Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:01,109
You said the only way
to be rid of your curse
2
00:00:01,110 --> 00:00:04,190
was to return it to the undead.
It's with Mary Dennison.
3
00:00:04,200 --> 00:00:06,570
I'm coming for you, demon.
I'll have your head.
4
00:00:06,580 --> 00:00:08,110
I saw my father last night.
5
00:00:08,120 --> 00:00:10,530
It can't be. Is it really you?
6
00:00:10,550 --> 00:00:12,030
Cousin Stephen is still out there.
7
00:00:12,040 --> 00:00:13,410
You know what he's capable of.
8
00:00:13,420 --> 00:00:15,120
No!
9
00:00:15,130 --> 00:00:17,950
- I gave her the book.
- Loa!
10
00:00:17,970 --> 00:00:22,210
De Vermis Mysteriis
has found its way home.
11
00:00:22,220 --> 00:00:23,750
Who do you have there?
12
00:00:23,760 --> 00:00:26,170
- It's Mary.
- Let me go!
13
00:00:29,230 --> 00:00:31,220
George!
14
00:00:31,230 --> 00:00:33,610
- Save me.
- To become undead,
15
00:00:33,630 --> 00:00:36,058
you drink the vampire's blood.
16
00:00:36,060 --> 00:00:40,140
When you die, you return like them.
17
00:00:40,150 --> 00:00:43,050
We're riding to Jerusalem's
Lot to fight Jakub.
18
00:00:43,080 --> 00:00:47,020
Once I open this book,
it must not be closed.
19
00:00:47,030 --> 00:00:49,490
They will plunge our
world into darkness.
20
00:00:49,510 --> 00:00:51,280
Every one of us will die.
21
00:00:51,290 --> 00:00:54,740
Each page must be read
to raise the Worm.
22
00:00:54,750 --> 00:00:56,440
♪ Gyyagin ♪
23
00:00:56,450 --> 00:00:58,290
It's begun.
24
00:00:58,300 --> 00:01:02,280
♪ Vardar Yogsothoth ♪
25
00:01:10,400 --> 00:01:16,000
26
00:02:57,090 --> 00:03:01,110
♪ Sen-ya droga ♪
27
00:03:01,840 --> 00:03:07,490
♪ Herex minrah da-tu ♪
28
00:03:08,510 --> 00:03:12,750
♪ Yakeen sigves ♪
29
00:03:13,530 --> 00:03:19,970
♪ Yakeen nimseen ♪
30
00:03:20,670 --> 00:03:28,480
♪ Yakeen owgala ♪
31
00:03:29,350 --> 00:03:30,980
Child.
32
00:03:32,850 --> 00:03:34,630
You made this possible.
33
00:03:35,540 --> 00:03:38,198
Come...
34
00:03:38,200 --> 00:03:41,200
Stand with me, daughter.
35
00:03:46,950 --> 00:03:48,670
Read the Latin.
36
00:03:51,070 --> 00:03:54,440
When the last page is turned,
37
00:03:54,470 --> 00:03:58,218
we will welcome the dark together
38
00:03:58,230 --> 00:04:00,480
for all eternity.
39
00:04:03,750 --> 00:04:06,230
O gloriose.
40
00:04:07,770 --> 00:04:10,230
Non-nominande,
41
00:04:11,540 --> 00:04:16,190
a tenebris exsurge.
42
00:04:18,890 --> 00:04:24,650
Foedatus est a genere
impurissimo mundus tuus.
43
00:04:28,790 --> 00:04:30,370
No time to spare.
44
00:04:32,780 --> 00:04:34,110
Let's go.
45
00:04:35,430 --> 00:04:39,730
Obliviscet canis magistri sui.
46
00:04:40,810 --> 00:04:45,210
Servus gradum proprium discet.
47
00:05:07,710 --> 00:05:09,370
Burn it.
48
00:05:10,810 --> 00:05:12,210
Decede.
49
00:05:12,820 --> 00:05:16,500
Decede. Decede.
50
00:05:28,230 --> 00:05:29,720
Oh, dear God.
