Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,737 --> 00:01:17,529
They got water, William,
but it ain't much.
2
00:01:17,530 --> 00:01:18,939
Where do you get your water?
3
00:01:18,940 --> 00:01:19,940
From traders.
4
00:01:20,890 --> 00:01:22,809
From a village named Chinle.
5
00:01:22,810 --> 00:01:23,960
Where is this Chinle?
6
00:01:24,870 --> 00:01:26,159
Due east.
7
00:01:26,160 --> 00:01:28,239
If that's true, Chinle
would make a good base camp.
8
00:01:28,240 --> 00:01:30,889
Tomas, you take some
men, secure the village.
9
00:01:30,890 --> 00:01:32,729
We're gonna forage this
area for more supplies.
10
00:01:32,730 --> 00:01:33,989
We'll see you there in a week.
11
00:01:33,990 --> 00:01:35,319
Yes, sir.
12
00:01:35,320 --> 00:01:37,693
Please, sir, leave us some water?
13
00:01:38,540 --> 00:01:39,840
You won't be needing it.
14
00:01:44,190 --> 00:01:45,190
Do it.
15
00:03:06,166 --> 00:03:07,333
Where is he?
16
00:03:08,330 --> 00:03:09,470
Where's William?
17
00:04:53,790 --> 00:04:56,129
Why don't you set a date, Val?
18
00:04:56,130 --> 00:04:58,009
My father's angry.
19
00:04:58,010 --> 00:05:00,359
To him, your delay is an insult.
20
00:05:00,360 --> 00:05:02,779
Luis, don't you want
to see something of the world,
21
00:05:02,780 --> 00:05:04,719
other than this valley?
22
00:05:04,720 --> 00:05:06,609
It's just desert.
23
00:05:06,610 --> 00:05:07,829
Goes on and on.
24
00:05:07,830 --> 00:05:09,769
Time before, there was so much more.
25
00:05:09,770 --> 00:05:11,569
Time before.
26
00:05:11,570 --> 00:05:13,843
You're crazy grandfather and his tales.
27
00:05:15,320 --> 00:05:17,019
If it was so wonderful,
28
00:05:17,020 --> 00:05:18,779
then why'd they have to
tear holes in the sky
29
00:05:18,780 --> 00:05:20,185
and destroy all the cities?
30
00:05:20,186 --> 00:05:21,609
Yeah, but the merchants
that we trade with,
31
00:05:21,610 --> 00:05:22,789
they speak of other places,
32
00:05:22,790 --> 00:05:24,889
places bigger than Chinle.
Traders just want to sound
33
00:05:24,890 --> 00:05:27,149
more important than they really are.
34
00:05:27,150 --> 00:05:28,923
Val, it's not what I want.
35
00:05:30,190 --> 00:05:31,190
I know.
36
00:05:33,290 --> 00:05:35,789
And I want to marry you, it's just that...
37
00:05:35,790 --> 00:05:37,183
Just that what?
38
00:05:38,300 --> 00:05:41,319
It's been over a year
since I spoke for you.
39
00:05:41,320 --> 00:05:42,839
Talk to you father.
40
00:05:42,840 --> 00:05:43,840
He knows how I feel.
41
00:05:45,240 --> 00:05:46,240
I will.
42
00:05:47,190 --> 00:05:48,190
I promise.
43
00:05:48,860 --> 00:05:51,583
Val, we have to face
our responsibilities.
44
00:05:54,760 --> 00:05:57,637
Come on, we better get back
before we both get burned.
45
00:06:40,026 --> 00:06:40,859
- Let's go.
- Let's go.
46
00:06:40,859 --> 00:06:41,692
Look at them run!
47
00:06:41,693 --> 00:06:42,795
Look at them go!
48
00:06:42,796 --> 00:06:44,645
There they go!
49
00:06:44,646 --> 00:06:46,308
Let's go, guys!
50
00:06:46,309 --> 00:06:47,309
Yahoo!
51
00:06:54,536 --> 00:06:56,272
- All right!
- Secure the perimeter!
52
00:06:56,273 --> 00:06:57,121
- Move over!
- Go!
53
00:06:57,122 --> 00:06:58,507
- Move over!
- Let's go!
54
00:06:58,508 --> 00:06:59,461
Move over!
55
00:07:03,820 --> 00:07:05,283
Who's the leader here?
56
00:07:08,110 --> 00:07:10,229
I'm Reynaldo, Chief of Chinle.
57
00:07:10,230 --> 00:07:11,419
What is it you want of us?
58
00:07:11,420 --> 00:07:12,340
We have heard that you have
59
00:07:12,341 --> 00:07:14,019
an abundance supply of water here.
60
00:07:14,020 --> 00:07:15,309
Is that true?
61
00:07:15,310 --> 00:07:16,889
Why, yes, it comes from the spring
62
00:07:16,890 --> 00:07:19,069
upon which our village was founded.
63
00:07:19,070 --> 00:07:20,849
It's our most precious commodity.
64
00:07:20,850 --> 00:07:23,050
You're more than welcome
to help yourselves.
65
00:07:30,520 --> 00:07:32,999
Well, Reynaldo, you and your people
66
00:07:33,000 --> 00:07:35,929
should feel fortunate and honored,
67
00:07:35,930 --> 00:07:39,329
for as of now, your village
is under consideration
68
00:07:39,330 --> 00:07:42,929
as the future headquarters
of William's command!
69
00:07:42,930 --> 00:07:44,999
And since it's quite obvious
70
00:07:45,000 --> 00:07:47,423
that this village is quite defenseless,
71
00:07:48,280 --> 00:07:50,419
we will remain here to provide protection
72
00:07:50,420 --> 00:07:55,130
for you and your precious
commodity until William arrives.
73
00:07:56,938 --> 00:07:59,017
- Come here.
- Oh!
74
00:08:05,755 --> 00:08:06,939
No!
75
00:08:09,179 --> 00:08:10,179
No!
76
00:08:14,480 --> 00:08:15,480
Samuel?
77
00:08:16,220 --> 00:08:17,220
Samuel.
78
00:08:23,390 --> 00:08:26,919
Let that be a warning to any one of you
79
00:08:26,920 --> 00:08:30,533
who dares resist the force
of William's command!
80
00:08:49,240 --> 00:08:50,160
My condolences, sir.
81
00:08:50,160 --> 00:08:51,160
Thank you.
82
00:08:53,137 --> 00:08:54,137
Sorry.
83
00:08:59,850 --> 00:09:01,729
What Samuel did was very brave.
84
00:09:01,730 --> 00:09:03,689
He was a good soldier...
Protected me from that scum
85
00:09:03,690 --> 00:09:04,953
cost my brother's life.
86
00:09:06,770 --> 00:09:08,718
We have to get rid of them!
87
00:09:08,719 --> 00:09:10,039
Val, what can we do?
88
00:09:10,040 --> 00:09:12,009
You saw what they...
Need to fight!
89
00:09:12,010 --> 00:09:13,909
We outnumber them at least 10-to-one.
90
00:09:13,910 --> 00:09:15,069
They are warriors.
91
00:09:15,070 --> 00:09:16,459
We are not.
92
00:09:16,460 --> 00:09:18,249
I'm sure they wouldn't
hesitate to kill us all,
93
00:09:18,250 --> 00:09:21,159
just like Samuel, if we
try to go up against them.
94
00:09:21,160 --> 00:09:22,959
Val, my father's right.
95
00:09:22,960 --> 00:09:25,069
Our situation here is hopeless.
96
00:09:25,070 --> 00:09:26,420
You're the hopeless case.
97
00:09:32,230 --> 00:09:34,993
Look, you really shouldn't
be so hard on Luis.
98
00:09:36,010 --> 00:09:37,243
He means well.
99
00:09:38,440 --> 00:09:40,969
Father, we've got to get some help.
100
00:09:40,970 --> 00:09:42,659
From who?
101
00:09:42,660 --> 00:09:43,889
- Where?
- I don't know,
102
00:09:43,890 --> 00:09:45,287
but we've got to!
103
00:10:52,439 --> 00:10:54,856
Hey, go on, have some more.
104
00:12:51,078 --> 00:12:52,477
Get back!
105
00:12:52,478 --> 00:12:54,028
- Get back!
- Come on, come on!
106
00:12:54,029 --> 00:12:55,202
Come on, get back!
107
00:12:55,203 --> 00:12:56,786
Get back, get away!
108
00:13:03,830 --> 00:13:05,619
Where's your weapon, girl?
109
00:13:05,620 --> 00:13:06,859
I haven't got one.
110
00:13:06,860 --> 00:13:07,860
Oh.
111
00:13:08,602 --> 00:13:11,313
Shouldn't be out here in the
wilderness without a weapon.
112
00:13:13,290 --> 00:13:14,838
Who are you?
