Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,430 --> 00:00:02,690
Su majestad.
2
00:00:03,730 --> 00:00:05,430
¿Pero cómo...?
3
00:00:16,510 --> 00:00:18,170
¿Qué pasa?
4
00:00:19,820 --> 00:00:21,750
¿Cómo puedes estar aquí?
5
00:00:24,620 --> 00:00:26,020
¿Qué sucedió?
6
00:00:26,190 --> 00:00:27,490
¿Rompió la fuente?
7
00:00:27,520 --> 00:00:30,190
No, ya hubo flujo sangre.
8
00:00:30,230 --> 00:00:31,350
¿Sólo un flujo normal?
9
00:00:31,390 --> 00:00:35,420
No. El niño muerto y
la placenta salieron.
10
00:00:36,530 --> 00:00:38,300
Ella tuvo un aborto espontaneo.
11
00:00:38,670 --> 00:00:40,000
No se preocupe.
12
00:00:40,200 --> 00:00:41,640
¿Qué no me preocupe?
13
00:00:42,040 --> 00:00:45,230
Soy el Médico Real y Jang-Geum
es sólo una asistente.
14
00:00:45,410 --> 00:00:46,930
¿Por qué deberíamos preocuparnos?
15
00:00:47,740 --> 00:00:51,080
Es muy fácil enviar a una
asistente a una oficina civil.
16
00:00:51,110 --> 00:00:53,880
Y es fácil enviarla a
una oficina provincial...
17
00:00:53,920 --> 00:00:55,410
desde la oficina civil también.
18
00:00:55,450 --> 00:00:56,940
No se preocupe.
19
00:00:59,890 --> 00:01:00,910
¡Shin-Bi!
20
00:01:01,160 --> 00:01:02,420
¿Qué sucede?
21
00:01:02,460 --> 00:01:04,650
La Señora dijo que
tenía dolor de espalda...
22
00:01:04,690 --> 00:01:07,320
y una médico le ha dado acupuntura.
23
00:01:07,360 --> 00:01:10,160
Ella dice que no puede
usar su espalda ahora.
24
00:01:10,470 --> 00:01:13,960
¡Te mostré claramente los sitios!
25
00:01:14,000 --> 00:01:16,770
¡Ustedes dos no deben de
haber sido entrenadas bien!
26
00:01:17,110 --> 00:01:19,340
¡Prepárense para ir a
las oficinas civiles!
27
00:01:27,420 --> 00:01:30,210
Episodio 36
28
00:01:31,220 --> 00:01:33,250
¿Ahora qué Jang-Geum?
29
00:01:33,290 --> 00:01:36,090
Iremos a la oficina civil
debido a ese Señor Jo.
30
00:01:37,330 --> 00:01:38,490
Shin-Bi.
31
00:01:39,860 --> 00:01:40,620
¿Qué?
32
00:01:40,660 --> 00:01:44,570
¿No fue un poco extraño cuando
revisaste el pulso de la Reina?
33
00:01:45,570 --> 00:01:48,660
¿Lo fue? En realidad, sí lo sentí...
34
00:01:49,610 --> 00:01:54,070
pero no estaba segura, y ni
siquiera sé qué podría estar mal.
35
00:01:55,010 --> 00:01:57,210
Con el diagnóstico de
la medico Yeul-Yee y...
36
00:01:57,250 --> 00:02:01,550
los síntomas de la Reina no coincidieron
así que he estado un poco preocupada.
37
00:02:01,780 --> 00:02:06,690
Pero la médico Yeul-Yee
parece ser la mejor.
38
00:02:06,720 --> 00:02:08,380
Y los médicos confían en ella, también.
39
00:02:08,960 --> 00:02:14,020
Lo sé, pero es un poco extraño.
40
00:02:15,330 --> 00:02:19,360
Entonces, ¿estás diciendo que
mi diagnóstico podría estar mal?
41
00:02:19,400 --> 00:02:21,270
No, es eso.
42
00:02:27,080 --> 00:02:30,480
La Reina siente dolor
en el vientre, ¿huh?
43
00:02:31,280 --> 00:02:34,910
Y su rostro parece
azulado y oscuro, ¿huh?
44
00:02:37,690 --> 00:02:39,810
Y la forma y el color de su lengua.
45
00:02:39,860 --> 00:02:41,450
Sí, demasiado oscuro...
46
00:02:41,490 --> 00:02:43,690
Es correcto. Es por la misma razón.
47
00:02:43,990 --> 00:02:47,990
Si la persona sufre mucho estrés
después de un aborto espontáneo...
48
00:02:48,030 --> 00:02:51,060
la sangre no puede fluir libremente
y esto puede causar una obstrucción.
49
00:02:51,870 --> 00:02:54,670
Y a veces incluso la vesícula
podría estar hinchada por eso.
50
00:02:54,970 --> 00:02:59,410
Pero con la Reina, ese no es el caso.
51
00:02:59,840 --> 00:03:01,610
Ustedes ya pueden haberlo notado...
52
00:03:01,640 --> 00:03:04,640
pero su pulso se sentía como un
tronco flotando corriente abajo.
53
00:03:06,720 --> 00:03:09,710
Si hubieran revisado
cuidadosamente, habrían notado...
54
00:03:09,750 --> 00:03:11,880
que su pulso se detiene.
55
00:03:11,920 --> 00:03:16,150
Ese no es el pulso Bu, sino el pulso
Kyu, es típico cuando hay sangrado.
56
00:03:17,830 --> 00:03:21,630
Pero si fueran incluso más cuidadosas
hubieran sentido otro tipo del pulso.
57
00:03:23,200 --> 00:03:27,190
El pulso Nuyh. Se siente fuerte
cuando el sangrado disminuye...
58
00:03:27,240 --> 00:03:30,930
y no hay ningún cambio en
el pulso. Esto se muestra...
59
00:03:30,970 --> 00:03:34,240
cuando la persona tiene un aborto
espontaneo o sangrado uterino.
60
00:03:34,280 --> 00:03:35,400
Correcto.
61
00:03:35,680 --> 00:03:37,110
Así qué, ¿aún es extraño?
62
00:03:37,510 --> 00:03:39,500
Lo siento. Nosotras sólo...
63
00:03:39,550 --> 00:03:43,480
El pulso puede ser
interpretado diferente según...
64
00:03:43,520 --> 00:03:45,890
la persona que lo toma...
65
00:03:45,920 --> 00:03:48,650
así como también por
el paciente. Por eso...
66
00:03:48,690 --> 00:03:51,450
uno debe ser aún más
cuidadosa y prudente.
67
00:03:54,530 --> 00:04:00,900
De todos modos, es bueno ver a las
nuevas siendo diligentes en estos asuntos.
68
00:04:01,440 --> 00:04:07,240
No tengan miedo de hablar conmigo
si ustedes piensan diferente.
69
00:04:07,880 --> 00:04:12,710
No pienso que mi diagnóstico
es correcto todo el tiempo.
70
00:04:18,090 --> 00:04:20,520
Ohh... pensé que
íbamos a ser regañadas.
71
00:04:24,230 --> 00:04:25,350
¿Por qué?
72
00:04:26,330 --> 00:04:29,020
Pienso que todavía hay algo sospechoso.
73
00:04:29,360 --> 00:04:31,130
Entonces deberías haberle dicho.
74
00:04:31,170 --> 00:04:33,100
Ella nos dijo que le dijéramos.
75
00:04:34,670 --> 00:04:37,000
Pero no estoy segura al respecto.
76
00:04:37,440 --> 00:04:38,670
¿Sobre qué?
77
00:04:42,040 --> 00:04:43,170
¿Qué es?
78
00:04:44,210 --> 00:04:45,510
Olvídalo.
79
00:04:45,850 --> 00:04:48,480
No tiene ningún sentido.
80
00:04:54,760 --> 00:04:56,420
Entonces, ¿qué les parece?
81
00:04:58,590 --> 00:05:01,560
La sangre mala ha permanecido después
del aborto y el viento frío parece...
