All language subtitles for California.Conquest.1952.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,148 --> 00:01:08,569 [Narrator] In the years between 1825 and 1841, 2 00:01:08,569 --> 00:01:11,071 when California was a province of Mexico, 3 00:01:11,071 --> 00:01:13,740 it was torn by internal strife. 4 00:01:13,740 --> 00:01:15,742 Britain, France, and Russia 5 00:01:15,742 --> 00:01:17,578 tried to gain a foothold in this land... 6 00:01:20,956 --> 00:01:23,292 but it was the Czar of Russia who established settlements 7 00:01:23,292 --> 00:01:28,338 at Fort Ross, Kuskoff, and Bodega Bay. 8 00:01:28,338 --> 00:01:31,592 Czarist power on the North American continent reached its height 9 00:01:31,592 --> 00:01:34,678 when Princess Helena de Gagarin, niece of the Czar of Russia, 10 00:01:34,678 --> 00:01:36,388 accompanied by Russian officers, 11 00:01:36,388 --> 00:01:38,682 christened a mountain in Northern California 12 00:01:38,682 --> 00:01:42,811 in honor of the Empress of Russia's patron saint, Helena. 13 00:01:42,811 --> 00:01:45,772 But the Czar had net considered the people of California, 14 00:01:45,772 --> 00:01:47,983 who wanted freedom. 15 00:01:57,409 --> 00:02:01,371 One must look at governments with the eye of a connoisseur, Juan. 16 00:02:01,371 --> 00:02:03,081 A government is like good food. 17 00:02:03,081 --> 00:02:05,000 Put in the right ingredients, 18 00:02:05,000 --> 00:02:07,252 and you have a dish that sits well on everyone's stomach. 19 00:02:07,252 --> 00:02:09,212 Si, Don Arturo. 20 00:02:09,212 --> 00:02:13,383 The wrong things can make a country sick, 21 00:02:13,383 --> 00:02:16,094 put in a pinch of something good here, 22 00:02:16,094 --> 00:02:18,138 pinch of something else here, another pinch here... 23 00:02:18,138 --> 00:02:19,139 and what have you got? 24 00:02:19,139 --> 00:02:21,850 Enchiladas? 25 00:02:21,850 --> 00:02:24,144 Freedom! Freedom, Juan. 26 00:02:24,144 --> 00:02:26,855 A country of freedom that sits well on everyone's stomach. 27 00:02:26,855 --> 00:02:30,651 And is the United States freedom the kind that sits on everyone's stomach? 28 00:02:30,651 --> 00:02:32,611 The freedom of the United States 29 00:02:32,611 --> 00:02:35,364 is something you will soon taste, Juan. 30 00:02:35,364 --> 00:02:38,241 Already I have made many of my countrymen hungry for it. 31 00:02:38,241 --> 00:02:40,744 Perhaps this very night, you will begin to cook. 32 00:02:40,744 --> 00:02:45,165 What we have here should add spice to the dish. 33 00:02:45,165 --> 00:02:48,585 It is a good thing no one knows what kind of spice you got there, Don Arturo-- 34 00:02:48,585 --> 00:02:51,463 Aye. or we might never reach the Reina de Los Angeles. 35 00:03:07,145 --> 00:03:08,730 Santa Maria. [Juan continues in Spanish] 36 00:03:08,730 --> 00:03:10,607 Andele! Vamanos! 37 00:04:18,508 --> 00:04:21,219 Juan, quick! Your rope. 38 00:04:21,219 --> 00:04:23,430 Lets pull out the bridge supports. 39 00:05:01,301 --> 00:05:04,012 Now, we can ride as gentlemen should. 40 00:05:17,901 --> 00:05:20,028 Who were those sons of the devil 41 00:05:20,028 --> 00:05:23,281 who dare to do this to José Martinez? 42 00:05:23,281 --> 00:05:24,783 Who saw their faces? 43 00:05:24,783 --> 00:05:27,285 They never let us get close enough, José. 44 00:05:27,285 --> 00:05:31,164 What about the rest of you? 45 00:05:31,164 --> 00:05:33,333 So not only they get away from us, 46 00:05:33,333 --> 00:05:36,336 but the saddlebag with the gold, too. 47 00:05:36,336 --> 00:05:39,589 The gringo lovers, they will pay for this. 48 00:05:39,589 --> 00:05:42,342 After the beautiful reception we will give 49 00:05:42,342 --> 00:05:45,053 to Mr. John Frémont this afternoon, 50 00:05:45,053 --> 00:05:48,473 we will take what that gold was going to buy. 51 00:05:48,473 --> 00:05:49,808 Let's go. 52 00:05:49,808 --> 00:05:51,309 [men laughing] 53 00:06:16,376 --> 00:06:20,005 [WOMAN] Come on, you bushwhackers, get going, get 'em inside. 54 00:06:20,005 --> 00:06:22,382 You want to get paid, don't you? 55 00:06:22,382 --> 00:06:26,803 These crates have to be unloaded before sundown. 56 00:06:26,803 --> 00:06:29,639 If that is the way American women look, Don Arturo, 57 00:06:29,639 --> 00:06:32,100 maybe it is better not to have freedom. 58 00:07:00,045 --> 00:07:02,589 I'm sorry, señor, I was in the back and I-- 59 00:07:04,591 --> 00:07:07,135 Oh, the American Star, eh? 60 00:07:07,135 --> 00:07:09,262 Si, I am Don Arturo Bordega, 61 00:07:09,262 --> 00:07:11,431 Very glad to see you, Don Arturo. 62 00:07:11,431 --> 00:07:13,350 Is the gold safe? 63 00:07:13,350 --> 00:07:16,603 Enough to buy all the guns in the stock of señor Lawrence. 64 00:07:16,603 --> 00:07:20,482 If only the American government can see it our way, we will know tonight. 65 00:07:20,482 --> 00:07:22,692 Any news of Frémont? 66 00:07:22,692 --> 00:07:24,069 Not a word, yet, señor, 67 00:07:24,069 --> 00:07:25,737 but there are other people in town. 68 00:07:25,737 --> 00:07:29,032 Don Carlos de Reno, Don Herectos Abrillo, 69 00:07:29,032 --> 00:07:33,161 Don Junipero, Don Fredo Brios and his brother, 70 00:07:33,161 --> 00:07:34,996 The Brios brothers. 71 00:07:34,996 --> 00:07:37,332 From what I know of them, we would be better off without them. 72 00:07:37,332 --> 00:07:40,043 It is too bad that so many trust them, señor, 73 00:07:40,043 --> 00:07:41,294 but if they-- [whip cracks] 74 00:07:41,294 --> 00:07:43,338 [Jean] Please, senor! Please! 75 00:07:43,338 --> 00:07:44,756 My servant. 76 00:07:44,756 --> 00:07:46,508 [Ernesto grunts] 77 00:07:46,508 --> 00:07:50,470 That's Ernesto Brio, sir. [Juan] Mercy, señor. 78 00:07:50,470 --> 00:07:52,931 Promise, I will never do it again, señor. 79 00:07:52,931 --> 00:07:54,683 [Juan] Mercy! Please! 80 00:07:54,683 --> 00:07:56,768 [Juan] Mercy, señor. 81 00:07:56,768 --> 00:07:58,603 What is all this tumult? 82 00:07:58,603 --> 00:08:01,106 You screech loud enough to turn my wine to vinegar. 83 00:08:01,106 --> 00:08:03,233 Master, it was not my fault. 84 00:08:03,233 --> 00:08:05,652 Your dog of a peon sputtered dust on me. 85 00:08:05,652 --> 00:08:07,696 You see, Juan, if this were a land of progress, 86 00:08:07,696 --> 00:08:09,406 you peons wouldn't always be brawling. 87 00:08:09,406 --> 00:08:11,783 Peons? By the saints! 88 00:08:11,783 --> 00:08:15,704 Whoa, boys, whoa. Put away that pig-sticker, señor. 89 00:08:15,704 --> 00:08:17,414 Seems like every time someone pulls one of those 90 00:08:17,414 --> 00:08:19,374 in this part of the country, a revolution starts. 91 00:08:19,374 --> 00:08:21,334 Well, what's wrong with revolution, señorita? 92 00:08:21,334 --> 00:08:24,671 They break the monotony, and California has a brand new governor. 93 00:08:24,671 --> 00:08:28,341 I've heard that even this gentleman would like to be governor. 94 00:08:30,802 --> 00:08:34,973 Hmm? Is that so? Seems to me if I were a young man, 95 00:08:34,973 --> 00:08:36,683 I'd want a job with a future to it. 96 00:08:36,683 --> 00:08:38,393 Are you an American? 97 00:08:38,393 --> 00:08:39,936 Yes, any objections? 98 00:08:42,022 --> 00:08:45,108 If there are, my blade have forgotten your insults, Don Arturo. 99 00:08:45,108 --> 00:08:46,526 Remember that... 100 00:08:46,526 --> 00:08:48,570 if you should choose to make any more. 101 00:08:48,570 --> 00:08:51,990 At the right time, I shall be most delighted to lose my memory. 102 00:08:55,994 --> 00:08:58,538 Aren't swords a little old-fashioned, señor? 103 00:08:58,538 --> 00:09:00,999 Tradition dies hard. 104 00:09:00,999 --> 00:09:03,293 I wonder if we Americans will ever understand your people. 105 00:09:03,293 --> 00:09:06,421 You don't have to. It's more important that we understand you. 106 00:09:06,421 --> 00:09:10,050 Perhaps, we shall have a good beginning at the ball tonight? 107 00:09:10,050 --> 00:09:12,469 Adiós, señorta. 