18:16,988
Let's forget this and go
our own way at daybreak.
915
01:18:16,989 --> 01:18:19,238
Let's not get into a
conspiracy with the South.
916
01:18:19,239 --> 01:18:21,405
What damned conspiracy?
917
01:18:22,155 --> 01:18:24,334
You think that ridiculous
conversion certificate
918
01:18:24,359 --> 01:18:25,905
will be any effective?
919
01:18:26,614 --> 01:18:28,529
Your tone is a bit...
920
01:18:28,530 --> 01:18:32,321
Counselor, don't break
the flow here. Let's proceed.
921
01:18:32,322 --> 01:18:34,363
Anyway, whether North or South,
922
01:18:34,364 --> 01:18:37,571
let's try arranging a route
out through the big embassies.
923
01:18:37,572 --> 01:18:41,154
The Americans have pulled
out, so that's not an option.
924
01:18:41,155 --> 01:18:44,446
The Italian Embassy is
close, and might be fastest.
925
01:18:44,447 --> 01:18:47,654
Besides, Italy once helped
Somalia under a trusteeship,
926
01:18:47,655 --> 01:18:51,696
so they have more influence than the
US, and they still send rescue planes.
927
01:18:51,697 --> 01:18:55,697
We're not diplomatic partners
with Italy, so will they help us?
928
01:18:56,280 --> 01:18:58,530
Not a likely solution for us.
929
01:19:00,405 --> 01:19:01,280
Look,
930
01:19:01,989 --> 01:19:05,404
if we go 500 km south to Kismaayo Port,
931
01:19:05,405 --> 01:19:07,489
we can take a boat to Kenya.
932
01:19:07,559 --> 01:19:11,529
500 km, are you kidding?
How will you go 500 km?
933
01:19:11,530 --> 01:19:13,488
You got a car for all those people?
934
01:19:13,489 --> 01:19:14,404
And gas?
935
01:19:14,405 --> 01:19:16,696
What if you run into rebels?
936
01:19:16,697 --> 01:19:18,363
Don't you even think?
937
01:19:18,364 --> 01:19:20,946
Hey, did I ask you to come with us?
938
01:19:20,947 --> 01:19:22,155
Why are you...
939
01:19:23,270 --> 01:19:25,978
Everyone calm down and look at this.
940
01:19:26,811 --> 01:19:27,853
Here,
941
01:19:28,811 --> 01:19:30,935
the Egyptian Embassy still stands.
942
01:19:30,936 --> 01:19:33,977
We can ask them if
there's a way to reach Cairo.
943
01:19:33,978 --> 01:19:36,769
South Korea has no
diplomatic relations with Egypt,
944
01:19:36,770 --> 01:19:38,186
so bad luck for you.
945
01:19:39,186 --> 01:19:41,394
We have a consulate there.
946
01:19:41,395 --> 01:19:42,436
Let's do this.
947
01:19:43,228 --> 01:19:45,435
We'll take the Italian Embassy,
948
01:19:45,436 --> 01:19:49,395
you take the Egyptian Embassy,
and we'll see which way works best.
949
01:19:50,686 --> 01:19:51,686
What if...
950
01:19:52,561 --> 01:19:57,395
only one side is offered a way out?
951
01:19:59,603 --> 01:20:01,436
At least some of us will live.
952
01:20:53,728 --> 01:20:56,477
Don't open the gate, even for police.
953
01:20:56,478 --> 01:20:57,560
Okay.
954
01:20:57,561 --> 01:20:58,686
I'll pray.
955
01:21:47,020 --> 01:21:48,144
Don't, don't!
956
01:21:48,145 --> 01:21:49,352
Please spare me!
957
01:21:49,353 --> 01:21:50,186
What is it?
958
01:21:57,311 --> 01:21:58,270
Back up!
959
01:23:20,397 --> 01:23:21,314
Sir!
960
01:23:22,022 --> 01:23:25,647
Ambassador Mario is
on the phone with Italy.
961
01:23:26,317 --> 01:23:27,732
Not sure how long it'll take.
