All language subtitles for Chapelwaite s01e10 The Keeper.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,870 --> 00:00:04,265 was to return it to the undead. It's with Mary Dennison. 2 00:00:04,395 --> 00:00:06,441 I'm coming for you, demon. I'll have your head. 3 00:00:06,571 --> 00:00:07,746 [Rebecca] I saw my father last night. 4 00:00:07,877 --> 00:00:10,271 It can't be. Is it really you? 5 00:00:10,401 --> 00:00:11,750 Cousin Stephen is still out there. 6 00:00:11,881 --> 00:00:13,143 You know what he's capable of. 7 00:00:13,274 --> 00:00:14,971 [yells] No! 8 00:00:15,102 --> 00:00:17,756 -I gave her the book. -[Charles] Loa! 9 00:00:17,887 --> 00:00:21,934 [Jakub] De Vermis Mysteriis has found its way home. 10 00:00:22,065 --> 00:00:23,501 [Samuel] Who do you have there? 11 00:00:23,632 --> 00:00:24,372 [George] It's Mary. 12 00:00:24,502 --> 00:00:25,590 Let me go! 13 00:00:25,721 --> 00:00:27,288 [hisses] 14 00:00:28,985 --> 00:00:31,770 George!Save me. 15 00:00:31,901 --> 00:00:35,687 [George] To become undead, you drink the vampire's blood. 16 00:00:35,818 --> 00:00:39,822 When you die, you return like them. 17 00:00:39,952 --> 00:00:42,781 We're riding to Jerusalem's Lot to fight Jakub. 18 00:00:42,912 --> 00:00:46,698 [Jakub] Once I open this book, it must not be closed. 19 00:00:46,829 --> 00:00:49,266 They will plunge our world into darkness. 20 00:00:49,397 --> 00:00:50,920 Every one of us will die. 21 00:00:51,051 --> 00:00:54,228 [Jakub] Each page must be read to raise the Worm. 22 00:00:54,358 --> 00:00:56,360 ♪ Gyyagin 23 00:00:56,491 --> 00:00:57,883 It's begun. 24 00:00:58,014 --> 00:01:00,103 [horses neighing] 25 00:01:10,418 --> 00:01:13,247 [theme music playing] 26 00:02:57,655 --> 00:03:00,484 [Jakub] ♪ Sen-ya droga 27 00:03:01,659 --> 00:03:05,185 ♪ Herex minrah da-tu 28 00:03:08,492 --> 00:03:11,495 ♪ Yakeen sigves 29 00:03:13,845 --> 00:03:19,286 ♪ Yakeen nimseen 30 00:03:20,678 --> 00:03:26,336 ♪ Yakeen owgala ♪ 31 00:03:29,121 --> 00:03:30,427 Child. 32 00:03:32,864 --> 00:03:34,475 You made this possible. 33 00:03:35,911 --> 00:03:37,782 Come... 34 00:03:37,913 --> 00:03:40,655 Stand with me, daughter. 35 00:03:46,791 --> 00:03:48,532 Read the Latin. 36 00:03:50,969 --> 00:03:54,016 When the last page is turned, 37 00:03:54,146 --> 00:03:57,759 we will welcome the dark together 38 00:03:57,889 --> 00:04:00,501 for all eternity. 39 00:04:03,765 --> 00:04:07,682 O gloriose 40 00:04:07,812 --> 00:04:10,250 Non-nominande, 41 00:04:11,555 --> 00:04:14,732 a tenebris exsurge. 42 00:04:15,907 --> 00:04:18,388 [horses snorting] 43 00:04:19,302 --> 00:04:24,394 [Loa] Foedatus est a genere impurissimo mundus tuus. 44 00:04:28,659 --> 00:04:30,270 [Charles] No time to spare. 45 00:04:32,794 --> 00:04:33,664 Let's go. 46 00:04:35,797 --> 00:04:39,496 [Loa] Obliviscet canis magistri sui. 47 00:04:41,281 --> 00:04:44,893 Servus gradum proprium discet. 48 00:04:45,023 --> 00:04:50,594 ♪♪♪ 49 00:05:07,785 --> 00:05:09,396 Burn it. 50 00:05:10,614 --> 00:05:11,702 [Loa] Decede. 51 00:05:12,834 --> 00:05:14,705 Decede. 52 00:05:14,836 --> 00:05:16,316 Decede. 53 00:05:21,059 --> 00:05:27,414 ♪♪♪ 54 00:05:28,589 --> 00:05:29,764 Oh, dear God. 55 00:05:40,992 --> 00:05:42,429 Prepare yourselves. 56 00:05:53,657 --> 00:05:55,529 [man] Christ almighty. 57 00:05:55,659 --> 00:05:56,660 [exhales nervously] 58 00:06:07,149 --> 00:06:08,629 [man] They're behind us! 59 00:06:12,981 --> 00:06:14,722 [stab pierces] 60 00:06:14,852 --> 00:06:16,593 [screams] 61 00:06:20,815 --> 00:06:22,904 [indistinct shouting] 62 00:06:23,034 --> 00:06:24,732 [grunts] 63 00:06:24,862 --> 00:06:27,387 [shrieks] 64 00:06:28,953 --> 00:06:30,738 [grunts] 65 00:06:30,868 --> 00:06:31,869 [hisses] 66 00:06:32,000 --> 00:06:34,655 [groans] 67 00:06:34,785 --> 00:06:36,004 [man] There's one behind you! He's coming! 