51
00:05:40,980 --> 00:05:42,410
Prepare yourselves.
52
00:05:54,310 --> 00:05:55,710
Christ almighty.
53
00:06:07,270 --> 00:06:09,390
They're behind us!
54
00:06:28,830 --> 00:06:31,200
Get back!
55
00:06:34,490 --> 00:06:36,350
There's one behind you! He's coming!
56
00:06:36,370 --> 00:06:37,540
The heart.
57
00:06:37,550 --> 00:06:38,920
Strike the heart!
58
00:06:40,180 --> 00:06:41,750
Stay back!
59
00:06:44,340 --> 00:06:45,590
Get out of here!
60
00:07:00,470 --> 00:07:01,480
Come on!
61
00:07:08,430 --> 00:07:09,530
There's more!
62
00:07:09,540 --> 00:07:11,370
Get to the trees!
63
00:07:11,380 --> 00:07:14,160
Rebecca!
64
00:07:14,170 --> 00:07:15,620
Rebecca!
65
00:07:15,630 --> 00:07:17,960
George!
66
00:07:17,970 --> 00:07:19,690
Come on.
67
00:07:19,700 --> 00:07:21,470
Stay with me.
68
00:07:21,490 --> 00:07:22,810
Let's go!
69
00:07:45,120 --> 00:07:46,440
Stay away!
70
00:07:51,290 --> 00:07:52,950
It's you!
71
00:07:53,970 --> 00:07:55,700
Daughter.
72
00:07:58,800 --> 00:08:00,050
No!
73
00:08:01,100 --> 00:08:03,090
No.
74
00:08:03,100 --> 00:08:06,010
Drink and live.
75
00:08:06,910 --> 00:08:08,170
No.
76
00:08:09,590 --> 00:08:11,510
What happened to you?
77
00:08:11,520 --> 00:08:15,600
How... how could you do this?
78
00:08:18,550 --> 00:08:20,480
You brought Jakub to Maine.
79
00:08:20,490 --> 00:08:22,800
Make it right, Father.
80
00:08:22,810 --> 00:08:24,480
Help us!
81
00:08:25,570 --> 00:08:26,940
Think about Mother.
82
00:08:28,910 --> 00:08:30,699
Me.
83
00:08:34,240 --> 00:08:36,840
Is there any man left inside you?
84
00:08:38,170 --> 00:08:40,330
Surely you must feel something?
85
00:08:41,900 --> 00:08:44,630
I feel as much as I choose to.
86
00:08:48,810 --> 00:08:50,920
Last chance.
87
00:08:54,650 --> 00:08:56,140
No.
88
00:08:57,980 --> 00:09:00,790
All my life, I made excuses for you.
89
00:09:00,810 --> 00:09:02,780
You didn't deserve it.
90
00:09:04,180 --> 00:09:07,400
You truly are just a selfish coward.
91
00:09:09,010 --> 00:09:12,010
I'm content with my choices.
92
00:09:12,030 --> 00:09:14,920
I doubt you'll feel the
same way about yours.
93
00:09:22,930 --> 00:09:25,730
♪ Gagin, Verminus ♪
94
00:09:25,750 --> 00:09:28,550
♪ Gagin ♪
95
00:09:29,550 --> 00:09:34,370
♪ In tempore antelucano ♪
96
00:09:34,390 --> 00:09:39,640
♪ Vermis diem ♪
97
00:09:39,650 --> 00:09:45,020
♪ Expectat dormiens ♪
98
00:09:50,530 --> 00:09:51,990
What is that?
99
00:10:10,550 --> 00:10:13,170
Let's get out of here.
100
00:10:23,940 --> 00:10:25,640
They're alive!
101
00:10:34,010 --> 00:10:35,610
What's happening out there?
102
00:10:37,320 --> 00:10:38,910
There must've been others.
103
00:10:41,130 --> 00:10:43,200
George...
104
00:10:44,190 --> 00:10:46,410
This is it for you.
105
00:10:46,430 --> 00:10:47,830
I want you to stay here.
106
00:10:47,840 --> 00:10:50,210
I'll make a run for the door.