113
00:13:14,839 --> 00:13:15,839
Just a traveler.
114
00:13:18,870 --> 00:13:19,870
My name's Michael.
115
00:13:22,210 --> 00:13:23,210
Val.
116
00:13:25,650 --> 00:13:28,489
Well, Val, where you come from?
117
00:13:28,490 --> 00:13:29,323
Where you going?
118
00:13:29,324 --> 00:13:30,333
I'm from Chinle.
119
00:13:31,820 --> 00:13:33,689
I'm looking for help.
120
00:13:33,690 --> 00:13:35,790
My village is being taken over by warriors
121
00:13:37,010 --> 00:13:38,023
from William's army.
122
00:13:38,900 --> 00:13:41,529
I want to find warriors that
will come back and liberate us
123
00:13:41,530 --> 00:13:43,508
and defend us against William.
124
00:13:43,509 --> 00:13:45,869
When is William coming?
125
00:13:45,870 --> 00:13:48,675
Well, the soldiers
say in about one week's time.
126
00:13:48,676 --> 00:13:49,676
Uh-huh.
127
00:13:51,160 --> 00:13:55,953
Well, a lot of the
warriors go to Freetown.
128
00:13:57,210 --> 00:13:58,460
Been looking for service.
129
00:13:59,640 --> 00:14:01,963
If I wanted to hire somebody,
that's where I'd go.
130
00:14:03,834 --> 00:14:04,850
Where is this place?
131
00:14:04,851 --> 00:14:07,347
Just happens
that's where I'm headed.
132
00:14:07,348 --> 00:14:08,609
Come on.
133
00:14:08,610 --> 00:14:10,215
Good.
134
00:14:10,216 --> 00:14:12,903
Then you can help me find some warriors.
135
00:14:20,810 --> 00:14:23,269
Look, there's
nothing we can do.
136
00:14:23,270 --> 00:14:25,129
All we have to do is just stay calm
137
00:14:25,130 --> 00:14:26,890
and try not to antagonize them.
138
00:14:29,160 --> 00:14:30,779
I've looked everywhere.
139
00:14:30,780 --> 00:14:32,049
Where could she have gone?
140
00:14:32,050 --> 00:14:33,739
I don't know anymore.
141
00:14:33,740 --> 00:14:35,370
We can only hope for the best.
142
00:15:47,937 --> 00:15:51,747
John, John, John, John, John,
143
00:15:51,748 --> 00:15:54,665
John, John, John, John, John, John!
144
00:15:57,570 --> 00:15:59,538
Are there any more challengers?!
145
00:15:59,539 --> 00:16:04,539
John, John, John,
John, John, John, John, John!
146
00:16:04,800 --> 00:16:06,955
Does anyone dare challenge John?!
147
00:16:06,956 --> 00:16:10,206
John, John, John, John, John!
148
00:16:12,088 --> 00:16:13,671
Challenger?
149
00:16:41,957 --> 00:16:44,780
Better keep your mind on the joust, kid.
150
00:16:44,781 --> 00:16:47,114
Don't want to blow the scam.
151
00:16:57,429 --> 00:17:01,179
John, John,
John, John, John, John!
152
00:17:04,789 --> 00:17:06,539
Take him out!
153
00:17:54,150 --> 00:17:56,567
He's really good, isn't he?
154
00:18:01,115 --> 00:18:04,532
Very first time I ever seen that.
155
00:18:06,714 --> 00:18:08,381
Pay up time, guys!
156
00:18:11,590 --> 00:18:12,590
Thank you.
157
00:18:16,040 --> 00:18:16,873
Hey!
158
00:18:16,874 --> 00:18:18,519
John Loa.
159
00:18:18,520 --> 00:18:19,520
Ricardo.
160
00:18:20,262 --> 00:18:22,839
Aren't you a sight for sore eyes?
161
00:18:22,840 --> 00:18:24,589
The hell are you doing here?
162
00:18:24,590 --> 00:18:25,590
I bet on you.
163
00:18:26,290 --> 00:18:28,499
Yeah, well, I'm sorry about that.
164
00:18:28,500 --> 00:18:29,500
Good match.
165
00:18:31,380 --> 00:18:32,989
Listen, kid, if you're
any kind of a man,
166
00:18:32,990 --> 00:18:34,049
you'll give me a shot at winning
167
00:18:34,050 --> 00:18:36,099
some of that back at the dice table.
168
00:18:36,100 --> 00:18:37,100
If you can.
169
00:18:38,870 --> 00:18:41,793
Ricardo, I need a
drink, and he's buying.
170
00:19:00,162 --> 00:19:02,662
Well, easy come, easy go, kid.
171
00:19:07,840 --> 00:19:09,190
Should I go talk to them?
172
00:19:11,998 --> 00:19:15,831
Well, that is what you
came here for, right?
173
00:19:24,233 --> 00:19:26,089
Ricardo, there's a tournament
in Perrysburg next week.
174
00:19:26,090 --> 00:19:26,995
You should go.
175
00:19:26,996 --> 00:19:28,699
- Yeah, yeah.
- Excuse me.
176
00:19:28,700 --> 00:19:29,533
Hello.
177
00:19:29,533 --> 00:19:30,533
Hi.
178
00:19:31,770 --> 00:19:34,043
I'd like to talk to you about a job.
179
00:19:38,720 --> 00:19:41,610
Hey, don't I know you guys?
180
00:19:43,040 --> 00:19:44,240
I don't think so, pal.
181
00:19:46,677 --> 00:19:49,687
You pulled that scam up in Brimfield.
182
00:19:50,963 --> 00:19:52,549
Look, pal, I've never been to Brimfield.
183
00:19:52,550 --> 00:19:53,569
Beat it, will ya?
184
00:19:53,570 --> 00:19:56,659
You hoodwinked the
whole town, including me.
185
00:19:56,660 --> 00:19:58,685
Scammers, huh?!
186
00:20:22,496 --> 00:20:24,002
Get out of here!
187
00:21:20,547 --> 00:21:22,169
The soldiers say that William
188
00:21:22,170 --> 00:21:27,083
will defend us against harm,
but I don't believe them.
189
00:21:28,200 --> 00:21:29,350
They killed my brother.
190
00:21:31,750 --> 00:21:33,049
Please?
191
00:21:33,050 --> 00:21:36,429
What kind of a favor do you owe them?
192
00:21:36,430 --> 00:21:39,549
Well, we don't really
have any money to speak of,
193
00:21:39,550 --> 00:21:41,569
but we can feed you and shelter you.
194
00:21:41,570 --> 00:21:43,619
Look, you seem like a nice girl,
195
00:21:43,620 --> 00:21:45,149
and I'm sorry about your village,
196
00:21:45,150 --> 00:21:47,719
but we're just passing through.
197
00:21:47,720 --> 00:21:50,079
In fact, me and the kid
here are gonna clean up
198
00:21:50,080 --> 00:21:51,730
on that tournament in Perrysburg.
199
00:21:53,990 --> 00:21:56,699
Yeah, but on our way
back, we could stop...
200
00:21:56,700 --> 00:21:57,800
That'll be too late.
201
00:21:58,860 --> 00:22:01,177
William will already have taken the town.
202
00:22:02,151 --> 00:22:03,539
You really think that three warriors
203
00:22:03,540 --> 00:22:05,279
can stop William and his army?
204
00:22:05,280 --> 00:22:06,280
Four.
205
00:22:09,410 --> 00:22:10,683
There's four of us.
206
00:22:10,684 --> 00:22:11,786
What?
207
00:22:11,787 --> 00:22:13,069
Old man?
208
00:22:13,070 --> 00:22:14,909
He helped out at the saloon.
209
00:22:14,910 --> 00:22:16,313
It's not the same thing.
210
00:22:17,390 --> 00:22:18,390
Wait!
211
00:22:19,660 --> 00:22:20,660
We have water.
212
00:22:24,200 --> 00:22:25,200
How much water?
213
00:22:25,990 --> 00:22:27,113
An endless supply.
214
00:22:29,180 --> 00:22:32,493
And if you help us, you can
have as much of it as you want.
215
00:22:36,010 --> 00:22:37,190
Well, it's like I was saying,
216
00:22:37,191 --> 00:22:39,899
we can always go to Perrysburg.
217
00:22:39,900 --> 00:22:41,963
These fine people need our help.
218
00:22:43,470 --> 00:22:44,470
Thank you.
219
00:23:25,690 --> 00:23:27,219
Michael.
220
00:23:27,220 --> 00:23:28,869
How you doing, Miranda?
221
00:23:28,870 --> 00:23:29,830
Surviving.
222
00:23:29,831 --> 00:23:32,099
Those bastards tried to attack me.
223
00:23:32,100 --> 00:23:33,599
What's going on?
224
00:23:33,600 --> 00:23:35,313
This is Val.