68 00:06:36,134 --> 00:06:37,788 The heart. 69 00:06:37,919 --> 00:06:39,790 Strike the heart! 70 00:06:39,921 --> 00:06:42,010 -Stay back! -[growling] 71 00:06:42,140 --> 00:06:43,794 [struggles] 72 00:06:48,146 --> 00:06:49,670 [grunting] 73 00:06:59,027 --> 00:07:00,028 [screaming] 74 00:07:00,158 --> 00:07:00,898 [man] Come on! 75 00:07:05,990 --> 00:07:08,036 [undead snarling] 76 00:07:08,166 --> 00:07:09,037 There's more! 77 00:07:09,167 --> 00:07:11,039 Get to the trees! 78 00:07:11,648 --> 00:07:13,781 -[undead snarling] -[Charles] Rebecca! 79 00:07:13,911 --> 00:07:15,435 Rebecca! 80 00:07:16,044 --> 00:07:17,480 George! 81 00:07:18,133 --> 00:07:19,613 Come on. 82 00:07:19,743 --> 00:07:21,702 Stay with me. 83 00:07:21,832 --> 00:07:22,746 Let's go! 84 00:07:32,103 --> 00:07:35,629 [grunting in pain] 85 00:07:42,070 --> 00:07:43,637 [Rebecca grunts] 86 00:07:44,942 --> 00:07:46,466 Stay away! 87 00:07:50,948 --> 00:07:52,472 It's you! 88 00:07:53,864 --> 00:07:55,518 Daughter. 89 00:07:58,782 --> 00:07:59,914 [breathing heavily] No! 90 00:08:02,960 --> 00:08:05,659 Drink and live. 91 00:08:06,834 --> 00:08:07,791 No. 92 00:08:09,184 --> 00:08:10,925 What happened to you? 93 00:08:11,708 --> 00:08:15,495 How... how could you do this? 94 00:08:18,280 --> 00:08:20,108 You brought Jakub to Maine. 95 00:08:20,238 --> 00:08:22,719 Make it right, Father. 96 00:08:22,850 --> 00:08:24,504 Help us! 97 00:08:25,287 --> 00:08:26,636 Think about Mother. 98 00:08:29,247 --> 00:08:30,597 Me. 99 00:08:34,252 --> 00:08:36,864 Is there any man left inside you? 100 00:08:38,387 --> 00:08:39,867 Surely you must feel something? 101 00:08:41,912 --> 00:08:44,524 I feel as much as I choose to. 102 00:08:48,266 --> 00:08:50,660 Last chance. 103 00:08:51,966 --> 00:08:53,620 [gasps] 104 00:08:54,272 --> 00:08:55,796 No. 105 00:08:58,059 --> 00:09:00,714 All my life, I made excuses for you. 106 00:09:00,844 --> 00:09:02,803 You didn't deserve it. 107 00:09:04,195 --> 00:09:06,937 You truly are just a selfish coward. 108 00:09:09,026 --> 00:09:12,029 I'm content with my choices. 109 00:09:12,160 --> 00:09:14,945 I doubt you'll feel the same way about yours. 110 00:09:22,866 --> 00:09:25,869 ♪ Gagin, Verminus 111 00:09:26,000 --> 00:09:27,871 ♪ Gagin 112 00:09:29,351 --> 00:09:34,095 ♪ In tempore antelucano 113 00:09:34,225 --> 00:09:39,274 ♪ Vermis diem 114 00:09:39,404 --> 00:09:44,801 ♪ Expectat dormiens 115 00:09:44,932 --> 00:09:46,934 [breathing heavily] 116 00:09:50,198 --> 00:09:51,721 What is that? 117 00:09:54,942 --> 00:09:58,989 [whip-poor-wills calling] 118 00:10:11,698 --> 00:10:12,829 -[man] Let's get out of here. -[gasps] 119 00:10:14,788 --> 00:10:16,006 [exhales] 120 00:10:20,402 --> 00:10:23,753 [vampires gasping] 121 00:10:23,884 --> 00:10:25,102 [man] They're alive! 122 00:10:27,452 --> 00:10:30,630 [screams in the distance] 123 00:10:34,024 --> 00:10:35,635 What's happening out there? 124 00:10:37,332 --> 00:10:38,812 There must've been others. 125 00:10:39,987 --> 00:10:41,249 [George groans painfully] 126 00:10:41,379 --> 00:10:42,859 George... 127 00:10:43,991 --> 00:10:46,123 This is it for you. 128 00:10:46,254 --> 00:10:48,169 I want you to stay here. 129 00:10:48,299 --> 00:10:50,127 I'll make a run for the door. 130 00:10:50,258 --> 00:10:52,869 No, there's too many. You won't make it. 131 00:10:53,000 --> 00:10:55,829 -I have to try. -Wait. 132 00:10:59,136 --> 00:11:01,704 Here. Take this. 133 00:11:02,444 --> 00:11:04,054 You might need it. 134 00:11:07,579 --> 00:11:10,147 I hope to see my wife again shortly. 