107
00:10:50,220 --> 00:10:53,010
No, there's too many. You won't make it.
108
00:10:53,020 --> 00:10:56,190
- I have to try.
- Wait.
109
00:10:59,190 --> 00:11:01,890
Here. Take this.
110
00:11:02,910 --> 00:11:04,350
You might need it.
111
00:11:07,820 --> 00:11:10,390
I hope to see my wife again shortly.
112
00:11:16,570 --> 00:11:18,740
I hope you do, too.
113
00:11:26,880 --> 00:11:28,670
Come on!
114
00:11:29,650 --> 00:11:31,710
Come on, demons!
115
00:11:33,950 --> 00:11:36,170
Come on! Come on!
116
00:11:39,350 --> 00:11:42,098
Come on, you!
117
00:11:58,180 --> 00:12:00,930
Loa! Get away from him.
118
00:12:00,940 --> 00:12:02,970
Oh, Whaler.
119
00:12:02,980 --> 00:12:05,490
Jakub, I want that book.
120
00:12:05,500 --> 00:12:07,730
You broke your word.
121
00:12:09,270 --> 00:12:11,990
You were supposed to bring it to me.
122
00:12:12,010 --> 00:12:16,800
I mistook you for a better man.
123
00:12:17,850 --> 00:12:22,220
Now, you give me that book
and I'll let you live.
124
00:12:22,230 --> 00:12:25,810
You can have Jerusalem's
Lot for your own.
125
00:12:25,830 --> 00:12:27,900
We can coexist in peace.
126
00:12:30,210 --> 00:12:32,230
That's my offer.
127
00:12:32,240 --> 00:12:34,030
You refuse, you die.
128
00:12:35,120 --> 00:12:37,770
We already exist in your world,
129
00:12:37,790 --> 00:12:40,210
but it is no life.
130
00:12:41,830 --> 00:12:46,290
We hide in shadows,
131
00:12:46,300 --> 00:12:48,999
feed like scavengers.
132
00:12:49,010 --> 00:12:51,540
But no more.
133
00:12:52,540 --> 00:12:54,530
Now it is your turn.
134
00:12:55,690 --> 00:12:58,210
Then you choose death.
135
00:12:58,220 --> 00:12:59,350
Kill him.
136
00:13:07,360 --> 00:13:09,060
No, Loa.
137
00:13:12,040 --> 00:13:13,130
Loa.
138
00:13:14,650 --> 00:13:17,319
Don't you listen to him.
139
00:13:17,330 --> 00:13:19,210
He's a deceiver.
140
00:13:22,110 --> 00:13:24,449
That monster does not care about you.
141
00:13:24,450 --> 00:13:26,660
And you do?
142
00:13:27,990 --> 00:13:30,050
Loa. Stop.
143
00:13:30,070 --> 00:13:31,410
Stop now.
144
00:13:34,210 --> 00:13:36,000
This is for Mother.
145
00:13:58,580 --> 00:14:02,050
- Whaler...
- Father!
146
00:14:04,320 --> 00:14:05,390
Aah!
147
00:14:13,760 --> 00:14:17,080
I'm going to bleed you, whaler.
148
00:14:18,540 --> 00:14:24,080
Now you will know what
it is to be Leviathan.
149
00:14:53,530 --> 00:14:55,370
You wanted to bring the darkness.
150
00:14:56,490 --> 00:14:58,920
Well, here it comes.
151
00:14:59,970 --> 00:15:01,423
Ah!
152
00:15:08,400 --> 00:15:10,610
Loa.
153
00:15:12,110 --> 00:15:14,770
You have to hide.
154
00:15:15,780 --> 00:15:18,990
You have to. Hide behind there.
155
00:15:19,010 --> 00:15:20,520
I'll come back for you.
156
00:15:20,530 --> 00:15:21,990
Go now.
157
00:15:33,250 --> 00:15:34,390
Charles!
158
00:15:53,480 --> 00:15:54,850
Stephen!
159
00:15:55,940 --> 00:15:57,390
Stop!
160
00:15:57,400 --> 00:15:59,370
The coming of the dark.
