All language subtitles for Chucky S01E02 FA (AMZN FLUX)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,220 --> 00:00:07,520 آنچه در «چـاکـی» گذشت - اینو ببین، بابا - 2 00:00:07,545 --> 00:00:08,223 سلام، اسم من چاکی ـه 3 00:00:08,452 --> 00:00:09,387 :اندی وارهول گفته 4 00:00:09,422 --> 00:00:10,490 ،فقط چون یه وسیله‌ای دور انداخته شده» 5 00:00:10,523 --> 00:00:12,125 «دلیل بر زباله بودنش نیست 6 00:00:12,158 --> 00:00:15,962 اندی وارهول هم هم‌جنس‌گرا نبوده؟ - !چه خبر شده؟ - 7 00:00:15,995 --> 00:00:18,264 لکسی تو سایت «گوفاندمی» پول جمع می‌کنه - بیا بگیر، ویلر - 8 00:00:18,298 --> 00:00:20,133 !همه‌ش رو خرجِ یه چیز نکنی 9 00:00:20,166 --> 00:00:21,267 می‌شه من اینجا بشینم؟ - آره - 10 00:00:21,301 --> 00:00:22,969 من فردا تو مسابقۀ استعدادیابی .شرکت می‌کنم 11 00:00:23,002 --> 00:00:24,437 تو هم بیا - حتماً میام - 12 00:00:24,471 --> 00:00:26,105 و اون جیک ویلر ـه؟ 13 00:00:26,139 --> 00:00:27,974 الان وقتشـه که به دِو و مامانش 14 00:00:28,007 --> 00:00:30,310 نظر واقعیت رو بگی 15 00:00:30,343 --> 00:00:31,945 !فقط اینکه می‌دونن من هم‌جنس‌گرام برات مهمه 16 00:00:33,980 --> 00:00:36,249 تا همیشه دوستت هستم 17 00:00:36,282 --> 00:00:39,219 حالا منظورم رو فهمیدی، جیک؟ 18 00:00:39,252 --> 00:00:41,254 همه‌مون راز داریم 19 00:00:41,287 --> 00:00:43,957 .واقعاً لازمـه همدیگه رو ببینیم فردا باهات تماس بگیرم؟ 20 00:00:43,990 --> 00:00:46,092 مگه نه، بری؟ 21 00:00:48,428 --> 00:00:49,529 بابا؟ 22 00:00:52,098 --> 00:00:55,068 خب... چه موردی بوده؟ - ...«مرگ اتفاقی» - 23 00:00:55,101 --> 00:00:55,835 فعلاً 24 00:00:55,869 --> 00:00:58,238 !تو واقعاً چارلز لی‌ری هستی 25 00:00:58,271 --> 00:01:02,442 حالا... بیا درمورد اون سلیطۀ بزرگ، لکسی، صحبت کنیم 26 00:01:09,140 --> 00:01:11,940 « هالووین | 1965 » 27 00:01:12,150 --> 00:01:16,650 ♪ The Kac-ties از Mr. Werewolf ترانۀ ♪ 28 00:01:23,196 --> 00:01:25,331 چارلز، وقتِ لالاست 29 00:01:25,455 --> 00:01:32,955 « بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی » :.: Bia2Movies.bid :.: 30 00:01:32,979 --> 00:01:38,479 « دانلود اپلیکیشن با قابلیت پخش آنلاین » :.: WwW.Bia2Movies.App :.: 31 00:02:07,440 --> 00:02:10,176 « هکنساک | زمان حال » - صبح‌تون بخیر، طرفدارهای هکن‌اسلش - 32 00:02:10,210 --> 00:02:12,445 امروز سی‌و‌یکم اُکتبر ـه 33 00:02:12,479 --> 00:02:14,514 توی بیشتر شهرها هالووین زمانیـه برای 34 00:02:14,547 --> 00:02:17,183 ارواح و اجنه، شکلات و لباس‌های عجیب‌غریب 35 00:02:17,217 --> 00:02:19,052 شبی که پیر و جوون نمی‌شناسه و 36 00:02:19,085 --> 00:02:21,421 همه می‌تونن تمایلات درونی‌شون رو .آزادانه بروز بدن 37 00:02:21,454 --> 00:02:24,357 از اسب‌های تک‌شاخ جادویی گرفته تا .زامبی‌های سکسی 38 00:02:24,390 --> 00:02:26,459 اما اینجا تو شهر هکنساک 39 00:02:26,493 --> 00:02:29,229 هالووین برابر ـه با کُشت‌و‌کشتار 40 00:02:29,262 --> 00:02:31,131 به این خاطر ـه که طبق روال گذشته 41 00:02:31,164 --> 00:02:32,532 همیشه در شب هالووین تو شهر قشنگ ما 42 00:02:32,565 --> 00:02:34,534 آمار خشونت میره بالا 43 00:02:34,567 --> 00:02:36,202 شاید دلیلش اینـه که ما 44 00:02:36,236 --> 00:02:38,204 کل روز رو جشن می‌گیریم 45 00:02:39,506 --> 00:02:42,542 اون سال رو یادتون میاد که یه‌سری بچۀ خل‌وضع 46 00:02:42,575 --> 00:02:44,611 مشغول قاشق‌زنی بودن و یواشکی رفتن فروشگاه شکلات‌و‌تنقلات تو مرکز شهر؟ 47 00:02:44,644 --> 00:02:46,479 نتیجه‌ش جالب نبود 48 00:02:46,513 --> 00:02:48,348 و کی ممکنـه اتفاق همین پارسال رو یادش بره؟ 49 00:02:48,381 --> 00:02:51,351 اینکه خانم فیرچایلد موقع بُرش کدوتنبل !دست خودشو بُرید 50 00:02:51,384 --> 00:02:53,586 آخرش پونزده‌تا بخیه خورد 51 00:02:53,620 --> 00:02:55,588 ...تازه، امسال 52 00:02:55,622 --> 00:02:58,124 هالووین مصادف شده با زمانی که !ماه کامل تو آسمونـه 53 00:02:58,158 --> 00:03:00,293 یک نشونۀ دیگه از بدشگونی و ویرانی 54 00:03:00,326 --> 00:03:03,496 ...پس، طرفدارهای هکن‌اسلش امشب حواس‌تون رو جمع کنید و 55 00:03:03,530 --> 00:03:06,132 آمادگیش رو داشته باشید که !همه مُدل بلبشویی به‌پا بشه 56 00:03:11,253 --> 00:03:13,288 روبه‌راهی تو، رفیق؟ 57 00:03:13,322 --> 00:03:17,226 آره، فقط... صندلیم خیلی گرمـه 58 00:03:17,259 --> 00:03:20,296 !ای وای، ببخشید، جیک .می‌تونی کمش کنی 59 00:03:20,329 --> 00:03:23,232 سمت راستِ صندلی یه کلید هست 60 00:03:23,265 --> 00:03:25,367 می‌دونی، درازمدت در معرض حرارت بودن 61 00:03:25,401 --> 00:03:27,169 می‌تونه باعث سوختگی درجه 2 بشه 62 00:03:27,202 --> 00:03:28,971 «بهش میگن «اریتِما اب ایگنه 63 00:03:29,004 --> 00:03:30,139 !چرت‌و‌پرت 64 00:03:30,172 --> 00:03:31,507 گوگلش کنید. واقعاً پیش میاد 65 00:03:31,540 --> 00:03:33,208 تو ماشین لکسوس از این اتفاق‌ها نمی‌افته 66 00:03:33,242 --> 00:03:36,378 جیک، حرفشو جدی نگیر، عزیزدلم 67 00:03:36,412 --> 00:03:39,114 بگو ببینم، پروتئین مصرفی این هفته‌ت چقدره؟ 68 00:03:39,148 --> 00:03:41,083 روزانه 50 گرم؟ 69 00:03:41,116 --> 00:03:44,553 !وای، باید برسونیش به 75 70 00:03:44,586 --> 00:03:47,323 آخه، بابا... مرحلۀ ایالتی که پونزدهمـه 71 00:03:47,356 --> 00:03:48,924 !تازه من که قهرمان دوِ سرعت نیستم 72 00:03:48,958 --> 00:03:50,459 صبحم که خودمو کشیدم وزنم 105 بود 73 00:03:50,492 --> 00:03:52,127 نمی‌خوایم فقط یه هفته قبل از 74 00:03:52,161 --> 00:03:55,097 !