135 00:11:11,975 --> 00:11:13,673 [sighs painfully] 136 00:11:16,371 --> 00:11:17,938 I hope you do, too. 137 00:11:26,598 --> 00:11:28,688 Come on! 138 00:11:29,384 --> 00:11:31,342 Come on, demons! 139 00:11:31,473 --> 00:11:33,867 [distant groans, screaming] 140 00:11:33,997 --> 00:11:35,869 [George] Come on! Come on! 141 00:11:35,999 --> 00:11:39,263 [undead groaning] 142 00:11:39,394 --> 00:11:42,353 [George] Come on, you! 143 00:11:42,484 --> 00:11:47,184 -[undead groaning] -[George crying in pain] 144 00:11:51,580 --> 00:11:56,890 [Jakub continues chanting in Latin] 145 00:11:58,195 --> 00:12:00,850 Loa! Get away from him. 146 00:12:00,981 --> 00:12:02,896 Oh, Whaler. 147 00:12:03,026 --> 00:12:05,202 Jakub, I want that book. 148 00:12:05,333 --> 00:12:07,117 You broke your word. 149 00:12:09,424 --> 00:12:11,948 You were supposed to bring it to me. 150 00:12:12,079 --> 00:12:16,779 I mistook you for a better man. 151 00:12:17,867 --> 00:12:22,045 Now, you give me that book and I'll let you live. 152 00:12:22,176 --> 00:12:25,919 You can have Jerusalem's Lot for your own. 153 00:12:26,049 --> 00:12:27,921 We can coexist in peace. 154 00:12:30,227 --> 00:12:31,925 That's my offer. 155 00:12:32,055 --> 00:12:33,883 You refuse, you die. 156 00:12:35,102 --> 00:12:37,408 We already exist in your world, 157 00:12:37,539 --> 00:12:39,933 but it is no life. 158 00:12:41,543 --> 00:12:45,982 We hide in shadows, 159 00:12:46,113 --> 00:12:48,115 feed like scavengers. 160 00:12:49,377 --> 00:12:51,074 But no more. 161 00:12:52,554 --> 00:12:54,208 Now it is your turn. 162 00:12:55,470 --> 00:12:58,038 Then you choose death. 163 00:12:58,168 --> 00:12:59,082 Kill him. 164 00:13:07,177 --> 00:13:08,178 No, Loa. 165 00:13:12,052 --> 00:13:13,053 Loa. 166 00:13:14,576 --> 00:13:17,274 Don't you listen to him. 167 00:13:17,405 --> 00:13:19,015 He's a deceiver. 168 00:13:22,323 --> 00:13:23,977 That monster does not care about you. 169 00:13:25,065 --> 00:13:26,196 And you do? 170 00:13:28,198 --> 00:13:30,113 Loa. Stop. 171 00:13:30,244 --> 00:13:31,114 Stop now. 172 00:13:34,161 --> 00:13:35,815 This is for Mother. 173 00:13:37,686 --> 00:13:38,905 -[screams] -[Charles gasps] 174 00:13:41,342 --> 00:13:42,082 -[knife clinks on the floor] -[groaning] 175 00:13:46,477 --> 00:13:47,565 [fighting grunts] 176 00:13:47,696 --> 00:13:49,132 [Charles whimpers painfully] 177 00:13:57,314 --> 00:13:59,447 -[choking] -Whaler... 178 00:13:59,577 --> 00:14:01,841 Father! 179 00:14:04,278 --> 00:14:05,061 [Loa] Aah! 180 00:14:13,591 --> 00:14:16,899 I'm going to bleed you, whaler. 181 00:14:18,553 --> 00:14:23,906 Now you will know what it is to be Leviathan. 182 00:14:29,477 --> 00:14:30,870 [Jakub gasps] 183 00:14:33,307 --> 00:14:34,090 -[Charles grunts] -[Jakub groans] 184 00:14:42,272 --> 00:14:43,970 -[squelching] -[Charles grunts] 185 00:14:53,283 --> 00:14:55,242 You wanted to bring the darkness. 186 00:14:56,504 --> 00:14:58,375 Well, here it comes. 187 00:15:00,203 --> 00:15:01,988 -Ah! -[blood gushing] 188 00:15:02,640 --> 00:15:05,121 [screams] 189 00:15:08,516 --> 00:15:10,300 [sighs] Loa. 190 00:15:11,693 --> 00:15:14,304 You have to hide. 191 00:15:15,653 --> 00:15:18,613 You have to. hide behind there. 192 00:15:18,743 --> 00:15:20,223 I'll come back for you. 193 00:15:20,354 --> 00:15:22,008 Go now. 194 00:15:32,844 --> 00:15:34,281 Charles! 