161
00:16:01,250 --> 00:16:03,730
It's even more beautiful
than I imagined.
162
00:16:04,520 --> 00:16:05,980
No more.
163
00:16:05,990 --> 00:16:07,690
Look at us.
164
00:16:07,700 --> 00:16:10,280
We're not so different, Cousin.
165
00:16:10,290 --> 00:16:12,780
Haven't we both lost enough?
166
00:16:14,250 --> 00:16:16,620
You're the only family I've got.
167
00:16:17,310 --> 00:16:19,630
Let's end this fight
168
00:16:19,650 --> 00:16:21,960
and welcome the Worm together.
169
00:16:21,970 --> 00:16:23,670
Never.
170
00:16:23,680 --> 00:16:26,170
You're a fool.
171
00:16:26,180 --> 00:16:28,920
Your father feared the book.
172
00:16:29,510 --> 00:16:31,730
He was weak.
173
00:16:31,750 --> 00:16:33,970
Like you.
174
00:16:34,550 --> 00:16:36,390
- Don't do it, Stephen!
- It's over!
175
00:16:36,400 --> 00:16:37,890
Resurgemus.
176
00:16:37,900 --> 00:16:40,010
Resurgemus!
177
00:17:53,480 --> 00:17:55,360
Get up, you bastard.
178
00:17:57,450 --> 00:17:58,810
Cousin...
179
00:17:58,820 --> 00:18:00,060
Get up.
180
00:18:05,550 --> 00:18:08,100
Blood calls blood, Cousin.
181
00:19:13,650 --> 00:19:14,910
Oh...
182
00:19:16,950 --> 00:19:19,610
Loa. Come.
183
00:19:38,620 --> 00:19:39,890
Loa.
184
00:19:44,690 --> 00:19:46,210
Loa, come out.
185
00:19:55,750 --> 00:19:56,990
Loa.
186
00:19:59,370 --> 00:20:01,130
It's all right. It's over.
187
00:20:04,970 --> 00:20:06,640
You're safe.
188
00:20:08,990 --> 00:20:10,400
Come.
189
00:20:32,770 --> 00:20:34,460
I'm sorry.
190
00:20:35,310 --> 00:20:36,590
I am, too.
191
00:20:41,770 --> 00:20:43,220
Come.
192
00:20:48,610 --> 00:20:50,690
Come home.
193
00:21:01,160 --> 00:21:02,750
Mister Boone!
194
00:21:04,510 --> 00:21:05,910
Mister Boone!
195
00:21:10,810 --> 00:21:12,120
Where are the others?
196
00:21:12,130 --> 00:21:14,510
It's just us now.
197
00:21:36,720 --> 00:21:39,630
Leave no trace of this
godforsaken place.
198
00:22:49,730 --> 00:22:51,450
Able.
199
00:22:51,470 --> 00:22:53,710
- Where's Father?
- He's okay.
200
00:22:53,720 --> 00:22:55,970
Don't worry. We're to
meet him at the house.
201
00:22:55,990 --> 00:22:58,020
Oh! Rebecca!
202
00:22:58,030 --> 00:22:59,800
Oh, thank God!
203
00:22:59,810 --> 00:23:00,930
It's over.
204
00:23:03,800 --> 00:23:05,070
It was him.
205
00:23:06,290 --> 00:23:07,620
Father's gone...
206
00:23:08,710 --> 00:23:10,330
for good now.
207
00:23:16,030 --> 00:23:18,330
They won't want to see me.
208
00:23:20,430 --> 00:23:22,340
They'll be scared.
209
00:23:24,040 --> 00:23:25,890
They may be at first.
210
00:23:27,390 --> 00:23:30,300
But we'll prove that there's
nothing to be frightened of.
211
00:23:39,200 --> 00:23:40,570
Father!
212
00:23:41,620 --> 00:23:43,690
Oh! Ooh.
213
00:23:43,710 --> 00:23:45,690
You did it! I knew you would!
214
00:23:45,700 --> 00:23:47,198
I was so worried.
215
00:23:47,210 --> 00:23:49,320
It's good to see you both.