962
01:23:27,733 --> 01:23:28,608
Really?
963
01:23:29,934 --> 01:23:30,900
Wait.
964
01:23:31,525 --> 01:23:34,108
You mean their phones are connected?
965
01:23:35,358 --> 01:23:38,482
It's a battlefield over
here, a battlefield.
966
01:23:38,483 --> 01:23:39,942
Don't you even watch the news?
967
01:23:40,306 --> 01:23:42,817
Are you just telling me to die over here?
968
01:23:43,858 --> 01:23:44,692
Hello--
969
01:23:48,817 --> 01:23:50,357
What did they say?
970
01:23:50,358 --> 01:23:52,775
I reached the Korean Embassy in Kenya,
971
01:23:53,650 --> 01:23:55,358
but they can't send a plane.
972
01:23:57,650 --> 01:23:58,942
Ambassador Han!
973
01:24:02,567 --> 01:24:03,567
Ambassador.
974
01:24:04,150 --> 01:24:06,400
So I heard there are 20 of you in all?
975
01:24:07,502 --> 01:24:09,209
Including children, yes.
976
01:24:09,210 --> 01:24:13,044
Okay, we do have a Red
Cross medical plane. Right?
977
01:24:13,627 --> 01:24:14,669
But...
978
01:24:15,919 --> 01:24:17,584
Look, Ambassador. Frankly speaking,
979
01:24:17,585 --> 01:24:19,251
we can't take North Koreans
980
01:24:19,252 --> 01:24:21,709
whom we don't have diplomatic ties with,
981
01:24:21,710 --> 01:24:24,460
when we can barely fit all of
our own people on the plane.
982
01:24:27,669 --> 01:24:30,460
So why don't we evacuate
South Koreans first?
983
01:24:34,627 --> 01:24:36,585
What are you contemplating? Say okay.
984
01:24:37,181 --> 01:24:38,710
And the North Koreans?
985
01:24:39,294 --> 01:24:41,543
They can ask at the Egyptian Embassy.
986
01:24:41,544 --> 01:24:42,835
What if they say no?
987
01:24:45,502 --> 01:24:47,168
Just second please.
988
01:24:47,169 --> 01:24:48,710
- Just a second.
- Okay.
989
01:24:50,085 --> 01:24:52,835
After all this, you'll
give up our ticket out?
990
01:24:54,127 --> 01:24:56,751
If we'd made them
defect from the beginning,
991
01:24:56,752 --> 01:24:59,919
they'd be South Koreans
and they could all come.
992
01:25:01,169 --> 01:25:02,002
Exactly!
993
01:25:03,919 --> 01:25:05,627
Ambassador Mario.
994
01:25:07,002 --> 01:25:08,543
Actually,
995
01:25:08,544 --> 01:25:12,710
those North Koreans
have defected to our side.
996
01:25:19,835 --> 01:25:21,168
I'm sorry...
997
01:25:21,169 --> 01:25:24,710
But as you can see,
we're in no position to help.
998
01:25:25,502 --> 01:25:29,084
Can you at least help us contact
the North Korean Embassy in Cairo?
999
01:25:29,085 --> 01:25:30,834
We want tell that we're safe.
1000
01:25:30,835 --> 01:25:32,710
But all our communications are down.
1001
01:25:33,835 --> 01:25:35,334
Well that...
1002
01:25:35,335 --> 01:25:36,668
I can try.
1003
01:25:36,669 --> 01:25:41,626
Can you also contact the South
Korean Consulate General in Cairo?
1004
01:25:41,627 --> 01:25:42,709
South Korea?
1005
01:25:42,710 --> 01:25:43,710
Yes.
1006
01:25:49,002 --> 01:25:50,627
What's taking them so long?
1007
01:25:51,794 --> 01:25:54,335
If you'd said we'll go
alone, we'd be on the plane.
1008
01:25:56,002 --> 01:25:57,959
What are you thinking?
1009
01:25:57,960 --> 01:25:59,960
They're not really going to defect.