108 00:09:25,315 --> 00:09:27,150 Everything all right, all right, Julie? 109 00:09:27,150 --> 00:09:30,445 Sure, pop. Plates are all intact, nothing broken. 110 00:09:30,445 --> 00:09:32,614 If this territory keeps on building, 111 00:09:32,614 --> 00:09:35,700 we're going to have to enlarge that factory. That's sure. 112 00:09:35,700 --> 00:09:38,578 Build a better gun, there'll always be somebody who wants to shoot it off. 113 00:09:38,578 --> 00:09:41,498 Eh, long as there ain't no ruckus, nobody get hurt. 114 00:09:44,292 --> 00:09:47,587 Hey, when you gonna start to gettin' ready for that shindig tonight? 115 00:09:47,587 --> 00:09:51,341 Pop, you know how I feel about getting all dressed up like a Calvary horse. 116 00:09:51,341 --> 00:09:53,676 Oh, you'll wear your best dress. 117 00:09:53,676 --> 00:09:57,055 You know I always say, "when you do something, do it right." 118 00:09:57,055 --> 00:09:59,099 You'll never get a husband wearing them things. 119 00:09:59,099 --> 00:10:02,769 What's the matter? Don't I do a good job around here? 120 00:10:02,769 --> 00:10:04,771 What do I need a husband for? 121 00:10:04,771 --> 00:10:07,607 Now, you're old enough to know the answer to that yourself. 122 00:10:07,607 --> 00:10:12,070 You wear that dress. 123 00:10:12,070 --> 00:10:17,367 Hey, pop, there's something funny going on here. 124 00:10:17,367 --> 00:10:20,620 I mean, this isn't just a ball tonight, is it? 125 00:10:20,620 --> 00:10:22,914 There's something more important. 126 00:10:22,914 --> 00:10:24,624 You might as well know: 127 00:10:24,624 --> 00:10:26,626 Captain John Frémont's going to be there. 128 00:10:26,626 --> 00:10:29,838 John Frémont? The American explorer? 129 00:10:29,838 --> 00:10:31,840 Been a kind of a secret. 130 00:10:31,840 --> 00:10:33,424 Things're popping, Julia. 131 00:10:33,424 --> 00:10:37,137 Oh, what did he want here? 132 00:10:37,137 --> 00:10:39,931 I don't know, all I know is a couple of weeks ago, 133 00:10:39,931 --> 00:10:44,644 Don Esteban Mirana asked me if I'd like to see California join the Union, 134 00:10:44,644 --> 00:10:46,646 and when I said, "sure," 135 00:10:46,646 --> 00:10:49,858 he just kind of smiled, went on about his business. 136 00:10:49,858 --> 00:10:52,569 There's something in the wind. 137 00:10:52,569 --> 00:10:56,948 Hey, I've got to wait late at the shop tonight, 138 00:10:56,948 --> 00:10:59,534 and you're going to be at the ball, 139 00:10:59,534 --> 00:11:01,703 and you'll be dancing. 140 00:11:01,703 --> 00:11:05,123 Maybe you could do some listening, too. 141 00:11:05,123 --> 00:11:07,125 Hmm? 142 00:11:15,884 --> 00:11:18,553 It's a big country, Don Esteban. 143 00:11:18,553 --> 00:11:23,141 A beautiful country. A country ripe for progress, Captain Frémont. 144 00:11:23,141 --> 00:11:25,768 And am I supposed to represent progress? 145 00:11:25,768 --> 00:11:28,855 You are an explorer, and an American. 146 00:11:28,855 --> 00:11:31,774 Neither one has ever entered a new land to... 147 00:11:31,774 --> 00:11:33,193 take anything away, 148 00:11:33,193 --> 00:11:35,486 just to bring something. 149 00:11:35,486 --> 00:11:39,741 Why not let the people of California choose their own form of government? 150 00:11:39,741 --> 00:11:42,577 Technically, we are part of Mexico. 151 00:11:42,577 --> 00:11:44,996 The seat of the Mexican government 152 00:11:44,996 --> 00:11:49,167 is over 2,500 miles away from us, 153 00:11:49,167 --> 00:11:52,795 and besides, Mexico has her own troubles. 154 00:11:52,795 --> 00:11:56,049 So we are left to shift for ourselves, 155 00:11:56,049 --> 00:11:59,594 practically independent territory. 156 00:11:59,594 --> 00:12:02,430 So, how to choose? 157 00:12:02,430 --> 00:12:05,308 Elections such as yours? 158 00:12:05,308 --> 00:12:08,603 The peónes know nothing of government, sir, 159 00:12:08,603 --> 00:12:09,938 and care less. 160 00:12:09,938 --> 00:12:12,815 José! The coach is coming. 161 00:12:12,815 --> 00:12:13,900 [Speaks Spanish] 162 00:12:26,913 --> 00:12:28,539 That's the one. 163 00:12:28,539 --> 00:12:31,834 And remember, no one gets away alive. 164 00:12:31,834 --> 00:12:34,045 [speaks Spanish] 165 00:12:54,816 --> 00:12:56,693 [bullet ricochets] 166 00:13:24,804 --> 00:13:27,557 They're going to be disappointed in any valuables they find on me. 167 00:13:27,557 --> 00:13:30,685 Perhaps it is yourself that is so valuable to them, capfián. 168 00:13:30,685 --> 00:13:32,854 It is a hard country in which to keep a secret. 169 00:13:32,854 --> 00:13:36,816 Perhaps you-- [gun fires] 170 00:13:36,816 --> 00:13:39,360 Don Esteban! 171 00:14:29,786 --> 00:14:34,207 There will be no guest of honor at the meeting, tonight. 172 00:16:57,808 --> 00:17:00,228 It gets late. 173 00:17:00,228 --> 00:17:04,023 You suppose the guest of honor has been detained? 174 00:17:04,023 --> 00:17:06,651 Unavoidably detained. 175 00:17:16,577 --> 00:17:19,830 You will make a handsome governor, 176 00:17:19,830 --> 00:17:23,793 and I will have a brother in high office. 177 00:17:26,712 --> 00:17:28,589 Ah, well. 178 00:17:30,550 --> 00:17:33,553 The father is Sam Lawrence. 179 00:17:33,553 --> 00:17:37,682 So... an interesting development. 180 00:17:37,682 --> 00:17:39,767 Stay away from her, Fredo. 181 00:17:39,767 --> 00:17:41,727 We can afford no complications. 182 00:17:41,727 --> 00:17:44,897 You had best watch your own complications, Ernesto. 183 00:17:44,897 --> 00:17:48,985 Don Arturo Bordega is as good a swordsman as you. 184 00:17:55,074 --> 00:17:57,201 Señorita Lawrence? 185 00:17:57,201 --> 00:17:59,745 Yes? I am Don Fredo Brios. 186 00:17:59,745 --> 00:18:00,746 How do you do? 187 00:18:04,625 --> 00:18:05,960 The music is inviting. 188 00:18:05,960 --> 00:18:07,587 If you would do me the honor, señorita? 189 00:18:07,587 --> 00:18:09,463 Thank you, I don't feel like dancing. 190 00:18:09,463 --> 00:18:11,716 But they say that music is exhilarating and refreshing 191 00:18:11,716 --> 00:18:13,801 as a good glass of cool water. 192 00:18:13,801 --> 00:18:16,095 Hmm, it depends on how thirsty you are. 193 00:18:16,095 --> 00:18:17,805 You have much to learn, señor 194 00:18:17,805 --> 00:18:19,682 One never offers a beautiful woman water, 195 00:18:19,682 --> 00:18:21,475 when what she really wants is wine. 196 00:18:21,475 --> 00:18:25,521 Will you forgive my dear for taking so long to bring your wine? 197 00:18:29,817 --> 00:18:31,694 You looking for another duel? 198 00:18:31,694 --> 00:18:33,029 When a man meets a pretty girl, 199 00:18:33,029 --> 00:18:35,031 it's automatically a duel. 200 00:18:37,158 --> 00:18:38,909 Do you know who that was? 201 00:18:38,909 --> 00:18:39,910 Not your husband, I hope. 202 00:18:39,910 --> 00:18:40,995 No. 203 00:18:40,995 --> 00:18:43,247 Don Fredo Brios. 204 00:18:43,247 --> 00:18:45,958 The brother of the man who wanted to stick a sword in you this afternoon. 205 00:18:45,958 --> 00:18:49,253 Then I'm glad he's not your husband. 206 00:18:49,253 --> 00:18:51,631 May I ask you a personal question? 207 00:18:51,631 --> 00:18:52,673 Go ahead. 208 00:18:54,133 --> 00:18:55,885 Why were you wearing those... 209 00:18:55,885 --> 00:18:58,304 horrible things you had on when I first met you? 210 00:18:58,304 --> 00:19:00,139 They cover me, don't they? 211 00:19:00,139 --> 00:19:01,682 That's the trouble. Too well. 212 00:19:01,682 --> 00:19:03,893 Don't bother to dwell on it. 213 00:19:03,893 --> 00:19:06,312 I prefer to dwell on the way you look now. 214 00:19:06,312 --> 00:19:07,772 [Man] Don Arturo, 215 00:19:07,772 --> 00:19:11,275 if you can come to the library, he's here. 216 00:19:11,275 --> 00:19:13,069 You know it is important, or I would not leave you. 217 00:19:13,069 --> 00:19:14,487 Will I see you later? 218 00:19:14,487 --> 00:19:17,782 That depends, Don-- Good, then I will see you. 219 00:19:29,293 --> 00:19:30,961 Captain Frémont, 220 00:19:30,961 --> 00:19:32,546 this is Don Arturo Bordega, our leader. 