225
00:23:35,314 --> 00:23:36,409
She's from Chinle.
226
00:23:36,410 --> 00:23:39,399
We're at her service in
defensive of her village.
227
00:23:39,400 --> 00:23:40,649
From who?
228
00:23:40,650 --> 00:23:42,199
William.
229
00:23:42,200 --> 00:23:44,529
I guess that
gives you a good reason,
230
00:23:44,530 --> 00:23:45,859
but what about them?
231
00:23:45,860 --> 00:23:47,029
What are you talking about?
232
00:23:47,030 --> 00:23:48,619
He didn't tell you?
233
00:23:48,620 --> 00:23:50,009
It's ancient history.
234
00:23:50,010 --> 00:23:51,660
It's got nothing to do with this.
235
00:23:54,960 --> 00:23:57,083
Are you still looking for more fighters?
236
00:24:00,350 --> 00:24:01,350
Yes.
237
00:24:05,130 --> 00:24:06,989
Any village girl who
has the guts to go off
238
00:24:06,990 --> 00:24:10,563
and find men like this are
somebody I can work for.
239
00:24:16,570 --> 00:24:18,253
Here, take this just in case.
240
00:24:30,910 --> 00:24:32,709
I've been spending a lot
of time convincing the people
241
00:24:32,710 --> 00:24:35,679
that having William's headquarters
here is good for Chinle.
242
00:24:35,680 --> 00:24:37,973
I hope you'll put in a good
word for me when he arrives.
243
00:24:39,620 --> 00:24:41,820
Why don't you take
care of man Keith here?
244
00:24:45,570 --> 00:24:46,570
Excuse me.
245
00:24:55,363 --> 00:24:56,640
Have some more, come on.
246
00:24:56,641 --> 00:24:57,641
Here.
247
00:25:37,322 --> 00:25:38,322
Hey!
248
00:25:51,432 --> 00:25:52,551
What was that?
249
00:25:52,552 --> 00:25:53,552
Come on.
250
00:26:28,110 --> 00:26:29,517
Go on, get out of here!
251
00:27:11,383 --> 00:27:14,406
I don't know who you are,
but when William gets here,
252
00:27:14,407 --> 00:27:16,729
you're gonna be fucking dog food.
253
00:27:18,922 --> 00:27:20,273
I can hardly wait.
254
00:27:27,220 --> 00:27:29,289
You've gravely compromised
our situation here
255
00:27:29,290 --> 00:27:31,259
by returning with these ruffians, Val.
256
00:27:31,260 --> 00:27:33,799
I have brought warriors that
will fight to keep us free.
257
00:27:33,800 --> 00:27:35,359
Warriors? Huh.
258
00:27:35,360 --> 00:27:37,229
A surprise attack on a few soldiers
259
00:27:37,230 --> 00:27:39,030
on an unguarded moment is one thing.
260
00:27:40,010 --> 00:27:42,039
Do you expect them to be
more than a moments delay
261
00:27:42,040 --> 00:27:44,129
to William when he arrives with his army?
262
00:27:44,130 --> 00:27:46,989
I thought you spoke for your
people when you came for us.
263
00:27:46,990 --> 00:27:49,529
There is still those who believe.
264
00:27:49,530 --> 00:27:51,949
Luis, will
you tell your bride-to-be
265
00:27:51,950 --> 00:27:53,632
she's making a big mistake here?
266
00:27:53,633 --> 00:27:55,869
I am not making a mistake!
267
00:27:55,870 --> 00:27:58,819
Chinle has been free since
the time of our grandfathers!
268
00:27:58,820 --> 00:28:00,539
And I'm sure that there's still some of us
269
00:28:00,540 --> 00:28:01,986
who want to keep it that way!
270
00:28:01,987 --> 00:28:02,820
Yeah.
271
00:28:02,821 --> 00:28:04,789
Listen to me, listen to me!
272
00:28:04,790 --> 00:28:08,009
When William comes, he will
kill these so-called warriors.
273
00:28:08,010 --> 00:28:09,899
He will punish us for harboring them.
274
00:28:09,900 --> 00:28:11,819
Is that what you want?
275
00:28:11,820 --> 00:28:13,520
Then I say we get rid of them now!
276
00:28:14,600 --> 00:28:17,156
Luis, aren't you going to help me?
277
00:28:17,157 --> 00:28:18,569
I want to, Val, but...
278
00:28:18,570 --> 00:28:20,089
If we surrender to William,
279
00:28:20,090 --> 00:28:21,640
will you be able to defend me?!
280
00:28:23,110 --> 00:28:26,219
Do you want to be forced
to do their bidding?!
281
00:28:26,220 --> 00:28:27,699
Will you still be able to love your wives
282
00:28:27,700 --> 00:28:29,650
after they've been raped by these men?!
283
00:28:30,650 --> 00:28:32,419
I say that it's better that we die free
284
00:28:32,420 --> 00:28:33,633
than exist as slaves!
285
00:28:36,620 --> 00:28:39,289
Chinle has never been the subject
286
00:28:39,290 --> 00:28:41,103
of one man's rule before.
287
00:28:43,160 --> 00:28:47,473
If we give into William, our
council will be destroyed,
288
00:28:48,970 --> 00:28:52,553
and we will have no voice
in what happens to us.
289
00:28:53,800 --> 00:28:54,859
We must fight!
290
00:28:54,860 --> 00:28:56,920
Fight, we must fight!
291
00:28:56,921 --> 00:28:59,669
- Fight, fight!
- Fight, fight, fight!
292
00:28:59,670 --> 00:29:01,909
Fight, fight, fight, yes, fight.
293
00:29:01,910 --> 00:29:03,639
How can we fight?
294
00:29:03,640 --> 00:29:05,809
You're farmers here, not fighters.
295
00:29:05,810 --> 00:29:07,360
What do we know about fighting?
296
00:29:09,327 --> 00:29:13,783
If you are willing to learn,
we are willing to teach you.
297
00:29:15,030 --> 00:29:16,259
This is not a rich community.
298
00:29:16,260 --> 00:29:18,819
We could never afford such services.
299
00:29:18,820 --> 00:29:21,659
Well, you all look
like honorable men to me.
300
00:29:21,660 --> 00:29:23,349
And once you see the
value of our services,
301
00:29:23,350 --> 00:29:25,129
I'm sure you'll make us a fair offer.
302
00:29:25,130 --> 00:29:26,179
How say you, then?!
303
00:29:26,180 --> 00:29:27,180
Yes!
304
00:29:28,841 --> 00:29:29,808
Fight, fight!
305
00:29:29,809 --> 00:29:32,279
- Fight!
- Fight, I say fight!
306
00:29:32,280 --> 00:29:33,883
The people have spoken.
307
00:29:35,190 --> 00:29:36,190
For now.
308
00:29:38,453 --> 00:29:39,653
That was an easy sell.
309
00:29:46,983 --> 00:29:48,642
This is great.
310
00:29:48,643 --> 00:29:50,989
Been a long time I've been soaked.
311
00:29:50,990 --> 00:29:53,063
I was starting to feel crusty.
312
00:29:56,040 --> 00:29:58,389
Ah, that's nice.
313
00:29:58,390 --> 00:30:00,909
You know, my kid sister
used to do that for me.
314
00:30:00,910 --> 00:30:01,910
Where is she now?
315
00:30:03,590 --> 00:30:04,590
Gone.
316
00:30:06,061 --> 00:30:07,061
I'm sorry.
317
00:30:10,090 --> 00:30:11,090
Miranda?
318
00:30:13,647 --> 00:30:15,163
How did you become a warrior?
319
00:30:16,630 --> 00:30:19,353
I was out hunting for
berries when the raiders came.
320
00:30:20,780 --> 00:30:22,063
I hid in the bushes.
321
00:30:23,861 --> 00:30:25,863
It seemed like it went on forever.
322
00:30:27,730 --> 00:30:29,480
Afterwards, they burned everything.
323
00:30:31,300 --> 00:30:32,300
The smell.
324
00:30:33,410 --> 00:30:37,783
I couldn't even identify my
father and mother or my sister.
325
00:30:40,420 --> 00:30:43,169
Some traders found me a few days later.
326
00:30:43,170 --> 00:30:46,633
They took me with them to
look after their needs.
327
00:30:47,860 --> 00:30:51,319
It took me almost a year to
get a chance to kill them.
328
00:30:51,320 --> 00:30:53,929
After that, word got around,
329
00:30:53,930 --> 00:30:55,780
and people mostly just left me alone.
330
00:30:57,900 --> 00:31:01,539
I teamed up with another
warrior, an older guy.
331
00:31:01,540 --> 00:31:02,540
He taught me a lot.
332
00:31:04,770 --> 00:31:06,073
He died fighting William.
333
00:31:08,430 --> 00:31:09,593
I still carry his gun.