1010
01:26:00,728 --> 01:26:03,560
Will you take responsibility
if it all falls through?
1011
01:26:03,561 --> 01:26:04,769
Responsibility?
1012
01:26:04,770 --> 01:26:06,478
Our seats are secure.
1013
01:26:10,103 --> 01:26:11,770
There's a way we can both live.
1014
01:26:13,353 --> 01:26:14,978
Need to try what we can.
1015
01:26:24,936 --> 01:26:27,936
We should never have
let them in last night.
1016
01:26:28,978 --> 01:26:29,936
Right?
1017
01:26:32,853 --> 01:26:35,436
Let's just think of getting on the plane.
1018
01:26:42,020 --> 01:26:43,103
Ambassador.
1019
01:26:44,936 --> 01:26:48,810
Well, the South Korean Government
officially requested to our government
1020
01:26:48,811 --> 01:26:50,310
to assist them.
1021
01:26:50,311 --> 01:26:51,394
Okay so thankfully,
1022
01:26:51,395 --> 01:26:54,770
everyone in your party will get
a place on the evacuation plane.
1023
01:26:55,603 --> 01:26:57,602
But the plane may arrive later today,
1024
01:26:57,603 --> 01:26:58,810
so I need you to get back
1025
01:26:58,811 --> 01:27:01,395
by 4PM at the latest and stand by.
1026
01:27:02,478 --> 01:27:04,603
- Grazie! Grazie mille!
- It's okay.
1027
01:27:05,228 --> 01:27:07,728
Ask if they can possibly
let us borrow a car.
1028
01:27:09,103 --> 01:27:10,311
A car?
1029
01:27:10,895 --> 01:27:13,645
We don't have enough cars for everyone.
1030
01:27:34,270 --> 01:27:35,934
What are they doing?
1031
01:27:53,020 --> 01:27:54,644
Ambassador, can we talk privately?
1032
01:27:54,645 --> 01:27:55,478
Yes.
1033
01:27:56,311 --> 01:27:57,478
Counselor Kang.
1034
01:28:00,330 --> 01:28:04,829
We got a car from the Egyptians,
so transportation is no problem,
1035
01:28:04,830 --> 01:28:08,996
but if we drive out and run
into some rebels like before,
1036
01:28:08,997 --> 01:28:10,496
we're dead meat.
1037
01:28:10,497 --> 01:28:13,829
We need to wait for one
side to get the upper hand.
1038
01:28:13,830 --> 01:28:17,579
Is that rescue plane some
kind of taxi you can flag down?
1039
01:28:17,580 --> 01:28:20,579
If you don't catch that
plane, what'll you do then?
1040
01:28:20,580 --> 01:28:23,038
Lower your voice. You're scaring people.
1041
01:28:25,872 --> 01:28:27,955
I heard the Egyptian
Embassy can't help you?
1042
01:28:29,598 --> 01:28:33,638
You saw on the way, the
whole city's a battleground.
1043
01:28:33,639 --> 01:28:35,014
Waiting is pointless.
1044
01:28:35,764 --> 01:28:37,389
What will you do?
1045
01:28:38,223 --> 01:28:39,223
We're going.
1046
01:28:46,639 --> 01:28:49,431
Have you got any extra books?
1047
01:28:50,139 --> 01:28:51,014
Books?
1048
01:29:07,264 --> 01:29:09,431
- Hurry!
- I am hurrying!
1049
01:29:11,139 --> 01:29:12,597
- Turn it!
- Careful.
1050
01:29:12,598 --> 01:29:13,806
Look out!
1051
01:29:16,514 --> 01:29:17,514
Oh, Lord!
1052
01:29:25,306 --> 01:29:27,139
What are you doing in this emergency?
1053
01:29:55,056 --> 01:29:56,764
Hey kids, fill these with dirt.
1054
01:30:04,098 --> 01:30:06,973
You're going to kill us before we even go!
1055
01:30:11,092 --> 01:30:12,607
Why take it off?
1056
01:30:13,100 --> 01:30:16,307
If you use too much, we'll run out.