221 00:19:32,546 --> 00:19:33,798 I've heard of the Bordega Family, 222 00:19:33,798 --> 00:19:34,799 I'm honored, sir. 223 00:19:34,799 --> 00:19:36,300 We are honored, señor. 224 00:19:36,300 --> 00:19:38,552 The name of Frémont means much in California, also. 225 00:19:38,552 --> 00:19:40,388 You had an accident? 226 00:19:40,388 --> 00:19:43,182 I managed to reach the mission where Fray Lindos attended me, 227 00:19:43,182 --> 00:19:45,351 but, uh, it wasn't an accident. 228 00:19:45,351 --> 00:19:47,269 ...Attack Arturo, 229 00:19:47,269 --> 00:19:49,480 but there was no attempt at robbery. 230 00:19:49,480 --> 00:19:53,067 My uncle was killed. [Arturo] But who? 231 00:19:53,067 --> 00:19:56,195 Captain Frémont thinks the attack might have some... 232 00:19:56,195 --> 00:19:57,655 political meaning. 233 00:19:57,655 --> 00:19:59,990 I can only presume there are people in your country 234 00:19:59,990 --> 00:20:02,243 who did not wish me to reach this meeting tonight. 235 00:20:02,243 --> 00:20:04,954 Our little light begins to dawn, señores. 236 00:20:04,954 --> 00:20:06,872 I too was attacked this afternoon. 237 00:20:06,872 --> 00:20:09,834 I thought it was merely the bandits who usually prey on rich hildagos. 238 00:20:09,834 --> 00:20:12,962 I was carrying gold to buy guns for our cause. 239 00:20:12,962 --> 00:20:15,506 They way these bandits knew that my gold represented guns 240 00:20:15,506 --> 00:20:18,759 is the same way that they knew that you, too, represented guns. 241 00:20:18,759 --> 00:20:21,262 Well, they could have saved themselves the trouble. 242 00:20:21,262 --> 00:20:23,305 Gentlemen, you must understand the United States 243 00:20:23,305 --> 00:20:25,057 knows the value of California, 244 00:20:25,057 --> 00:20:26,892 as do the English, the French, and the Russians. 245 00:20:26,892 --> 00:20:28,644 Naturally, we're very pleased 246 00:20:28,644 --> 00:20:31,772 that you wish annexation of California to our country. 247 00:20:31,772 --> 00:20:34,608 But, we cannot give you physical aid. 248 00:20:34,608 --> 00:20:39,989 Arms, ammunition, soldiers, and a fleet to implement it. 249 00:20:39,989 --> 00:20:42,199 Mexico is a neighbor and a friend, 250 00:20:42,199 --> 00:20:45,828 and by treaty, California is Mexican territory. 251 00:20:45,828 --> 00:20:48,456 My country will do nothing to rupture relations with Mexico. 252 00:20:48,456 --> 00:20:51,959 But señor we are the people of California. 253 00:20:51,959 --> 00:20:53,753 And we want the annexation. 254 00:20:53,753 --> 00:20:57,631 Perhaps, señor Frémont is in a position to say what, uh, 255 00:20:57,631 --> 00:21:00,885 proposition the United States would be willing to offer us 256 00:21:00,885 --> 00:21:04,805 to, uh, well, to turn California over to his country. 257 00:21:04,805 --> 00:21:08,517 You misunderstood, señor Brios, I did not come here to bargain. 258 00:21:08,517 --> 00:21:11,771 I came to present a few simple truths. 259 00:21:11,771 --> 00:21:14,064 United States is not interested in your revolutions, 260 00:21:14,064 --> 00:21:16,484 or in your internal wars. 261 00:21:16,484 --> 00:21:18,694 When you can show that a majority of your people are 262 00:21:18,694 --> 00:21:21,530 in favor of annexation, 263 00:21:21,530 --> 00:21:23,657 my country will be willing to discuss this thing further. 264 00:21:23,657 --> 00:21:27,119 Now, gentlemen, if you'll excuse me, I'm very tired. 265 00:21:27,119 --> 00:21:31,957 My thanks, Fray Lindos. 266 00:21:31,957 --> 00:21:35,336 You are either very stupid, or very clever, Don Ernesto. 267 00:21:35,336 --> 00:21:39,006 You're very stupid if you meant what you said to señor Frémont. 268 00:21:39,006 --> 00:21:41,842 You're very clever if you meant to drive him from this room. 269 00:21:41,842 --> 00:21:43,385 Well, which is it? 270 00:21:43,385 --> 00:21:45,971 You question that I am loyal to this party? 271 00:21:45,971 --> 00:21:48,682 I question the integrity of anything you do. 272 00:21:57,191 --> 00:21:59,527 No, thank you. 273 00:22:04,198 --> 00:22:07,284 Excuse me. 274 00:22:11,330 --> 00:22:13,457 Ah, señorita, 275 00:22:13,457 --> 00:22:17,294 You didn't like what happened at the meeting, did you? 276 00:22:17,294 --> 00:22:19,255 You're fit, and ready for a fight. 277 00:22:19,255 --> 00:22:21,966 Well, sometimes the truth hurts. 278 00:22:21,966 --> 00:22:25,928 He's a man of plain truths and plain words, this señor Frémont. 279 00:22:25,928 --> 00:22:28,180 And he's here? Yes, he's here. 280 00:22:33,143 --> 00:22:36,647 He will be dangerous, Ernesto. 281 00:22:36,647 --> 00:22:40,109 He's the only one who'll fight for what he wants. 282 00:22:40,109 --> 00:22:43,112 Take away the leader from the mob, 283 00:22:43,112 --> 00:22:45,447 there is no mob. 284 00:23:03,132 --> 00:23:05,259 You must forgive me, señorita. 285 00:23:05,259 --> 00:23:08,095 I want only to tell you how beautiful you are, 286 00:23:08,095 --> 00:23:10,055 and instead I bore you with politics. 287 00:23:10,055 --> 00:23:11,599 [Ernesto] Don Arturo! 288 00:23:11,599 --> 00:23:16,729 I, for one, do not find your talk of politics boring. 289 00:23:16,729 --> 00:23:19,648 You chose the most inopportune time to, uh, lose your memory, 290 00:23:19,648 --> 00:23:24,194 and insult me before your friends. 291 00:23:24,194 --> 00:23:26,739 Here? Yes. 292 00:23:26,739 --> 00:23:29,742 Here and now. 293 00:23:29,742 --> 00:23:32,494 I'm sorry. Amigo? 294 00:24:43,857 --> 00:24:45,401 Have you had enough, señor? 295 00:24:45,401 --> 00:24:47,403 Not until I've run you through. 296 00:24:49,780 --> 00:24:54,201 Don Fredo, you must-- you must stop them. 297 00:24:54,201 --> 00:24:56,954 It is an affair of honor, Padre. 298 00:24:56,954 --> 00:24:59,456 I have no right. 299 00:25:25,441 --> 00:25:28,986 [Ernesto gasps] 300 00:25:28,986 --> 00:25:31,572 Ernesto! 301 00:25:36,952 --> 00:25:39,079 You can deal with me now, Don Arturo. 302 00:25:39,079 --> 00:25:41,165 Isn't one death enough, señores? 303 00:25:41,165 --> 00:25:42,416 [Gun firing] 304 00:25:49,089 --> 00:25:50,132 [Groans] 305 00:25:59,725 --> 00:26:02,728 What is it? What is happening? Hold. 306 00:26:25,084 --> 00:26:27,878 Take everything you can carry. 307 00:26:40,974 --> 00:26:44,603 Juan.Juan, are you badly hurt? 308 00:26:44,603 --> 00:26:47,564 It is nothing, Don Arturo. 309 00:26:47,564 --> 00:26:51,860 Like the sting of a bee. That is all. It-- 310 00:27:06,708 --> 00:27:09,044 Quick, we've got to get the horses out and escape. 311 00:27:09,044 --> 00:27:10,796 There are no horses. They've cut them loose. 312 00:27:10,796 --> 00:27:13,882 But who are these bandits who want only guns? 313 00:27:13,882 --> 00:27:15,926 If I was to bet, and I'll wager 5,000 pesos, 314 00:27:15,926 --> 00:27:17,886 you find out who tried to kill John Frémont. 315 00:27:34,903 --> 00:27:36,655 Pop! 316 00:28:08,478 --> 00:28:12,733 José Martinez. 317 00:28:41,678 --> 00:28:43,555 What does it mean, Arturo? 318 00:28:43,555 --> 00:28:47,935 All this killing, this stealing of weapons? 319 00:28:47,935 --> 00:28:50,395 We wanted those guns to prevent any foreign power 320 00:28:50,395 --> 00:28:53,023 from trying to take California by force, 321 00:28:53,023 --> 00:28:55,359 but this José Martinez seems to know all our plans 322 00:28:55,359 --> 00:28:57,069 as quickly as we make them. 323 00:28:57,069 --> 00:28:58,528 Then he must be in the pay of 324 00:28:58,528 --> 00:28:59,905 one of these foreign governments. 325 00:28:59,905 --> 00:29:01,657 Yes, but which one? We must find out, 326 00:29:01,657 --> 00:29:04,159 and we must get the guns back. Si, 327 00:29:04,159 --> 00:29:07,371 but, how is this to be done? 328 00:29:07,371 --> 00:29:10,415 The men who staged the raid tonight were peons. 329 00:29:10,415 --> 00:29:12,334 Bandits. 