195 00:15:37,806 --> 00:15:42,071 [Stephen chanting in Latin] 196 00:15:47,685 --> 00:15:50,079 [chanting continues] 197 00:15:53,604 --> 00:15:54,954 [Charles] Stephen! 198 00:15:55,563 --> 00:15:57,173 Stop! 199 00:15:57,304 --> 00:15:59,262 The coming of the dark. 200 00:16:01,482 --> 00:16:03,266 It's even more beautiful than I imagined. 201 00:16:04,528 --> 00:16:05,529 [Charles] No more. 202 00:16:05,660 --> 00:16:07,444 Look at us. 203 00:16:07,575 --> 00:16:10,186 We're not so different,cousin. 204 00:16:10,317 --> 00:16:12,319 Haven't we both lost enough? 205 00:16:14,364 --> 00:16:16,018 You're the only family I've got. 206 00:16:17,280 --> 00:16:19,413 Let's end this fight 207 00:16:19,543 --> 00:16:21,458 and welcome the Worm together. 208 00:16:21,589 --> 00:16:23,417 Never. 209 00:16:23,547 --> 00:16:25,158 You're a fool. 210 00:16:26,507 --> 00:16:28,291 Your father feared the book. 211 00:16:29,466 --> 00:16:31,077 He was weak. 212 00:16:31,207 --> 00:16:32,992 Like you. 213 00:16:34,558 --> 00:16:36,125 -Don't do it, Stephen! -It's over! 214 00:16:36,256 --> 00:16:37,648 Resurgemus. 215 00:16:37,779 --> 00:16:39,476 -[Stephen] Resurgemus! -[Charles grunts] 216 00:16:41,696 --> 00:16:45,308 [struggling grunts] 217 00:17:01,455 --> 00:17:04,066 [choking] 218 00:17:08,636 --> 00:17:11,160 [straining] 219 00:17:17,775 --> 00:17:20,343 [wheezing] 220 00:17:28,612 --> 00:17:29,526 [grunts] 221 00:17:53,376 --> 00:17:55,378 Get up, you bastard. 222 00:17:57,467 --> 00:17:58,425 Cousin... 223 00:17:58,555 --> 00:18:00,079 Get up. 224 00:18:00,818 --> 00:18:02,385 [gasps] 225 00:18:05,562 --> 00:18:08,435 Blood calls blood, cousin. 226 00:18:08,565 --> 00:18:11,220 -[blood gushing] -[groans] 227 00:18:28,542 --> 00:18:37,246 ♪♪♪ 228 00:18:39,030 --> 00:18:42,208 [panting] 229 00:18:49,563 --> 00:18:55,395 ♪♪♪ 230 00:19:13,543 --> 00:19:15,154 Oh... 231 00:19:16,764 --> 00:19:20,159 Loa. Come. 232 00:19:38,438 --> 00:19:39,526 Loa. 233 00:19:44,618 --> 00:19:46,228 Loa, come out. 234 00:19:55,672 --> 00:19:57,283 Loa. 235 00:19:59,502 --> 00:20:00,590 It's all right. It's over. 236 00:20:04,812 --> 00:20:06,335 You're safe. 237 00:20:08,816 --> 00:20:10,426 Come. 238 00:20:20,828 --> 00:20:22,395 [gasps] 239 00:20:22,525 --> 00:20:23,657 [Rebecca sighs] 240 00:20:32,666 --> 00:20:34,276 I'm sorry. 241 00:20:34,972 --> 00:20:36,539 I am, too. 242 00:20:41,631 --> 00:20:42,676 Come. 243 00:20:48,986 --> 00:20:50,379 Come home. 244 00:21:00,911 --> 00:21:02,696 [Able] Mister Boone! 245 00:21:04,524 --> 00:21:05,525 Mister Boone! 246 00:21:10,878 --> 00:21:11,792 Where are the others? 247 00:21:11,922 --> 00:21:14,273 [Able] It's just us now. 248 00:21:36,730 --> 00:21:39,776 Leave no trace of this godforsaken place. 249 00:21:53,834 --> 00:21:59,622 ♪♪♪ 250 00:22:24,995 --> 00:22:26,736 [horses neighing] 251 00:22:49,542 --> 00:22:51,065 Able. 252 00:22:51,195 --> 00:22:53,633 -Where's Father? -He's okay. 253 00:22:53,763 --> 00:22:55,722 Don't worry. We're to meet him at the house. 254 00:22:55,852 --> 00:22:57,985 Oh! Rebecca! 255 00:22:58,115 --> 00:22:59,726 Oh, thank God! 256 00:22:59,856 --> 00:23:00,857 It's over. 257 00:23:03,817 --> 00:23:05,862 It was him. 258 00:23:05,993 --> 00:23:07,647 Father's gone... 259 00:23:08,952 --> 00:23:09,779 for good now. 260 00:23:16,046 --> 00:23:17,570 [Loa] They won't want to see me. 261 00:23:20,050 --> 00:23:21,574 They'll be scared. 262 00:23:24,054 --> 00:23:25,708 They may be at first. 263 00:23:27,580 --> 00:23:29,799 But we'll prove that there's nothing to be frightened of. 264 00:23:31,845 --> 00:23:34,500 [footsteps approaching] 265 00:23:38,982 --> 00:23:40,593 [Tane] Father! 