216
00:23:50,230 --> 00:23:53,410
Hello, Honor. Tane.
217
00:23:58,260 --> 00:24:00,670
What is she doing here?
218
00:24:01,370 --> 00:24:03,210
She has the book.
219
00:24:04,330 --> 00:24:05,758
Yes.
220
00:24:05,770 --> 00:24:08,070
It has to be with her kind.
221
00:24:09,610 --> 00:24:11,210
That's what keeps us well.
222
00:24:14,570 --> 00:24:15,820
Loa's home now.
223
00:24:25,050 --> 00:24:27,850
Tane, we'll need water to wash.
224
00:24:27,860 --> 00:24:30,860
Honor, take the horses to the stable.
225
00:24:30,870 --> 00:24:33,110
Go on.
226
00:24:33,130 --> 00:24:35,570
- Rebecca...
- Tane.
227
00:24:35,590 --> 00:24:37,150
Tane, come with me.
228
00:24:37,170 --> 00:24:39,000
Go on.
229
00:24:44,410 --> 00:24:46,050
They don't want me.
230
00:24:46,890 --> 00:24:49,218
That will change.
231
00:24:51,220 --> 00:24:53,150
Why don't you go up to your room?
232
00:24:54,810 --> 00:24:56,650
Go on now.
233
00:25:03,950 --> 00:25:05,610
She's right, Father.
234
00:25:07,240 --> 00:25:09,030
I don't trust her.
235
00:25:10,190 --> 00:25:14,450
- She's your sister.
- No, she's not.
236
00:25:14,470 --> 00:25:15,950
Not anymore.
237
00:25:16,670 --> 00:25:18,950
Loa's not the one to be frightened of.
238
00:25:18,960 --> 00:25:20,630
What do you mean?
239
00:25:21,710 --> 00:25:23,460
You think there are others?
240
00:25:24,390 --> 00:25:26,090
I do.
241
00:25:26,110 --> 00:25:27,550
We still have the book.
242
00:25:27,570 --> 00:25:30,170
- They'll come for it.
- Honor, stable the horses.
243
00:25:30,180 --> 00:25:31,880
- I don't want her here.
- The horses!
244
00:25:31,890 --> 00:25:34,050
Not another word.
245
00:26:36,850 --> 00:26:39,030
Charles...
246
00:26:39,040 --> 00:26:40,910
I know what you're afraid of.
247
00:26:42,040 --> 00:26:44,830
But you are not your father.
248
00:26:47,030 --> 00:26:49,060
You will know what to do.
249
00:27:42,320 --> 00:27:43,630
No, Tane.
250
00:27:43,650 --> 00:27:47,510
- She's not one of us anymore.
- She helped me before.
251
00:27:47,530 --> 00:27:50,220
I'm afraid. Will she hurt us?
252
00:27:50,230 --> 00:27:52,140
She can't be trusted.
253
00:27:52,160 --> 00:27:54,390
She's dangerous.
254
00:27:55,490 --> 00:27:58,230
Able, I need a favor.
255
00:27:58,240 --> 00:28:00,190
Anything, Mr. Boone.
256
00:28:00,200 --> 00:28:03,210
Ride to town, bring Doctor Guilford.
257
00:28:04,080 --> 00:28:05,660
Yes, sir.
258
00:28:10,370 --> 00:28:15,210
Able, tell him to bring
his medical instruments.
259
00:28:15,240 --> 00:28:16,759
Of course.
260
00:28:19,770 --> 00:28:21,639
Are you hurt, Father?
261
00:28:21,640 --> 00:28:23,010
Nothing to worry about.
262
00:28:30,410 --> 00:28:31,690
Come in.
263
00:28:39,360 --> 00:28:42,370
I'm sorry about your father.
264
00:28:44,110 --> 00:28:45,390
It's funny.
265
00:28:46,360 --> 00:28:47,810
I should feel melancholy,
266
00:28:47,830 --> 00:28:50,080
but mostly what I feel is liberated.
267
00:28:54,050 --> 00:28:56,030
What now, Charles?