334
00:31:16,120 --> 00:31:18,099
Sounds so hard.
335
00:31:18,100 --> 00:31:18,967
It was.
336
00:31:18,967 --> 00:31:19,967
And Michael?
337
00:31:21,370 --> 00:31:23,320
I met him a few times over the years.
338
00:31:24,430 --> 00:31:26,030
I know him mostly by reputation.
339
00:31:27,000 --> 00:31:28,619
He's a loner like me.
340
00:31:28,620 --> 00:31:31,723
Sometimes, I wish I
could leave this place.
341
00:31:33,140 --> 00:31:35,709
So go, but you have to let me teach you
342
00:31:35,710 --> 00:31:38,039
what you need to know
to survive out there.
343
00:31:38,040 --> 00:31:39,280
Can't leave here.
344
00:31:41,691 --> 00:31:43,013
I have responsibilities.
345
00:31:44,260 --> 00:31:46,119
Then we just have to
make sure to make Chinle
346
00:31:46,120 --> 00:31:47,359
the kind of place you'd like to live
347
00:31:47,360 --> 00:31:48,660
for the rest of your life.
348
00:31:55,997 --> 00:31:57,426
Hey!
349
00:31:57,427 --> 00:31:58,260
Hey!
350
00:31:58,261 --> 00:31:59,616
Hey!
351
00:31:59,617 --> 00:32:00,450
Hey!
352
00:32:00,451 --> 00:32:01,688
Hey!
353
00:32:01,689 --> 00:32:02,522
Hey!
354
00:32:02,523 --> 00:32:04,507
- Hey!
- Go for it.
355
00:32:04,508 --> 00:32:05,406
Go, Daniel, come on!
356
00:32:05,407 --> 00:32:07,862
- Yes, come on!
- Come on!
357
00:32:15,632 --> 00:32:17,483
Yeah!
358
00:32:17,484 --> 00:32:18,704
Way to go, Daniel!
359
00:32:19,769 --> 00:32:21,589
Children, come here!
360
00:32:21,590 --> 00:32:22,673
Come on! Come on!
361
00:32:24,949 --> 00:32:26,060
Way to go, kid!
362
00:32:36,981 --> 00:32:38,079
How's the work going?
363
00:32:38,080 --> 00:32:39,080
Okay.
364
00:32:45,480 --> 00:32:48,059
So that's the guy you're gonna marry?
365
00:32:48,060 --> 00:32:49,060
Yes.
366
00:32:49,820 --> 00:32:51,459
Why?
367
00:32:51,460 --> 00:32:52,589
Well, he didn't give you much support
368
00:32:52,590 --> 00:32:53,693
at that town meeting.
369
00:32:54,810 --> 00:32:57,869
Well, sometimes, Luis
can be a bit indecisive.
370
00:32:57,870 --> 00:32:58,970
Doesn't mean anything.
371
00:32:59,970 --> 00:33:00,970
Does he love you?
372
00:33:01,840 --> 00:33:02,939
Yes.
373
00:33:02,940 --> 00:33:04,029
Of course.
374
00:33:04,030 --> 00:33:05,313
What about you?
375
00:33:07,050 --> 00:33:10,169
Look, our marriage is
gonna end the bad blood
376
00:33:10,170 --> 00:33:12,003
between his family and my family.
377
00:33:13,710 --> 00:33:14,783
You don't understand.
378
00:33:19,740 --> 00:33:21,490
You're right, I don't understand.
379
00:33:23,290 --> 00:33:24,130
If you were my girl,
380
00:33:24,131 --> 00:33:26,900
I'd stand up and fight
for you no matter what.
381
00:33:57,921 --> 00:33:59,088
Good, fellas!
382
00:33:59,089 --> 00:34:00,089
Yes!
383
00:34:09,722 --> 00:34:10,949
Good.
384
00:34:10,950 --> 00:34:11,950
Good. That's better.
385
00:34:13,642 --> 00:34:16,323
If you learn to use these
tools to defend yourselves,
386
00:34:17,541 --> 00:34:20,079
a much better chance staying alive.
387
00:34:20,080 --> 00:34:21,630
Let's try it again. Who's next?
388
00:34:25,840 --> 00:34:27,090
How about me?
389
00:34:30,797 --> 00:34:32,947
You don't have to do this.
390
00:34:32,948 --> 00:34:33,810
It's all right.
391
00:34:33,810 --> 00:34:34,810
Go ahead.
392
00:34:36,620 --> 00:34:37,620
You sure?
393
00:34:39,543 --> 00:34:40,543
All right.
394
00:34:41,430 --> 00:34:42,289
- Ooh!
- Ooh.
395
00:34:43,573 --> 00:34:44,487
All right!
396
00:34:44,487 --> 00:34:45,320
Oh!
397
00:34:46,818 --> 00:34:47,700
- Not bad.
- See?
398
00:34:47,701 --> 00:34:49,595
Don't even really need the stick.
399
00:35:13,070 --> 00:35:14,070
Luis, right?
400
00:35:15,250 --> 00:35:16,250
Come up here.
401
00:35:19,430 --> 00:35:21,028
Pull that sword on Dorian.
402
00:35:23,360 --> 00:35:25,503
Come on, Luis, let's
see what you're made of.
403
00:35:26,996 --> 00:35:29,079
Come in and lunge at him.
404
00:35:30,006 --> 00:35:31,565
Oh, hey!
405
00:35:31,566 --> 00:35:32,986
Come on!
406
00:35:32,987 --> 00:35:33,890
Hey!
407
00:35:33,891 --> 00:35:35,958
Come on!
408
00:35:35,959 --> 00:35:37,109
Come on!
409
00:35:37,110 --> 00:35:37,943
Get in there!
410
00:35:37,944 --> 00:35:39,242
- Go Luis!
- Hey!
411
00:35:39,243 --> 00:35:43,673
Go, Luis!
412
00:35:43,674 --> 00:35:46,343
- Oh, get up!
- Get up, get up, get up!
413
00:36:01,576 --> 00:36:03,589
He's got the
sword, he's got the sword!
414
00:36:03,590 --> 00:36:04,865
- Come on, Luis.
- Go Luis!
415
00:36:21,227 --> 00:36:23,283
You're not worth it, not now.
416
00:36:31,676 --> 00:36:33,289
I think you blew it, kid.
417
00:36:33,290 --> 00:36:34,949
No need to kill the chief's son.
418
00:36:34,950 --> 00:36:36,439
No, I was just showing him how to fight!
419
00:36:36,440 --> 00:36:37,440
No, you weren't.
420
00:36:38,410 --> 00:36:40,113
You're gonna apologize to him too.
421
00:36:47,210 --> 00:36:48,849
Luis, what's wrong?
422
00:36:48,850 --> 00:36:49,850
What do you care?
423
00:36:50,660 --> 00:36:51,989
Look, you think I don't
know what's going on
424
00:36:51,990 --> 00:36:53,389
between you and that Dorian?
425
00:36:53,390 --> 00:36:55,329
There's nothing going on!
426
00:36:55,330 --> 00:36:57,249
I'm not blind, Val.
427
00:36:57,250 --> 00:36:58,569
At least be honest enough to admit
428
00:36:58,570 --> 00:37:00,989
that you have doubts about us.
429
00:37:00,990 --> 00:37:03,469
I know what my responsibilities are,
430
00:37:03,470 --> 00:37:04,669
and I'm gonna marry you!
431
00:37:04,670 --> 00:37:05,570
Words.
432
00:37:05,571 --> 00:37:06,609
I'm beginning to regret the day
433
00:37:06,610 --> 00:37:08,310
that I ever fell in love with you.
434
00:37:12,890 --> 00:37:14,069
You're right.
435
00:37:14,070 --> 00:37:16,649
Those damn warriors are
nothing but trouble.
436
00:37:16,650 --> 00:37:18,569
They'll ruin us if they stay.
437
00:37:18,570 --> 00:37:21,193
Well, what made you come to your senses?
438
00:37:22,530 --> 00:37:23,559
That damn Dorian,
439
00:37:23,560 --> 00:37:25,963
made a fool of me in
front of all the people.
440
00:37:26,970 --> 00:37:28,920
I say to hell with the stupid training!
441
00:37:30,400 --> 00:37:31,649
You know, I've been thinking about this
442
00:37:31,650 --> 00:37:33,259
ever since they got here.
443
00:37:33,260 --> 00:37:35,009
There's only one thing we can do.
444
00:37:35,010 --> 00:37:36,010
What?
445
00:37:36,011 --> 00:37:37,490
Get a message to William.
446
00:37:39,916 --> 00:37:40,895
No, no, no.
447
00:37:40,895 --> 00:37:41,895
Just feel.
448
00:37:45,850 --> 00:37:49,517
Yeah, let's take a break
for about whatever.