266 00:23:41,289 --> 00:23:43,639 -Oh! Ooh. -[Tane laughing] 267 00:23:43,770 --> 00:23:45,249 [Tane] You did it! I knew you would! 268 00:23:45,380 --> 00:23:46,990 I was so worried. 269 00:23:47,121 --> 00:23:48,818 It's good to see you both. 270 00:23:50,124 --> 00:23:52,822 [Loa] Hello, Honor. Tane. 271 00:23:58,132 --> 00:23:59,786 What is she doing here? 272 00:24:01,918 --> 00:24:03,442 She has the book. 273 00:24:04,181 --> 00:24:05,618 [Charles] Yes. 274 00:24:05,748 --> 00:24:07,837 It has to be with her kind. 275 00:24:09,273 --> 00:24:10,927 That's what keeps us well. 276 00:24:14,235 --> 00:24:15,845 Loa's home now. 277 00:24:24,985 --> 00:24:27,770 Tane, we'll need water to wash. 278 00:24:27,901 --> 00:24:30,643 Honor, take the horses to the stable. 279 00:24:30,773 --> 00:24:32,514 [Charles] Go on. 280 00:24:33,297 --> 00:24:35,604 -Rebecca... -Tane. 281 00:24:35,735 --> 00:24:36,823 Tane, come with me. 282 00:24:36,953 --> 00:24:38,651 Go on. 283 00:24:44,265 --> 00:24:45,745 [Loa] They don't want me. 284 00:24:47,137 --> 00:24:48,791 That will change. 285 00:24:51,228 --> 00:24:52,882 Why don't you go up to your room? 286 00:24:55,058 --> 00:24:56,669 [Charles] Go on now. 287 00:25:04,111 --> 00:25:05,634 She's right, Father. 288 00:25:07,114 --> 00:25:08,681 I don't trust her. 289 00:25:10,204 --> 00:25:13,990 -She's your sister. -No, she's not. 290 00:25:14,121 --> 00:25:16,471 Not anymore. 291 00:25:16,602 --> 00:25:18,691 Loa's not the one to be frightened of. 292 00:25:18,821 --> 00:25:20,649 What do you mean? 293 00:25:21,824 --> 00:25:22,912 You think there are others? 294 00:25:24,087 --> 00:25:25,959 I do. 295 00:25:26,612 --> 00:25:28,222 We still have the book. They'll come for it. 296 00:25:28,352 --> 00:25:29,963 Honor, stable the horses. 297 00:25:30,093 --> 00:25:31,660 -I don't want her here. -The horses! 298 00:25:31,791 --> 00:25:33,706 Not another word. 299 00:26:18,185 --> 00:26:19,882 [sighs] 300 00:26:37,291 --> 00:26:38,814 [woman's voice] Charles... 301 00:26:38,945 --> 00:26:41,948 I know what you're afraid of. 302 00:26:42,078 --> 00:26:44,646 But you are not your father. 303 00:26:47,040 --> 00:26:49,085 You will know what to do. 304 00:27:42,312 --> 00:27:44,837 [Honor, muffled] No, Tane. She's not one of us anymore. 305 00:27:44,967 --> 00:27:46,926 [Tane] She helped me before. 306 00:27:47,056 --> 00:27:50,146 I'm afraid. Will she hurt us? 307 00:27:50,277 --> 00:27:52,845 [Honor] She can't be trusted. She's dangerous. 308 00:27:52,975 --> 00:27:54,020 [knocking on door] 309 00:27:55,369 --> 00:27:58,154 [Charles] Able, I need a favor. 310 00:27:58,285 --> 00:28:00,113 Anything, Mr. Boone. 311 00:28:00,243 --> 00:28:02,855 Ride to town, bring Doctor Guilford. 312 00:28:04,117 --> 00:28:05,684 Yes, sir. 313 00:28:10,384 --> 00:28:12,255 Able, 314 00:28:12,386 --> 00:28:13,866 tell him to bring his medical instruments. 315 00:28:15,215 --> 00:28:16,695 Of course. 316 00:28:19,654 --> 00:28:21,264 Are you hurt, Father? 317 00:28:21,395 --> 00:28:22,918 Nothing to worry about. 318 00:28:28,315 --> 00:28:30,056 [knocking on door] 319 00:28:30,186 --> 00:28:31,710 Come in. 320 00:28:39,369 --> 00:28:41,197 I'm sorry about your father. 321 00:28:43,983 --> 00:28:45,027 It's funny. 322 00:28:46,376 --> 00:28:47,987 I should feel melancholy, 323 00:28:48,117 --> 00:28:49,858 but mostly what I feel is liberated. 324 00:28:53,993 --> 00:28:55,864 What now, Charles? 325 00:28:58,127 --> 00:28:59,912 Where do we go from here? 326 00:29:10,357 --> 00:29:11,924 [door closes] 327 00:29:19,496 --> 00:29:22,064 As long as that book exists... 