مهم‌ترین مسابقۀ عمرت، آسیب ببینی 75 00:03:55,130 --> 00:03:57,433 فقط قبل از ناهار یه «کلیف بار» بخور، خب؟ 76 00:03:57,466 --> 00:03:59,234 باشه 77 00:04:14,383 --> 00:04:16,218 روز خوبی داشته باشی، جونیور 78 00:04:22,992 --> 00:04:25,060 هنوزم گرفتار کابوسی؟ 79 00:04:25,094 --> 00:04:28,163 اگه بخوای می‌تونی یه هفته دیگه هم مدرسه نری 80 00:04:28,197 --> 00:04:32,001 نه، راستش به‌نظرم الان دیگه 81 00:04:32,034 --> 00:04:34,169 از خونه بزنم بیرون برام بهتره 82 00:04:34,203 --> 00:04:36,105 جیک، پیش ما راحت نیستی؟ 83 00:04:36,138 --> 00:04:37,439 !می‌تونی روراست باشی ها 84 00:04:37,473 --> 00:04:41,577 نه، یعنی... واقعاً راحتم 85 00:04:41,610 --> 00:04:43,512 هرچی باشه... برخوردتون با من فوق‌العاده بوده 86 00:04:43,545 --> 00:04:45,080 خیلی ممنونم 87 00:04:47,116 --> 00:04:49,485 برم دیگه 88 00:04:49,518 --> 00:04:51,020 جیک؟ 89 00:04:52,588 --> 00:04:54,023 بله؟ 90 00:04:57,159 --> 00:04:59,261 واسه ناهارت 91 00:04:59,295 --> 00:05:00,462 روز خوبی داشته باشی 92 00:05:05,367 --> 00:05:07,269 ...بیشتر از اینا لازمـه 93 00:05:11,507 --> 00:05:13,242 !چرا برگشته مدرسه؟ 94 00:05:13,275 --> 00:05:14,977 چه بلایی سر باباش اومده؟ 95 00:05:15,010 --> 00:05:16,078 دیدی با اون عروسکه چیکار می‌کرد؟ 96 00:05:16,111 --> 00:05:17,813 سلام، جیک. خوشحالم برگشتی 97 00:05:17,846 --> 00:05:19,248 ردیفی؟ - سلام، اولیور - 98 00:05:19,281 --> 00:05:21,083 بدک نیستم - چیز خاصی رو از دست ندادی - 99 00:05:21,116 --> 00:05:23,052 ...خانم اف بی‌خبر یه امتحان گرفت و جونیور هم همه‌ش به‌خاطر حرفی که 100 00:05:23,085 --> 00:05:24,553 در مورد من و لکس زدی شاکی بود 101 00:05:24,586 --> 00:05:26,288 منظورت حرفیـه که چاکی زد دیگه - آره - 102 00:05:26,322 --> 00:05:28,023 !لعنتی خیلی خنده‌دار بود 103 00:05:28,057 --> 00:05:31,794 ببین، جیک، فقط خواستم بهت تسلیت بگم 104 00:05:31,827 --> 00:05:33,162 قربونت 105 00:05:33,195 --> 00:05:34,530 و می‌خواستم به‌خاطر تمام وقت‌هایی که 106 00:05:34,563 --> 00:05:36,465 اذیتت کردم هم عذرخواهی کنم 107 00:05:36,498 --> 00:05:38,968 .کارم جالب نبوده .واقعاً متأسفم 108 00:05:41,370 --> 00:05:43,038 باشه 109 00:05:43,072 --> 00:05:44,139 امشب یه دورهمی می‌گیرم 110 00:05:44,173 --> 00:05:47,242 به‌نظرم اگه بیای واسه عوض شدن حال‌و‌هوات خیلی خوبـه 111 00:05:47,276 --> 00:05:49,211 یه مهمونی هالووینی؟ - آره - 112 00:05:49,244 --> 00:05:51,246 لباس‌های خفن، آب‌جو و تنقلات 113 00:05:51,280 --> 00:05:54,183 !تازه منظورم از تنقلات اسمارتیز «ام ‌اند‌ ام» نیست ها 114 00:05:54,216 --> 00:05:55,517 مامان و بابام آخرهفته رو رفتن لندن 115 00:05:55,551 --> 00:05:58,053 پس قراره حسابی خفن باشه 116 00:05:58,087 --> 00:06:00,489 من لباس مناسبی ندارم - اشکال نداره - 117 00:06:00,522 --> 00:06:02,024 فقط چاکی رو با خودت بیار 118 00:06:05,961 --> 00:06:08,464 باید این پلشتِ دوزاری رو موقتاً اخراج می‌کردن 119 00:06:08,497 --> 00:06:10,232 اگه عموی ابله‌ت انگشتش رو نکرده بود 120 00:06:10,265 --> 00:06:13,235 تو یه توستر وامونده، حتماً اخراج می‌شد 121 00:06:13,268 --> 00:06:14,803 عموم دائم‌الخمر بود 122 00:06:14,837 --> 00:06:17,239 اتفاقی بود که دیر یا زود پیش می‌اومد 123 00:06:17,272 --> 00:06:19,541 راستش اتفاق خیلی غم‌انگیزیـه 124 00:06:19,575 --> 00:06:23,145 !آره، واقعاً! خیلی غم‌انگیز ـه 125 00:06:23,178 --> 00:06:24,513 ...ولی می‌دونی چیـه 126 00:06:24,546 --> 00:06:27,149 گور پدر جیک ویلر 127 00:06:27,182 --> 00:06:30,119 فقط به تو تیکه ننداخت، خب؟ 128 00:06:30,152 --> 00:06:32,421 نشنیدی به مامانم گفت: «یه رازی داری»؟ 129 00:06:32,454 --> 00:06:35,190 !حرف عجیب‌غریبی بود 130 00:06:35,224 --> 00:06:37,393 بگذریم... مک‌وی بهش گفته دیگه اجازه نداره 131 00:06:37,426 --> 00:06:38,861 اون نکبت رو با خودش بیاره مدرسه 132 00:06:38,894 --> 00:06:41,797 ...پای اون نخاله رو از اینجا بُریدنم تحولیـه به‌هر‌حال .همینم از هیچی بهتره 133 00:06:41,830 --> 00:06:43,332 ...خداییش باورم نمیشه که 134 00:06:43,365 --> 00:06:45,134 !اولیور دعوتش کرد بیاد مهمونی 135 00:06:47,469 --> 00:06:49,204 حالا امشب قراره چی بپوشی؟ 136 00:06:49,238 --> 00:06:50,873 خودت می‌بینی 137 00:06:50,906 --> 00:06:53,409 ...چه می‌دونم اگه من باهاش حال نکردم چی؟ 138 00:06:53,442 --> 00:06:56,078 !نمی‌دونستم باید از جناب‌عالی تأیید بگیرم 139 00:06:56,111 --> 00:06:57,346 از اولیور جونت تأیید گرفتی؟ 140 00:06:59,248 --> 00:07:00,516 !اگه هی رو مُخم راه بری شاید بگیرم 141 00:07:00,549 --> 00:07:03,819 ببخشید، ببخشید 142 00:07:03,852 --> 00:07:04,853 بگو چیـه دیگه 143 00:07:04,887 --> 00:07:07,289 هرماینیِ سکسی؟ هیت‌گرلِ سکسی؟ 144 00:07:07,323 --> 00:07:08,390 روسپیِ سکسی؟ 145 00:07:08,424 --> 00:07:10,092 گیر نده، عزیزم. سورپرایز ـه 146 00:07:10,125 --> 00:07:11,760 بهت قول میدم حسابی جذابـه 147 00:07:17,533 --> 00:07:20,436 سلام - سلام - 148 00:07:22,938 --> 00:07:25,240 جیک 149 00:07:25,274 --> 00:07:27,576 متأسفم 150 00:07:27,609 --> 00:07:30,245 لطف داری. واقعاً ممنون 151 00:07:30,279 --> 00:07:32,815 تو فکرت بودم - جدی؟ - 152 00:07:32,848 --> 00:07:34,249 به این فکر می‌کردم که چی می‌کشی 153 00:07:34,283 --> 00:07:37,119 می‌دونی، منم وقتی 9 سالم بود بابام فوت کرد 154 00:07:37,152 --> 00:07:39,822 آره، یادمـه 155 00:07:39,855 --> 00:07:42,191 به‌نظرم بدترین بخش ماجرا تأثیریـه که رو مامانم داشت 156 00:07:42,224 --> 00:07:43,525 بچگی‌هام خیلی صمیمی بودیم 157 00:07:43,559 --> 00:07:46,128 ولی الان به‌زور دو کلمه باهم حرف می‌زنیم 158 00:07:46,161 --> 00:07:48,297 فکرکنم به‌خاطر اینـه که منو می‌بینه یاد بابام می‌افته، می‌فهمی؟ 