82
00:05:01,600 --> 00:05:04,430
haber entrado por los puntos vacios
del flujo PO para obstruir la sangre.
83
00:05:04,470 --> 00:05:07,660
Entonces, ¿dices que es una enfermedad
debido a la extravasación de la sangre?
84
00:05:07,700 --> 00:05:12,270
Sí, al principio era simplemente
relacionado por el estrés, pero empeoró.
85
00:05:13,410 --> 00:05:14,640
¿Cómo es su pulso?
86
00:05:14,910 --> 00:05:17,880
Se sintió el pulso Kyu, pero
también encontré el pulso Nuyh.
87
00:05:18,850 --> 00:05:20,140
¿Qué has descubierto?
88
00:05:20,720 --> 00:05:23,550
Su vientre está rígido.
89
00:05:23,590 --> 00:05:26,750
Así que pienso que Yeul-Yee tiene
razón. Parece ser extravasación.
90
00:05:27,160 --> 00:05:28,140
¿Médico?
91
00:05:28,260 --> 00:05:31,160
Este tipo de enfermedad es
común después de un aborto y...
92
00:05:31,190 --> 00:05:35,290
debido al shock, ella probablemente
está mostrando muchos síntomas.
93
00:05:39,500 --> 00:05:41,400
¿Cómo vamos a tratarla?
94
00:05:41,440 --> 00:05:45,300
Estoy pensando en preparar medicinas
para los síntomas del post parto.
95
00:05:47,110 --> 00:05:48,370
Hazlo como dices.
96
00:05:52,980 --> 00:05:56,040
Siente los puntos entre
los vasos sanguíneos.
97
00:06:21,180 --> 00:06:23,470
Continua con la acupuntura.
98
00:06:56,210 --> 00:06:57,770
Cauterízala con moxa.
99
00:07:03,450 --> 00:07:06,820
Memoriza ese punto y haz
lo mismo con la Reina.
100
00:08:04,250 --> 00:08:10,810
¡Su Alteza! ¡Su Alteza!
101
00:08:13,390 --> 00:08:15,750
¿Qué pasa?
102
00:08:35,710 --> 00:08:38,180
¿No dijo dijeron que es
una enfermedad conocida?
103
00:08:38,680 --> 00:08:40,110
¿Y qué hay de la acupuntura?
104
00:08:40,150 --> 00:08:42,120
¿Lo hicieron bien?
105
00:08:42,350 --> 00:08:45,220
Sí, le dije los puntos correctos.
106
00:08:45,750 --> 00:08:48,090
Lo hice en los puntos correctos.
107
00:08:48,420 --> 00:08:50,190
No hubo ningún error.
108
00:08:50,230 --> 00:08:52,320
Entonces, ¿qué puede ser?
109
00:08:57,130 --> 00:08:58,460
Si la prescripción estaba bien...
110
00:08:58,500 --> 00:09:00,760
esto significa que hay algo
incorrecto con el diagnóstico.
111
00:09:04,110 --> 00:09:05,800
¿Cómo es que no dicen nada?
112
00:09:05,840 --> 00:09:08,500
Yeul-Yee es la mejor para
diagnosticar a los pacientes.
113
00:09:08,540 --> 00:09:11,170
¿Entonces cómo pudo pasar esto?
114
00:09:17,990 --> 00:09:21,180
¿Cómo voy a decirle esto al Rey?
115
00:09:28,000 --> 00:09:31,630
¿No es también responsable el Segundo
Primer Ministro de la Farmacia?
116
00:09:31,670 --> 00:09:33,570
Su gracia es inmensurable Su Majestad.
117
00:09:33,600 --> 00:09:37,970
Entonces, ¿qué ha estado haciendo
mientras la Reina está en esa condición?
118
00:09:38,140 --> 00:09:40,070
Su gracia es inmensurable Su Majestad.
119
00:09:40,340 --> 00:09:45,470
Además, ella no debe sentirse bien
después de la pérdida del bebe.
120
00:09:46,450 --> 00:09:48,780
¡Encárguese de ello inmediatamente!
121
00:09:49,250 --> 00:09:50,880
Sí, Su Majestad.
122
00:09:51,990 --> 00:09:54,010
¿Cómo es que la encargada
de la comida no está aquí?
123
00:09:54,220 --> 00:09:56,320
La comida no puede ser el
problema en este momento.
124
00:09:56,660 --> 00:09:59,220
¿Pero no deberíamos estar
preparando la mesa para el Rey?
125
00:09:59,260 --> 00:10:02,030
La Farmacia no está en
condiciones para eso.
126
00:10:02,530 --> 00:10:04,660
Hazlo tú misma por ahora.
127
00:10:05,500 --> 00:10:06,520
Sí.
128
00:10:06,700 --> 00:10:10,190
El Rey ha estado preocupándose
sobre la salud de su madre...
129
00:10:10,240 --> 00:10:13,110
y ahora por la Reina.
130
00:10:14,680 --> 00:10:16,470
Lo se...
131
00:10:16,510 --> 00:10:21,410
Alta Dama, asegúrese que las Damas de
la Corte no causen ningún problema...
132
00:10:21,450 --> 00:10:25,750
y la Alta Cocinera debe
hacer visitas frecuentes...
133
00:10:25,790 --> 00:10:29,280
a la Farmacia para preparar
la mesa para el Rey y la Reina.
134
00:10:53,250 --> 00:10:54,480
¿Qué está haciendo?
135
00:10:55,120 --> 00:10:57,610
¿Por qué? ¿No puedo mirar
alrededor? ¿Eres dueño de este lugar?
136
00:11:01,260 --> 00:11:05,190
No sé por qué hay tantos pacientes
a donde quiera que vaya...
137
00:11:05,460 --> 00:11:07,260
No tienes que mentirme así.
138
00:11:07,300 --> 00:11:08,630
¿Mentir?
139
00:11:08,660 --> 00:11:11,530
¡La Reina se ha enfermado más
mientras está siendo tratada...
140
00:11:11,570 --> 00:11:14,000
y toda la farmacia es un desastre!
141
00:11:14,040 --> 00:11:14,900
¿Qué?
142
00:11:14,940 --> 00:11:18,500
Ellos ni siquiera te buscarán
ahora que están tan ocupados.
143
00:11:18,540 --> 00:11:22,000
Cosas como esta siempre
pasan cuando no estoy aquí.
144
00:11:22,040 --> 00:11:23,870
No puedo irme.
145
00:11:23,910 --> 00:11:26,310
Sería mejor para ti no estar aquí.
146
00:11:26,350 --> 00:11:27,710
¡Por qué, tu pequeño!
147
00:11:32,790 --> 00:11:33,880
¿Qué hace?
148
00:11:35,020 --> 00:11:36,580
Sólo estoy caminando.
149
00:11:40,600 --> 00:11:41,460
¿Qué sucede?
150
00:11:42,400 --> 00:11:44,960
¿La Reina está muy enferma?
151
00:11:45,330 --> 00:11:46,320
¿Quién es usted?
152
00:11:46,370 --> 00:11:48,560
Soy el chef especial Gang.
153
00:11:48,600 --> 00:11:52,700
Estoy aquí para buscar a la
nueva asistente médico, Jang-Geum.
154
00:11:52,740 --> 00:11:54,110
¿Jang-Geum?
155
00:11:54,310 --> 00:11:57,340
Estuve enfermo hace tiempo
y le pedí que me revisara...
156
00:11:57,380 --> 00:11:59,570
pero ella no ha vuelto en muchos días.
157
00:11:59,610 --> 00:12:01,710
Si ella es una médico...
158
00:12:01,750 --> 00:12:04,810
probablemente no esté en
condiciones de irse a casa.
159
00:12:04,850 --> 00:12:06,510
La Farmacia es un desastre.
160
00:12:06,550 --> 00:12:09,180
Así que, ¿cómo podría una
asistente dejar el palacio?
161
00:12:09,220 --> 00:12:12,630
Hasta el encargado de la Farmacia ha
permanecido en el palacio por muchos días.