268
00:28:58,270 --> 00:29:00,630
Where do we go from here?
269
00:29:19,770 --> 00:29:22,690
As long as that book exists...
270
00:29:24,530 --> 00:29:27,060
as long as it's out in the open,
271
00:29:27,070 --> 00:29:29,160
my children's lives are in danger.
272
00:29:31,990 --> 00:29:34,500
It's only a matter of time before...
273
00:29:34,510 --> 00:29:37,840
others like Jakub come for it.
274
00:29:47,030 --> 00:29:49,100
There must be a way out.
275
00:29:52,210 --> 00:29:53,370
There is.
276
00:30:11,800 --> 00:30:13,770
It's not what I would've chosen,
277
00:30:13,790 --> 00:30:15,500
if I thought there was any other way.
278
00:30:19,330 --> 00:30:21,210
Don't you worry what will become
279
00:30:21,220 --> 00:30:23,610
- of the children without you?
- Of course I do.
280
00:30:25,050 --> 00:30:27,650
But I know what will become
of them if I don't do this.
281
00:30:31,290 --> 00:30:35,390
I have a chance to free Honor
and Tane from this curse.
282
00:30:36,630 --> 00:30:38,940
They can create their own destiny.
283
00:30:42,290 --> 00:30:44,150
Maybe someday they will...
284
00:30:46,030 --> 00:30:48,210
they'll realize that this
is the greatest gift
285
00:30:48,230 --> 00:30:49,870
I could ever give them.
286
00:30:54,450 --> 00:30:57,170
I want you to know I will
always watch over them.
287
00:30:59,710 --> 00:31:01,840
Whether they want me to or not.
288
00:31:04,170 --> 00:31:05,750
They will.
289
00:31:10,730 --> 00:31:12,390
They've grown to love you,
290
00:31:14,290 --> 00:31:15,750
as have I.
291
00:31:20,430 --> 00:31:23,070
This should be the
beginning of our story.
292
00:31:26,090 --> 00:31:28,950
Perhaps someday you'll write
a better ending for us.
293
00:31:31,590 --> 00:31:33,210
I hope you will.
294
00:32:17,310 --> 00:32:18,620
Honor.
295
00:32:20,380 --> 00:32:21,590
Tane.
296
00:32:22,410 --> 00:32:24,330
Tane, wake up.
297
00:32:24,350 --> 00:32:25,710
What is it?
298
00:32:29,590 --> 00:32:31,310
Is everything okay?
299
00:32:35,810 --> 00:32:37,190
We need to speak.
300
00:33:11,320 --> 00:33:12,750
Loa?
301
00:33:22,070 --> 00:33:23,940
It's all right.
302
00:33:50,250 --> 00:33:52,670
I know what you want me to do.
303
00:33:55,150 --> 00:33:56,490
I won't.
304
00:33:57,820 --> 00:33:59,810
I won't do it.
305
00:33:59,820 --> 00:34:02,850
The book needs to be hidden.
306
00:34:03,490 --> 00:34:06,400
It needs to be kept
from those like Jakub.
307
00:34:06,410 --> 00:34:08,430
It needs a keeper.
308
00:34:11,470 --> 00:34:14,360
Someone who will guard
it from the world.
309
00:34:16,390 --> 00:34:20,050
I'll keep it, then you'll be okay.
310
00:34:20,060 --> 00:34:22,410
That's not your responsibility.
311
00:34:35,630 --> 00:34:37,930
I know how difficult this is.
312
00:34:38,570 --> 00:34:40,060
I have to do it.
313
00:34:40,990 --> 00:34:42,210
No.
314
00:34:44,130 --> 00:34:46,320
I made a mistake.
315
00:34:46,330 --> 00:34:48,730
I did it to hurt you.
316
00:34:49,510 --> 00:34:51,490
I wish I could take it back.
317
00:34:53,300 --> 00:34:55,324
You're not to blame.
318
00:34:56,250 --> 00:34:57,970
I should've protected you.
319
00:35:02,220 --> 00:35:06,750
A father's job is to
look after his children.
320
00:35:08,870 --> 00:35:10,290
I failed you.