449
00:37:57,805 --> 00:38:00,769
They certainly are hard workers.
450
00:38:00,770 --> 00:38:02,220
Yeah, they're good farmers.
451
00:38:03,110 --> 00:38:04,649
Terrible fighters.
452
00:38:04,650 --> 00:38:06,886
Oh, I'm not worried about the villagers.
453
00:38:06,887 --> 00:38:09,153
But you, John, I don't know.
454
00:38:10,393 --> 00:38:11,443
You don't trust me?
455
00:38:12,600 --> 00:38:15,479
Well, you're an excellent fighter,
456
00:38:15,480 --> 00:38:17,957
but these villages need
something more, though.
457
00:38:17,958 --> 00:38:20,709
You're not concerned about these people.
458
00:38:20,710 --> 00:38:22,059
Don't give a damn about this village.
459
00:38:22,060 --> 00:38:25,799
You're just using them as
an excuse for your revenge.
460
00:38:25,800 --> 00:38:27,259
Redemption.
461
00:38:27,260 --> 00:38:30,225
I'm interested in justice, not revenge.
462
00:38:30,226 --> 00:38:33,804
Yeah, well, whatever you call it.
463
00:38:33,805 --> 00:38:35,893
Well, what are you interested in, John?
464
00:38:36,990 --> 00:38:37,990
Water?
465
00:38:41,220 --> 00:38:42,220
The girl?
466
00:39:01,820 --> 00:39:03,884
I heard Dorian messed up.
467
00:39:05,664 --> 00:39:06,497
It was no big deal.
468
00:39:06,498 --> 00:39:08,819
He was just having a little fun with Luis.
469
00:39:08,820 --> 00:39:11,070
Well, I hope his fun
doesn't get us killed.
470
00:39:12,120 --> 00:39:14,039
I wouldn't worry about it.
471
00:39:14,040 --> 00:39:16,503
When the fighting starts,
Dorian will be just fine.
472
00:39:18,220 --> 00:39:19,820
It's because of Val, isn't it?
473
00:39:21,370 --> 00:39:24,023
It's pretty obvious he likes
her, if that's what you mean.
474
00:39:25,510 --> 00:39:27,229
What about you?
475
00:39:27,230 --> 00:39:28,194
Why are you here?
476
00:39:30,240 --> 00:39:31,240
For the water.
477
00:39:32,500 --> 00:39:33,673
No, I mean, really.
478
00:39:34,950 --> 00:39:36,559
I grew up fighting.
479
00:39:36,560 --> 00:39:38,760
It's the only thing I
really know how to do.
480
00:39:41,030 --> 00:39:43,789
Wouldn't you like to put
down your weapon some day
481
00:39:43,790 --> 00:39:45,939
and live a quieter life?
482
00:39:45,940 --> 00:39:48,149
There is no quieter life in this world.
483
00:39:48,150 --> 00:39:51,483
You either fight or you
get killed by those who do.
484
00:39:52,560 --> 00:39:55,310
Well, maybe some day we'll
find a better place, John.
485
00:39:57,500 --> 00:39:58,500
Some day.
486
00:40:11,050 --> 00:40:12,659
Luis.
487
00:40:12,660 --> 00:40:15,379
Hey, listen, I'm sorry
about what happened.
488
00:40:15,380 --> 00:40:17,689
Sometimes, I get a
little bit carried away.
489
00:40:17,690 --> 00:40:18,863
I meant you no insult.
490
00:40:21,040 --> 00:40:22,723
Just keep the hell away from Val.
491
00:40:32,559 --> 00:40:33,559
Wake up!
492
00:40:37,490 --> 00:40:38,740
Stupid farmers!
493
00:40:41,180 --> 00:40:43,559
We should've left when they
said they didn't want us.
494
00:40:43,560 --> 00:40:45,193
Hell, nobody wants us.
495
00:40:46,098 --> 00:40:47,513
That never stopped us before.
496
00:40:48,399 --> 00:40:50,949
We should be in Perrysburg
doing what we do best.
497
00:40:51,920 --> 00:40:53,770
Do I detect a little jealousy, kid?
498
00:40:54,833 --> 00:40:57,063
'Cause Val and the chief's
son are getting married.
499
00:41:00,310 --> 00:41:01,799
What about him?
500
00:41:01,800 --> 00:41:03,389
What gives him the right to speak for us?
501
00:41:03,390 --> 00:41:04,559
Who the hell does he think he is?
502
00:41:04,560 --> 00:41:06,123
Ah, forget about him.
503
00:41:07,100 --> 00:41:08,349
This ain't boy scout troop.
504
00:41:08,350 --> 00:41:10,839
I don't care, I don't trust
him, and neither should you.
505
00:41:10,840 --> 00:41:12,989
I didn't say I trusted him.
506
00:41:12,990 --> 00:41:14,913
We wouldn't want to
blow a good thing here.
507
00:41:16,385 --> 00:41:18,234
What do you mean?
508
00:41:18,235 --> 00:41:20,085
Well, you want the girl, don't you?
509
00:41:21,160 --> 00:41:22,525
Don't you?
510
00:41:24,410 --> 00:41:26,429
Well, look, how many men
can this William have?
511
00:41:26,430 --> 00:41:27,613
30 or 40, right?
512
00:41:28,526 --> 00:41:31,123
So you whack him, and
you look like a hero.
513
00:41:33,600 --> 00:41:34,750
Where does he fit in?
514
00:41:37,380 --> 00:41:39,623
Haven't quite figured
out the professor yet.
515
00:41:40,960 --> 00:41:43,929
Miranda said he used to be a
farmer with a wife and kids.
516
00:41:43,930 --> 00:41:45,780
He don't look like no farmer to me.
517
00:41:46,998 --> 00:41:49,448
Yeah, 10 years of fighting
will do that to you.
518
00:41:50,800 --> 00:41:54,049
William and his raiders
killed Michael's family,
519
00:41:54,050 --> 00:41:55,199
burned his farm.
520
00:41:55,200 --> 00:41:56,933
He's been chasing him ever since.
521
00:42:19,350 --> 00:42:21,826
Tell William they're many of us here
522
00:42:21,827 --> 00:42:23,800
who want to be rid of those outlaws.
523
00:42:25,068 --> 00:42:28,606
Here.
524
00:42:28,607 --> 00:42:29,607
Thanks.
525
00:42:44,320 --> 00:42:45,153
The prisoners are gone.
526
00:42:45,154 --> 00:42:46,499
- What?
- Someone must've let them out
527
00:42:46,500 --> 00:42:47,333
during the night.
528
00:42:47,334 --> 00:42:48,559
Where's Luis? I'm gonna find him.
529
00:42:48,560 --> 00:42:49,939
Hold it. Hold it.
530
00:42:49,940 --> 00:42:51,416
Accusing Luis whether he's guilty or not
531
00:42:51,417 --> 00:42:52,993
is not gonna solve anything.
532
00:42:53,970 --> 00:42:54,817
Issue now is time.
533
00:42:54,818 --> 00:42:57,402
Got to get these defenses finished.
534
00:42:57,403 --> 00:42:58,653
Get the others.
535
00:43:09,079 --> 00:43:11,746
All right, grab that corner, up.
536
00:43:26,631 --> 00:43:29,298
More sandbags over here.
537
00:43:37,227 --> 00:43:38,727
Want some water?
538
00:43:44,661 --> 00:43:47,078
- Thank you.
- You're welcome.
539
00:44:23,640 --> 00:44:24,640
Come on!
540
00:44:44,780 --> 00:44:45,853
What happened?
541
00:44:47,942 --> 00:44:52,219
The villagers of Chinle
have recruited mercenaries.
542
00:44:52,220 --> 00:44:55,189
They snuck in, took us by surprise.
543
00:44:55,190 --> 00:44:56,403
How many mercenaries?
544
00:44:57,740 --> 00:44:58,573
Five.
545
00:44:58,574 --> 00:45:00,329
Ha, only five?
546
00:45:00,330 --> 00:45:02,829
They're good at what they do.
547
00:45:02,830 --> 00:45:06,553
They took me and Jim prisoner,
but we managed to escape.
548
00:45:08,280 --> 00:45:09,899
It wasn't easy.
549
00:45:09,900 --> 00:45:11,650
We had to get back to let you know.
550
00:45:12,742 --> 00:45:14,092
Is there any water there?
551
00:45:15,620 --> 00:45:16,620
Lots.
552
00:45:17,590 --> 00:45:18,669
We're low on gasoline.
553
00:45:18,670 --> 00:45:21,493
We have to wait for the
convoy to get replenished.
554
00:45:23,450 --> 00:45:25,449
You take some men and a
few vehicles to Chinle,
555
00:45:25,450 --> 00:45:28,459
and when I get there, I
want to see five bodies
556
00:45:28,460 --> 00:45:30,479
hanging from your gallows.