159 00:07:50,265 --> 00:07:52,301 ...ببین، منظورم از این حرف‌ها اینـه 160 00:07:52,334 --> 00:07:55,137 بدون دوست‌هام محال بود بتونم .اون موقعیت سخت رو پشت سر بذارم 161 00:07:55,170 --> 00:07:57,806 ببین... ما درست‌و‌حسابی همدیگه رو نمی‌شناسیم 162 00:07:57,840 --> 00:08:00,309 اصلاً همدیگه رو نمی‌شناسیم 163 00:08:00,342 --> 00:08:02,444 امشب میای مهمونی اولیور؟ 164 00:08:02,478 --> 00:08:04,179 احتمالاً آره 165 00:08:04,213 --> 00:08:06,515 عالیـه که. چاکی رو هم میاری؟ 166 00:08:06,548 --> 00:08:08,417 ...نمی‌دونم - چرا آخه؟ - 167 00:08:08,450 --> 00:08:09,852 !اون شب دوتایی چه کُشت‌و‌کُشتاری راه انداختید 168 00:08:11,453 --> 00:08:13,389 !اجرات تو مسابقۀ استعدادیابی رو میگم 169 00:08:13,422 --> 00:08:16,292 حالا اصلاً کجاست؟ 170 00:10:35,800 --> 00:10:48,800 « ترجمه از یـاشـار جـمـاران » ::.:: TAMAGOTCHi ::.:: 171 00:10:51,300 --> 00:10:53,100 « چــاکــی » 172 00:11:13,003 --> 00:11:15,839 اوه، لوگان رمزش رو عوض کرده 173 00:11:15,872 --> 00:11:19,376 «BELL LAP» رمزش شده 174 00:11:40,263 --> 00:11:42,365 کیم می‌خوری بهت بدم؟ 175 00:11:42,399 --> 00:11:44,334 نه، مرسی 176 00:11:50,640 --> 00:11:52,309 چیـه؟ - هیچی - 177 00:11:54,044 --> 00:11:56,279 فقط... نیازی نیست 178 00:11:56,313 --> 00:11:59,015 !تو خونۀ خودم بهم کیم تعارف کنی 179 00:11:59,049 --> 00:12:00,317 می‌گیری منظورمو؟ 180 00:12:00,350 --> 00:12:01,618 از سه‌سالگیم تا حالا 181 00:12:01,651 --> 00:12:03,320 آنی از اونا برام درست می‌کنه 182 00:12:03,353 --> 00:12:06,323 که چی؟ 183 00:12:06,356 --> 00:12:10,694 میشه اینقدر بی‌خودی زور نزنی؟ 184 00:12:10,727 --> 00:12:11,862 میشه؟ 185 00:12:25,942 --> 00:12:27,310 !وای، نه 186 00:12:27,344 --> 00:12:29,746 زنگ بزن 911 187 00:12:29,780 --> 00:12:30,914 !چیکار می‌کنی؟ 188 00:12:30,947 --> 00:12:32,916 زنگ بزن 911 189 00:12:35,085 --> 00:12:36,386 لعنتی 190 00:12:44,178 --> 00:12:44,712 !خدایا 191 00:12:46,947 --> 00:12:49,316 پسرها کجان؟ - ...طوری نیست - 192 00:12:49,350 --> 00:12:50,417 حال‌شون خوبـه 193 00:12:50,451 --> 00:12:52,486 پیش مشاور سوگ هستن 194 00:12:52,519 --> 00:12:54,588 شرمنده‌تونم - این چه حرفیـه - 195 00:12:54,621 --> 00:12:56,423 آخه... می‌دونم حرفم کلیشه‌ایـه 196 00:12:56,457 --> 00:12:58,559 !ولی آنی واقعاً عضوی از این خونواده بود 197 00:12:58,592 --> 00:13:02,162 .خیلی متأسفم، بری آدرس خونه‌ش رو میشه بهمون بدی؟ 198 00:13:03,964 --> 00:13:05,466 !وای، چه آبروریزی‌ای 199 00:13:05,499 --> 00:13:09,236 فکرکنم... خونه‌ش جنوب بود؟ 200 00:13:09,269 --> 00:13:11,271 همیشه با اتوبوس می‌اومد و می‌رفت 201 00:13:11,305 --> 00:13:14,842 .خیلی‌خب فامیل نزدیک یا خونواده‌ای داره؟ 202 00:13:14,875 --> 00:13:16,543 کسی که لازم باشه بهش اطلاع بدیم 203 00:13:18,946 --> 00:13:21,649 فکرکنم جز ما کسی رو نداشت، نه؟ 204 00:13:21,682 --> 00:13:24,618 فکرکنم یه برادر داره 205 00:13:24,652 --> 00:13:27,488 !خونه‌ش واشینگتن ـه... بالتیمور 206 00:13:27,521 --> 00:13:31,492 باشه، پیگیری می‌کنیم - آخه چطور همچین اتفاقی افتاده؟ - 207 00:13:33,394 --> 00:13:36,930 خب، ظاهراً بیشتر از اونی که فکرشو کنید !اینجور حوادث پیش میاد 208 00:13:36,964 --> 00:13:39,433 پارسال تو ونکوور هم واسه یه خانمی اتفاق مشابهی افتاده 209 00:13:39,466 --> 00:13:42,870 یه عده چاقوها رو روبه‌بالا می‌ذارن تو ماشین 210 00:13:42,903 --> 00:13:45,372 چون خیال می‌کنن اینطوری تمیزتر میشه 211 00:13:45,406 --> 00:13:47,541 درضمن باور غلطی هم هست 212 00:13:50,177 --> 00:13:52,313 کافیـه آدم پاش سُر بخوره 213 00:13:52,346 --> 00:13:53,647 یا کسی هلش بده؟ 214 00:13:53,681 --> 00:13:55,683 !شان - منظورتون چیـه؟ - 215 00:13:55,716 --> 00:13:57,318 ...خب، فقط می‌خوام بگم 216 00:13:57,351 --> 00:13:59,653 این دومین «حادثه»‌ی عجیبِ این شهر 217 00:13:59,687 --> 00:14:01,322 در ظرف یک هفته‌ست 218 00:14:01,355 --> 00:14:04,291 و برادرزاده‌تون هم تو هر دو مورد .دور و بر صحنه حضور داشته 219 00:14:04,325 --> 00:14:07,561 !شان - چیـه؟ - 220 00:14:07,594 --> 00:14:09,430 اما طبق فیلم‌های ضبط‌شدۀ دوربین‌های ورودی 221 00:14:09,463 --> 00:14:12,166 مطمئنیم قبل از اینکه پسرها از مدرسه برگردن 222 00:14:12,199 --> 00:14:14,601 هیچ‌کس پاش رو تو خونه نذاشته 223 00:14:14,635 --> 00:14:15,736 حتماً آنی قبل از اومدن‌شون 224 00:14:15,769 --> 00:14:17,438 فوت کرده بوده 225 00:14:17,471 --> 00:14:19,440 !شایدم همدیگه رو لو نمیدن 226 00:14:19,473 --> 00:14:21,141 .لطفاً دست بردار، شان بذار خودم بهش رسیدگی کنم، خب؟ 227 00:14:21,175 --> 00:14:22,609 به چی می‌خواید رسیدگی کنید؟ 228 00:14:22,643 --> 00:14:24,511 آره... رک‌و‌راست منظورتون رو بگید 229 00:14:27,481 --> 00:14:29,717 ببینید، شرمنده که مجبورم همچین سؤالی ازتون بپرسم 230 00:14:29,750 --> 00:14:34,421 ولی... جیک با آنی مشکل خاصی نداشته؟ 231 00:14:36,190 --> 00:14:37,658 !چی؟ - !نه - 232 00:14:37,691 --> 00:14:40,694 خیلی سؤال مسخره‌ایـه. اصلاً اونو نمی‌شناخت 233 00:14:40,728 --> 00:14:42,463 همین یه هفته پیش تازه همدیگه رو دیدن 234 00:14:42,496 --> 00:14:44,398 ...