162
00:12:14,500 --> 00:12:17,930
Es un caos aquí,
continuamente a prueba.
163
00:12:19,770 --> 00:12:23,730
Dame algunos de esos
cuernos de ciervo.
164
00:12:23,770 --> 00:12:24,800
De ninguna manera.
165
00:12:53,030 --> 00:12:54,630
¿Qué estás buscando?
166
00:12:54,670 --> 00:12:56,930
Reviso si han registrado una cosa.
167
00:12:57,240 --> 00:12:58,400
¿Qué es?
168
00:12:59,670 --> 00:13:02,230
No tiene sentido pero sigo
sintiendo que es extraño.
169
00:13:05,680 --> 00:13:08,170
¡¿Qué creen que están haciendo?!
170
00:13:09,920 --> 00:13:12,390
¿Quién es el médico responsable
del Palacio de la Reina?
171
00:13:13,320 --> 00:13:14,580
Soy yo, señor.
172
00:13:14,760 --> 00:13:17,380
Dime. ¿Qué sucede?
173
00:13:21,200 --> 00:13:27,000
Señor, no desperdicie mi vida.
Dejé mi puesto y esto ocurrió.
174
00:13:27,900 --> 00:13:32,900
Yo me encargaré de esto. Lo solucionaré
en honor al nombre de mi padre.
175
00:13:32,940 --> 00:13:35,305
Sólo es apropiado que preguntemos sobre...
176
00:13:35,306 --> 00:13:37,670
la responsabilidad por
el aborto de la Reina.
177
00:13:37,710 --> 00:13:43,170
Pero se encuentran en un
estado lamentable como este.
178
00:13:44,790 --> 00:13:48,220
Si su recuperación se
retrasa, entonces voy a...
179
00:13:48,260 --> 00:13:56,630
iniciar una investigación y castigar
severamente a todos los responsables.
180
00:14:02,340 --> 00:14:03,670
¿Entienden?
181
00:14:03,970 --> 00:14:05,060
Sí.
182
00:14:23,460 --> 00:14:24,650
Profesor.
183
00:14:26,260 --> 00:14:28,530
Tengo algo que decirle.
184
00:14:31,230 --> 00:14:32,760
¿Fue diferente al de Yeul-Yee?
185
00:14:32,800 --> 00:14:35,700
Sí, pero aún no estoy segura.
186
00:14:35,740 --> 00:14:37,600
¿Sabes en lo que estás involucrada?
187
00:14:37,640 --> 00:14:40,900
Sí, es por eso que Jang-Geum no
ha sido capaz de decir algo...
188
00:14:40,940 --> 00:14:43,170
porque ella tampoco
está segura al respecto.
189
00:14:43,410 --> 00:14:47,580
Y no estoy libre de dudas...
190
00:14:48,720 --> 00:14:49,880
Está bien.
191
00:14:56,620 --> 00:14:58,420
Jang-Geum, ¿lo encontraste?
192
00:14:58,960 --> 00:15:01,120
No, aun no.
193
00:15:02,130 --> 00:15:03,460
¿Y ahora qué?
194
00:15:04,470 --> 00:15:05,520
¿Por qué?
195
00:15:05,730 --> 00:15:07,600
Le dije al profesor sobre ello.
196
00:15:08,370 --> 00:15:12,070
¿Cómo pudiste decirle? Aún
no estamos seguras de eso.
197
00:15:12,110 --> 00:15:14,540
Es por eso que sólo le dije a él.
198
00:15:14,740 --> 00:15:16,730
No estoy segura de lo que es...
199
00:15:16,780 --> 00:15:19,410
pero claramente no es causado
por la extravasación de la sangre.
200
00:15:31,660 --> 00:15:33,290
Lo oí del Médico Shin.
201
00:15:35,960 --> 00:15:38,260
¿Estás segura que es
diferente al de Yeul-Yee?
202
00:15:42,740 --> 00:15:45,870
¿Cómo podría confiar
en la nueva asistente?
203
00:15:46,040 --> 00:15:48,270
La experiencia no siempre es correcta...
204
00:15:48,310 --> 00:15:51,570
ni el nuevo personal siempre está
equivocado cuando sienten el pulso.
205
00:15:54,020 --> 00:15:57,640
Y ella demuestra una asombrosa
concentración cuando toma el pulso.
206
00:15:57,690 --> 00:16:01,920
¿Entonces está diciendo
que es mejor que Yeul-Yee?
207
00:16:01,960 --> 00:16:03,950
No, no digo eso...
208
00:16:03,990 --> 00:16:07,950
una persona con experiencia
puede depender más en eso.
209
00:16:08,400 --> 00:16:10,730
Ella es más vulnerable
a dar una conclusión...
210
00:16:10,770 --> 00:16:12,930
y alinear su sensación del pulso a eso.
211
00:16:12,970 --> 00:16:15,700
A veces, es mejor no
ser tan experimentado.
212
00:16:17,070 --> 00:16:20,300
Dinos cómo es tu diagnostico
de diferente al de ella.
213
00:16:21,510 --> 00:16:24,030
La cara de la Reina
estaba rojiza oscura.
214
00:16:24,250 --> 00:16:28,410
Yo también lo vi. Eso sucede
cuando hay sangre extravasada.
215
00:16:28,450 --> 00:16:32,480
Y vi que la lengua
estaba azulada oscuro.
216
00:16:32,520 --> 00:16:34,350
Eso también pasa.
217
00:16:34,390 --> 00:16:36,020
Todas vimos eso.
218
00:16:36,060 --> 00:16:38,390
Y tenía las uñas de color azulado.
219
00:16:38,430 --> 00:16:40,490
¿Cuál es la diferencia entonces?
220
00:16:40,530 --> 00:16:44,590
Su encía estaba sangrando
así que su aliento olía mal.
221
00:16:48,300 --> 00:16:49,740
¿Sus encías estaban sangrando?
222
00:16:50,540 --> 00:16:52,230
¿Cómo es que no sabías sobre esto?
223
00:16:52,970 --> 00:16:55,000
Su encía estaba rojiza, pero...
224
00:16:55,040 --> 00:16:57,480
Y sentí un pulso de embarazo.
225
00:16:58,210 --> 00:17:02,240
¿El pulso San? ¿Sabes
cómo sentir el pulso San?
226
00:17:02,280 --> 00:17:04,620
Ese no es fácil de sentir.
227
00:17:04,650 --> 00:17:07,350
Pero lo sentí.
228
00:17:12,190 --> 00:17:14,860
Entonces repasemos
lo que nos has contado.
229
00:17:14,900 --> 00:17:17,660
Su cara y lengua estaban rojizas
oscuras, sus uñas estaban azuladas...
230
00:17:17,700 --> 00:17:20,030
sus encías sangraban con mal aliento.
231
00:17:20,400 --> 00:17:25,600
Ella también siente congestionado el pecho
y usted pudo sentir el pulso de embarazo.
232
00:17:26,540 --> 00:17:27,670
Sí.
233
00:17:30,710 --> 00:17:34,050
Creo que un niño muerto se
encuentra todavía en su interior.
234
00:17:37,520 --> 00:17:40,610
¿No dijiste que claramente
vio a un niño muerto?
235
00:17:40,660 --> 00:17:42,450
Lo vi claramente.
236
00:17:42,590 --> 00:17:44,920
Jang-Geum, ¿no lo viste tú también?
237
00:17:46,530 --> 00:17:51,020
Somos unos tontos por escuchar
a una asistente como esta.
238
00:17:51,200 --> 00:17:54,690
Señor, la Reina claramente a
dado a luz a un niño muerto.
239
00:17:57,440 --> 00:17:58,340
Pero Su Majestad...
240
00:17:58,370 --> 00:18:00,810
¡Es un gemelo! ¡Debe ser un gemelo!
241
00:18:00,910 --> 00:18:03,340
Sí, pienso que ella tenía gemelos.
242
00:18:03,380 --> 00:18:06,350
Así es, entonces uno salió...
243
00:18:06,380 --> 00:18:10,680
y el otro está muerto en la matriz.