328 00:29:25,111 --> 00:29:26,982 as long as it's out in the open, 329 00:29:27,113 --> 00:29:29,202 my children's lives are in danger. 330 00:29:32,118 --> 00:29:34,424 It's only a matter of time before... 331 00:29:34,555 --> 00:29:37,776 others like Jakub come for it. 332 00:29:38,951 --> 00:29:39,908 [sighs] 333 00:29:47,046 --> 00:29:48,177 There must be a way out. 334 00:29:52,225 --> 00:29:53,139 There is. 335 00:30:11,418 --> 00:30:13,420 [Charles] It's not what I would've chosen, 336 00:30:13,550 --> 00:30:15,117 if I thought there was any other way. 337 00:30:19,339 --> 00:30:20,644 [Rebecca] Don't you worry 338 00:30:20,775 --> 00:30:22,168 what will become of the children without you? 339 00:30:22,298 --> 00:30:24,126 [Charles] Of course I do. 340 00:30:25,171 --> 00:30:27,303 But I know what will become of them if I don't do this. 341 00:30:31,307 --> 00:30:35,181 I have a chance to free Honor and Tane from this curse. 342 00:30:36,573 --> 00:30:38,967 They can create their own destiny. 343 00:30:42,188 --> 00:30:43,929 Maybe someday they will... 344 00:30:46,192 --> 00:30:48,324 they'll realize that this is the greatest gift 345 00:30:48,455 --> 00:30:49,978 I could ever give them. 346 00:30:54,461 --> 00:30:57,029 I want you to know I will always watch over them. 347 00:30:59,596 --> 00:31:01,860 Whether they want me to or not. 348 00:31:04,384 --> 00:31:06,038 They will. 349 00:31:10,651 --> 00:31:12,261 They've grown to love you, 350 00:31:14,307 --> 00:31:16,091 as have I. 351 00:31:20,443 --> 00:31:22,968 This should be the beginning of our story. 352 00:31:26,362 --> 00:31:28,974 Perhaps someday you'll write a better ending for us. 353 00:31:31,498 --> 00:31:33,195 I hope you will. 354 00:31:44,337 --> 00:31:50,169 ♪♪♪ 355 00:32:10,189 --> 00:32:13,932 [crickets chirring] 356 00:32:17,326 --> 00:32:18,240 Honor. 357 00:32:20,329 --> 00:32:21,200 Tane. 358 00:32:22,418 --> 00:32:24,072 Tane, wake up. 359 00:32:24,203 --> 00:32:25,421 [Honor] What is it? 360 00:32:29,556 --> 00:32:31,079 Is everything okay? 361 00:32:35,605 --> 00:32:37,433 We need to speak. 362 00:32:53,449 --> 00:32:55,277 [horses snorting] 363 00:33:11,337 --> 00:33:12,468 Loa? 364 00:33:21,695 --> 00:33:23,392 It's all right. 365 00:33:50,593 --> 00:33:52,334 I know what you want me to do. 366 00:33:55,381 --> 00:33:57,470 I won't. 367 00:33:57,600 --> 00:33:59,733 I won't do it. 368 00:33:59,863 --> 00:34:02,257 The book needs to be hidden. 369 00:34:03,345 --> 00:34:06,174 It needs to be kept from those like Jakub. 370 00:34:06,305 --> 00:34:08,176 It needs a keeper. 371 00:34:11,484 --> 00:34:14,139 Someone who will guard it from the world. 372 00:34:16,402 --> 00:34:19,970 I'll keep it, then you'll be okay. 373 00:34:20,101 --> 00:34:21,450 That's not your responsibility. 374 00:34:35,551 --> 00:34:37,379 I know how difficult this is. 375 00:34:38,641 --> 00:34:40,078 I have to do it. 376 00:34:40,643 --> 00:34:42,080 No. 377 00:34:44,299 --> 00:34:45,909 I made a mistake. 378 00:34:46,040 --> 00:34:48,347 I did it to hurt you. 379 00:34:49,522 --> 00:34:51,219 I wish I could take it back. 380 00:34:53,308 --> 00:34:54,440 You're not to blame. 381 00:34:55,919 --> 00:34:58,096 I should've protected you. 382 00:35:02,230 --> 00:35:06,408 A father's job is to look after his children. 383 00:35:08,671 --> 00:35:10,238 I failed you. 384 00:35:12,458 --> 00:35:14,460 The guilt that I carry for that is... 385 00:35:16,636 --> 00:35:18,116 bottomless. 386 00:35:21,728 --> 00:35:24,383 I don't want you to live the way I have to. 387 00:35:27,473 --> 00:35:29,562 It's terrible in the dark. 388 00:35:29,692 --> 00:35:32,304 -Loa... -No! 389 00:35:32,434 --> 00:35:35,307 Please listen. 