خب، چه می‌دونم 235 00:14:44,431 --> 00:14:46,433 شاید آنی از اینکه یه نفر جدید اضافه شده !شاکی بوده 236 00:14:46,467 --> 00:14:48,535 نه. آنی واقعاً فرشته بود 237 00:14:48,569 --> 00:14:49,737 با آغوش باز ازش استقبال کرد 238 00:14:49,770 --> 00:14:50,437 برخوردش با همه همینطور بود 239 00:14:52,406 --> 00:14:55,476 جونیور چطور؟ - !چی؟ - 240 00:14:55,509 --> 00:14:57,611 بری، مجبورم اینا رو بپرسم 241 00:14:57,645 --> 00:14:59,747 !جونیور خیلی آنی رو دوست داشت 242 00:14:59,780 --> 00:15:03,484 عملاً اون بزرگش کرده بود 243 00:15:20,534 --> 00:15:24,371 چه گوهی خوردی؟ - کار من نبوده - 244 00:15:24,405 --> 00:15:26,373 !یعنی چی؟ 245 00:15:26,407 --> 00:15:30,210 !به‌خدا قسم من نکُشتمش 246 00:15:30,244 --> 00:15:32,646 پیش خودت خیال کردی اُسکلی چیزی‌ام؟ 247 00:15:32,680 --> 00:15:35,516 !ای بابا، جیک... باید حرفمو باور کنی 248 00:15:35,549 --> 00:15:38,752 من تا همیشه دوستت هستم 249 00:15:38,786 --> 00:15:40,587 !کُس‌شعر نباف واسه من 250 00:15:40,621 --> 00:15:43,457 !بچه شیش‌ساله که نیستم .بده‌ش من ببینم 251 00:15:45,459 --> 00:15:49,530 !باید بگم... تو نویسندگی مهارت نداری ها 252 00:15:49,563 --> 00:15:53,233 بچسب به همون مجسمه‌سازی - !کُس عمه‌ت - 253 00:15:53,267 --> 00:15:55,803 !«بهتره اسمشو بذاری «دوون، دوون، دوون 254 00:15:57,838 --> 00:15:59,273 ببند دهنتو 255 00:16:00,774 --> 00:16:04,144 !در جریانی که من خودم یه بچه با جنسیت کوییر (نادوگانه) دارم 256 00:16:06,280 --> 00:16:08,182 !بچه داری؟ 257 00:16:08,215 --> 00:16:10,517 نان‌باینری ـه « کسی که هویت جنسیتی‌ش رو منحصراً مرد یا زن نمی‌دونه » 258 00:16:10,551 --> 00:16:14,521 !مشکلی هم با این قضیه نداری؟ 259 00:16:14,555 --> 00:16:17,458 !من که هیولا نیستم، جیک 260 00:16:17,491 --> 00:16:19,727 !نه، اتفاقاً خوبشم هستی! آنی رو کُشتی 261 00:16:19,760 --> 00:16:21,662 !دست بردار، پسرجون .یه‌کم فکر کن 262 00:16:21,695 --> 00:16:24,264 آخه من چرا باید آنی رو بکُشم؟ 263 00:16:24,298 --> 00:16:28,836 من و تو فقط کسایی رو می‌کُشیم که حق‌شونـه 264 00:16:28,869 --> 00:16:31,405 !نخیر !نه، من کسی رو نمی‌کُشم 265 00:16:31,438 --> 00:16:33,674 !نمی‌خوام تو هم دیگه کسی رو بکُشی 266 00:16:33,707 --> 00:16:37,478 !کار من نبود !حادثه هم پیش میاد دیگه، جیک 267 00:16:37,511 --> 00:16:41,682 خیلی هم آمارش بالاتر از قتلـه و خیلی‌خیلی بالاتر از آمار قتل‌هایی که 268 00:16:41,715 --> 00:16:44,251 !توسط یه عروسک تسخیرشدۀ ماورایی رخ میدن 269 00:16:44,284 --> 00:16:47,287 !یه دودوتا چهارتای ساده‌ست 270 00:16:47,321 --> 00:16:49,289 بذار اینم بهت یادآوری کنم که 271 00:16:49,323 --> 00:16:52,726 من تو همین هفتۀ پیش می‌تونستم هرکسی که 272 00:16:52,760 --> 00:16:57,231 تو این خونه‌ست رو هروقت که دلم می‌خواست بکُشم 273 00:16:57,264 --> 00:16:59,333 !من‌جمله خود جناب‌عالی 274 00:17:02,469 --> 00:17:04,705 پس چرا نکُشتی؟ - بهت که گفتم - 275 00:17:04,738 --> 00:17:07,541 قصدم کمک کردن به توئه 276 00:17:07,574 --> 00:17:09,710 !یه نگاه به دور و برت بنداز، بچه‌جون 277 00:17:09,743 --> 00:17:12,780 !قشنگ ببین کجایی 278 00:17:12,813 --> 00:17:16,383 دور از اون خراب‌شده‌ای که قبلاً مثلاً خونه‌ت بود و 279 00:17:16,417 --> 00:17:20,688 دور از اون عنترِ لاشی که ازت به‌عنوان کیسه‌بوکس !استفاده می‌کرد 280 00:17:20,721 --> 00:17:23,657 من تنها رفیقتم، جیک 281 00:17:23,691 --> 00:17:25,526 و دارم بهت میگم که 282 00:17:25,559 --> 00:17:29,596 من مستخدمِ گوزو رو نکُشتم 283 00:17:29,630 --> 00:17:33,334 !تمرکز من رو حرکت مهم‌تریـه 284 00:17:33,367 --> 00:17:35,235 نه، چاکی 285 00:17:35,269 --> 00:17:38,639 تو بهتر از هرکس دیگه‌ای باید بدونی که 286 00:17:38,672 --> 00:17:42,743 بعضی‌ها لایقِ مرگن 287 00:17:52,286 --> 00:17:55,289 .شنیدی که چی گفتن .یه حادثه بوده 288 00:17:55,322 --> 00:17:57,424 نه، من شنیدم که 289 00:17:57,458 --> 00:18:00,461 !یه اتفاق محال بوده 290 00:18:00,494 --> 00:18:02,329 احتمال پیش اومدن همچین حادثه‌ای 291 00:18:02,363 --> 00:18:03,864 !یک در میلیارد ـه 292 00:18:03,897 --> 00:18:06,433 ما از بچگی خوب می‌شناسیمش 293 00:18:06,467 --> 00:18:09,403 !اصلاً بچۀ شرّی نیست .فقط ضربۀ روحی خورده 294 00:18:09,436 --> 00:18:11,505 همه‌مون ضربۀ روحی خوردیم 295 00:18:11,538 --> 00:18:14,675 آخه... ما اصلاً شرایط سرپرستی از یه همچین پسری رو داریم؟ 296 00:18:14,708 --> 00:18:16,543 !مگه چجور پسریـه؟ 297 00:18:19,546 --> 00:18:21,382 خیلی‌خب 298 00:18:21,415 --> 00:18:24,785 خودت بارها و بارها گفتی که نگرانی 299 00:18:24,818 --> 00:18:26,754 مبادا برادرت تأثیر بد رو این بچه گذاشته باشه 300 00:18:26,787 --> 00:18:28,622 مخصوصاً بعد از فوت ماری 301 00:18:28,656 --> 00:18:33,360 لوگان، ما به‌هیچ‌وجه نمی‌دونیم تو سرش چی می‌گذره 302 00:18:33,394 --> 00:18:35,429 در مورد جونیور هم میشه همین حرف رو زد 303 00:18:35,462 --> 00:18:37,865 هیچ‌کس خبر نداره تو ذهن‌شون چی می‌گذره 304 00:18:37,898 --> 00:18:39,767 بری، نوجوون‌ان دیگه 305 00:18:39,800 --> 00:18:41,935 اتفاقاً قشنگ می‌دونی تو ذهن جونیور چی می‌گذره 306 00:18:41,969 --> 00:18:44,405 !بیست‌و‌چهار ساعتِ شبانه‌روز !خودآگاه و ناخودآگاه 307 00:18:44,438 --> 00:18:46,340 و کاملاً هم از این موضوع راضی‌ای 308 00:18:46,373 --> 00:18:47,808 !یه‌طوری میگی انگار چیز بدیـه 309 00:18:47,841 --> 00:18:49,777 زیادی بهش فشار میاری، لوگان 310 00:18:49,810 --> 00:18:51,512 نگرانشم 311 00:18:51,545 --> 00:18:53,414 بری، فقط می‌خوام کمکش کنم موفق بشه 312 00:19:49,803 --> 00:19:51,739 چه غلطی می‌کنی؟ 