244
00:18:46,290 --> 00:18:50,380
Jang-Geum sólo dijo lo que
ha aprendido, visto y oído.
245
00:18:50,430 --> 00:18:52,420
No hay nada para reprenderla.
246
00:18:52,460 --> 00:18:54,690
Pero, ¿cómo se atreve
a hablar en ese lugar?
247
00:18:54,930 --> 00:19:01,030
¿Importa el lugar? Como médico,
debería ser absolutamente normal.
248
00:19:03,910 --> 00:19:07,100
Yo habría hecho lo mismo.
249
00:19:11,580 --> 00:19:13,600
No tienen que ser así.
250
00:19:15,580 --> 00:19:19,310
Es un alivio que hayas diagnosticado
algo que yo no fui capaz de hacer.
251
00:19:27,260 --> 00:19:31,790
¿Entonces están diciendo que van a
seguir las palabras de la asistente?
252
00:19:32,200 --> 00:19:35,360
Si seguramente se trata
de un gemelo, entonces...
253
00:19:35,400 --> 00:19:37,800
Pero nunca ha habido
gemelos en la línea Real.
254
00:19:37,840 --> 00:19:39,170
También es raro entre los campesinos...
255
00:19:39,210 --> 00:19:42,200
Entonces, ¿qué van a hacer?
256
00:19:47,980 --> 00:19:51,470
Aun así, no podemos seguir adelante
sólo con las palabras de una asistente.
257
00:19:51,520 --> 00:19:55,350
Incluso alguien como Yeul-Yee puede
tener dificultades con este pulso.
258
00:19:55,390 --> 00:19:57,150
Y ella probablemente no lo sintió antes.
259
00:19:57,190 --> 00:20:01,090
Por eso es más difícil creer
las palabras de la asistente.
260
00:20:01,630 --> 00:20:05,070
Pienso que tendremos
que revisarla de nuevo.
261
00:20:05,270 --> 00:20:07,030
¿Con esa asistente?
262
00:20:07,240 --> 00:20:09,900
Lo harán tanto
Yeul-Yee como Jang-Geum.
263
00:20:13,880 --> 00:20:16,970
Así que debemos estar todos
juntos y juzgarlo nosotros mismos.
264
00:20:17,010 --> 00:20:21,070
Dado que nunca hemos experimentado esto,
debemos concentrar nuestras opiniones.
265
00:20:23,680 --> 00:20:28,710
Y si realmente hay un feto muerto entonces
la Reina está en una situación extrema.
266
00:20:35,400 --> 00:20:36,800
Continúen y háganlo.
267
00:20:43,170 --> 00:20:45,140
No debe haber errores.
268
00:20:45,340 --> 00:20:49,170
Tengan cuidado y concéntrense
de no perder ningún detalle.
269
00:20:50,310 --> 00:20:53,510
Primero que todo, examinen su cara.
270
00:20:53,550 --> 00:20:55,040
¿Cómo está?
271
00:20:56,650 --> 00:20:58,640
Está rojiza.
272
00:20:58,850 --> 00:21:00,790
Es más cercano al rojo oscuro.
273
00:21:06,690 --> 00:21:09,690
Ve si ella siente el
dolor en el mismo punto.
274
00:21:11,100 --> 00:21:13,160
Así es.
275
00:21:17,610 --> 00:21:19,200
Siente su abdomen.
276
00:21:25,150 --> 00:21:26,200
¿Cómo está?
277
00:21:28,250 --> 00:21:29,510
Está frío.
278
00:21:31,190 --> 00:21:35,350
Presiona ligeramente la uña
y ve el color de la sangre.
279
00:21:43,030 --> 00:21:45,290
Toma algo de tiempo para
que aparezca la sangre.
280
00:21:46,470 --> 00:21:49,060
Revisa su encía, ¿la ves sangrando?
281
00:21:50,740 --> 00:21:54,640
No puedo ver el sangrado,
pero hay un color rosáceo.
282
00:21:56,940 --> 00:21:59,440
¿Sangró su nariz?
283
00:22:00,350 --> 00:22:02,110
No la he visto hacerlo.
284
00:22:03,220 --> 00:22:07,420
Aunque no lo he visto yo misma,
el interior de la nariz es muy rojizo.
285
00:22:09,690 --> 00:22:13,130
¿Ella dudó en beber agua a
pesar de sentirse sedienta?
286
00:22:13,160 --> 00:22:15,220
Sí, lo hizo.
287
00:22:15,660 --> 00:22:18,930
¿Puedes ver los puntos
oscuros en la lengua?
288
00:22:20,970 --> 00:22:22,490
Míralos con cuidado.
289
00:22:23,070 --> 00:22:24,470
No los veo.
290
00:22:25,910 --> 00:22:27,705
Revisa su pulso.
291
00:22:27,706 --> 00:22:29,500
Cierra los ojos, vacía tus pensamientos...
292
00:22:29,540 --> 00:22:31,170
y concéntrate.
293
00:22:39,020 --> 00:22:40,320
¿Cómo es su pulso?
294
00:22:41,660 --> 00:22:43,150
Es fuerte y estable.
295
00:22:43,190 --> 00:22:44,560
¿Estás segura?
296
00:22:44,590 --> 00:22:49,500
Sí, el pulso es envolvente y fuerte.
297
00:22:50,870 --> 00:22:52,530
¿No es este claramente el pulso Nuyh?
298
00:22:53,500 --> 00:22:57,530
Si hay un feto muerto entonces
ella no podría sentir el pulso Nuyh.
299
00:22:58,910 --> 00:23:00,370
Jang-Geum, revísala tú.
300
00:23:03,240 --> 00:23:06,700
Cierra los ojos y concéntrate.
301
00:23:10,550 --> 00:23:11,780
¿Cómo es?
302
00:23:12,620 --> 00:23:15,485
Es como la carne aumentando de...
303
00:23:15,486 --> 00:23:18,350
temperatura mientras
hierve un caldo de vaca.
304
00:23:19,660 --> 00:23:21,150
Es un pulso común.
305
00:23:21,200 --> 00:23:25,360
A pesar de que se siente
envolvente, no se siente fuerte...
306
00:23:25,400 --> 00:23:27,730
No, el pulso es disperso.
307
00:23:29,400 --> 00:23:32,070
Sigue diciéndonos lo
que sientes en tu dedo.
308
00:23:35,180 --> 00:23:39,240
Cuando presiono un poco más fuerte
siento frío en la yema del dedo...
309
00:23:46,250 --> 00:23:50,880
el pulso no converge,
el flujo no es claro...
310
00:23:51,130 --> 00:23:55,530
y no parece latir fuertemente.
311
00:24:01,040 --> 00:24:02,630
Es seguro que es un pulso de embarazo.
312
00:24:04,410 --> 00:24:07,100
Trata de sentirlo una vez más.
313
00:24:12,480 --> 00:24:13,500
¿Cómo es?
314
00:24:15,020 --> 00:24:16,510
Todavía es el mismo.
315
00:24:17,080 --> 00:24:23,020
Señor, si es pulso de embarazo, entonces
está en peligro. Debemos tratarla ahora.
316
00:24:23,060 --> 00:24:23,990
¡Señor!
317
00:24:24,030 --> 00:24:27,320
Yeul-Yee, revísala de nuevo para
ver si puedes sentir el pulso San.
318
00:24:34,600 --> 00:24:35,830
¿Cómo es?
319
00:24:37,370 --> 00:24:40,970
Claramente no siento
el pulso de embarazo.
320
00:25:05,630 --> 00:25:06,790
¿Qué vas a hacer?
321
00:25:07,100 --> 00:25:09,130
Si el diagnóstico de
Jang-Geum es correcto...
322
00:25:09,300 --> 00:25:11,600
entonces la vida de la
Reina está en peligro.
323
00:25:12,040 --> 00:25:13,900
Pero si ella está equivocada...
324
00:25:13,940 --> 00:25:16,140
Yeul-Yee nunca se ha equivocado.