1057
01:30:16,308 --> 01:30:18,006
How will it support the weight?
1058
01:30:19,308 --> 01:30:22,807
Look at this. This should
go here, and then that there...
1059
01:30:22,808 --> 01:30:24,141
So we can drive...
1060
01:30:24,142 --> 01:30:26,642
Do we have to stick them inside?
1061
01:30:27,642 --> 01:30:29,600
Just carry some sand bags.
1062
01:30:30,975 --> 01:30:32,599
Hey, everyone!
1063
01:30:32,600 --> 01:30:34,516
It's time to go.
1064
01:30:34,517 --> 01:30:37,432
We need to get there
before afternoon prayer ends.
1065
01:30:37,433 --> 01:30:39,599
Get in!
1066
01:30:39,600 --> 01:30:42,308
Everyone, move! Don't just stand there!
1067
01:30:59,933 --> 01:31:02,683
Have mercy on us...
1068
01:31:16,183 --> 01:31:18,599
Let's all meet safely
1069
01:31:18,600 --> 01:31:20,475
at the Italian Embassy!
1070
01:32:46,850 --> 01:32:48,517
Assalamu alaikum!
1071
01:33:55,808 --> 01:33:57,642
Just wait a minute!
1072
01:34:07,850 --> 01:34:09,599
It's okay, they're government troops.
1073
01:34:09,600 --> 01:34:11,308
Give me the white flag.
1074
01:34:14,225 --> 01:34:15,725
Damn...
1075
01:34:25,074 --> 01:34:27,283
Give me that. Yes, that.
1076
01:34:28,241 --> 01:34:30,408
It's okay, don't worry.
1077
01:34:36,574 --> 01:34:38,533
A gun! A gun!
1078
01:34:39,491 --> 01:34:40,783
Duck!
1079
01:34:41,949 --> 01:34:42,908
What happened?
1080
01:34:46,283 --> 01:34:47,324
Back up!
1081
01:34:57,533 --> 01:34:58,658
Look out behind!
1082
01:35:02,783 --> 01:35:03,783
Don't turn your head!
1083
01:35:47,616 --> 01:35:48,783
Follow me!
1084
01:36:12,741 --> 01:36:13,824
You okay?
1085
01:36:34,366 --> 01:36:35,574
Shit!
1086
01:36:55,866 --> 01:36:58,366
The gun behind us! Watch out!
1087
01:37:01,241 --> 01:37:02,449
Get down!
1088
01:37:09,033 --> 01:37:10,408
Hold on!
1089
01:37:19,533 --> 01:37:20,783
Duck!
1090
01:37:52,892 --> 01:37:55,058
To the left!
1091
01:38:51,017 --> 01:38:53,558
Grab the gun! Push him!
1092
01:39:13,975 --> 01:39:15,100
Watch out for the gun!
1093
01:39:16,642 --> 01:39:18,892
- Honey, watch out!
- You scoundrel!
1094
01:39:20,892 --> 01:39:22,892
Grab the gun! Get the gun!
1095
01:39:26,975 --> 01:39:30,266
Brake!
1096
01:39:30,267 --> 01:39:33,182
- Step on the brake!
- Honey, the brake!
1097
01:39:33,183 --> 01:39:34,683
- Hit the brake!
- Hold on tight!
1098
01:39:37,142 --> 01:39:38,267
The gun!
1099
01:39:57,225 --> 01:39:58,432
We're there!
1100
01:39:58,433 --> 01:39:59,683
We made it!
1101
01:40:15,642 --> 01:40:16,850
Honey!
1102
01:40:22,089 --> 01:40:23,756
Stay there!
1103
01:40:31,048 --> 01:40:32,298
Are you okay?
1104
01:40:36,089 --> 01:40:38,048
- You okay?
- I'm okay.
1105
01:40:46,381 --> 01:40:47,547
Are you okay?
1106
01:40:47,548 --> 01:40:49,381
I'm okay. Are you?
1107
01:40:54,574 --> 01:40:57,490
Hey, we have no time!