313 00:19:54,174 --> 00:19:55,709 منم می‌خواستم همینو از تو بپرسم 314 00:20:02,883 --> 00:20:05,552 ...وایسا ببینم، نه، اینـ ...اینـ 315 00:20:05,586 --> 00:20:07,388 !نبینم دور و برش بپلکی 316 00:20:07,421 --> 00:20:09,556 !من همچین کاری نکردم 317 00:20:19,900 --> 00:20:21,602 این چه وضعشـه؟ 318 00:20:21,635 --> 00:20:25,472 چاکی، بهت که گفتم. بکش بیرون 319 00:20:25,506 --> 00:20:28,575 !بهت همچین اجازه‌ای نمیدم 320 00:20:28,609 --> 00:20:30,477 می‌خوای چیکار کنی مثلاً؟ 321 00:20:30,511 --> 00:20:31,712 !آخ 322 00:20:43,905 --> 00:20:46,374 !ببخشید... گفتی ماشین ظرف‌شویی؟ 323 00:20:46,407 --> 00:20:49,043 !خدایا ایوانز نظرش چیـه؟ 324 00:20:49,077 --> 00:20:51,379 !نگاه کن 325 00:20:51,412 --> 00:20:52,914 خیلی‌خب 326 00:20:52,947 --> 00:20:54,816 ماجرا رسانه‌ای هم شده؟ 327 00:20:56,885 --> 00:20:58,419 خوبـه. بهتره همینطوری بمونه 328 00:20:58,453 --> 00:20:59,854 خب، من باید برم دیگه. باید برم 329 00:20:59,888 --> 00:21:01,890 .اینو بگیر !ببین، ببین، ببین، ببین 330 00:21:03,858 --> 00:21:07,595 !وای، قندعسلم! خیلی خوشگل کشیدی 331 00:21:07,629 --> 00:21:11,065 !غیرقابل‌توصیفـه! فوق‌العاده‌ست 332 00:21:11,099 --> 00:21:12,800 این همه جزئیات با وجود اینکه 333 00:21:12,834 --> 00:21:14,335 فقط چقدر دیدش؟ پنج دقیقه؟ 334 00:21:14,369 --> 00:21:15,570 !حافظۀ تصویریش شگفت‌انگیز ـه - آره - 335 00:21:17,372 --> 00:21:19,407 دختر گلم، اسمشو هم یادتـه؟ 336 00:21:19,440 --> 00:21:23,011 چاکی - !آفرین. درستـه - 337 00:21:23,044 --> 00:21:26,014 کارولین، دلت می‌خواد چاکی رو ببینی؟ 338 00:21:26,047 --> 00:21:28,383 مطمئنم خواهرت می‌تونه ترتیبش رو بده 339 00:21:28,416 --> 00:21:29,851 !چی؟ 340 00:21:29,884 --> 00:21:32,120 وای، نه... خیلی می‌ترسم 341 00:21:32,153 --> 00:21:35,390 چرا، قندعسلم؟ - اگه منو دوست نداشته‌باشه چی؟ - 342 00:21:36,558 --> 00:21:38,359 الکی چرا اینو می‌ندازید تو سرش؟ 343 00:21:38,393 --> 00:21:40,461 !اون نکبت مالِ جیک ویلر ـه 344 00:21:40,495 --> 00:21:41,896 و ببخشید ها... مگه نشنیدین تو مسابقۀ استعدادیابی 345 00:21:41,930 --> 00:21:43,898 چه مزخرفاتی در مورد من گفت؟ 346 00:21:43,932 --> 00:21:46,601 !عزیزم، بی‌خودی شلوغش می‌کنی !فقط یه شوخی ساده بود 347 00:21:46,634 --> 00:21:48,570 از یه جنبه‌ای تازه باید خوشتم بیاد 348 00:21:48,603 --> 00:21:50,638 !تو محور کل ماجرا بودی 349 00:21:50,672 --> 00:21:52,941 !وای، بابا! واقعاً بهتر از این نمیشه 350 00:21:52,974 --> 00:21:55,376 !خیلی خوشحالم که براتون جالب و سرگرم‌کننده بوده 351 00:21:55,410 --> 00:21:58,046 مثل همیشه هردوتون کاملاً به اینکه !تو دل من چی می‌گذره بی‌توجه‌اید 352 00:21:58,079 --> 00:22:00,381 .اسم این کار آزار و ‌اذیتـه .اونم بچه‌قلدر ـه 353 00:22:00,415 --> 00:22:02,350 کی قلدر ـه؟ چاکی؟ 354 00:22:02,383 --> 00:22:05,420 !نه !نه، قندعسلم. قلدر نیست 355 00:22:05,453 --> 00:22:08,389 !ول‌مون کنید بابا 356 00:22:08,423 --> 00:22:09,657 یه نگاه به نقاشیش می‌ندازی؟ 357 00:22:09,691 --> 00:22:10,925 بده‌ش من، عزیزم 358 00:22:15,463 --> 00:22:16,931 !وحشتناکـه 359 00:22:18,900 --> 00:22:21,336 لکسی، خواهرت شدیداً بااستعداد ـه 360 00:22:21,369 --> 00:22:22,937 اونقدر ماهر ـه که... میشه گفت تو 361 00:22:22,971 --> 00:22:24,405 !در هیچ‌کاری تو عمرت اینقدر خوب و ماهر نبودی 362 00:22:24,439 --> 00:22:25,673 !میشل - ببخشید، ولی نه - 363 00:22:25,707 --> 00:22:28,009 واقعاً دیگه این طرز برخوردش برام قابل‌تحمل نیست 364 00:22:28,042 --> 00:22:30,378 !قلبم رو می‌شکونه 365 00:22:30,411 --> 00:22:33,348 خواهرت جونش درمیره واسه تو 366 00:22:33,381 --> 00:22:34,916 !اصلاً نمی‌دونه من وجود دارم 367 00:22:34,949 --> 00:22:36,918 !مشخصـه که شما دوتا هم عین اونید 368 00:22:36,951 --> 00:22:38,686 سرتو انداختی پایین کجا میری؟ 369 00:22:38,720 --> 00:22:40,522 میرم واسه مهمونی اولیور حاضر شم 370 00:22:40,555 --> 00:22:43,591 نخیر، باید خواهرت رو ببری قاشق‌زنی 371 00:22:43,625 --> 00:22:46,094 !لباسِ مخصوصِ گرون‌قیمت گرفتم ها 372 00:22:46,127 --> 00:22:47,962 منم مجلس رقص هالووینی راه انداختم و 373 00:22:47,996 --> 00:22:49,697 باید پدرت پیشم باشه 374 00:22:49,731 --> 00:22:51,399 قراره «صدای روز» در مورد همسرِ 375 00:22:51,432 --> 00:22:53,568 شهردار هکنساک گزارش تهیه کنه 376 00:22:53,601 --> 00:22:55,904 درضمن طبق گفتۀ دکتر میکستر 377 00:22:55,937 --> 00:22:59,607 هالووین زمان مناسبیـه تا رابطه‌تون نزدیک‌تر بشه 378 00:22:59,641 --> 00:23:00,942 !نزدیک بشیم؟ 379 00:23:00,975 --> 00:23:02,410 !حتی خوشش نمیاد کسی دستش بهش بخوره 380 00:23:09,030 --> 00:23:11,030 « می‌خوای بازی کنیم؟ » 381 00:23:13,421 --> 00:23:16,591 آنی؟ مستخدم‌شون؟ 382 00:23:16,624 --> 00:23:18,359 براش چه اتفاقی افتاده؟ 383 00:23:18,393 --> 00:23:21,362 !حادثه بوده. یه حادثۀ دیگه 384 00:23:24,999 --> 00:23:26,467 بعد از مدرسه که می‌رفتیم خونۀ جونیور اینا 385 00:23:26,501 --> 00:23:28,403 برامون کیمِ یخی درست می‌کرد 386 00:23:30,104 --> 00:23:32,006 خانم خیلی مهربونی بود 387 00:23:32,040 --> 00:23:34,442 می‌دونم. خیلی غم‌انگیز ـه 388 00:23:36,110 --> 00:23:38,680 ببین، من باید باز برگردم اداره 389 00:23:38,713 --> 00:23:40,582 چیزی خوردی تو؟ 390 00:23:40,615 --> 00:23:42,951 تو مهمونی یه چیزی می‌خورم 391 00:23:42,984 --> 00:23:44,452 جونیور هم میاد؟ 