557
00:45:30,480 --> 00:45:31,623
As good as done.
558
00:45:45,940 --> 00:45:47,649
This gonna work?
559
00:45:47,650 --> 00:45:49,333
Well, let's hope so.
560
00:45:50,280 --> 00:45:52,123
We won't know until it happens.
561
00:45:53,840 --> 00:45:56,590
Think we can depend on them
when the fighting starts?
562
00:45:59,010 --> 00:46:02,183
Well, I remember my first battle,
563
00:46:03,127 --> 00:46:05,553
I didn't know who to
trust, who to believe in,
564
00:46:06,550 --> 00:46:08,998
so I just worried about myself.
565
00:46:08,999 --> 00:46:10,166
Came out okay.
566
00:46:11,125 --> 00:46:12,125
We won.
567
00:46:12,800 --> 00:46:15,200
Fighting when you know
what you're up against,
568
00:46:16,470 --> 00:46:17,923
hell, I can handle that.
569
00:46:19,930 --> 00:46:21,949
Something like this,
570
00:46:21,950 --> 00:46:26,063
well, truth is, I've never
been in a real battle before.
571
00:46:27,550 --> 00:46:29,200
Never thought about being scared.
572
00:46:30,660 --> 00:46:31,910
I just hope I'm up to it.
573
00:46:36,990 --> 00:46:38,739
Every warrior I've ever known,
574
00:46:38,740 --> 00:46:40,913
who was worth a damn, felt like that.
575
00:46:41,753 --> 00:46:43,003
Take your time.
576
00:46:45,152 --> 00:46:46,402
You'll be fine.
577
00:47:12,620 --> 00:47:13,620
Nothing.
578
00:47:15,400 --> 00:47:17,575
Maybe they're not coming.
579
00:47:17,576 --> 00:47:19,199
I wouldn't count on that,
580
00:47:19,200 --> 00:47:21,400
especially if Tomas
told William we're here.
581
00:47:24,030 --> 00:47:27,873
Dorian thinks that Luis let Tomas out.
582
00:47:34,570 --> 00:47:35,570
What do you think?
583
00:47:38,936 --> 00:47:40,186
I don't know.
584
00:47:44,819 --> 00:47:46,152
I'm so confused.
585
00:47:47,300 --> 00:47:48,300
So is Luis.
586
00:47:49,200 --> 00:47:51,023
He thinks you're leaving him for Dorian.
587
00:47:51,867 --> 00:47:52,867
Are you?
588
00:48:10,598 --> 00:48:12,847
Miranda, someone's coming.
589
00:48:16,547 --> 00:48:17,530
I count five.
590
00:48:17,531 --> 00:48:19,397
Get back and warn the others.
591
00:48:24,558 --> 00:48:25,836
They're coming!
592
00:48:25,837 --> 00:48:26,906
Open the gate!
593
00:48:26,907 --> 00:48:28,114
They're coming!
594
00:48:28,115 --> 00:48:29,948
Open the gate!
595
00:48:30,992 --> 00:48:32,575
Let's go, let's go!
596
00:48:34,810 --> 00:48:36,929
There's five
cars heading this way.
597
00:48:36,930 --> 00:48:38,833
Five cars isn't William's army.
598
00:48:39,801 --> 00:48:41,309
They don't know what we've done here.
599
00:48:41,310 --> 00:48:42,310
We outnumber them.
600
00:48:43,210 --> 00:48:44,210
Let's get ready!
601
00:49:22,235 --> 00:49:25,599
I understand that some of
you aren't happy with William,
602
00:49:25,600 --> 00:49:27,989
and you think you need
some other protection.
603
00:49:27,990 --> 00:49:29,973
Which of you mercenaries is the leader?
604
00:49:33,520 --> 00:49:34,520
You?
605
00:49:35,390 --> 00:49:36,390
That's right.
606
00:49:36,391 --> 00:49:38,039
I know this man.
607
00:49:38,040 --> 00:49:41,079
He seeks vengeance for something
that happened long ago.
608
00:49:41,080 --> 00:49:44,353
He's not doing this for
you, but you will pay.
609
00:49:45,300 --> 00:49:49,209
But if you surrender now,
your lives will be spared.
610
00:49:49,210 --> 00:49:50,959
It's your choice!
611
00:49:50,960 --> 00:49:52,523
You have 30 seconds to decide!
612
00:50:07,134 --> 00:50:08,134
15!
613
00:50:11,090 --> 00:50:13,969
No one gives a damn what you say, Jason!
614
00:50:13,970 --> 00:50:15,623
The next shot won't be a warning!
615
00:50:18,140 --> 00:50:20,613
Okay, you asked for it!
616
00:52:58,473 --> 00:52:59,390
Wait!
617
00:52:59,391 --> 00:53:00,627
Don't kill him!
618
00:53:02,785 --> 00:53:04,473
That's William's right hand man.
619
00:53:05,640 --> 00:53:06,840
We may have use for him.
620
00:53:08,210 --> 00:53:09,716
Jason.
621
00:53:17,330 --> 00:53:18,430
Thank you for today.
622
00:53:19,690 --> 00:53:21,219
Everybody did their part.
623
00:53:21,220 --> 00:53:23,029
Not everybody.
624
00:53:23,030 --> 00:53:26,609
When the fighting started,
Luis was nowhere to be found.
625
00:53:26,610 --> 00:53:27,960
That doesn't surprise me.
626
00:53:28,998 --> 00:53:31,768
I'm not so confused anymore.
627
00:53:31,769 --> 00:53:33,959
What do you mean?
628
00:53:33,960 --> 00:53:36,963
Well, could never marry a
man that I didn't respect.
629
00:53:59,370 --> 00:54:00,370
Hi.
630
00:54:07,538 --> 00:54:11,329
You know, I really thought some of them
631
00:54:11,330 --> 00:54:12,530
would go with him today.
632
00:54:15,150 --> 00:54:17,919
I guess I didn't know all my friends
633
00:54:17,920 --> 00:54:20,120
well enough to know
what choice they'd make.
634
00:54:21,220 --> 00:54:23,439
Well, most of them probably didn't know
635
00:54:23,440 --> 00:54:26,090
what choice they'd make
themselves till they made it.
636
00:54:28,960 --> 00:54:30,060
These are good people.
637
00:54:32,090 --> 00:54:33,090
Yeah.
638
00:54:35,909 --> 00:54:37,759
We really taught them a lesson today.
639
00:54:40,310 --> 00:54:43,303
Val, what happened today was good,
640
00:54:44,630 --> 00:54:46,519
but it's a cake walk
compared to what will happen
641
00:54:46,520 --> 00:54:48,499
when William shows up.
642
00:54:48,500 --> 00:54:50,533
All Jason did was buy us a little time.
643
00:54:51,971 --> 00:54:53,213
You best make use of it.
644
00:54:54,590 --> 00:54:56,990
Tell your people there's
still a lot to be done.
645
00:55:00,850 --> 00:55:02,629
I don't know what
you're all so smug about,
646
00:55:02,630 --> 00:55:04,969
but you just signed
your own death warrants.
647
00:55:04,970 --> 00:55:07,470
You should've taken Jason's
offer and surrendered.
648
00:55:10,780 --> 00:55:12,559
Give it up, Reynaldo.
649
00:55:12,560 --> 00:55:15,069
They're not gonna listen to you anymore.
650
00:55:15,070 --> 00:55:16,939
Well, when William gets
here, they'll wish they had.
651
00:55:16,940 --> 00:55:18,363
You mark my words, Emilio.
652
00:55:21,560 --> 00:55:23,849
We have to find some way
to disassociate ourselves
653
00:55:23,850 --> 00:55:25,750
from these fools before it's too late.
654
00:55:30,157 --> 00:55:32,939
You know, there's two
things that smell like fish.
655
00:55:32,940 --> 00:55:34,023
One of them's fish.
656
00:55:37,500 --> 00:55:39,659
Ricardo, you remember that
blonde from the saloon
657
00:55:39,660 --> 00:55:41,323
up in Kessel a couple years ago?
658
00:55:42,450 --> 00:55:43,430
How can I forget?
659
00:55:43,431 --> 00:55:45,059
You damn near got me killed.
660
00:55:45,060 --> 00:55:48,019
Well, you're the one
that introduced me to her.
661
00:55:48,020 --> 00:55:49,750
How was I supposed to
know she was married?
662
00:56:05,242 --> 00:56:07,270
Nah, she can't be married.
663
00:58:09,560 --> 00:58:11,393
No sign of that gas convoy, boss.
664
00:58:12,320 --> 00:58:13,789
How much water have we got?
665
00:58:13,790 --> 00:58:14,623
Not much.
666
00:58:14,624 --> 00:58:16,509
Drying up fast.