330 00:29:12,334 --> 00:29:16,546 We are taught that water seeks its own level. So? 331 00:29:16,546 --> 00:29:20,175 A peon among peons is not a suspicious character. 332 00:29:20,175 --> 00:29:22,344 He can come and go where he chooses 333 00:29:22,344 --> 00:29:24,721 with his mouth closed and his eyes and ears open. 334 00:29:24,721 --> 00:29:28,600 [Arturo] This José Martinez is the key to the door of this mystery. 335 00:29:28,600 --> 00:29:31,353 I must get that key in my pocket, 336 00:29:31,353 --> 00:29:34,606 and then find the door that it opens. 337 00:29:34,606 --> 00:29:36,608 YOU? Why not? 338 00:29:36,608 --> 00:29:41,947 But, Arturo, it could mean your life! 339 00:29:41,947 --> 00:29:45,701 I must ask you two favors. 340 00:29:45,701 --> 00:29:48,704 First that you keep the gold here till I return. 341 00:29:48,704 --> 00:29:51,873 Second that you pray for me every day that I do return. 342 00:29:51,873 --> 00:29:54,751 At least let someone go with you to help. 343 00:29:54,751 --> 00:29:58,797 Two makes twice as big a target. 344 00:29:58,797 --> 00:30:02,843 I shall pray for you, my son. Come, I'll get your clothes. 345 00:30:51,391 --> 00:30:55,479 We go slowly, amigo, in respect of your venerable age. 346 00:30:55,479 --> 00:30:57,272 Perhaps the fine air of Monterey 347 00:30:57,272 --> 00:31:01,360 will breathe new life into your creaking bones, eh? 348 00:31:01,360 --> 00:31:05,197 Well, a peon must have a peon's horse. 349 00:31:05,197 --> 00:31:10,619 It's a lonely life, amigo. Too bad you don't play cards. 350 00:31:10,619 --> 00:31:15,123 Well, perhaps if you dream of hay, 351 00:31:15,123 --> 00:31:17,626 and I dream of señorita Lawrence, 352 00:31:17,626 --> 00:31:19,961 the night will go more quickly. 353 00:31:19,961 --> 00:31:22,005 Buenas noches, amigo. 354 00:31:54,287 --> 00:31:56,832 Come out with your hands up. 355 00:32:01,545 --> 00:32:03,922 I expect an argument, but it won't do you any good. 356 00:32:06,383 --> 00:32:09,094 You're wearing those horrible pants again. 357 00:32:09,094 --> 00:32:11,805 Special occasions, I have a long dress that goes over these. 358 00:32:11,805 --> 00:32:13,849 Where did you get those eggs? 359 00:32:13,849 --> 00:32:15,392 I swiped 'em. 360 00:32:15,392 --> 00:32:18,895 I passed a ranch. Chickens didn't mind. 361 00:32:18,895 --> 00:32:21,440 Well, what are you doing here? 362 00:32:21,440 --> 00:32:23,650 I've been following you for days. 363 00:32:23,650 --> 00:32:25,110 That's a slow horse you've got there. 364 00:32:25,110 --> 00:32:27,612 Shh! Not so loud. He's sensitive. 365 00:32:27,612 --> 00:32:29,573 I'm going with you. 366 00:32:29,573 --> 00:32:34,035 You're-- But don't get the idea that you and I... 367 00:32:34,035 --> 00:32:36,663 What I mean is, 368 00:32:36,663 --> 00:32:39,916 well, you're only to think of me as a man. 369 00:32:39,916 --> 00:32:42,961 I think of you only as my grandmother. 370 00:32:42,961 --> 00:32:44,421 That'll be fine, thanks. 371 00:32:44,421 --> 00:32:46,256 When she talks, she doesn't make sense either. 372 00:32:46,256 --> 00:32:48,758 I don't understand one word you are saying. 373 00:32:48,758 --> 00:32:53,096 I'm going to get the man that killed my father. 374 00:32:53,096 --> 00:32:55,682 And you're going to take me to him. 375 00:32:55,682 --> 00:32:59,060 You are going after this man? 376 00:32:59,060 --> 00:33:03,064 I heard you talking to Fray Lindos in the rectory. 377 00:33:03,064 --> 00:33:05,525 You have other fish to fry, 378 00:33:05,525 --> 00:33:08,320 but one fish will be for me. 379 00:33:08,320 --> 00:33:11,531 Then you know my mission. You must go back, Julia. 380 00:33:11,531 --> 00:33:14,618 There's too much at stake. With a woman along... 381 00:33:14,618 --> 00:33:15,619 [gun fires] 382 00:33:21,541 --> 00:33:23,543 There was no one in the world that knew more about guns 383 00:33:23,543 --> 00:33:25,879 than my father. 384 00:33:25,879 --> 00:33:28,173 Now that he's gone... 385 00:33:28,173 --> 00:33:31,134 Well, I'm top man, now. 386 00:33:31,134 --> 00:33:35,055 Julia, you are a very nice girl, and a very good shot, 387 00:33:35,055 --> 00:33:36,765 and beautiful, even in these pants, 388 00:33:36,765 --> 00:33:38,892 but I don't want to see you hurt. 389 00:33:38,892 --> 00:33:43,271 Look, lets get this straight. I'm no concern of yours. 390 00:33:43,271 --> 00:33:47,526 Man must have a little concern for his grandmother, no? 391 00:33:47,526 --> 00:33:49,528 Then we've nothing to worry about. 392 00:33:49,528 --> 00:33:51,196 I can take care of myself. 393 00:33:51,196 --> 00:33:53,156 Julia, I must find the guns which were stolen. 394 00:33:53,156 --> 00:33:55,033 If you insist on killing this José Martinez-- 395 00:33:55,033 --> 00:33:58,328 We can take care of that when the time comes. 396 00:33:58,328 --> 00:34:00,330 My father always said, 397 00:34:00,330 --> 00:34:03,208 "Don't start shooting till you got something to shoot at." 398 00:34:03,208 --> 00:34:05,544 You are not coming with me. 399 00:34:05,544 --> 00:34:07,879 Oh? Well, uh, 400 00:34:07,879 --> 00:34:11,299 how would you like it if I went around exposing the fact 401 00:34:11,299 --> 00:34:13,051 that you're not a peon, 402 00:34:13,051 --> 00:34:14,636 but Don Arturo Bordega. 403 00:34:14,636 --> 00:34:17,305 You wouldn't! 404 00:34:17,305 --> 00:34:20,141 Yes, you would. 405 00:34:20,141 --> 00:34:22,477 Where do we go first? 406 00:34:22,477 --> 00:34:24,187 The trail of Martinez heads north. 407 00:34:24,187 --> 00:34:26,064 We will go, asking questions on the way. 408 00:34:26,064 --> 00:34:28,775 Skunk like that, we ought to just be able 409 00:34:28,775 --> 00:34:30,527 to follow our noses. 410 00:34:30,527 --> 00:34:33,029 You have a pretty nose to follow. 411 00:34:34,573 --> 00:34:36,199 But we will ask questions just the same. 412 00:34:36,199 --> 00:34:37,742 And I will do the asking. 413 00:34:37,742 --> 00:34:41,746 You are too ready to shoot things. 414 00:34:41,746 --> 00:34:44,874 No, no! We may have soup sometime. 415 00:34:46,710 --> 00:34:47,877 Ah. Oh. 416 00:34:57,721 --> 00:35:01,099 And they came charging down on my farm like as Calvary, 417 00:35:01,099 --> 00:35:03,852 yelling that they're liberating me from slavery, 418 00:35:03,852 --> 00:35:05,520 and when I tell them that I do not know 419 00:35:05,520 --> 00:35:07,063 what they are talking about, 420 00:35:07,063 --> 00:35:08,565 they hit me on the head 421 00:35:08,565 --> 00:35:11,568 and liberate me from my chickens and pigs. 422 00:35:11,568 --> 00:35:13,403 They're wolves, they're thieves! 423 00:35:13,403 --> 00:35:15,322 You say they went in the direction of Monterey? 424 00:35:15,322 --> 00:35:18,992 Sí, sí, señor, but I would like to tell them where to go. 425 00:35:18,992 --> 00:35:20,493 Here, amigo. 426 00:35:20,493 --> 00:35:21,536 For more chickens and pigs, 427 00:35:21,536 --> 00:35:23,163 and our thanks to you. 428 00:35:23,163 --> 00:35:27,250 Oh, gracias señor, gracias. 429 00:35:46,978 --> 00:35:50,148 Well, here we are. What do we do, now? 430 00:35:50,148 --> 00:35:54,694 One thing first, I am thirsty. 431 00:35:54,694 --> 00:35:56,446 Looks good, so am I. 432 00:35:56,446 --> 00:35:58,907 Ladies do not go in such places. 433 00:35:58,907 --> 00:36:00,992 We've been asking questions every day 434 00:36:00,992 --> 00:36:04,079 for the last 300 miles. I'm thirsty. 435 00:36:04,079 --> 00:36:05,914 My throat's like the inside of a barbeque pit. 436 00:36:05,914 --> 00:36:07,499 I'm going in too. 437 00:36:07,499 --> 00:36:08,958 That place looks better, though. 438 00:36:10,835 --> 00:36:16,174 The hotel, huh? Peons do not go in hotels, mi amiga. 439 00:36:16,174 --> 00:36:17,717 My father always said, 440 00:36:17,717 --> 00:36:21,429 "Little one, hitch your wagon to a star." Fine star. 441 00:36:21,429 --> 00:36:24,224 Anytime you want to unhitch, señorita-- 442 00:36:24,224 --> 00:36:26,309 Come on, amigo, I talk too much. 443 00:36:26,309 --> 00:36:28,853 Good. It's the only way I can tell you're really a woman. 