392 00:23:44,485 --> 00:23:46,554 آره. لکسی هم میاد 393 00:23:46,588 --> 00:23:48,022 جیک چی؟ 394 00:23:51,125 --> 00:23:52,994 من از کجا بدونم؟ 395 00:23:53,027 --> 00:23:54,996 تو یه اِکیپ که نیستیم 396 00:23:55,029 --> 00:23:57,465 حتی الان که خونۀ جونیور اینا زندگی می‌کنه؟ 397 00:23:58,633 --> 00:23:59,634 نه 398 00:24:03,705 --> 00:24:07,041 دِو، تا حالا شده جیک در مورد باباش چیزی بهت بگه؟ 399 00:24:07,075 --> 00:24:09,744 در مورد اینکه باباش اذیتش می‌کرده؟ 400 00:24:09,777 --> 00:24:12,113 منظورت چیـه؟ 401 00:24:12,146 --> 00:24:15,350 مثلاً... به‌خاطر اینکه هم‌جنس‌گراست 402 00:24:17,685 --> 00:24:19,888 من از کجا بدونم؟ - چه می‌دونم - 403 00:24:22,357 --> 00:24:24,626 مامان، این حرف‌ها یعنی چی؟ 404 00:24:28,029 --> 00:24:31,032 فقط دارم وظیفه‌م رو انجام میدم 405 00:24:31,065 --> 00:24:33,635 به‌عنوان یه مادر یا پلیس؟ 406 00:24:33,668 --> 00:24:36,538 فکرکنم ترکیبی از هردوش 407 00:24:39,140 --> 00:24:42,644 مهمونی خوش بگذره - فعلاً - 408 00:24:51,330 --> 00:24:53,830 « هی، جیک - ساعت 8 می‌بینمت دیگه؟ » 409 00:25:17,330 --> 00:25:19,130 « امشب نمی‌تونم بیام » 410 00:25:19,153 --> 00:25:20,653 « چرا؟ » 411 00:25:20,677 --> 00:25:22,677 « اگه بگم باورت نمیشه » 412 00:25:23,602 --> 00:25:25,602 « حالا تو بگو ببینیم » 413 00:25:28,330 --> 00:25:30,130 « لطفاً بیا، جیک » 414 00:25:44,472 --> 00:25:45,707 هی، وایسا ببینم. وایسا 415 00:25:45,740 --> 00:25:48,643 نکنه هنوزم می‌خوای بری مهمونی! آره؟ 416 00:25:48,676 --> 00:25:50,745 چرا نرم؟ 417 00:25:50,778 --> 00:25:52,413 خب، پیش خودم گفتم بعد از ،اتفاق‌هایی که امروز افتاده 418 00:25:52,447 --> 00:25:53,648 حتماً دلت می‌خواد که یه‌کم 419 00:25:53,681 --> 00:25:56,551 !پیش خونواده‌ت باشی 420 00:25:56,584 --> 00:25:59,120 فقط دلم می‌خواد برم بیرون، خب؟ 421 00:25:59,154 --> 00:26:01,389 !وای 422 00:26:01,422 --> 00:26:04,559 !تیپت حرف نداره مدال‌های منو انداختی؟ 423 00:26:04,592 --> 00:26:06,661 آره - وای - 424 00:26:08,730 --> 00:26:10,098 لکسی قراره چه لباسی بپوشه؟ 425 00:26:10,131 --> 00:26:12,834 قراره سورپرایزم کنه 426 00:26:12,867 --> 00:26:15,737 به‌نظرم شما دوتا زوج فوق‌العاده‌ای می‌شید 427 00:26:15,770 --> 00:26:17,739 مرسی. اوبر رسید 428 00:26:17,772 --> 00:26:19,474 باید برم دیگه. بعداً می‌بینم‌تون 429 00:26:19,507 --> 00:26:20,575 راستی جیک چی؟ 430 00:26:27,582 --> 00:26:29,617 !جیک، ماشین اومده دنبالت 431 00:26:35,490 --> 00:26:36,724 جیک؟ 432 00:26:49,571 --> 00:26:52,607 !وای، جیک !عجب گریم خفنی 433 00:26:52,640 --> 00:26:55,476 خیلی طبیعیـه - آره - 434 00:26:55,510 --> 00:26:57,812 حالا تیپ کی رو زدی مثلاً؟ 435 00:26:57,846 --> 00:27:00,415 قربانیِ شرایط 436 00:27:00,448 --> 00:27:02,717 !آها! عالیـه، جیک 437 00:27:02,750 --> 00:27:04,652 فکرکنم جونیور تنهایی رفت 438 00:27:04,686 --> 00:27:06,788 برات ماشین بگیرم؟ 439 00:27:06,821 --> 00:27:09,457 راستش تصمیم عوض شده 440 00:27:09,491 --> 00:27:11,526 فکرنکنم امشب حال‌و‌حوصلۀ مهمونی داشته باشم 441 00:27:11,559 --> 00:27:13,394 درک می‌کنم - باشه - 442 00:27:15,763 --> 00:27:17,632 باید برم تو اتاقم به یه کارهایی برسم 443 00:27:23,538 --> 00:27:24,772 !تو روحت 444 00:27:26,140 --> 00:27:28,476 اون کجاست؟ 445 00:27:28,510 --> 00:27:29,911 جونیور اونو برد؟ 446 00:27:29,944 --> 00:27:31,513 !از چی حرف می‌زنی؟ 447 00:27:31,546 --> 00:27:34,449 !چاکی! تو اتاق نیست 448 00:27:56,573 --> 00:27:59,809 !ای خدا! همه‌تون یه مشت کُس‌خلید 449 00:27:59,843 --> 00:28:01,745 !شکلات بده وگرنه شیطونی می‌کنیم 450 00:28:01,778 --> 00:28:03,213 اوه 451 00:28:03,246 --> 00:28:07,550 شما دخترخانم‌ها یه‌کم سن‌تون از این کارها نگذشته؟ 452 00:28:07,584 --> 00:28:10,186 می‌دونید، من وقتی هم‌سنِ شما بودم 453 00:28:10,220 --> 00:28:11,922 !مشغول چِت‌بازی بودم 454 00:28:11,955 --> 00:28:13,490 خوش باشید 455 00:28:13,523 --> 00:28:14,891 مرسی - ممنون - 456 00:28:14,925 --> 00:28:17,794 اوه - سلام. اسم من چاکی ـه - 457 00:28:17,827 --> 00:28:19,195 می‌خوای بازی کنیم؟ 458 00:28:19,229 --> 00:28:22,432 !وای، هلو کیتی 459 00:28:22,465 --> 00:28:24,200 ،اگه جواب سؤالم رو بدی 460 00:28:24,234 --> 00:28:26,069 یه جایزه بهت میدم 461 00:28:26,102 --> 00:28:28,438 خب خب، سؤالت چی هست؟ 462 00:28:28,471 --> 00:28:31,474 دنبال یه مهمونی‌ام - !مهمونی - 463 00:28:31,508 --> 00:28:34,444 یه‌خرده واسه مهمونی رفتن کوچولو نیستی؟ 464 00:28:34,477 --> 00:28:38,114 !اگه بهم نگی کجاست، ممکنه شیطونی کنم ها 465 00:28:38,148 --> 00:28:40,984 خب، فکرنکنم نیازی باشه شر به‌پا کنی 466 00:28:41,017 --> 00:28:42,519 بذار فکر کنم 467 00:28:42,552 --> 00:28:44,187 !فهمیدم 468 00:28:44,220 --> 00:28:46,756 خونوادۀ هیدن همیشه مهمونی هالووینی بزرگ 469 00:28:46,790 --> 00:28:47,958 می‌گیرن 470 00:28:47,991 --> 00:28:50,460 خب، لااقل میشه گفت پسرشون، اولیور، که مهمونی می‌گیره 471 00:28:50,493 --> 00:28:52,095 صداش تا اینجام میاد - ...اولیور - 472 00:28:52,128 --> 00:28:54,431 .دو خیابون پایین‌تر از اینجاست .خیابونِ کلرمونت 473 00:28:54,464 --> 00:28:58,001 !مرسی، خانم‌خانم‌ها 474 00:28:59,803 --> 00:29:01,838 اینم از جایزۀ شما 475 00:29:01,871 --> 00:29:03,974 !وای، مرسی 476 00:29:15,619 --> 00:29:17,120 لکسی کجاست؟ 