All language subtitles for Dune 2021 1080p HDRip X264 AC3-EVO (FORCED)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:22:04,139 --> 00:22:06,166 They say Bene Gesserit only exists 2 00:22:07,215 --> 00:22:09,748 to serve the greater good. 3 00:22:10,442 --> 00:22:12,862 I mean no disrespect to your mother, 4 00:22:13,467 --> 00:22:16,193 but they also pursue their own interests. 5 00:22:17,117 --> 00:22:18,795 What are you saying? 6 00:22:18,879 --> 00:22:20,095 Be careful. 7 00:22:26,168 --> 00:22:27,621 Not a word of this to anyone. 8 00:22:42,685 --> 00:22:45,038 Remember your training. 9 00:39:49,208 --> 00:39:50,294 You are Fremen. 10 00:39:57,506 --> 00:39:58,339 Wait. 11 00:40:36,733 --> 00:40:38,640 Be ready. 12 00:45:48,914 --> 00:45:50,521 What is the Emperor's message? 13 00:45:51,849 --> 00:45:53,343 He will strengthen your hand. 14 00:45:56,962 --> 00:45:58,102 With his Sardaukar army… 15 00:52:50,643 --> 00:52:52,137 I know who you are. 16 00:56:04,863 --> 00:56:07,436 He will know his uses as if he was born with them. 17 01:10:01,887 --> 01:10:03,580 What does the Baron want with us? 18 01:10:03,664 --> 01:10:06,353 The Harkonnen outnumber Atreides. 19 01:10:06,437 --> 01:10:08,114 The Baron doesn't need us. 20 01:10:15,866 --> 01:10:18,217 We are the Sardaukar - 21 01:10:18,722 --> 01:10:19,596 Emperor's blades. 22 01:10:20,480 --> 01:10:22,974 Those who stand against us meet their death. 23 01:10:33,603 --> 01:10:35,536 As the Emperor commands. 24 01:10:36,269 --> 01:10:37,176 It will be done. 25 01:21:42,557 --> 01:21:45,217 We will drop them in the desert. 26 01:21:45,301 --> 01:21:46,783 And leave them to the worms. 27 01:21:48,536 --> 01:21:50,809 Why not just cut their throats? 28 01:21:51,961 --> 01:21:55,381 They could bring a Truthsayer. 29 01:21:57,273 --> 01:21:59,689 Then we can honestly say that we didn't kill them. 30 01:22:05,724 --> 01:22:07,594 The one with the scar is deaf. 31 01:24:47,762 --> 01:24:49,582 No! You're not ready. 32 01:25:05,317 --> 01:25:07,957 Find the right tone. 33 01:25:14,111 --> 01:25:14,998 We are far enough. 34 01:25:15,885 --> 01:25:17,639 Throw the boy out. 35 01:44:25,263 --> 01:44:26,977 Do you really think he could be the Mahdi? 36 01:44:28,860 --> 01:44:30,864 He looks very young. 37 01:51:16,982 --> 01:51:20,219 Kynes, you have betrayed the Emperor. 38 01:54:39,064 --> 01:54:40,793 He hasn't fully healed yet. 39 02:07:11,869 --> 02:07:13,422 We are not alone. 40 02:08:03,684 --> 02:08:05,637 How can he be Lisan al-Gaib? 41 02:08:06,614 --> 02:08:07,834 He hasn't proved himself. 42 02:09:59,143 --> 02:10:00,730 The sun is about to rise. 43 02:10:01,616 --> 02:10:03,177 We must reach Sietch Tabr. 44 02:10:05,237 --> 02:10:07,483 The fate of the strangers will be decided there. 45 02:10:12,780 --> 02:10:14,206 Until then, 46 02:10:15,241 --> 02:10:17,389 they are under my protection. 47 02:10:18,887 --> 02:10:20,634 I give you my word. 48 02:11:05,985 --> 02:11:07,151 We must go. 49 02:11:07,818 --> 02:11:08,999 We must go. 3178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.