667
00:58:16,510 --> 00:58:18,410
We got enough fuel to get to Chinle?
668
00:58:19,630 --> 00:58:20,463
Yeah.
669
00:58:20,464 --> 00:58:21,693
Then let's move it out.
670
00:58:25,390 --> 00:58:26,390
Chinle!
671
00:59:00,420 --> 00:59:01,420
Hey, Ricardo.
672
00:59:02,590 --> 00:59:03,649
Hey, Rick and I were thinking
673
00:59:03,650 --> 00:59:06,412
when this fighting is all
over, we'd like to go with you.
674
00:59:06,413 --> 00:59:09,479
For me, it is never over.
675
00:59:09,480 --> 00:59:10,949
Yeah, we'd like to join you, though,
676
00:59:10,950 --> 00:59:13,000
become warriors and fight along side you.
677
00:59:14,010 --> 00:59:15,299
You will leave your homes?
678
00:59:15,300 --> 00:59:17,169
Yeah, well, there's a lot
more to life than farming,
679
00:59:17,170 --> 00:59:18,519
that's for sure.
680
00:59:18,520 --> 00:59:20,989
But we can't stay home forever.
681
00:59:20,990 --> 00:59:23,739
Ricardo, why did you leave your home?
682
00:59:23,740 --> 00:59:28,603
I never had one, but if
I did, that's where I'd be.
683
00:59:47,020 --> 00:59:48,169
How much time
do you think we have?
684
00:59:48,170 --> 00:59:51,329
Another day, if we're lucky.
685
00:59:51,330 --> 00:59:52,480
What's this?
686
00:59:53,540 --> 00:59:57,039
Well, William thinks
Jason is holding the fort,
687
00:59:57,040 --> 00:59:59,240
so that'll just help convince him.
688
00:59:59,241 --> 01:00:01,079
When he gets nice and close,
689
01:00:01,080 --> 01:00:03,913
we hit him with everything we got.
690
01:00:44,688 --> 01:00:45,688
Roy!
691
01:00:48,920 --> 01:00:50,225
Smile.
692
01:00:50,226 --> 01:00:51,226
Wait.
693
01:00:55,810 --> 01:00:57,410
Try and make him feel welcome.
694
01:02:12,438 --> 01:02:14,327
Get off the car! Get off!
695
01:02:19,225 --> 01:02:21,198
Come on, come on!
696
01:02:40,794 --> 01:02:41,807
Fall back!
697
01:02:41,808 --> 01:02:42,808
Fall back!
698
01:03:16,450 --> 01:03:18,600
Take these assholes
back to the stockade.
699
01:03:19,890 --> 01:03:21,193
And no milk and cookies.
700
01:03:32,410 --> 01:03:33,410
Ricardo.
701
01:03:37,520 --> 01:03:41,019
Check out William's camp, see
what we're really up against.
702
01:03:41,020 --> 01:03:44,303
If they got any water, use it up.
703
01:03:56,632 --> 01:03:57,965
Open the gate!
704
01:04:06,325 --> 01:04:07,380
I'm okay.
705
01:04:07,381 --> 01:04:08,381
Let's go.
706
01:04:17,640 --> 01:04:19,109
Check every vehicle.
707
01:04:19,110 --> 01:04:20,879
Check all the equipment.
708
01:04:20,880 --> 01:04:23,339
We attack in the morning in full force.
709
01:04:23,340 --> 01:04:25,529
They won't drive me back this time.
710
01:04:25,530 --> 01:04:28,407
If I have to, I'll level Chinle.
711
01:04:37,207 --> 01:04:38,566
You know what to tell them.
712
01:04:38,567 --> 01:04:39,606
Yeah.
713
01:04:39,607 --> 01:04:41,139
Okay.
714
01:04:41,140 --> 01:04:42,640
I'll take care of things here.
715
01:06:12,140 --> 01:06:13,439
What's this?
716
01:06:13,440 --> 01:06:15,229
An emissary from Chinle.
717
01:06:15,230 --> 01:06:18,266
He says he has important
information for you.
718
01:06:20,810 --> 01:06:22,339
He's the chief's son.
719
01:06:22,340 --> 01:06:23,449
He helped me escape.
720
01:06:23,450 --> 01:06:25,710
He's okay.
I'll be the judge of that.
721
01:06:26,645 --> 01:06:28,026
Well?
722
01:06:28,027 --> 01:06:30,923
Son of chief, what do you got for me?
723
01:07:20,320 --> 01:07:21,820
I tell you, this is madness!
724
01:07:23,000 --> 01:07:25,549
This man is going to get us all killed
725
01:07:25,550 --> 01:07:27,329
because of some personal vendetta
726
01:07:27,330 --> 01:07:29,449
that has nothing to do with us.
727
01:07:29,450 --> 01:07:32,459
If we act now, we can
negotiate a reasonable truce,
728
01:07:32,460 --> 01:07:33,450
but if we wait...
729
01:07:33,451 --> 01:07:36,063
That what your son is
doing in William's camp?
730
01:07:36,950 --> 01:07:38,383
Negotiating a truce?
731
01:07:39,230 --> 01:07:41,629
Are you gonna follow a man
who'll sell you down the river
732
01:07:41,630 --> 01:07:43,143
just to save his own skin?
733
01:07:45,080 --> 01:07:46,443
William has no water!
734
01:07:47,820 --> 01:07:50,613
The longer we hold back his
army, the weaker it gets.
735
01:07:51,680 --> 01:07:52,739
Now, if we can hold him now,
736
01:07:52,740 --> 01:07:56,049
they'll never have the
strength to fight another day.
737
01:07:56,050 --> 01:07:59,209
When he hits us, it will be hard,
738
01:07:59,210 --> 01:08:02,149
but if we stand together
and hold our ground,
739
01:08:02,150 --> 01:08:04,266
we can beat this son of a bitch!
740
01:08:04,267 --> 01:08:05,814
- Yeah!
- Right, right!
741
01:08:56,354 --> 01:08:58,116
Move back!
742
01:08:58,117 --> 01:08:59,117
Back!
743
01:11:14,946 --> 01:11:15,946
Val!
744
01:12:20,920 --> 01:12:22,055
- Papa!
- Daniel!
745
01:12:54,814 --> 01:12:57,897
- Oh, yes, come here.
- Get over here.
746
01:12:58,819 --> 01:13:03,802
Let go!
747
01:13:12,340 --> 01:13:13,340
Take him away.
748
01:13:54,220 --> 01:13:57,094
William, William, William,
749
01:13:57,095 --> 01:13:59,262
William, William, William!
750
01:14:00,235 --> 01:14:01,902
So this is Chinle.
751
01:14:03,151 --> 01:14:04,470
They're gonna love us.
752
01:14:14,910 --> 01:14:16,899
Welcome to our humble village.
753
01:14:16,900 --> 01:14:17,900
I'm Reynaldo.
754
01:14:19,820 --> 01:14:23,763
I trust my efforts to facilitate
you won't go unrewarded.
755
01:14:24,650 --> 01:14:26,229
Where are the rest of those mercenaries?
756
01:14:26,230 --> 01:14:27,399
They escaped.
757
01:14:27,400 --> 01:14:28,579
Whose their leader?
758
01:14:28,580 --> 01:14:29,580
Michael.
759
01:14:33,100 --> 01:14:34,100
Michael?
760
01:14:37,040 --> 01:14:38,359
So what are we gonna do now?!
761
01:14:38,360 --> 01:14:41,941
We've got no food, no
water, and no transport!
762
01:14:43,650 --> 01:14:46,399
The outpost is a hundred miles away!
763
01:14:46,400 --> 01:14:47,380
We'd never make it!
764
01:14:47,381 --> 01:14:48,909
- We can try.
- We can always go back
765
01:14:48,910 --> 01:14:49,941
and surrender to William.
766
01:14:53,590 --> 01:14:56,713
Well, I'm going back,
but it ain't to surrender.
767
01:14:59,550 --> 01:15:00,999
Ricardo?
768
01:15:01,000 --> 01:15:03,365
It's either die out here like a dog,
769
01:15:03,366 --> 01:15:04,616
or down there like a man.
770
01:15:05,650 --> 01:15:06,939
I'm with John.
771
01:15:06,940 --> 01:15:08,099
I may be a scoundrel,
772
01:15:08,100 --> 01:15:10,250
but I ain't never turn
my back on a friend.
773
01:15:12,820 --> 01:15:13,820
All right.
774
01:15:15,958 --> 01:15:16,958
We go tonight.
775
01:15:18,280 --> 01:15:19,911
Everybody stay out of the sun.
776
01:15:19,912 --> 01:15:21,662
Conserve your energy.
777
01:15:32,047 --> 01:15:35,403
I have no patience for failure, Jason,
778
01:15:36,460 --> 01:15:38,659
but in view of your past loyalty to me,
779
01:15:38,660 --> 01:15:41,609
I'm giving you a chance
to redeem yourself.