325
00:25:16,810 --> 00:25:19,210
Y no importa lo talentosa
que ella pueda ser...
326
00:25:19,250 --> 00:25:23,650
es muy difícil sentir el pulso de
embarazo incluso para los experimentados.
327
00:25:23,680 --> 00:25:27,980
A pesar de que a ella la hice
pasar por momentos difíciles...
328
00:25:28,020 --> 00:25:31,720
su seriedad y concentración son
mucho mejores que la de otros.
329
00:25:31,960 --> 00:25:36,560
Incluso Yeul-Yee carece de experiencia
pero ella es mejor que otras Señoras.
330
00:25:37,300 --> 00:25:39,890
Por esta razón es difícil
tratar a la Familia Real...
331
00:25:39,930 --> 00:25:42,130
ya que no puedo comprobarlo yo mismo.
332
00:25:46,640 --> 00:25:47,770
Entonces, ¿qué pasó?
333
00:25:47,980 --> 00:25:50,840
Fue un empate, ambas
sonaban muy convincentes.
334
00:25:51,050 --> 00:25:54,980
Qué sofocante...
entonces, ¿qué van a hacer?
335
00:25:55,150 --> 00:25:58,680
El médico a cargo debe decidir.
336
00:25:59,450 --> 00:26:00,850
¿Qué vas a hacer?
337
00:26:00,890 --> 00:26:03,980
No hubo ninguna mejora siguiendo
el diagnóstico de Yeul-Yee.
338
00:26:04,590 --> 00:26:05,920
¿Entonces?
339
00:26:06,790 --> 00:26:08,460
Usaremos Bul-Su-San.
340
00:26:08,860 --> 00:26:12,420
¿Estás consciente de
los efectos secundarios?
341
00:26:12,600 --> 00:26:13,500
Sí.
342
00:26:13,530 --> 00:26:17,990
Si algo sale mal siguiendo
las palabras de la asistente...
343
00:26:20,370 --> 00:26:22,930
eres consciente de tu
responsabilidad, ¿verdad?
344
00:26:24,040 --> 00:26:25,170
Sí.
345
00:26:25,780 --> 00:26:30,180
Pienso que deberíamos tratarla con Sil-So
San, pero ya que tú estás a cargo...
346
00:26:31,490 --> 00:26:35,220
tendremos que acatar tu decisión.
347
00:26:51,570 --> 00:26:53,060
Preparen Bul-Su-San.
348
00:26:53,610 --> 00:26:54,900
¡Señor!
349
00:26:55,410 --> 00:26:57,840
¿Qué hacen? Prepárenlo inmediatamente.
350
00:26:58,180 --> 00:26:59,410
Sí.
351
00:27:00,280 --> 00:27:03,250
Y Yeul-Yee, prepara
la acupuntura de nuevo.
352
00:27:03,350 --> 00:27:07,620
Señor, ese no es el pulso que yo sentí.
353
00:27:10,220 --> 00:27:13,660
Jang-Geum debe hacerlo también.
354
00:27:14,300 --> 00:27:15,630
Es una acupuntura en la Reina.
355
00:27:15,660 --> 00:27:17,430
¿Quién más podría hacer eso?
356
00:27:17,460 --> 00:27:18,990
Siento decir esto pero...
357
00:27:19,030 --> 00:27:21,365
una persona insegura del diagnostico...
358
00:27:21,366 --> 00:27:23,700
¿puede aplicar la
acupuntura con confianza?
359
00:27:26,740 --> 00:27:33,080
Anteriormente utilicé la acupuntura en
mi trabajo por favor permítalo, médico.
360
00:27:43,790 --> 00:27:46,950
Puedes dejar de hacerlo
si no tienes confianza.
361
00:27:49,530 --> 00:27:50,790
Lo intentaré.
362
00:27:52,730 --> 00:27:57,360
Si algo sale mal no puedo
garantizar tu seguridad.
363
00:27:58,140 --> 00:27:59,570
Lo sé.
364
00:28:02,710 --> 00:28:07,700
Mantener la calma es lo más importante
al aplicarle la acupuntura a la Reina.
365
00:28:09,220 --> 00:28:11,980
No puedes curarla si
tu mente está agitada...
366
00:28:12,020 --> 00:28:14,010
ya que ella es una
persona muy importante.
367
00:28:17,590 --> 00:28:19,680
Marca su meridiano Hak-Bu.
368
00:28:25,370 --> 00:28:27,270
Marca su meridiano Sam-Hong.
369
00:29:25,460 --> 00:29:26,820
Cómo podría una asistente...
370
00:29:26,860 --> 00:29:30,800
Está aplicando la acupuntura,
por favor no la moleste.
371
00:30:56,550 --> 00:30:58,210
No puedo hacer eso.
372
00:30:58,590 --> 00:30:59,920
Ahí vas.
373
00:30:59,950 --> 00:31:04,150
Realmente, ¿cómo podrías estar
tranquila en semejante situación?
374
00:31:04,730 --> 00:31:06,590
A pesar de que yo no puedo,
sé que tú si eres capaz.
375
00:31:06,630 --> 00:31:08,890
Ya que la vida misma
es tranquila para ti.
376
00:31:10,500 --> 00:31:14,520
No te preocupes, es probable
que sea el tratamiento correcto.
377
00:32:04,650 --> 00:32:07,180
Pensé que seríamos mejores
debido a Yeun-Seng...
378
00:32:07,220 --> 00:32:10,050
pero no fue así. Creí que
nos estábamos adaptando bien.
379
00:32:10,090 --> 00:32:13,030
¡Pero Jang-Geum aparece para
darnos problemas de nuevo!
380
00:32:13,990 --> 00:32:15,930
¡No puedo vivir así!
381
00:32:15,960 --> 00:32:18,660
¿Exactamente qué hice
en mi vida anterior?
382
00:32:18,700 --> 00:32:24,230
Lo sé, Señora, pienso que tendremos
que hacer algo al respecto.
383
00:32:25,410 --> 00:32:26,700
¡Jang-Geum!
384
00:32:26,740 --> 00:32:28,210
¿Por qué lo hiciste?
385
00:32:28,810 --> 00:32:30,740
¿Qué aprendiste de la ultima vez?
386
00:32:30,780 --> 00:32:35,080
En el palacio, debes mantener la
boca cerrada, no escuchar nada...
387
00:32:35,120 --> 00:32:37,810
y meter tu nariz en un manta.
388
00:32:38,050 --> 00:32:41,490
¿Por qué lo hiciste cuándo incluso
los médicos estaban callados?
389
00:32:42,320 --> 00:32:43,410
Resultó de esa manera.
390
00:32:43,460 --> 00:32:46,480
¿Resultó de esa manera? ¡Esa
es la cosa más asustadiza!
391
00:32:46,530 --> 00:32:48,020
¡No dejes que eso suceda!
392
00:32:48,360 --> 00:32:54,160
Es verdad, deberías vivir de
modo que no seas muy visible.
393
00:32:54,940 --> 00:32:59,430
¿Cómo puede una médico actuar así?
394
00:32:59,470 --> 00:33:04,710
También eres una alborotadora. Jang-Geum
trajo a alguien justo igual a ella.
395
00:33:23,060 --> 00:33:28,430
Por favor ayude a su Majestad
la Reina a recuperarse pronto.
396
00:33:28,970 --> 00:33:33,700
Ella debe recuperarse, así
Jang-Geum podrá vivir...
397
00:33:35,240 --> 00:33:39,540
por favor ayúdele a reponerse.
398
00:33:41,180 --> 00:33:43,010
Rezo por usted.
399
00:33:48,660 --> 00:33:57,150
Si algo sale mal para Jang-Geum entonces
nunca visitaré la despensa otra vez.
400
00:33:57,660 --> 00:34:00,330
¿Me escuchó, verdad, Señora Jung?
401
00:34:00,970 --> 00:34:09,380
Por favor conceda mi petición, Señora.
402
00:34:18,650 --> 00:34:20,280
¿Cómo está la Reina?
403
00:34:20,720 --> 00:34:23,190
Ninguna mejora aún.