321
00:35:12,250 --> 00:35:14,926
The guilt that I carry for that is...
322
00:35:16,620 --> 00:35:18,210
bottomless.
323
00:35:21,770 --> 00:35:24,790
I don't want you to live
the way I have to.
324
00:35:27,460 --> 00:35:29,858
It's terrible in the dark.
325
00:35:29,870 --> 00:35:32,570
- Loa...
- No!
326
00:35:32,580 --> 00:35:35,290
Please listen.
327
00:35:35,310 --> 00:35:37,110
Think of your sister.
328
00:35:39,410 --> 00:35:41,250
Think of your brother.
329
00:35:43,000 --> 00:35:44,550
This book...
330
00:35:45,910 --> 00:35:47,770
will be a plague on them...
331
00:35:49,450 --> 00:35:52,970
until one way or another,
it takes their lives.
332
00:36:08,950 --> 00:36:10,710
Take me with you.
333
00:36:13,370 --> 00:36:15,370
It'll be too dangerous.
334
00:36:18,820 --> 00:36:20,158
You're safer here.
335
00:36:21,510 --> 00:36:23,610
No one will know of you.
336
00:36:24,670 --> 00:36:26,170
It's the only way.
337
00:36:47,500 --> 00:36:49,490
I forgive you, Father.
338
00:37:42,330 --> 00:37:43,950
I love you.
339
00:37:43,960 --> 00:37:46,130
Not for a moment have I ever not.
340
00:38:59,760 --> 00:39:00,930
Loa.
341
00:39:05,170 --> 00:39:06,970
You've done it, then?
342
00:40:25,980 --> 00:40:27,400
Rebecca.
343
00:40:28,720 --> 00:40:30,410
You should go now.
344
00:40:32,870 --> 00:40:35,410
This is something you should not see.
345
00:41:49,450 --> 00:41:51,030
That's enough.
346
00:41:52,770 --> 00:41:56,390
It only has to appear as
though we buried them.
347
00:42:18,970 --> 00:42:21,250
If you don't want to remain here,
348
00:42:21,260 --> 00:42:23,170
where would you want to go?
349
00:42:24,530 --> 00:42:26,420
Nuka Hiva.
350
00:42:26,450 --> 00:42:28,270
It's not that simple, Tane.
351
00:42:29,290 --> 00:42:32,110
There's an opportunity for us here.
352
00:42:32,120 --> 00:42:34,410
A home. A business.
353
00:42:37,030 --> 00:42:39,870
What about you, Rebecca?
354
00:42:39,890 --> 00:42:41,550
What will you do?
355
00:42:41,570 --> 00:42:44,580
You'll live with us, won't you?
356
00:42:44,590 --> 00:42:47,879
For a time, if you'd like.
357
00:42:47,890 --> 00:42:50,750
Or until you can no longer stand me.
358
00:42:52,210 --> 00:42:54,050
You're our family now.
359
00:42:57,040 --> 00:42:59,130
Dr. Guilford.
360
00:43:11,230 --> 00:43:13,940
Your father's death certificate.
361
00:43:18,960 --> 00:43:20,450
Heart failure.
362
00:43:24,890 --> 00:43:26,830
His secret dies with me.
363
00:43:30,160 --> 00:43:31,670
Good night.
364
00:45:25,410 --> 00:45:28,870
Father says we have
nothing to be afraid of.
365
00:45:28,890 --> 00:45:32,120
But how do I know I can fully trust her?
366
00:45:32,730 --> 00:45:36,090
I spoke with one of them
in Jerusalem's Lot.
367
00:45:36,110 --> 00:45:38,380
Far worse than Loa.
368
00:45:38,390 --> 00:45:41,720
I asked him if there was
any man left inside him.
369
00:45:42,950 --> 00:45:45,390
And he told me he felt as much
370
00:45:45,400 --> 00:45:47,430
or as little as he chose to.
371
00:45:49,340 --> 00:45:51,730
Loa is choosing you.
372
00:45:54,110 --> 00:45:56,310
My hope is that you can
find it within yourself
373
00:45:56,330 --> 00:45:58,270
to love her as you once did.