780
01:15:41,610 --> 01:15:43,129
I thank you for that.
781
01:15:43,130 --> 01:15:45,879
Tomorrow morning, you'll
fight this young upstart Dorian
782
01:15:45,880 --> 01:15:47,909
in a duel to the death.
783
01:15:47,910 --> 01:15:49,439
And if you win, you'll be reinstated
784
01:15:49,440 --> 01:15:50,973
your position in my service.
785
01:15:51,830 --> 01:15:52,949
I'll win.
786
01:15:52,950 --> 01:15:55,709
I expect you to make short work of it.
787
01:15:55,710 --> 01:15:58,026
You won't be disappointed.
788
01:15:58,027 --> 01:15:59,077
And if Dorian wins?
789
01:16:00,790 --> 01:16:02,529
Why, I'm not an unreasonable man.
790
01:16:02,530 --> 01:16:04,829
His life will be spared.
791
01:16:04,830 --> 01:16:06,919
He'll spend the rest
of his days in slavery
792
01:16:06,920 --> 01:16:08,498
to the captains of my guard.
793
01:16:14,890 --> 01:16:15,890
Take them away.
794
01:16:42,850 --> 01:16:44,290
Son of a bitch.
795
01:16:47,111 --> 01:16:50,363
Well, can't say as I care
too much for the odds.
796
01:16:52,310 --> 01:16:54,330
No one here said it was gonna be easy.
797
01:17:07,590 --> 01:17:08,819
Never mind, I don't want any.
798
01:17:08,820 --> 01:17:09,843
Put it down there.
799
01:17:30,480 --> 01:17:31,480
Daniel.
800
01:17:34,880 --> 01:17:35,713
Where did you get this?
801
01:17:35,714 --> 01:17:37,477
Up there, in the cave!
802
01:17:39,727 --> 01:17:40,986
Can you show me?
803
01:17:40,987 --> 01:17:41,987
Yes.
804
01:17:53,857 --> 01:17:54,857
In there.
805
01:18:40,158 --> 01:18:41,158
There.
806
01:19:20,130 --> 01:19:21,130
Whoa.
807
01:19:21,997 --> 01:19:23,073
Elusive jackpot.
808
01:19:26,620 --> 01:19:27,933
Do you know how to use that?
809
01:19:29,020 --> 01:19:30,920
Yeah, if they're not all rusted out.
810
01:19:44,460 --> 01:19:47,303
Ricardo, we're in business.
811
01:20:10,675 --> 01:20:11,863
Val.
812
01:20:11,864 --> 01:20:13,864
What are you doing here?
813
01:20:14,765 --> 01:20:16,883
I had to see you.
814
01:20:16,884 --> 01:20:18,545
I'm scared.
815
01:20:18,546 --> 01:20:19,546
Don't be.
816
01:20:20,495 --> 01:20:22,773
This is all my fault.
817
01:20:22,774 --> 01:20:25,033
Hey, Jason's not gonna kill me.
818
01:20:26,154 --> 01:20:27,654
I've got too much to live for.
819
01:20:30,523 --> 01:20:33,110
Yeah, but even if you win...
820
01:20:34,470 --> 01:20:35,849
Hey, as long as I'm alive,
821
01:20:35,850 --> 01:20:37,913
I'll find a way for us to be together.
822
01:20:38,970 --> 01:20:39,970
I swear.
823
01:20:50,960 --> 01:20:51,960
Val!
824
01:21:40,544 --> 01:21:42,794
This is for you, William.
825
01:22:03,455 --> 01:22:04,833
Yeah, yeah!
826
01:22:04,834 --> 01:22:05,923
Kill the motherfucker!
827
01:22:05,924 --> 01:22:07,841
Cut his nuts off! Yeah!
828
01:22:27,212 --> 01:22:28,045
Yeah!
829
01:22:28,046 --> 01:22:30,462
Kick that motherfucker's ass!
830
01:22:45,977 --> 01:22:47,722
Kill! Yeah!
831
01:23:02,400 --> 01:23:03,817
- Val!
- Incoming!
832
01:27:38,771 --> 01:27:40,340
He's yours.
833
01:28:11,400 --> 01:28:14,210
Chinle owes you so much.
834
01:28:14,211 --> 01:28:15,211
I wish you'd stay.
835
01:28:16,020 --> 01:28:18,109
Still so much that we can learn from you.
836
01:28:18,110 --> 01:28:19,960
Whatever you need to know you know.
837
01:28:21,600 --> 01:28:22,650
My work is done here.
838
01:28:23,608 --> 01:28:25,099
It's time for me to move on.
839
01:28:25,100 --> 01:28:26,100
Thanks.
840
01:28:27,899 --> 01:28:29,449
- Ow.
- Thanks for everything.
841
01:28:30,640 --> 01:28:31,729
We appreciate it.
842
01:28:41,146 --> 01:28:43,769
Take care of him now.
843
01:28:43,770 --> 01:28:44,770
She will.
844
01:29:31,946 --> 01:29:33,969
I thought you were staying.
845
01:29:33,970 --> 01:29:35,629
Not my style.
846
01:29:35,630 --> 01:29:36,620
I'm a gambling man.
847
01:29:36,621 --> 01:29:39,869
You know, kid, it's not too
late to change your mind.
848
01:29:39,870 --> 01:29:42,711
Big tournament up in
Bonetown, we could clean up.
849
01:29:42,712 --> 01:29:43,712
I don't think so.
850
01:29:45,272 --> 01:29:46,272
Bye.
851
01:29:51,312 --> 01:29:54,243
Ah, I can't say as I blame you, kid.
852
01:30:58,440 --> 01:31:00,865
♪ My arms are lightning ♪
853
01:31:00,866 --> 01:31:03,457
♪ My feet are thunder ♪
854
01:31:07,509 --> 01:31:10,629
♪ Desert heat ♪
855
01:31:10,630 --> 01:31:12,509
♪ Warrior's the sun ♪
856
01:31:12,510 --> 01:31:15,658
♪ Desert heat ♪
857
01:31:15,659 --> 01:31:17,498
♪ If I can handle the gun ♪
858
01:31:17,499 --> 01:31:20,589
♪ Desert heat ♪
859
01:31:20,590 --> 01:31:23,175
♪ Let me be the one ♪
860
01:31:23,176 --> 01:31:25,008
♪ Backing up to meet ♪
861
01:31:25,009 --> 01:31:27,509
♪ Desert heat ♪
862
01:31:50,979 --> 01:31:53,439
♪ My arms are lightning ♪
863
01:31:53,440 --> 01:31:56,106
♪ My feet are thunder ♪
864
01:32:00,027 --> 01:32:03,226
♪ Desert heat ♪
865
01:32:03,227 --> 01:32:05,034
♪ Warrior's the sun ♪
866
01:32:05,035 --> 01:32:08,224
♪ Desert heat ♪
867
01:32:08,225 --> 01:32:10,063
♪ If I can handle the gun ♪
868
01:32:10,064 --> 01:32:13,093
♪ Desert heat ♪
869
01:32:13,094 --> 01:32:15,714
♪ Let me the one ♪
870
01:32:15,715 --> 01:32:17,535
♪ Backing up to meet ♪
871
01:32:17,536 --> 01:32:20,363
♪ Desert heat ♪
872
01:32:26,056 --> 01:32:28,567
♪ The light is low ♪
873
01:32:28,568 --> 01:32:31,318
♪ The loaded gun ♪
874
01:32:53,522 --> 01:32:56,001
♪ My arms are lightning ♪
875
01:32:56,002 --> 01:32:58,590
♪ My feet are thunder ♪
876
01:33:02,692 --> 01:33:05,760
♪ Desert heat ♪
877
01:33:05,761 --> 01:33:07,698
♪ Warrior's the sun ♪
878
01:33:07,699 --> 01:33:10,724
♪ Desert heat ♪
879
01:33:10,725 --> 01:33:12,695
♪ If I can handle the gun ♪
880
01:33:12,696 --> 01:33:15,663
♪ Desert heat ♪
881
01:33:15,664 --> 01:33:18,314
♪ Let me be the one ♪
882
01:33:18,315 --> 01:33:20,144
♪ Backing up to meet ♪
883
01:33:20,145 --> 01:33:22,734
♪ Desert heat ♪
884
01:33:22,735 --> 01:33:25,834
♪ Desert heat ♪
885
01:33:25,835 --> 01:33:27,684
♪ Warrior's the sun ♪
886
01:33:27,685 --> 01:33:30,782
♪ Desert heat ♪
887
01:33:30,783 --> 01:33:32,681
♪ If I can handle the gun ♪
888
01:33:32,682 --> 01:33:35,182
♪ Desert heat ♪
59395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.