444 00:36:38,196 --> 00:36:39,781 Don Fredo! 445 00:36:39,781 --> 00:36:43,243 Unexpected visitor. Monterey is getting a little crowded. 446 00:36:43,243 --> 00:36:46,830 We can't leave now, Martinez must be around. 447 00:36:46,830 --> 00:36:48,415 Did your father ever say to you, 448 00:36:48,415 --> 00:36:49,833 "The wise man who wishes to hide 449 00:36:49,833 --> 00:36:52,127 covers his face with the mask of night?" 450 00:36:52,127 --> 00:36:53,378 No. No? 451 00:36:53,378 --> 00:36:56,131 My father did. Come. 452 00:37:21,740 --> 00:37:25,201 We'll see to it that your luggage is taken to your room, 453 00:37:25,201 --> 00:37:27,912 Don Fredo. 454 00:37:42,469 --> 00:37:44,053 Any news from Martinez? 455 00:37:44,053 --> 00:37:46,598 None. He should be here by tonight. 456 00:37:46,598 --> 00:37:47,640 I'll be waiting in my room. 457 00:37:47,640 --> 00:37:49,017 Si, señor. 458 00:38:06,326 --> 00:38:07,577 Horses all right? 459 00:38:07,577 --> 00:38:08,995 Si, they are well-fed. 460 00:38:08,995 --> 00:38:10,914 Hmm. 461 00:38:10,914 --> 00:38:13,249 I don't what the "hmm" is about, 462 00:38:13,249 --> 00:38:14,667 but if you're wondering about the dress, 463 00:38:14,667 --> 00:38:18,004 I just did my laundry. I had no choice. 464 00:38:18,004 --> 00:38:20,423 Now, if whoever owns this barn doesn't come snooping around, 465 00:38:20,423 --> 00:38:23,718 we'll be all right. 466 00:38:23,718 --> 00:38:25,970 It feels good to relax. 467 00:38:25,970 --> 00:38:27,639 You're tired? 468 00:38:27,639 --> 00:38:29,349 Mmm. 469 00:38:41,694 --> 00:38:43,238 You shouldn't have done that, Arturo. 470 00:38:43,238 --> 00:38:45,031 I know. It is just you are beginning 471 00:38:45,031 --> 00:38:47,784 to look less like my grandmother. 472 00:38:47,784 --> 00:38:50,161 But, you loved your grandmother? 473 00:38:50,161 --> 00:38:53,039 Oh, of course, but in a different way. 474 00:38:53,039 --> 00:38:57,460 Hmm. I guess that means you love me too. 475 00:38:57,460 --> 00:38:59,254 You tricked me, señorita! 476 00:38:59,254 --> 00:39:00,880 I didn't want to say that. 477 00:39:00,880 --> 00:39:02,507 We have no time for love. 478 00:39:02,507 --> 00:39:04,551 All right, then. If we do have time, 479 00:39:04,551 --> 00:39:05,593 we'll talk about it again. 480 00:39:05,593 --> 00:39:07,804 That's fair. 481 00:39:07,804 --> 00:39:12,016 Mmm. Maybe we have a little time now. 482 00:39:12,016 --> 00:39:13,560 Papa always said, 483 00:39:13,560 --> 00:39:16,354 "Julie, when you do something, do it right." 484 00:39:16,354 --> 00:39:19,107 There'll be a right time to talk about it again. 485 00:39:19,107 --> 00:39:22,318 Mmm. 486 00:39:22,318 --> 00:39:24,404 We going to Monterey tonight? 487 00:39:24,404 --> 00:39:27,365 Might be better if you stay here, my Julia. 488 00:39:27,365 --> 00:39:31,828 We may have to move fast, and there's only one fast horse. 489 00:39:31,828 --> 00:39:33,329 Makes sense. 490 00:39:33,329 --> 00:39:35,999 You better take this. 491 00:39:35,999 --> 00:39:38,710 You have a small waist. 492 00:39:38,710 --> 00:39:43,548 It would fit nicely in a man's arms. 493 00:39:43,548 --> 00:39:47,260 Remember that, and don't get yourself killed. 494 00:40:50,114 --> 00:40:51,240 [Mumbles] 495 00:40:51,240 --> 00:40:52,659 He's waiting for you. 496 00:40:52,659 --> 00:40:55,411 The second floor of the hotel, room 26. 497 00:40:55,411 --> 00:40:57,205 [Man] He's been here since this afternoon. 498 00:40:57,205 --> 00:40:59,332 Let him wait. 499 00:40:59,332 --> 00:41:00,708 [Man] Sí, sí. 500 00:41:00,708 --> 00:41:03,127 Adiós, amigo. 501 00:41:47,839 --> 00:41:50,466 [Martinez] Now that your brother's dead, 502 00:41:50,466 --> 00:41:53,052 Who's gonna be made the new governor? 503 00:41:53,052 --> 00:41:55,638 Well, that will be decided after my conference up north. 504 00:41:55,638 --> 00:42:00,101 Oh, maybe you, eh? 505 00:42:00,101 --> 00:42:01,978 It will be good. 506 00:42:01,978 --> 00:42:04,147 I'd like to make a business for you. 507 00:42:04,147 --> 00:42:08,693 Maybe you make me a big government man. 508 00:42:08,693 --> 00:42:11,696 Are you sure you were not followed when you stored the guns? 509 00:42:11,696 --> 00:42:13,156 I? Followed? 510 00:42:13,156 --> 00:42:16,576 Nobody follows José Martinez. 511 00:42:16,576 --> 00:42:21,330 Good. 512 00:42:21,330 --> 00:42:23,666 I shall be leaving, then. 513 00:42:33,676 --> 00:42:36,387 Are you quite sure all of your money is there? 514 00:42:36,387 --> 00:42:42,310 I'm always sure, sir, when I count it. 515 00:42:57,825 --> 00:42:59,202 Put up your hands, señon 516 00:42:59,202 --> 00:43:01,370 Stand up. Quick! 517 00:43:01,370 --> 00:43:03,331 Take off your gun belt. 518 00:43:05,792 --> 00:43:08,044 Hurry, señor. 519 00:43:08,044 --> 00:43:09,045 And be careful. I shoot very well. 520 00:43:09,045 --> 00:43:10,755 Thank you. 521 00:43:10,755 --> 00:43:13,049 It has been a pleasure to do business with you, señor. 522 00:43:13,049 --> 00:43:14,383 Don't follow too closely. 523 00:43:42,662 --> 00:43:45,665 Stop him! 524 00:45:17,757 --> 00:45:19,300 Arturo! [Arturo] Quick, inside, 525 00:45:19,300 --> 00:45:20,760 We're going to have company. [Julia] Who? 526 00:45:20,760 --> 00:45:23,554 [Arturo] José Martinez. [Julia] Martinez? 527 00:45:23,554 --> 00:45:25,389 [Julia] Give me the gun. I'll kill him. 528 00:45:25,389 --> 00:45:27,475 [Arturo] No,no,no. He thinks he's chasing me. 529 00:45:27,475 --> 00:45:28,768 Thinks he is? 530 00:45:28,768 --> 00:45:30,353 I thought he's just out for a ride. 531 00:45:30,353 --> 00:45:32,563 Say nothing. It is I, Don Arturo Bordega, 532 00:45:32,563 --> 00:45:34,774 who is chasing him. Huh? 533 00:45:42,907 --> 00:45:46,202 Come out, before I waste my bullets on you. 534 00:45:46,202 --> 00:45:48,579 See, already he's extending an invitation. 535 00:45:48,579 --> 00:45:49,914 Come out with your hands up. 536 00:45:49,914 --> 00:45:51,916 In a moment, señor. 537 00:45:51,916 --> 00:45:54,710 But observe the window. 538 00:45:54,710 --> 00:45:58,547 [Arturo] My wife, who's a very good shot, might kill you. 539 00:45:58,547 --> 00:46:01,759 So it might be better if you put your hands up. 540 00:46:01,759 --> 00:46:05,888 You think you can steal the gold of José Martinez and live? 541 00:46:05,888 --> 00:46:07,765 José Martinez? 542 00:46:07,765 --> 00:46:10,184 Oh, please, señor, don't shoot. I will give you back your gold, 543 00:46:10,184 --> 00:46:11,394 but please do not shoot. 544 00:46:11,394 --> 00:46:13,229 My wife here is going to have a baby. 545 00:46:13,229 --> 00:46:14,730 What? Shh! 546 00:46:19,151 --> 00:46:21,654 Señor Martinez, I made a terrible mistake. 547 00:46:21,654 --> 00:46:25,616 Your gun, señor. The gun and your gold. 548 00:46:25,616 --> 00:46:28,202 If I had but known it was you. 549 00:46:28,202 --> 00:46:30,955 If you know who I am, it makes a difference? 550 00:46:30,955 --> 00:46:33,124 Would I steal the gold of José Martinez, 551 00:46:33,124 --> 00:46:34,917 friend of the people? 552 00:46:34,917 --> 00:46:37,420 Who, me? "Friend of the people?" 553 00:46:37,420 --> 00:46:39,797 Well, you are against the American gringos, no? 554 00:46:39,797 --> 00:46:41,674 You don't like them, huh? 555 00:46:41,674 --> 00:46:43,884 Señor, I work for them 556 00:46:43,884 --> 00:46:45,803 in Yorba Buena driving a delivery wagon, 557 00:46:45,803 --> 00:46:47,763 so what happens? They rob me of my salary. 558 00:46:47,763 --> 00:46:50,224 Me, that's about to become a family man. 559 00:46:50,224 --> 00:46:53,144 Your wife, she's not a Californian, no? 560 00:46:53,144 --> 00:46:55,271 No, señor, but she's a good woman, just the same. 561 00:46:55,271 --> 00:46:56,814 We are going to have 14 children. 