477 00:29:17,153 --> 00:29:18,855 اون بالا 478 00:29:36,906 --> 00:29:38,541 سلام - سلام - 479 00:29:40,010 --> 00:29:42,512 تو... روبه‌راهی؟ 480 00:29:44,047 --> 00:29:47,817 !معلومـه که روبه‌راهم پس چی؟ 481 00:29:53,189 --> 00:29:55,959 می‌دونی که من نمی‌تونم بکشم - چرا؟ - 482 00:29:55,992 --> 00:29:57,460 باباجونت اینجا نیست که جلوتو بگیره 483 00:29:59,629 --> 00:30:02,499 یه لطفی بکن 484 00:30:02,532 --> 00:30:05,635 با جیک درنیفت، خب؟ 485 00:30:05,669 --> 00:30:08,204 یه جای کارش می‌لنگه 486 00:30:08,238 --> 00:30:11,041 من از جیک نمی‌ترسم 487 00:30:11,074 --> 00:30:13,543 ولی اون عروسک چندشش رو که می‌بینم !واقعاً یه‌جوری میشم 488 00:30:16,546 --> 00:30:19,449 منم همینطور - ...خب - 489 00:30:21,518 --> 00:30:23,620 هر اتفاقی بیفته، خودم مراقبتم 490 00:30:25,622 --> 00:30:29,492 !جونیور ویلر، ناجیِ من 491 00:30:29,526 --> 00:30:31,061 اگه در حال سقوط باشم، منو می‌گیری؟ 492 00:30:31,094 --> 00:30:34,464 دارم جدی صحبت می‌کنم، لکس 493 00:30:34,497 --> 00:30:35,565 ناراحت‌کننده‌ست ولی حقیقت داره 494 00:30:38,234 --> 00:30:41,004 تو حاضری منو بگیری؟ 495 00:30:42,973 --> 00:30:44,441 خودت چی فکر می‌کنی؟ 496 00:30:46,977 --> 00:30:49,145 بعید می‌دونم 497 00:30:52,582 --> 00:30:54,584 بگو ببینم چه لباس خاصی پوشیدی؟ 498 00:30:56,086 --> 00:30:58,622 فقط دندون رو جیگر بذار 499 00:30:58,655 --> 00:30:59,956 اگه دیگه صبرم تموم شده باشه چی؟ 500 00:31:02,659 --> 00:31:05,929 خب، اگه اینطوریـه پس بیا ببینم، جون‌جون 501 00:31:05,962 --> 00:31:07,564 !بیا بغل عمویی 502 00:31:14,237 --> 00:31:19,339 ♪ Electric Youth از Modern Fears ترانۀ ♪ 503 00:31:35,659 --> 00:31:37,060 لکسی رو ندیدی؟ 504 00:31:37,093 --> 00:31:40,096 چرا همه دنبال لکسی می‌گردن؟ 505 00:31:40,130 --> 00:31:42,666 بریم 506 00:31:42,699 --> 00:31:44,434 هی، پس عروسکت کجاست؟ 507 00:31:44,467 --> 00:31:46,036 !ما چاکی رو می‌خوایم 508 00:31:46,069 --> 00:31:48,004 چاکی؟! چاکی رو دیدین؟ 509 00:31:48,038 --> 00:31:50,573 عروسکت رو گم کردی، داداش؟ 510 00:31:50,607 --> 00:31:52,976 جیک 511 00:31:53,009 --> 00:31:56,479 !اوه، دوون! عجب تیپی زدی 512 00:31:56,513 --> 00:31:57,948 !فکر نمی‌کردم بیای 513 00:31:57,981 --> 00:31:59,482 خوشحالم که اومدی 514 00:32:01,051 --> 00:32:03,687 باید لکسی رو پیدا کنم - !چیزی شده؟ - 515 00:32:03,720 --> 00:32:07,023 فقط... باید پیداش کنم - چطور؟ - 516 00:32:07,057 --> 00:32:08,992 باید... باید ببینم حالش خوبـه تا خیالم راحت شه 517 00:32:09,025 --> 00:32:11,628 واسه تو چه اهمیتی داره؟ 518 00:32:11,661 --> 00:32:12,996 !اولیور، لکسی رو ندیدی؟ 519 00:32:13,029 --> 00:32:14,564 !کی رو؟ - لکسی - 520 00:32:14,598 --> 00:32:15,999 چرا، تو این اتاقـه 521 00:32:20,136 --> 00:32:21,972 صبر کن 522 00:32:21,975 --> 00:32:22,483 « جهنم » 523 00:32:22,505 --> 00:32:24,040 !هفت دقیقه در جهنم 524 00:32:24,174 --> 00:32:27,143 !جهنم، جهنم، جهنم، جهنم، جهنم 525 00:32:27,177 --> 00:32:29,112 !جهنم، جهنم، جهنم، جهنم !جهنم، جهنم، جهنم، جهنم 526 00:32:32,949 --> 00:32:33,917 جیک 527 00:32:36,686 --> 00:32:39,889 !جیک، گریم چشمت خیلی طبیعیـه 528 00:32:43,093 --> 00:32:45,629 !بذار بیایم بیرون، اولیور 529 00:32:45,662 --> 00:32:47,063 !بذار بیایم بیرون، اولیور 530 00:32:52,068 --> 00:32:54,471 خیلی خوب بازی می‌کنی، چاکی 531 00:32:54,504 --> 00:32:57,507 .تو هم همینطور، کارولین .خیلی بااستعدادی 532 00:32:57,540 --> 00:33:00,477 من همیشه میگم: «کُشتار، یه کارِ 533 00:33:00,510 --> 00:33:02,045 «تر و تمیز، خوب و باحال برای کل خونواده‌ست 534 00:33:02,078 --> 00:33:04,748 میشه خدمتکار رو کُشت 535 00:33:04,781 --> 00:33:07,550 میشه پرستاربچه رو کُشت 536 00:33:07,584 --> 00:33:10,487 !حتی می‌تونی خواهرت رو هم بکُشی 537 00:33:10,520 --> 00:33:13,156 مامانی میگه کُشتن کسی تو واقعیت، کار بدیـه 538 00:33:13,189 --> 00:33:16,159 آره خب، مامانی زیاد گوه‌خوری می‌کنه 539 00:33:16,192 --> 00:33:20,530 مامانی میگه حرف زشت زدن هم .کار خوبی نیست 540 00:33:20,563 --> 00:33:23,066 این مامان‌خانمِ عنترت خیلی سریع 541 00:33:23,099 --> 00:33:25,702 !داره میاد تو صدر لیستم 542 00:33:29,572 --> 00:33:31,408 ولی آسیاب به نوبت، بچه‌جون 543 00:33:32,709 --> 00:33:35,111 لکسی کجاست؟ 544 00:33:35,145 --> 00:33:39,015 احتمالاً یه‌جایی داره از جونیور لب می‌گیره 545 00:33:39,049 --> 00:33:42,519 خوبـه لااقل وقتی مشغول کاریـه که دوست داره، می‌میره 546 00:33:53,618 --> 00:33:55,618 !اینطوری که تو می‌کنی درست نیست 547 00:33:55,642 --> 00:33:56,952 !من که هنوز کاری نکردم 548 00:33:56,976 --> 00:33:58,036 !نه بابا؟ خودم حواسم هست 549 00:34:00,412 --> 00:34:02,348 اصلاً می‌دونی چیـه؟ .بیخیالش 550 00:34:02,381 --> 00:34:04,350 !می‌تونیم همدیگه رو بغل کنیم - ...آره - 551 00:34:04,383 --> 00:34:07,720 !مگه مامانمی؟ 552 00:34:07,753 --> 00:34:09,722 بگو دلت می‌خواد چیکار کنم 553 00:34:09,755 --> 00:34:12,458 !خب، خودت باید بلد باشی چیکار کنی 554 00:34:14,593 --> 00:34:17,796 وایسا. تو هم حسش کردی؟ 555 00:34:17,830 --> 00:34:19,565 کاری کردی؟ 556 00:34:19,598 --> 00:34:21,300 !تشک تکون خورد 557 00:34:27,606 --> 00:34:30,309 «می‌تونیم همدیگه رو بغل کنیم» - منظورم اونطوری نبود - 558 00:34:30,342 --> 00:34:32,778 !بغل 559 00:34:32,811 --> 00:34:35,547 شما دوتا اینجا چیکار می‌کنید؟ 560 00:34:35,581 --> 00:34:37,416 !