1108
01:40:57,491 --> 01:40:59,282
Take the white flags and follow!
1109
01:40:59,283 --> 01:41:01,533
Take the white flags!
1110
01:41:02,449 --> 01:41:03,907
Go.
1111
01:41:03,908 --> 01:41:05,657
Run!
1112
01:41:05,658 --> 01:41:07,033
Run!
1113
01:41:11,074 --> 01:41:12,199
Follow me!
1114
01:41:14,991 --> 01:41:16,533
Don't shoot!
1115
01:41:20,824 --> 01:41:22,866
We Are Korean!
1116
01:41:23,824 --> 01:41:26,073
Don't shoot!
1117
01:41:26,074 --> 01:41:27,741
Keep out!
1118
01:41:52,991 --> 01:41:54,783
Down! Get down!
1119
01:41:58,616 --> 01:41:59,699
Keep out!
1120
01:42:00,283 --> 01:42:01,283
Shut up!
1121
01:42:06,908 --> 01:42:08,990
This is our country!
1122
01:42:08,991 --> 01:42:11,240
Keep out! This is Italian property!
1123
01:42:11,241 --> 01:42:13,240
- Behind the car! Hurry!
- The kids! Duck!
1124
01:42:13,241 --> 01:42:14,324
- Hurry!
- Over here!
1125
01:42:14,949 --> 01:42:16,783
- Honey!
- Go quickly!
1126
01:42:17,616 --> 01:42:18,449
Quickly!
1127
01:42:22,408 --> 01:42:23,323
Everyone here?
1128
01:42:23,324 --> 01:42:24,615
- All the kids?
- Yes.
1129
01:42:24,616 --> 01:42:25,573
You okay?
1130
01:42:25,574 --> 01:42:27,449
Yes, we're all fine.
1131
01:42:33,158 --> 01:42:35,491
Open the door!
1132
01:43:01,158 --> 01:43:04,158
Stop! This is Italian property!
1133
01:43:06,283 --> 01:43:07,948
We are Somali government forces!
1134
01:43:07,949 --> 01:43:09,782
This is the final warning!
1135
01:43:09,783 --> 01:43:11,824
This is Italian property!
1136
01:43:12,970 --> 01:43:14,845
Get out of our country!
1137
01:43:37,996 --> 01:43:39,371
Don't shoot!
1138
01:43:41,871 --> 01:43:44,080
We are Korean diplomats!
1139
01:43:50,996 --> 01:43:52,038
Don't!
1140
01:44:07,830 --> 01:44:09,454
Get out. Come.
1141
01:44:09,455 --> 01:44:11,080
Get out.
1142
01:44:14,121 --> 01:44:15,121
Get out...
1143
01:44:19,955 --> 01:44:20,912
Hold on.
1144
01:44:20,913 --> 01:44:22,955
What's wrong?
1145
01:45:33,842 --> 01:45:36,413
The rescue plane scheduled
for yesterday arrives today.
1146
01:45:37,675 --> 01:45:42,423
The Italian government
brokered a temporary ceasefire
1147
01:45:42,448 --> 01:45:44,753
to allow safe passage to the airport.
1148
01:45:52,920 --> 01:45:58,920
COUNSELOR TAE JOON-KI
1149
01:48:40,170 --> 01:48:42,003
I didn't get to say thank you!
1150
01:48:46,337 --> 01:48:47,753
Are you going home now?
1151
01:48:50,295 --> 01:48:52,794
Yes, we've been abroad a few years,
1152
01:48:52,795 --> 01:48:56,211
so after reporting, we'll
see our children again.
1153
01:48:56,212 --> 01:48:57,961
Your children are with you now.
1154
01:48:57,962 --> 01:48:59,877
When we diplomats go abroad,
1155
01:48:59,878 --> 01:49:02,295
we leave one family
member each in Pyongyang.
1156
01:49:03,295 --> 01:49:07,128
If we don't go back,
they all become orphans.
1157
01:49:16,503 --> 01:49:17,712
Ambassador Rim?