562 00:46:56,814 --> 00:46:59,692 You think José Martinez's gold 563 00:46:59,692 --> 00:47:01,944 will help you to have 14 children? 564 00:47:01,944 --> 00:47:04,155 It's just one of the things, señor. 565 00:47:04,155 --> 00:47:05,823 How you want to make your living? 566 00:47:05,823 --> 00:47:07,616 That is a problem. 567 00:47:07,616 --> 00:47:09,243 I have always been an honest man. 568 00:47:09,243 --> 00:47:10,703 Now, maybe, I shall have to steal. 569 00:47:10,703 --> 00:47:13,331 Oh, no, I give you a job. 570 00:47:13,331 --> 00:47:15,624 You're riding pretty well. 571 00:47:15,624 --> 00:47:17,543 What about your wife? 572 00:47:17,543 --> 00:47:19,378 She rides better than I do, señor. 573 00:47:19,378 --> 00:47:21,922 Well, she want to have-- Oh, that's all right. 574 00:47:21,922 --> 00:47:24,800 This way, when he's born, he'll already be a fine horseman. 575 00:47:24,800 --> 00:47:28,554 Oh, I like that. 576 00:47:28,554 --> 00:47:30,014 Now, let's go to the best hideout 577 00:47:30,014 --> 00:47:32,350 all over California. 578 00:47:32,350 --> 00:47:34,727 To the hacienda of Don Fredo Brios. 579 00:47:34,727 --> 00:47:36,729 Go and get your things. 580 00:48:04,256 --> 00:48:07,426 This is a fine mess you've got us in to. 581 00:48:07,426 --> 00:48:08,719 Well, how else could we find out 582 00:48:08,719 --> 00:48:11,180 what José Martinez is going to do? 583 00:48:11,180 --> 00:48:14,558 I should have shot him the first time I laid eyes on him. 584 00:48:14,558 --> 00:48:17,311 That's what you get for getting to like a man. 585 00:48:17,311 --> 00:48:20,523 You have to do things the way he wants them. 586 00:48:20,523 --> 00:48:26,070 All I can say is, my father's watching now. 587 00:48:26,070 --> 00:48:27,863 You better make sure you really marry me. 588 00:48:27,863 --> 00:48:29,657 Well, but of course, my Julia, 589 00:48:29,657 --> 00:48:32,952 if only for the sake of our 14 children. 590 00:48:32,952 --> 00:48:35,037 Now come kiss your husband good night. 591 00:48:35,037 --> 00:48:37,998 You stay on your own side. 592 00:48:40,626 --> 00:48:43,796 You know, I think maybe soon we will know what they are 593 00:48:43,796 --> 00:48:47,216 going to do with the guns they stole from your father. 594 00:48:47,216 --> 00:48:49,427 This is no small thing. 595 00:48:49,427 --> 00:48:54,807 This is a well-organized plot to terrorize my people. 596 00:48:54,807 --> 00:48:58,185 You'd give a lot to be an American, wouldn't you? 597 00:48:58,185 --> 00:49:01,021 Si, my Julia. Very much. 598 00:49:01,021 --> 00:49:04,650 Hmm. 599 00:49:04,650 --> 00:49:07,236 Maybe California wouldn't be such a bad place 600 00:49:07,236 --> 00:49:10,698 to raise 14 children after all. 601 00:49:21,876 --> 00:49:24,295 Hey, Pedro! Get up. 602 00:49:24,295 --> 00:49:25,963 Come on, boys. 603 00:49:27,673 --> 00:49:30,759 I got news. 604 00:49:30,759 --> 00:49:33,971 I just come from the home of our leader, Don Fredo. 605 00:49:33,971 --> 00:49:37,975 He's going north, for a very important conference. 606 00:49:37,975 --> 00:49:41,520 He give me a list of a man who wants to make California 607 00:49:41,520 --> 00:49:43,898 part of the United States. 608 00:49:43,898 --> 00:49:46,609 We must change their minds. 609 00:49:46,609 --> 00:49:48,569 [all agree] 610 00:49:48,569 --> 00:49:51,447 We will change them. 611 00:49:51,447 --> 00:49:55,534 Juan Junipero, Alvarado Sabrillo, Carlo Torrero, 612 00:49:55,534 --> 00:50:00,414 Philipe Juaranez, Francisco Valera, Enrique Sebastiano, 613 00:50:00,414 --> 00:50:03,125 Arturo Bordega. 614 00:50:03,125 --> 00:50:06,879 This Arturo Bordega, he's the leader of these men. 615 00:50:06,879 --> 00:50:08,547 He will die first. 616 00:50:08,547 --> 00:50:10,841 Uh, senor, I have been thinking. 617 00:50:10,841 --> 00:50:12,885 You are already becoming famous 618 00:50:12,885 --> 00:50:15,554 as a friend of the people of California. 619 00:50:15,554 --> 00:50:17,431 Soon they will have parades in your honor, 620 00:50:17,431 --> 00:50:19,266 they will make fine music and hang flags, 621 00:50:19,266 --> 00:50:21,810 and they will shout, "Viva José Martinez 622 00:50:21,810 --> 00:50:23,521 friend of the people." 623 00:50:23,521 --> 00:50:26,023 So far, you're making sense. 624 00:50:26,023 --> 00:50:28,984 But will the people think of you as a friend 625 00:50:28,984 --> 00:50:31,278 if so many men are killed? 626 00:50:31,278 --> 00:50:37,117 Well, then we only kill Arturo Bordega. 627 00:50:37,117 --> 00:50:40,037 Si, that's enough. 628 00:50:40,037 --> 00:50:42,414 But the rest, we burn their farms. 629 00:50:42,414 --> 00:50:45,751 If they don't say, "Viva José Martinez," 630 00:50:45,751 --> 00:50:48,629 we cut they throats. [Crowd] Viva! 631 00:50:48,629 --> 00:50:50,089 All right. 632 00:50:50,089 --> 00:50:52,967 In the morning, we begin. 633 00:50:52,967 --> 00:50:55,469 Go back to sleep. 634 00:51:18,951 --> 00:51:21,495 [guns firing] 635 00:52:28,270 --> 00:52:29,647 I'll tell you this Arturo Bordega, 636 00:52:29,647 --> 00:52:31,065 he's a ghost. 637 00:52:31,065 --> 00:52:34,068 He's not here! 638 00:52:34,068 --> 00:52:35,861 We turned California upside down, 639 00:52:35,861 --> 00:52:38,030 and nobody see him. 640 00:52:38,030 --> 00:52:40,157 Seems to me, senor, we waste a great deal of time 641 00:52:40,157 --> 00:52:43,369 looking for this one insignificant insect. 642 00:52:43,369 --> 00:52:47,998 This "insect" is the fly in the soup of Don Fredo Brios, amigo. 643 00:52:47,998 --> 00:52:50,709 What if does become governor under Mexican rule? 644 00:52:50,709 --> 00:52:53,003 A few months from now, someone else will want to become governor. 645 00:52:53,003 --> 00:52:54,338 There will be another revolution, 646 00:52:54,338 --> 00:52:55,798 Don Fredo will find himself hanging 647 00:52:55,798 --> 00:52:57,257 from the branch of a tree. 648 00:52:57,257 --> 00:53:00,386 You say you don't know nothing about politics. 649 00:53:00,386 --> 00:53:02,179 Believe me, amigo, you don't. 650 00:53:02,179 --> 00:53:03,931 [Arturo] No, señor. 651 00:53:03,931 --> 00:53:07,851 You think Don Fredo Brios, or José Martinez, 652 00:53:07,851 --> 00:53:11,271 fight for the small stakes? No, amigo. 653 00:53:11,271 --> 00:53:14,191 When they have new governor in Monterey, 654 00:53:14,191 --> 00:53:16,944 we will not be under the Mexican rule. 655 00:53:16,944 --> 00:53:19,363 No? But with big power, 656 00:53:19,363 --> 00:53:23,659 many armies, big war ships. 657 00:53:23,659 --> 00:53:29,206 Oh, I did not know. I see-- Who is this big power, señor? 658 00:53:29,206 --> 00:53:33,001 Oh-- forget about it. 659 00:53:33,001 --> 00:53:36,130 The only thing you have to do is cut off the throat 660 00:53:36,130 --> 00:53:39,299 of this Arturo Bordega in the next few days. 661 00:53:39,299 --> 00:53:41,135 Ah. 662 00:53:41,135 --> 00:53:45,055 Now, go and tell your wife I'm hungry. 663 00:53:54,314 --> 00:53:56,275 Perhaps my brother was headstrong, 664 00:53:56,275 --> 00:53:58,736 but, any rate, the duel was unavoidable, 665 00:53:58,736 --> 00:54:01,488 but not catastrophic 666 00:54:01,488 --> 00:54:03,866 for the aims of Princess Helena de Gagarine, 667 00:54:03,866 --> 00:54:06,618 Count Russia, and the czar of all the Russias. 668 00:54:06,618 --> 00:54:10,080 The Czar has no territorial ends in California. 669 00:54:10,080 --> 00:54:11,373 Please remember that. 670 00:54:11,373 --> 00:54:12,958 The people of this country 671 00:54:12,958 --> 00:54:14,585 will have to choose who will govern them. 672 00:54:14,585 --> 00:54:16,170 Well, of course. 673 00:54:16,170 --> 00:54:19,381 My methods simply help them to choose correctly. 674 00:54:19,381 --> 00:54:21,759 What of this Don Arturo Bordega? 675 00:54:21,759 --> 00:54:24,178 He has not yet been found, 676 00:54:24,178 --> 00:54:25,929 but a man who continues to be absent 677 00:54:25,929 --> 00:54:27,973 can hardly do us any harm. 678 00:54:27,973 --> 00:54:30,017 He's a rallying point for the opposition. 