404
00:34:23,620 --> 00:34:25,320
¿Y los médicos?
405
00:34:25,360 --> 00:34:29,420
A ellos les preocupa que el
tratamiento pueda ser incorrecto.
406
00:34:31,870 --> 00:34:36,770
Si es así, sería como matar
dos pájaros de un tiro.
407
00:34:37,640 --> 00:34:42,040
Jang-Geum será echada y la Reina...
408
00:34:42,080 --> 00:34:44,040
¡¿Dónde piensas que estas?!
409
00:34:44,880 --> 00:34:46,940
Estamos aquí por nosotras mismas.
410
00:34:46,980 --> 00:34:48,040
¡Incluso así!
411
00:34:50,580 --> 00:34:53,640
¿No has aprendido de Jang-Geum?
412
00:34:54,660 --> 00:34:58,280
No importa cuánto intentes
deshacerte de ella...
413
00:34:58,330 --> 00:35:01,590
siempre vuelve la próxima
primavera como hierba gruesa.
414
00:35:41,840 --> 00:35:44,240
Lo ves, ella estaba equivocada.
415
00:35:45,640 --> 00:35:48,570
Son dos días y no hay ninguna mejora.
416
00:35:49,740 --> 00:35:52,970
Sólo la Reina sufrirá de esta forma.
417
00:35:57,480 --> 00:36:00,280
¡¿Cómo es que no hay ningún
cambio?! ¡¿Ninguna mejora?!
418
00:36:07,960 --> 00:36:10,160
¡Señor! ¡Señor!
419
00:36:11,300 --> 00:36:12,960
Ha pasado mucho tiempo.
420
00:36:13,470 --> 00:36:16,730
¿Cómo es que está tan
ocupado estos días?
421
00:36:17,840 --> 00:36:21,040
Mi oficina está fuera del palacio...
422
00:36:21,070 --> 00:36:23,670
así que ha pasado un tiempo
desde la última visita.
423
00:36:24,180 --> 00:36:30,120
Sé que usted está ocupado pero
por favor cuide a Jang-Geum.
424
00:36:30,150 --> 00:36:33,550
¿Qué? ¿Le paso algo a la Dama Suh?
425
00:36:33,890 --> 00:36:36,520
Ella dio un diagnóstico
diferente al de otra médico...
426
00:36:36,560 --> 00:36:41,490
y el Médico Jung ha tomado el diagnóstico
de Jang-Geum para el tratamiento.
427
00:36:41,530 --> 00:36:44,960
¿Qué? Oí que la Reina está enferma.
428
00:36:45,300 --> 00:36:47,360
¿Es esto sobre la Reina?
429
00:36:47,400 --> 00:36:51,890
Sí, así que todos están
ansiosos esperando el resultado.
430
00:36:53,270 --> 00:36:55,240
Si algo le pasa a...
431
00:36:55,280 --> 00:36:58,470
Jang-Geum, si algo...
432
00:36:58,510 --> 00:36:59,980
entonces podríamos...
433
00:37:00,350 --> 00:37:02,280
podríamos...
434
00:37:12,690 --> 00:37:15,020
Y, ¿qué ha pasado?
435
00:37:15,060 --> 00:37:19,860
No hubo ninguna mejora desde la última
vez así que cambiamos la prescripción.
436
00:37:19,900 --> 00:37:24,630
Y siento decir esto, pero su
respiración se aceleró de repente.
437
00:37:24,910 --> 00:37:26,340
¡¿Qué?!
438
00:37:28,880 --> 00:37:30,780
Debo ir a verla inmediatamente.
439
00:37:30,810 --> 00:37:31,900
Síganme.
440
00:37:36,320 --> 00:37:40,120
¡Su Alteza!
441
00:37:56,240 --> 00:37:57,930
¡Ella está sangrando!
442
00:38:01,410 --> 00:38:02,810
¡Es un niño!
443
00:38:06,980 --> 00:38:08,610
¡Es un niño muerto!
444
00:38:14,690 --> 00:38:16,750
¡Traigan el agua caliente!
445
00:38:35,710 --> 00:38:37,340
Averigüe lo que pasó.
446
00:38:37,380 --> 00:38:38,570
Sí, Su Majestad.
447
00:38:39,180 --> 00:38:40,440
¿Cómo está?
448
00:38:40,650 --> 00:38:44,050
Después de que ella comenzó a
sangrar, dio a luz a un niño muerto.
449
00:38:46,550 --> 00:38:48,380
Tenía a un gemelo.
450
00:38:49,320 --> 00:38:50,620
¿Está bien ahora?
451
00:38:50,660 --> 00:38:54,060
Sí, el médico dijo que ella está bien.
452
00:38:54,360 --> 00:38:57,590
Y también se ha calmado
su respiración acelerada.
453
00:38:59,370 --> 00:39:00,890
¿Está realmente bien?
454
00:39:01,130 --> 00:39:03,360
Siento preocuparlo, su Majestad.
455
00:39:03,670 --> 00:39:06,260
Pero creo que ella está bien ahora.
456
00:39:07,040 --> 00:39:10,270
Esto es bueno. Buen trabajo.
457
00:39:11,010 --> 00:39:13,310
Su Gracia es inmensurable su Majestad.
458
00:39:22,460 --> 00:39:24,080
Buen trabajo.
459
00:39:24,120 --> 00:39:26,650
El Rey ha sufrido
mucho debido a la Reina.
460
00:39:27,130 --> 00:39:28,960
Ahora él puede relajarse un poco.
461
00:39:39,040 --> 00:39:42,410
Fue mi error, por favor castígueme.
462
00:39:42,540 --> 00:39:43,770
Por supuesto.
463
00:39:44,310 --> 00:39:47,940
Pero descubrir ese pulso era difícil.
464
00:39:48,380 --> 00:39:52,320
No, como responsable de
comprobar el pulso de la Reina...
465
00:39:52,350 --> 00:39:54,150
fui arrogante y descuidada.
466
00:39:56,660 --> 00:39:58,820
Por favor degrádeme a la oficina civil.
467
00:40:01,590 --> 00:40:03,490
Necesito más formación.
468
00:40:03,530 --> 00:40:05,900
No la necesitas, ya sabes...
469
00:40:05,930 --> 00:40:07,660
que lo que hiciste fue incorrecto.
470
00:40:07,700 --> 00:40:12,430
No, la vida de la Reina
estuvo en peligro debido a mí.
471
00:40:13,070 --> 00:40:16,240
¿Cómo podría tolerar
un error con una médico?
472
00:40:16,340 --> 00:40:19,710
Un error en medicina procrea otro error.
473
00:40:20,450 --> 00:40:23,180
Por favor degrádeme.
474
00:40:25,220 --> 00:40:27,690
No te tortures sobre esto.
475
00:40:28,020 --> 00:40:30,890
Él ha dicho que era difícil.
476
00:40:30,920 --> 00:40:33,360
Retira tus palabras y sigue adelante.
477
00:40:34,630 --> 00:40:40,030
Entonces hare cambios en mi formación
hasta que pueda perdonarme a mí misma.
478
00:40:41,030 --> 00:40:42,630
Por favor permítalo.
479
00:40:42,670 --> 00:40:47,200
Seguro, continua y esto
no es sólo para Yeul-Yee.
480
00:40:47,640 --> 00:40:53,640
Ustedes tiene una gran responsabilidad
cuidando de la Familia Real.
481
00:40:54,810 --> 00:40:57,610
Sean más diligentes en la formación.
482
00:40:59,790 --> 00:41:03,590
Todos pueden descansar hoy.
483
00:41:12,600 --> 00:41:14,590
No tenias que hacer eso.
484
00:41:14,970 --> 00:41:19,030
Oh, no, se puede progresar
cuando se sabe lo que está mal.
485
00:41:19,210 --> 00:41:23,040
Voy a aprender de Jang-Geum
de aquí en adelante.
486
00:41:24,980 --> 00:41:27,610
Yeul-Yee es demasiado correcta y buena.