رسماً هیچ‌کار 561 00:34:39,652 --> 00:34:41,654 وایسا، لکسی 562 00:34:47,526 --> 00:34:50,763 چقدر مونده؟ - سی ثانیۀ دیگه - 563 00:34:51,797 --> 00:34:54,667 چتـه تو؟ - هیچی - 564 00:34:54,700 --> 00:34:56,569 !قشنگ مشخصـه هیچیت نیست 565 00:34:56,602 --> 00:34:58,671 اگه بهت بگم، عمراً باور نمی‌کنی 566 00:34:58,704 --> 00:35:01,707 اتفاقاً باور می‌کنم - چرا؟ - 567 00:35:01,740 --> 00:35:04,610 حس می‌کنم به من دروغ نمیگی 568 00:35:08,647 --> 00:35:10,482 !دست از سرِ دوست‌هام بردار 569 00:35:13,786 --> 00:35:16,622 !رفیق، بدجور با عروسک‌ها درگیری 570 00:35:18,490 --> 00:35:21,093 !حالا کجاشو دیدی 571 00:35:22,561 --> 00:35:24,830 !موچ‌موچ - !دوتا مرغِ عشق - 572 00:35:29,668 --> 00:35:31,704 خوب لب می‌گیره؟ 573 00:35:31,737 --> 00:35:33,739 !لکسی، لکسی، لکسی، لکسی 574 00:35:33,772 --> 00:35:35,441 لکسی اینجاست - !برو کنار - 575 00:35:35,474 --> 00:35:37,076 نمی‌فهمم واسه تو چه اهمیتی داره 576 00:35:37,109 --> 00:35:40,746 !لکسی، لکسی، لکسی، لکسی، لکسی 577 00:36:24,890 --> 00:36:26,659 چی شده؟ 578 00:36:30,129 --> 00:36:31,597 داره ادای بابامو درمیاره 579 00:36:41,106 --> 00:36:42,541 !متأسفم !حرکتش خیلی به‌گایی بود 580 00:36:42,575 --> 00:36:43,809 تقصیر تو که نیست 581 00:36:43,842 --> 00:36:46,512 خب... واقعاً نمی‌دونم این لکسی دردش چیـه 582 00:36:46,545 --> 00:36:48,414 نمی‌تونم بذارم قسر دربره 583 00:36:48,447 --> 00:36:51,684 لازم نیست همچین کاری کنی - !چرا، لازمـه - 584 00:36:51,717 --> 00:36:54,420 نشونش میدم عذاب کشیدن چه طعمی داره 585 00:36:54,453 --> 00:36:55,821 ...یه بچۀ 586 00:36:55,854 --> 00:36:58,557 تخس موقرمز بود 587 00:36:58,591 --> 00:37:01,660 زیر سر اونـه 588 00:37:01,694 --> 00:37:04,563 شرمنده. متوجه نشدم 589 00:37:04,597 --> 00:37:08,834 گفتم کار یه بچۀ تخس موقرمز بود 590 00:37:08,867 --> 00:37:11,570 تقصیر اونـه 591 00:37:11,604 --> 00:37:13,138 موقرمز؟ - بله - 592 00:37:13,172 --> 00:37:15,841 ماسک هلو کیتی هم زده بود 593 00:37:15,874 --> 00:37:20,479 کفش کتونی هم پاش بود و .یه سرهمیِ جین هم تنش 594 00:37:20,512 --> 00:37:23,782 یه چیزی هم رو لباس دوخته شده بود 595 00:37:23,816 --> 00:37:26,852 یادتونـه رو سرهمیش چه نوشته‌ای دوخته شده بود؟ 596 00:37:26,885 --> 00:37:30,723 !گل‌به‌سر؟ آها، گل‌پسر 597 00:37:30,756 --> 00:37:34,560 پس موقرمز بود - آره، دقیقاً - 598 00:37:34,593 --> 00:37:36,128 براتون آشناست؟ 599 00:37:36,161 --> 00:37:37,730 بله، آشناست 600 00:37:42,134 --> 00:37:44,403 !دلم نمی‌خواد بیام 601 00:37:44,436 --> 00:37:46,505 پاشو ببینم، کارولین 602 00:37:46,538 --> 00:37:48,641 !من که یه دوست جدید پیدا کردم 603 00:37:48,674 --> 00:37:49,808 !خیلی هم عالی، کار 604 00:37:49,842 --> 00:37:52,478 ولی به‌هر‌حال باید پاشی بریم 605 00:37:52,511 --> 00:37:55,714 پاشو - !دوست جدیدم رو می‌خوام - 606 00:37:55,748 --> 00:37:58,117 ...کار، من که سر درنمیارم چی میگی، ولی 607 00:38:02,521 --> 00:38:03,722 !جونم؟ 608 00:38:07,559 --> 00:38:09,128 !نه 609 00:38:09,161 --> 00:38:10,829 !وایسا، جیک 610 00:38:20,739 --> 00:38:23,442 اون عروسک چندشش رو که می‌بینم !واقعاً یه‌جوری میشم 611 00:38:39,658 --> 00:38:41,827 در چه حالی؟ 612 00:38:41,860 --> 00:38:44,697 خوب نیستم 613 00:38:44,730 --> 00:38:48,133 ببین... ببخشید که پای چشمت رو کبود کردم، بچه‌جون 614 00:38:48,167 --> 00:38:50,803 !قول میدم دیگه همچین کاری نکنم 615 00:38:54,540 --> 00:38:56,108 !قبلاً هم از این قول‌ها شنیدم 616 00:39:00,646 --> 00:39:03,515 !عجب مهمونی‌ای بود 617 00:39:03,549 --> 00:39:04,817 !ریدِمون بود 618 00:39:04,850 --> 00:39:07,519 قبلاً هم گفتم، جیک 619 00:39:07,553 --> 00:39:11,657 بعضی‌ها حق‌شونـه که بمیرن 620 00:39:13,726 --> 00:39:15,661 وضع دنیا رو ببین 621 00:39:15,694 --> 00:39:19,198 سوپر بولِ کُشتار راه افتاده 622 00:39:19,231 --> 00:39:22,701 آدم که نباید فقط دست‌رو‌دست بذاره و تماشاچی باشه، می‌فهمی؟ 623 00:39:22,735 --> 00:39:26,605 !باید همه‌مون تو بازی شرکت کنیم 624 00:39:26,639 --> 00:39:30,542 یا باید بکُشی یا کُشته بشی 625 00:39:30,576 --> 00:39:33,812 دوست داری تو کدوم تیم بازی کنی؟ 626 00:39:33,846 --> 00:39:38,651 چون دیر یا زود بالاخره همه مجبورن انتخاب کنن 627 00:39:47,660 --> 00:39:50,663 تصمیم درست رو بگیر، جیک 628 00:39:50,696 --> 00:39:53,499 قبل از اینکه اون سلیطه تو رو بکُشه، دخلشو بیار 629 00:39:55,100 --> 00:39:57,269 بعیده بتونم همچین کاری کنم 630 00:39:58,871 --> 00:40:01,840 !مرد شو بابا، بی‌خایه 631 00:40:05,177 --> 00:40:07,279 همه‌شون امشب داشتن چیکار می‌کردن؟ 632 00:40:07,313 --> 00:40:10,616 قه‌قه می‌خندیدن، درست همونطور که لکسی می‌خواست 633 00:40:10,649 --> 00:40:13,519 همه‌شون به تو می‌خندیدن 634 00:40:13,552 --> 00:40:15,287 بهت که گفتم 635 00:40:15,321 --> 00:40:19,124 تو کل این دنیا، فقط‌ و فقط من رفیقتم 636 00:40:35,541 --> 00:40:38,811 چاقو رو بگیر دستت، جیک 637 00:40:38,844 --> 00:40:40,713 خودتم می‌دونی که دلت می‌خواد 638 00:40:42,715 --> 00:40:44,316 بگیرش 639 00:40:57,863 --> 00:41:00,666 تبریک میگم، بچه‌جون 640 00:41:00,699 --> 00:41:02,701 !قراره تو سوپر بول شرکت کنی 641 00:41:02,725 --> 00:41:10,925 « ترجمه از یـاشـار جـمـاران » ::.:: TAMAGOTCHi ::.:: 642 00:41:10,949 --> 00:41:18,949 « ارائه‌ای از وب‌سایت بیاتوموویز » :.: Bia2Movies.bid :.: 58389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.