679 00:54:30,017 --> 00:54:31,310 He can always do harm. 680 00:54:31,310 --> 00:54:33,020 The matter will be taken care of. 681 00:54:33,020 --> 00:54:36,565 You say you have sufficient arms and ammunition. Si. 682 00:54:36,565 --> 00:54:38,609 Together, we have enough arms, ammunition, men to 683 00:54:38,609 --> 00:54:40,360 seize the city of Monterey. 684 00:54:40,360 --> 00:54:42,488 There will be few to oppose us. 685 00:54:42,488 --> 00:54:44,823 José Martinez has done his work well. 686 00:54:44,823 --> 00:54:47,659 There is a fear in the heart of everyone. 687 00:54:47,659 --> 00:54:50,037 Very well, Don Fredo. 688 00:54:50,037 --> 00:54:52,372 The untimely death of your brother was, uh, 689 00:54:52,372 --> 00:54:56,210 unfortunate for him, but most fortunate for you. 690 00:54:56,210 --> 00:55:00,297 When we have Monterey, you will be named governor. 691 00:55:01,632 --> 00:55:05,761 You have my undying gratitude, princess. 692 00:55:05,761 --> 00:55:08,514 Your ranch is close enough to Monterey? 693 00:55:08,514 --> 00:55:10,015 Most perfectly situated. 694 00:55:10,015 --> 00:55:11,308 Make it your headquarters. 695 00:55:11,308 --> 00:55:12,810 Immediately following the attack, 696 00:55:12,810 --> 00:55:14,478 you'll be in the city within an hour to 697 00:55:14,478 --> 00:55:16,313 proclaim all of California under Russian protection. 698 00:55:16,313 --> 00:55:20,108 Good. We will leave at once. Very well. 699 00:55:20,108 --> 00:55:22,528 It will be nice to be such a close neighbor 700 00:55:22,528 --> 00:55:25,239 of the United States. 701 00:55:37,084 --> 00:55:41,255 There, amigos, are your new comrades in arms. 702 00:55:41,255 --> 00:55:45,342 They dress like American croppers and rancheros. 703 00:55:45,342 --> 00:55:47,886 Smart, huh? 704 00:55:47,886 --> 00:55:51,181 Here's the escort to pick up the guns. 705 00:55:51,181 --> 00:55:54,184 Without José Martinez they wouldn't march at all. 706 00:55:54,184 --> 00:55:57,437 Because without me, they could never have 707 00:55:57,437 --> 00:56:00,941 the proper implements to establish a government. 708 00:56:00,941 --> 00:56:06,321 Guns, amigo, they are proper implements for politics. 709 00:56:06,321 --> 00:56:10,951 Now, we go back to the camp, and wait for the orders. 710 00:56:10,951 --> 00:56:14,413 Soon we'll meet those fine soldiers alone. 711 00:56:33,223 --> 00:56:34,683 I'm going to start an argument with you. 712 00:56:34,683 --> 00:56:39,187 Be very angry. I'll explain later. 713 00:56:39,187 --> 00:56:41,648 What are you cooking in there? 714 00:56:41,648 --> 00:56:44,192 Old saddles? What's wrong with my cooking? 715 00:56:44,192 --> 00:56:46,445 Everything! 716 00:56:46,445 --> 00:56:49,448 Everything? You used to like my cooking, 717 00:56:49,448 --> 00:56:51,408 and now you do nothing but complain. 718 00:56:51,408 --> 00:56:54,411 Can't a man complain when he's being poisoned every day? 719 00:56:54,411 --> 00:56:57,080 "Poisoned?" "Poisoned," he says. 720 00:56:57,080 --> 00:57:00,000 [JULIA] I burn my hands aver that pot to give him something to eat, 721 00:57:00,000 --> 00:57:01,543 and he says I poison him! 722 00:57:01,543 --> 00:57:02,878 The stew might taste better 723 00:57:02,878 --> 00:57:04,087 if you kept your hands out of it. 724 00:57:04,087 --> 00:57:07,633 Why, you overstuffed beetle! 725 00:57:07,633 --> 00:57:09,760 Maybe the stew would taste better with your gizzard in it! 726 00:57:09,760 --> 00:57:10,928 Don't overdo it. 727 00:57:10,928 --> 00:57:13,263 Hey, un momento, chiquita. 728 00:57:13,263 --> 00:57:15,140 Why? 729 00:57:15,140 --> 00:57:17,517 Hey, wait a minute, 730 00:57:17,517 --> 00:57:19,353 what kind of a girl you marry? 731 00:57:19,353 --> 00:57:21,063 You are right. Instead of building her a house, 732 00:57:21,063 --> 00:57:22,439 I should build her a cage. 733 00:57:22,439 --> 00:57:24,691 That stew had perfectly good meat in it. 734 00:57:24,691 --> 00:57:28,654 Wait, wait. Go back to your cooking. 735 00:57:28,654 --> 00:57:32,407 And you, come over before she kill you. 736 00:57:32,407 --> 00:57:34,284 Saddle cooker! 737 00:57:46,171 --> 00:57:51,134 The argument gives you reason to leave. 738 00:57:51,134 --> 00:57:53,428 Warn Monterey, my Julia. 739 00:57:53,428 --> 00:57:56,056 Tell them to send messengers the length of California. 740 00:57:56,056 --> 00:58:01,269 Somewhere there must be men with courage enough to fight. 741 00:58:01,269 --> 00:58:04,356 Gold. You will need it to take care of yourself. 742 00:58:04,356 --> 00:58:07,484 What about you if I leave? 743 00:58:07,484 --> 00:58:08,902 Soon as I find out where the guns are, 744 00:58:08,902 --> 00:58:10,779 I will be with you, again. 745 00:58:10,779 --> 00:58:13,323 Be careful getting there. 746 00:58:15,534 --> 00:58:16,868 When I am with a sentry, go. 747 00:58:25,836 --> 00:58:27,421 I could not sleep. 748 00:58:27,421 --> 00:58:29,631 With a wife like that, one should not argue. 749 00:58:29,631 --> 00:58:31,883 She's a pretty good fighter, eh? 750 00:58:31,883 --> 00:58:33,468 Some day, you will wake up dead. 751 00:58:33,468 --> 00:58:37,305 Oh, on a night like this, one should not speak of dying. 752 00:58:53,530 --> 00:58:56,324 The night wears its stars 753 00:58:56,324 --> 00:58:58,326 the way a woman wears her jewels. 754 00:58:58,326 --> 00:59:01,663 You take the stars, I will take the jewels. 755 00:59:01,663 --> 00:59:05,000 Uh, cigarillo? 756 00:59:21,433 --> 00:59:22,893 [gun fires] 757 00:59:31,109 --> 00:59:33,987 Pedro, go get her. 758 00:59:33,987 --> 00:59:35,447 Andele, burros. 759 01:00:26,331 --> 01:00:27,499 [Julia screams] 760 01:00:48,478 --> 01:00:50,272 I told you, he was shooting at my wife. 761 01:00:50,272 --> 01:00:53,191 She was running away because of the argument. 762 01:00:53,191 --> 01:00:54,526 You saw it. 763 01:00:54,526 --> 01:00:56,611 So? 764 01:01:01,700 --> 01:01:06,663 Oh! You get your wife back. 765 01:01:10,041 --> 01:01:13,837 So, you wanted to leave me, eh? You wanted to leave 766 01:01:13,837 --> 01:01:15,755 the best husband a woman could ever find, eh? 767 01:01:15,755 --> 01:01:18,466 She had this with her, José. And it has much gold. 768 01:01:18,466 --> 01:01:20,927 Where did she get it? 769 01:01:20,927 --> 01:01:23,138 How should I know? She stole it, probably. 770 01:01:23,138 --> 01:01:25,348 Well? 771 01:01:25,348 --> 01:01:26,349 Yes, I stole it. 772 01:01:26,349 --> 01:01:27,684 You see? 773 01:01:27,684 --> 01:01:30,645 Oh, let me see. 774 01:01:30,645 --> 01:01:33,899 You run away, have gold, 775 01:01:33,899 --> 01:01:37,319 you hit Fernando. 776 01:01:37,319 --> 01:01:41,865 You think Martinez have a mind of a child? 777 01:01:41,865 --> 01:01:44,534 [laughs] Cut him off. 778 01:01:51,541 --> 01:01:54,711 Igna'cio, the bull whip. Si. 779 01:01:54,711 --> 01:01:58,215 Maybe he talks. The bull whip. 780 01:01:58,215 --> 01:02:00,342 Ain't that the truth, eh José? 781 01:02:00,342 --> 01:02:03,970 Give old camarad a taste. 782 01:02:24,449 --> 01:02:28,161 [Arturo] José Martinez. 783 01:02:28,161 --> 01:02:29,162 "Hero of the people." 784 01:02:29,162 --> 01:02:31,748 You fool. 785 01:02:31,748 --> 01:02:35,377 [Arturo] They think you're a murderer, with the mind of a pig. 786 01:02:35,377 --> 01:02:38,880 Julia. 787 01:02:38,880 --> 01:02:42,425 Put your hands up, all of you. 788 01:02:45,679 --> 01:02:47,931 Now, cut him loose. 789 01:02:47,931 --> 01:02:51,685 So a woman gets in the way, huh? 790 01:02:51,685 --> 01:02:53,311 One more step, Martinez, 791 01:02:53,311 --> 01:02:54,938 and you'll know just how my father felt. 792 01:02:54,938 --> 01:02:56,189 Your father? 793 01:02:56,189 --> 01:02:58,024 The one you stole the guns from. 794 01:02:58,024 --> 01:02:59,609 The one you murdered. 