487
00:41:27,750 --> 00:41:30,610
Así es, por eso ella siempre es buena.
488
00:41:36,290 --> 00:41:41,630
Estoy abrumada con vergüenza y gratitud.
489
00:41:46,130 --> 00:41:48,190
¿Derribarme de un solo golpe?
490
00:41:49,840 --> 00:41:51,330
¿Perdona?
491
00:42:03,680 --> 00:42:05,740
Buen trabajo.
492
00:42:05,790 --> 00:42:07,050
Oh, no.
493
00:42:07,750 --> 00:42:09,590
Deberías de habérnoslo dicho antes.
494
00:42:09,620 --> 00:42:13,080
Es porque la has regañado demasiado.
495
00:42:13,430 --> 00:42:16,260
Si ella no puede decidir tal
cosa, no puede ser una médico.
496
00:42:19,130 --> 00:42:22,100
Yo la enseñé así qué
por fin lo ha hecho.
497
00:42:24,840 --> 00:42:27,570
Debo ponerme en marcha ahora.
498
00:42:28,880 --> 00:42:30,640
Usted es hermosa.
499
00:42:32,680 --> 00:42:34,670
Él no es una mala persona.
500
00:42:43,420 --> 00:42:48,110
Se ha vuelto un poco más difícil...
501
00:42:48,111 --> 00:42:52,800
pero trataré de quitarla
de aquí de todos modos.
502
00:43:25,400 --> 00:43:29,060
Todos los vasos sanguíneos
fluyen a los pies...
503
00:43:29,640 --> 00:43:32,970
entonces presionando fuertemente...
504
00:43:33,010 --> 00:43:37,070
las áreas dolorosas, usted puede
averiguar qué parte del cuerpo le duele.
505
00:43:38,010 --> 00:43:42,140
¿No le duele su abdomen superior?
506
00:43:45,550 --> 00:43:47,350
Masajéese cuando esté sola.
507
00:43:47,390 --> 00:43:49,380
Está bloqueado allí.
508
00:43:49,420 --> 00:43:52,590
Si no se destapa, entonces
su corazón podría dañarse.
509
00:43:53,190 --> 00:43:56,650
Es por eso que su bazo
y estómago no están bien.
510
00:43:59,330 --> 00:44:01,560
Tome las cosas con calma.
511
00:44:36,570 --> 00:44:39,040
Es extraño, es extraño.
512
00:44:39,610 --> 00:44:40,770
¿Ya no tiene esa sensación?
513
00:44:40,810 --> 00:44:43,330
Sí, ¿eso está bien?
514
00:44:43,480 --> 00:44:46,670
La anestesié a propósito no se preocupe.
515
00:44:46,710 --> 00:44:49,050
Ahora, abra su boca.
516
00:45:01,260 --> 00:45:02,420
¿Le dolió?
517
00:45:04,100 --> 00:45:09,190
No. Esto es lo que se siente
que te saquen un diente malo.
518
00:45:10,070 --> 00:45:13,870
Oí que la médico de Jeju
era buena tratando dientes.
519
00:45:13,910 --> 00:45:15,900
Así que usted debe ser
la persona correcta.
520
00:45:15,940 --> 00:45:19,170
Si se enjuaga la boca con
agua caliente con sal y...
521
00:45:19,210 --> 00:45:23,580
se golpea los dientes más de 100 veces,
se pondrán más fuertes en cinco días.
522
00:45:23,620 --> 00:45:25,380
Haré como usted dice.
523
00:45:34,760 --> 00:45:36,960
¿Estableciste una
relación buena con ella?
524
00:45:37,000 --> 00:45:39,970
¿Qué difícil podría
ser eso para un médico?
525
00:45:40,000 --> 00:45:41,470
Es fácil cuando a la gente le duele.
526
00:45:41,830 --> 00:45:44,630
Ella estuvo a gusto con mi tratamiento.
527
00:45:45,940 --> 00:45:48,740
Siento haberte pedido hacer tal cosa.
528
00:45:50,310 --> 00:45:51,970
Me pondré en marcha ahora.
529
00:45:52,010 --> 00:45:53,950
Seguro, adelante.
530
00:46:03,460 --> 00:46:05,690
Jang-Geum, es aquí.
531
00:46:08,130 --> 00:46:09,990
¿Viste al Señor Min?
532
00:46:10,030 --> 00:46:11,220
No.
533
00:46:12,070 --> 00:46:15,030
Se acaba de ir. Debe haber
tomado un camino diferente.
534
00:46:15,600 --> 00:46:16,630
¿En serio?
535
00:46:17,340 --> 00:46:20,070
Parecía que estaba muy ocupado
con su trabajo estos días.
536
00:46:20,610 --> 00:46:22,010
Él debería estarlo.
537
00:46:22,040 --> 00:46:25,140
Como sea, ¿cuándo lograste
establecer todo esto?
538
00:46:25,450 --> 00:46:27,000
¿Qué tan difícil podría ser?
539
00:46:27,050 --> 00:46:29,280
Todo lo que necesitas
es a mí y una choza.
540
00:46:31,180 --> 00:46:32,580
¿Lo estás haciendo bien?
541
00:46:33,250 --> 00:46:33,880
Sí.
542
00:46:33,920 --> 00:46:39,320
Ella curó la enfermedad de la Reina.
543
00:46:39,360 --> 00:46:40,550
Síganme.
544
00:46:41,130 --> 00:46:43,060
¿Adónde?
545
00:46:43,330 --> 00:46:46,730
Donde podría ser, si ella está en
una farmacia, debería ver a un paciente.
546
00:46:47,370 --> 00:46:50,600
Pero ella ha estado luchando
con enfermedades de otros.
547
00:46:50,640 --> 00:46:54,070
Odio dejarte ir sin enseñarte algo.
548
00:46:56,240 --> 00:46:59,300
Puedes venir los días que
desees y aprender de mí.
549
00:46:59,350 --> 00:47:00,610
Sí.
550
00:47:02,320 --> 00:47:06,880
Hey, ella realmente
la está torturando.
551
00:47:13,290 --> 00:47:16,490
Ese es el único camino
de reponer las armas.
552
00:47:17,160 --> 00:47:19,460
Habrá mucha oposición.
553
00:47:19,500 --> 00:47:24,370
Incluso si es así, no podemos
darle más impuestos a la gente.
554
00:47:28,040 --> 00:47:30,010
Sólo podemos depositar
nuestra confianza en el Rey.
555
00:47:30,780 --> 00:47:33,970
Él le ha llamado para
incrementar la fuerza nacional.
556
00:47:35,550 --> 00:47:36,850
Está bien.
557
00:47:41,190 --> 00:47:44,650
¿Disminuirle la tierra a uno
de cada diez oficiales...
558
00:47:44,690 --> 00:47:46,390
y aumentar las armas con eso?
559
00:47:46,690 --> 00:47:48,590
Sí, Su Majestad.
560
00:47:48,630 --> 00:47:52,030
Las armas de los invasores del norte y
los japoneses han estado mejorando diario.
561
00:47:52,060 --> 00:47:55,190
Pero las nuestras no lo han
hecho desde el Rey Sejong.
562
00:47:55,900 --> 00:47:57,200
Correcto.
563
00:47:57,300 --> 00:48:02,760
Así que ellos pueden pensar que se
sacrifican un poco por la nación...
564
00:48:02,810 --> 00:48:05,710
y sólo a uno de cada diez
se les haría la oferta.
565
00:48:07,410 --> 00:48:13,010
Esas tierras se les dieron a aquellos
que habían hecho mucho por la nación.
566
00:48:13,050 --> 00:48:17,850
Así que pienso que ellos
van ofrecerlas con gusto.
567
00:48:18,930 --> 00:48:20,860
¿Qué opina usted?
568
00:48:20,890 --> 00:48:25,160
Sí, Su Majestad entiendo
totalmente el sentido de esto.
569
00:48:25,200 --> 00:48:27,760
¿Por qué? ¿Dice que es difícil?