390 00:35:35,437 --> 00:35:37,135 Think of your sister. 391 00:35:39,572 --> 00:35:41,269 Think of your brother. 392 00:35:43,358 --> 00:35:44,446 This book... 393 00:35:45,926 --> 00:35:47,493 will be a plague on them... 394 00:35:49,712 --> 00:35:52,454 until one way or another, it takes their lives. 395 00:36:08,818 --> 00:36:10,429 Take me with you. 396 00:36:13,432 --> 00:36:15,260 It'll be too dangerous. 397 00:36:18,828 --> 00:36:20,308 You're safer here. 398 00:36:21,527 --> 00:36:22,658 No one will know of you. 399 00:36:24,747 --> 00:36:26,271 It's the only way. 400 00:36:47,509 --> 00:36:49,381 I forgive you, Father. 401 00:36:56,866 --> 00:36:59,565 [Loa sobs softly] 402 00:37:42,564 --> 00:37:43,652 [Charles] I love you. 403 00:37:43,783 --> 00:37:45,654 Not for a moment have I ever not. 404 00:38:38,838 --> 00:38:40,579 [door creaking] 405 00:38:59,772 --> 00:39:00,729 [Honor] Loa. 406 00:39:04,994 --> 00:39:06,648 [voice breaking] You've done it, then? 407 00:39:12,785 --> 00:39:13,829 [weeping] 408 00:39:17,964 --> 00:39:18,834 [gasps] 409 00:39:18,965 --> 00:39:25,363 ♪♪♪ 410 00:39:57,873 --> 00:40:02,704 [cries softly] 411 00:40:11,234 --> 00:40:14,499 [approaching footsteps] 412 00:40:25,988 --> 00:40:27,425 Rebecca. 413 00:40:28,730 --> 00:40:30,428 You should go now. 414 00:40:32,995 --> 00:40:35,433 This is something you should not see. 415 00:41:37,233 --> 00:41:43,805 ♪♪♪ 416 00:41:49,768 --> 00:41:50,812 [Honor] That's enough. 417 00:41:52,945 --> 00:41:55,948 It only has to appear as though we buried them. 418 00:42:19,362 --> 00:42:21,147 [Rebecca, muffled] If you don't want to remain here, 419 00:42:21,277 --> 00:42:22,931 where would you want to go? 420 00:42:24,280 --> 00:42:26,282 [Tane] Nuka Hiva. 421 00:42:26,413 --> 00:42:29,068 [Honor] It's not that simple, Tane. 422 00:42:29,198 --> 00:42:32,027 There's an opportunity for us here. 423 00:42:32,158 --> 00:42:33,855 A home. A business. 424 00:42:33,986 --> 00:42:36,945 [footsteps approaching] 425 00:42:37,076 --> 00:42:39,687 [Honor, muffled] What about you, Rebecca? 426 00:42:39,818 --> 00:42:41,167 What will you do? 427 00:42:41,297 --> 00:42:44,344 [Tane] You'll live with us, won't you? 428 00:42:44,474 --> 00:42:47,826 [Rebecca] For a time, if you'd like. 429 00:42:47,956 --> 00:42:49,871 Or until you can no longer stand me. 430 00:42:51,612 --> 00:42:53,614 [Honor] You're our family now. 431 00:42:57,052 --> 00:42:58,663 Dr. Guilford. 432 00:43:08,977 --> 00:43:10,805 [chuckles] 433 00:43:10,936 --> 00:43:13,721 Your father's death certificate. 434 00:43:18,857 --> 00:43:19,988 Heart failure. 435 00:43:24,558 --> 00:43:26,647 His secret dies with me. 436 00:43:30,172 --> 00:43:31,696 Good night. 437 00:43:44,186 --> 00:43:45,840 [door closes] 438 00:43:55,154 --> 00:43:56,764 [gasps] 439 00:43:58,026 --> 00:43:59,724 [exhales] 440 00:45:25,505 --> 00:45:28,943 [Honor, whispering] Father says we have nothing to be afraid of. 441 00:45:29,074 --> 00:45:31,163 But how do I know I can fully trust her? 442 00:45:32,860 --> 00:45:34,993 I spoke with one of them in Jerusalem's Lot. 443 00:45:36,081 --> 00:45:38,213 Far worse than Loa. 444 00:45:38,344 --> 00:45:41,739 I asked him if there was any man left inside him. 445 00:45:43,131 --> 00:45:45,307 And he told me he felt as much 446 00:45:45,438 --> 00:45:47,179 or as little as he chose to. 447 00:45:49,355 --> 00:45:51,749 Loa is choosing you. 448 00:45:54,186 --> 00:45:56,275 My hope is that you can find it within yourself 449 00:45:56,405 --> 00:45:58,190 to love her as you once did. 450 00:45:58,320 --> 00:45:59,626 She betrayed us. 451 00:45:59,757 --> 00:46:01,976 And for that she lost everything. 