1158
01:49:18,420 --> 01:49:21,837
You have no diplomatic
relations with Kenya.
1159
01:49:23,295 --> 01:49:25,461
When we get to Mombasa Airport,
1160
01:49:25,462 --> 01:49:29,920
our embassy agreed to give
you cars and accommodation.
1161
01:49:31,545 --> 01:49:34,128
Don't misunderstand our intentions,
1162
01:49:35,920 --> 01:49:38,753
but if you need it, we can go together.
1163
01:49:40,253 --> 01:49:42,962
Last night at the Italian Embassy,
1164
01:49:43,587 --> 01:49:47,337
we were able to contact Pyongyang,
and they made arrangements.
1165
01:49:50,087 --> 01:49:51,253
Ambassador Han!
1166
01:49:52,712 --> 01:49:55,170
I'm late, but thank you sincerely.
1167
01:50:38,962 --> 01:50:40,419
Ladies and gentlemen,
1168
01:50:40,420 --> 01:50:44,587
we have arrived safely at
Mombasa Airport in Kenya.
1169
01:50:57,003 --> 01:51:00,462
We just want the defectors,
ignore those Commies.
1170
01:51:05,628 --> 01:51:08,837
Get the defectors in our car.
1171
01:51:09,670 --> 01:51:11,294
Take care now.
1172
01:51:11,295 --> 01:51:12,128
You too.
1173
01:51:14,712 --> 01:51:15,920
Listen up!
1174
01:51:17,170 --> 01:51:18,711
We'll get off first!
1175
01:51:18,712 --> 01:51:22,628
The North Koreans go
behind us with those foreigners!
1176
01:51:25,420 --> 01:51:30,044
Both countries sent teams,
1177
01:51:30,045 --> 01:51:32,128
waiting for us outside.
1178
01:51:32,837 --> 01:51:36,919
Once we get off, be sure not
to acknowledge each other.
1179
01:51:36,920 --> 01:51:39,253
Ambassador Rim, please look after them.
1180
01:51:40,170 --> 01:51:41,295
And everyone
1181
01:51:42,545 --> 01:51:45,253
say your farewells here.
1182
01:52:05,712 --> 01:52:06,795
Let's go!
1183
01:52:07,378 --> 01:52:11,461
- Quick!
- Honey! Intelligence officers are here!
1184
01:52:11,462 --> 01:52:13,086
Secretary Gong, we need to get off first!
1185
01:52:13,087 --> 01:52:14,045
I'm coming!
1186
01:52:27,295 --> 01:52:28,211
Director!
1187
01:52:28,212 --> 01:52:29,670
- Hey!
- Director!
1188
01:52:30,795 --> 01:52:33,337
Nice work. The North Koreans?
1189
01:52:34,670 --> 01:52:36,545
- What?
- The Northerners.
1190
01:52:37,545 --> 01:52:38,544
The Commies!
1191
01:52:38,545 --> 01:52:40,377
Oh, he wanted to greet you, Director.
1192
01:52:40,378 --> 01:52:41,794
Ambassador to Somalia, Han Shin-sung.
1193
01:52:41,795 --> 01:52:43,669
What about the defectors?
1194
01:52:43,670 --> 01:52:45,377
We're all safe.
1195
01:52:45,378 --> 01:52:46,253
No, no...
1196
01:52:54,587 --> 01:52:55,711
Over there!
1197
01:52:55,712 --> 01:52:57,377
Hey, over there!
1198
01:52:57,378 --> 01:52:58,752
Aren't those the defectors?
1199
01:52:58,753 --> 01:52:59,712
Director, look.
1200
01:53:00,295 --> 01:53:02,627
These foreign reporters are all here.
1201
01:53:02,628 --> 01:53:05,045
We can't clash with
them here. Let's talk there.
1202
01:53:05,628 --> 01:53:08,544
- How can we leave the defectors?
- Defectors?
1203
01:53:08,545 --> 01:53:10,045
Director! The reporters' cameras!
1204
01:53:11,087 --> 01:53:12,378
Damn...78838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.