570
00:48:27,800 --> 00:48:29,530
No, no es eso.
571
00:48:29,570 --> 00:48:32,300
Estaba un poco preocupado
sobre la situación financiera.
572
00:48:32,340 --> 00:48:36,640
Pero si los oficiales hicieran eso,
sería como si ganaremos mil soldados.
573
00:48:37,510 --> 00:48:39,600
Ellos lo harán con mucho gusto.
574
00:48:39,650 --> 00:48:42,340
Sí, yo también lo creo.
575
00:48:49,560 --> 00:48:52,020
¡¿Cómo te atreves a
apuñalarme por la espalda?!
576
00:48:52,060 --> 00:48:53,890
Él hablaba de la reconciliación.
577
00:48:53,930 --> 00:48:59,730
Tú tienes la mayor parte de las
tierras esto debe dañarte claramente.
578
00:49:01,000 --> 00:49:02,560
Otros planes podrían quizás.
579
00:49:02,600 --> 00:49:04,500
¡Reúne a los oficiales!
580
00:49:06,870 --> 00:49:10,780
Gracias, habría estado
en problemas sin ustedes.
581
00:49:11,340 --> 00:49:17,540
Su Majestad, en realidad, fue el
trabajo de la nueva asistente.
582
00:49:18,420 --> 00:49:27,550
¿De verdad? Sentí que era alguien
más cuando estaba siendo tratada.
583
00:49:27,590 --> 00:49:29,390
Así que, debe ser ella.
584
00:49:29,430 --> 00:49:35,090
Sí, Su Majestad. No estaba segura porque
nunca había diagnosticado gemelos...
585
00:49:35,130 --> 00:49:37,730
pero ella lo diagnosticó correctamente.
586
00:49:37,770 --> 00:49:40,710
¿De verdad? Entonces yo debería
estar agradecida con ella.
587
00:49:44,580 --> 00:49:48,140
Tráiganla con ustedes
frecuentemente para los chequeos.
588
00:49:48,180 --> 00:49:50,010
Sí, Su Majestad.
589
00:49:55,420 --> 00:49:57,480
Esa médico no es un
problema en absoluto.
590
00:49:58,220 --> 00:49:59,350
¿Perdón?
591
00:49:59,390 --> 00:50:01,590
Ellos han levantado una
espada contra nosotros.
592
00:50:01,790 --> 00:50:03,590
¿Qué está diciendo, Señor?
593
00:50:03,630 --> 00:50:04,720
Para aumentar las armas...
594
00:50:04,760 --> 00:50:07,030
le pidieron al Rey reducir
las tierra de los oficiales.
595
00:50:07,070 --> 00:50:10,930
¿Entonces el Rey ha estado
de acuerdo con ellos?
596
00:50:11,100 --> 00:50:14,940
Aún no ha dado ninguna
orden, pero está de acuerdo.
597
00:50:15,110 --> 00:50:16,870
Debemos movernos rápidamente.
598
00:50:20,810 --> 00:50:25,750
El Rey aceptará nuestra petición, pero
no estoy seguro de cómo responderán.
599
00:50:26,290 --> 00:50:27,410
Nuestros motivos son claros...
600
00:50:27,450 --> 00:50:29,750
no será fácil para ellos rebelarse.
601
00:50:30,690 --> 00:50:32,890
No podemos saberlo.
602
00:50:32,930 --> 00:50:36,380
Las cartas de los eruditos deberían
golpear a la corte como la lluvia.
603
00:50:36,600 --> 00:50:39,860
¿Ellos solicitan reducir
la tierra de los oficiales?
604
00:50:39,900 --> 00:50:41,060
No.
605
00:50:43,740 --> 00:50:46,530
Esas son cartas sobre cómo han
sido movidos por los oficiales.
606
00:50:48,240 --> 00:50:52,040
Algunos eruditos ofrecerán
sus propias tierras también.
607
00:50:55,450 --> 00:50:58,880
¿Qué hacemos? Los funcionarios
dudan en ofrecerse...
608
00:50:58,920 --> 00:51:01,220
debido a las cartas de los eruditos.
609
00:51:02,020 --> 00:51:04,050
Que astutos son.
610
00:51:05,260 --> 00:51:07,450
No creo que esto funcione para nosotros.
611
00:51:09,060 --> 00:51:11,760
Sólo hay un lugar donde
depositar nuestra confianza.
612
00:51:12,260 --> 00:51:13,600
¿Entonces?
613
00:51:13,630 --> 00:51:15,070
Lo haré yo misma.
614
00:51:17,540 --> 00:51:19,330
¿Cómo está la Reina?
615
00:51:20,010 --> 00:51:22,070
Se ha recuperado casi totalmente.
616
00:51:22,240 --> 00:51:24,470
Pararemos la medicina
después del chequeo de hoy...
617
00:51:24,510 --> 00:51:26,100
y recuperará su fuerza con la comida.
618
00:51:26,450 --> 00:51:28,440
¿Cómo está la Reina Madre?
619
00:51:28,480 --> 00:51:30,920
Su enfermedad debido a
la edad se está agravando.
620
00:51:30,950 --> 00:51:34,110
Su artritis y sus
pulmones están empeorando.
621
00:51:35,150 --> 00:51:38,610
El Rey está muy
preocupado. Hagan lo mejor.
622
00:51:53,410 --> 00:51:54,770
¿Fue bien?
623
00:51:54,810 --> 00:51:59,210
Sí. Esto no pasará a menos
que el Rey retire su palabra.
624
00:52:07,420 --> 00:52:09,320
¡¿De qué estás hablando?!
625
00:52:10,220 --> 00:52:13,190
¿Por qué mi Madre haría
tal cosa? ¡¿Por qué?!
626
00:52:13,630 --> 00:52:16,930
No sé por qué.
627
00:52:18,760 --> 00:52:21,820
Voy a ir a su casa
inmediatamente. Así que prepárense.
628
00:52:21,870 --> 00:52:23,390
Sí, su Majestad.
629
00:52:32,750 --> 00:52:35,370
Su Majestad, se lo suplico.
630
00:52:36,350 --> 00:52:38,480
Dije que no quiero.
631
00:52:41,020 --> 00:52:44,180
Su Majestad, su
enfermedad está empeorando.
632
00:52:44,220 --> 00:52:49,160
Si usted no recibe tratamiento,
podría ser más serio.
633
00:52:52,930 --> 00:52:55,590
Su Majestad, el Rey está aquí.
634
00:53:01,910 --> 00:53:04,640
¿Madre, qué sucede?
635
00:53:04,910 --> 00:53:07,310
¿Por qué detuviste el
tratamiento repentinamente?
636
00:53:07,350 --> 00:53:10,710
Dañará su salud, por
favor reconsidérelo.
637
00:53:12,020 --> 00:53:15,280
¿Cuándo te has preocupado mi salud?
638
00:53:18,690 --> 00:53:20,120
Regresa.
639
00:53:27,830 --> 00:53:30,960
Y no quiero verte más.
640
00:53:40,080 --> 00:53:47,450
¿Qué? ¿Por qué dices que
no me preocupo por ti?
641
00:53:48,220 --> 00:53:54,390
¿Te preocupa por mí? Entonces, ¿cómo
es que no me escuchas en absoluto...
642
00:53:54,430 --> 00:53:58,160
desde aquel último acontecimiento?
643
00:54:01,070 --> 00:54:05,090
¿Por qué quitaste de su puesto
al médico familiar Lee Hyun-Woo...
644
00:54:05,140 --> 00:54:07,700
y me asignaste a un médico negligente?
645
00:54:40,701 --> 00:54:45,701
Subtítulos en español por
Cindydiaz y lobouhf3 para Asia Team.
646
00:54:46,702 --> 00:54:51,702
Corrección Lizettea_1.
647
00:54:52,703 --> 00:54:57,703
Asia Team, lo mejor en series asiáticas.
Visítanos en www.asia-team.net
648
00:54:58,704 --> 00:55:04,704
NO incrustar y/o proyectar on line
este episodio usando estos subtítulos.
48308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.