452 00:46:03,499 --> 00:46:05,153 More than you could ever take. 453 00:46:07,025 --> 00:46:08,896 [bang in the distance] 454 00:46:12,552 --> 00:46:15,120 [footsteps approaching] 455 00:46:16,425 --> 00:46:17,905 It's all right. 456 00:46:19,124 --> 00:46:20,952 We have to show him strength. 457 00:46:21,082 --> 00:46:22,867 [footsteps approaching] 458 00:46:57,553 --> 00:47:03,908 ♪♪♪ 459 00:47:10,218 --> 00:47:13,221 Sir, I'll leave you to your family. 460 00:47:14,483 --> 00:47:15,963 It's been a privilege. 461 00:47:18,357 --> 00:47:19,880 The privilege is mine. 462 00:47:21,447 --> 00:47:23,014 You're a good man, Able. 463 00:47:23,144 --> 00:47:25,190 Thank you, Mr. Boone. 464 00:47:25,320 --> 00:47:27,235 Come with me. I'll walk you out. 465 00:47:52,347 --> 00:47:53,261 My children. 466 00:47:56,656 --> 00:48:03,271 Saying goodbye to you 467 00:48:03,402 --> 00:48:05,360 is the hardest thing I'll ever have to do. 468 00:48:10,583 --> 00:48:12,150 Take care of one another. 469 00:48:13,499 --> 00:48:15,893 Be kind, compassionate. 470 00:48:16,719 --> 00:48:19,026 And if life separates you, 471 00:48:20,810 --> 00:48:22,900 always find your way back to each other. 472 00:48:24,423 --> 00:48:27,948 Never let distance or words come between you. 473 00:48:35,260 --> 00:48:37,001 Son. 474 00:48:42,528 --> 00:48:44,530 Set your own course. 475 00:48:44,660 --> 00:48:47,402 Be true to that course. 476 00:48:48,142 --> 00:48:53,408 Let no person, misfortune, deviate you from it. 477 00:48:53,539 --> 00:48:56,150 Leave an indelible mark upon this world. 478 00:48:59,719 --> 00:49:02,330 I won't disappoint you. 479 00:49:08,423 --> 00:49:10,034 Honor. 480 00:49:12,732 --> 00:49:14,952 You're so brave. 481 00:49:17,171 --> 00:49:18,129 And strong. 482 00:49:19,391 --> 00:49:21,001 And beautiful. 483 00:49:22,829 --> 00:49:25,092 Your mother would've been proud. 484 00:49:35,320 --> 00:49:37,235 Watch over your sister. 485 00:49:37,365 --> 00:49:39,106 Please. 486 00:49:53,903 --> 00:50:00,475 ♪♪♪ 487 00:50:00,606 --> 00:50:05,002 [waves crashing] 488 00:50:55,356 --> 00:50:57,141 I'll see you again! 489 00:50:58,272 --> 00:51:00,057 Out there. 490 00:51:08,369 --> 00:51:10,197 I'll be looking for you. 491 00:51:16,290 --> 00:51:24,081 ♪♪♪ 492 00:51:33,568 --> 00:51:36,354 [waves crashing] 493 00:52:20,789 --> 00:52:22,617 Father! 494 00:52:26,882 --> 00:52:29,450 I love you! 495 00:52:42,768 --> 00:52:45,640 [Rebecca] On that strip of weathered Maine sand, 496 00:52:45,771 --> 00:52:47,729 I watched as the sea reclaimed 497 00:52:47,860 --> 00:52:49,601 the only man I've ever loved... 498 00:52:50,993 --> 00:52:52,473 ...the sullen white surf 499 00:52:52,604 --> 00:52:54,997 washing him back where he belonged... 500 00:52:55,128 --> 00:52:58,479 leaving no trail nor care for all we'd lost. 501 00:53:00,568 --> 00:53:01,526 Let's go. 502 00:53:04,833 --> 00:53:07,619 [Rebecca] Charles Boone's absence is as raw today 503 00:53:07,749 --> 00:53:10,491 as it was that ill-fated night. 504 00:53:11,362 --> 00:53:15,409 But I find comfort in the presence of his children, 505 00:53:15,540 --> 00:53:18,586 Honor, Loa, Tane. 506 00:53:25,767 --> 00:53:27,595 In the end, 507 00:53:27,726 --> 00:53:30,207 it was love that vanquished evil. 508 00:53:31,686 --> 00:53:34,863 And good grew, like seedlings, 509 00:53:34,994 --> 00:53:37,214 from the ash. 510 00:53:37,264 --> 00:53:41,814 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.