374
00:45:58,280 --> 00:45:59,860
She betrayed us.
375
00:45:59,870 --> 00:46:02,230
And for that she lost everything.
376
00:46:03,120 --> 00:46:05,390
More than you could ever take.
377
00:46:16,570 --> 00:46:18,050
It's all right.
378
00:46:19,030 --> 00:46:21,030
We have to show him strength.
379
00:47:09,670 --> 00:47:14,230
Sir, I'll leave you to your family.
380
00:47:14,240 --> 00:47:16,230
It's been a privilege.
381
00:47:18,110 --> 00:47:19,860
The privilege is mine.
382
00:47:21,170 --> 00:47:23,150
You're a good man, Able.
383
00:47:23,160 --> 00:47:25,090
Thank you, Mr. Boone.
384
00:47:25,110 --> 00:47:27,610
Come with me. I'll walk you out.
385
00:47:52,020 --> 00:47:53,410
My children.
386
00:47:56,770 --> 00:47:58,950
Saying goodbye to you
387
00:48:03,090 --> 00:48:06,070
is the hardest thing
I'll ever have to do.
388
00:48:10,570 --> 00:48:12,130
Take care of one another.
389
00:48:13,010 --> 00:48:16,450
Be kind, compassionate.
390
00:48:16,460 --> 00:48:20,170
And if life separates you,
391
00:48:20,730 --> 00:48:23,090
always find your way back to each other.
392
00:48:24,030 --> 00:48:28,130
Never let distance or words
come between you.
393
00:48:35,250 --> 00:48:36,710
Son.
394
00:48:42,520 --> 00:48:44,940
Set your own course.
395
00:48:44,950 --> 00:48:47,510
Be true to that course.
396
00:48:48,350 --> 00:48:52,910
Let no person, misfortune,
deviate you from it.
397
00:48:53,630 --> 00:48:56,130
Leave an indelible mark upon this world.
398
00:48:59,990 --> 00:49:02,879
I won't disappoint you.
399
00:49:08,410 --> 00:49:10,010
Honor.
400
00:49:12,990 --> 00:49:14,930
You're so brave.
401
00:49:17,030 --> 00:49:18,430
And strong.
402
00:49:19,380 --> 00:49:20,980
And beautiful.
403
00:49:23,110 --> 00:49:25,230
Your mother would've been proud.
404
00:49:35,310 --> 00:49:37,200
Watch over your sister.
405
00:49:37,210 --> 00:49:39,080
Please.
406
00:50:54,990 --> 00:50:56,610
I'll see you again!
407
00:50:58,260 --> 00:51:00,030
Out there.
408
00:51:08,290 --> 00:51:10,130
I'll be looking for you.
409
00:52:21,130 --> 00:52:23,160
Father!
410
00:52:27,230 --> 00:52:29,050
I love you!
411
00:52:42,620 --> 00:52:45,720
On that strip of weathered Maine sand,
412
00:52:45,730 --> 00:52:49,690
I watched as the sea reclaimed
the only man I've ever loved...
413
00:52:50,610 --> 00:52:55,080
... the sullen white surf washing
him back where he belonged...
414
00:52:55,090 --> 00:52:58,830
leaving no trail nor
care for all we'd lost.
415
00:53:00,950 --> 00:53:02,130
Let's go.
416
00:53:04,890 --> 00:53:08,140
Charles Boone's absence is as raw today
417
00:53:08,150 --> 00:53:10,790
as it was that ill-fated night.
418
00:53:11,550 --> 00:53:15,750
But I find comfort in the
presence of his children,
419
00:53:15,760 --> 00:53:19,050
Honor, Loa, Tane.
420
00:53:26,050 --> 00:53:27,670
In the end,
421
00:53:27,680 --> 00:53:30,260
it was love that vanquished evil.
422
00:53:31,870 --> 00:53:35,530
And good grew, like seedlings,
423
00:53:35,540 --> 00:53:36,990
from the ash.
424
00:53:42,440 --> 00:53:47,440
26363
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.