795 01:02:59,609 --> 01:03:02,821 There's nothing to shoot, lady. 796 01:03:02,821 --> 01:03:05,699 We will never tell you where the guns are. 797 01:03:11,538 --> 01:03:12,706 Now, cut him loose. 798 01:03:24,592 --> 01:03:28,430 Now, you lgna'cio, where are the guns? 799 01:03:28,430 --> 01:03:29,556 I do not know. 800 01:03:36,229 --> 01:03:38,023 Now maybe you know? 801 01:03:38,023 --> 01:03:40,150 No! 802 01:03:42,527 --> 01:03:44,112 The next one will be higher. 803 01:03:44,112 --> 01:03:48,074 Si, the cellar of Don Fredo Brios. 804 01:03:48,074 --> 01:03:50,744 Julia, get the list from Martinez's pocket. 805 01:04:04,841 --> 01:04:06,259 Take the list and notify each of the men. 806 01:04:06,259 --> 01:04:08,011 That escort must never reach the guns. 807 01:04:08,011 --> 01:04:10,889 Bring all the help you can to the hacienda of Don Fredo Brios. 808 01:04:10,889 --> 01:04:13,183 Hurry, querida. 809 01:04:22,984 --> 01:04:24,569 Now, turn all around, all of you. 810 01:04:24,569 --> 01:04:26,196 Throw your guns into the bushes. 811 01:04:28,531 --> 01:04:32,494 Do not try to be brave, amigos, I shoot very straight. 812 01:04:34,496 --> 01:04:37,957 And now, amigos, Don Arturo Bordega bids you "Adiós." 813 01:04:37,957 --> 01:04:39,459 "Arturo Bordega?" 814 01:04:49,886 --> 01:04:52,722 Fernando, take your men. Go to our friends, the Russians, 815 01:04:52,722 --> 01:04:55,600 and tell them they must hurry to pick up the guns. Quick. 816 01:04:55,600 --> 01:04:57,352 Si, lgna'cio. 817 01:04:57,352 --> 01:04:59,562 Muchachos. We will cut through the ravine, 818 01:04:59,562 --> 01:05:01,564 and get to the hacienda before him. 819 01:05:22,544 --> 01:05:23,586 Governor Alvarado, 820 01:05:23,586 --> 01:05:25,547 ever since this José Martinez 821 01:05:25,547 --> 01:05:28,383 has been raiding our ranches, we've been trying to find him. 822 01:05:28,383 --> 01:05:31,302 Now we find that he's up here in the vicinity of Monterey. 823 01:05:31,302 --> 01:05:34,222 We brought a small force of men with us, 824 01:05:34,222 --> 01:05:37,308 but it is not enough to search the entire area. 825 01:05:37,308 --> 01:05:39,185 We want troops to help us. 826 01:05:39,185 --> 01:05:41,104 But I have no troops, señores. 827 01:05:41,104 --> 01:05:43,898 There is only one regiment, many hundreds of miles away. 828 01:05:43,898 --> 01:05:45,233 In Baja California. 829 01:05:45,233 --> 01:05:47,986 And you leave the capitol unguarded? 830 01:05:47,986 --> 01:05:49,946 There you have it, amigos. 831 01:05:49,946 --> 01:05:52,198 The more of this kind of government we get, 832 01:05:52,198 --> 01:05:53,700 the more we are sure we need a change. 833 01:05:53,700 --> 01:05:56,870 Señores! [Julia] Governor! 834 01:05:56,870 --> 01:06:01,249 Let her in, Carlos! 835 01:06:01,249 --> 01:06:03,251 Oh, it's good to see you, señores. 836 01:06:03,251 --> 01:06:04,794 I didn't mean to interrupt, 837 01:06:04,794 --> 01:06:08,631 but Don Bernardo, Arturo is in trouble. 838 01:06:08,631 --> 01:06:11,676 A Russian force is marching to the estate of Don Fredo Brios. 839 01:06:11,676 --> 01:06:13,261 [Man] Brios! 840 01:06:13,261 --> 01:06:15,138 My father's guns that were stolen are stored 841 01:06:15,138 --> 01:06:16,723 in the cellar of Don Fredo Brios. 842 01:06:16,723 --> 01:06:19,559 He was the spy among us, he knew all our plans. 843 01:06:19,559 --> 01:06:20,935 But these Russians-- 844 01:06:20,935 --> 01:06:22,228 They'll take the guns to an army, 845 01:06:22,228 --> 01:06:23,938 waiting to attack Monterey. 846 01:06:26,232 --> 01:06:29,068 Arturo will try to stop them, but he's all alone. 847 01:06:29,068 --> 01:06:32,655 Oh, our force is a small one, but we'll do all we can. 848 01:06:32,655 --> 01:06:36,201 Come, señores, we'll go and find some help. 849 01:07:03,937 --> 01:07:05,605 I dare say this is the most pleasant protectorate 850 01:07:05,605 --> 01:07:07,607 we've ever established. 851 01:07:07,607 --> 01:07:10,235 Thanks to your excellent planning and hospitality, Don Fredo. 852 01:07:10,235 --> 01:07:11,694 I believe that you will find 853 01:07:11,694 --> 01:07:13,696 California's hospitality second only to its 854 01:07:13,696 --> 01:07:16,908 natural resources, princess. 855 01:07:16,908 --> 01:07:20,662 Our mining engineers are already on their way here. Oh. 856 01:07:20,662 --> 01:07:22,163 You think of everything. 857 01:07:22,163 --> 01:07:25,875 The escort will reach my ranch in another hour or so, 858 01:07:25,875 --> 01:07:28,044 There should also be word from José Martinez. 859 01:07:28,044 --> 01:07:31,047 Everything goes well. 860 01:07:31,047 --> 01:07:32,840 To the Czar, 861 01:07:32,840 --> 01:07:36,970 who has no territorial ambitions in California. 862 01:08:02,912 --> 01:08:04,330 Alfredo! 863 01:08:04,330 --> 01:08:05,415 I have bad news. 864 01:08:05,415 --> 01:08:06,583 José Martinez is dead. 865 01:08:06,583 --> 01:08:08,251 He what? 866 01:08:08,251 --> 01:08:09,794 Killed by a woman, señor. The daughter of this man, 867 01:08:09,794 --> 01:08:11,421 Sam Lawrence. 868 01:08:11,421 --> 01:08:13,214 She's going to Monterey to give them warning. 869 01:08:13,214 --> 01:08:15,842 And even now, Arturo Bordega is on his way here to stop us. 870 01:08:15,842 --> 01:08:19,929 So, it is Arturo Bordega again. 871 01:08:19,929 --> 01:08:21,431 Post your men around the hacienda. 872 01:08:21,431 --> 01:08:23,433 See that no one enters the grounds. 873 01:08:23,433 --> 01:08:26,185 Si, señor. 874 01:08:26,185 --> 01:08:29,564 Your hospitality is still excellent, Don Fredo, 875 01:08:29,564 --> 01:08:32,859 but I begin to worry about your planning. 876 01:09:08,895 --> 01:09:11,981 You will keep sharp eyes. You will let no one come in. 877 01:09:11,981 --> 01:09:15,276 All right, vamos. 878 01:09:37,924 --> 01:09:40,635 You seem frightened, Don Fredo. 879 01:09:40,635 --> 01:09:42,303 I don't like trouble. 880 01:09:42,303 --> 01:09:45,139 Governor Alvarado has no troops in Monterey, 881 01:09:45,139 --> 01:09:47,725 and surely you don't think that this one man, Bordega, 882 01:09:47,725 --> 01:09:49,394 can stop us now. 883 01:09:49,394 --> 01:09:51,604 When your troops are armed and on their way to Monterey, 884 01:09:51,604 --> 01:09:53,606 then I will stop worrying. 885 01:09:53,606 --> 01:09:56,776 You drink too much wine, my friend. 886 01:09:56,776 --> 01:09:59,028 It has taken the place of your blood. 887 01:10:17,839 --> 01:10:20,216 Carlos. Si? 888 01:10:20,216 --> 01:10:21,634 Arturo Bordega. 889 01:10:21,634 --> 01:10:22,885 You will talk more quietly, señor, 890 01:10:22,885 --> 01:10:24,387 or you will not talk at all. 891 01:10:24,387 --> 01:10:26,681 Now we will pay our respects to Don Fredo. 892 01:10:26,681 --> 01:10:28,516 We cannot-- Shh, shh. 893 01:10:28,516 --> 01:10:29,976 The princess is there. 894 01:10:29,976 --> 01:10:32,687 You forget that I have an invitation. 895 01:10:32,687 --> 01:10:34,230 Si. 896 01:10:34,230 --> 01:10:36,482 Put your hands down. Remember one wrong move-- 897 01:10:36,482 --> 01:10:38,776 Whatever it is you are going to do, 898 01:10:38,776 --> 01:10:41,070 señor, you will not come out alive. 899 01:10:41,070 --> 01:10:44,615 We will both take our chances. Move. 900 01:11:02,550 --> 01:11:06,220 However, the situation can become more-- lgna'cio! 901 01:11:06,220 --> 01:11:07,805 Say only what I've told you. 902 01:11:07,805 --> 01:11:09,766 Don Fredo, the soldiers are here. 903 01:11:09,766 --> 01:11:11,976 Perhaps it is time to move out the guns. 904 01:11:11,976 --> 01:11:13,853 Thank heavens! 905 01:11:13,853 --> 01:11:17,190 You see, Don Fredo, you live too much in the shadow of fear. 906 01:11:17,190 --> 01:11:19,275 I heard nothing. Where are they? 907 01:11:19,275 --> 01:11:22,528 They are camping in the outer pasture. 908 01:11:22,528 --> 01:11:25,698 Move the guns out, Governor Brios. 909 01:11:25,698 --> 01:11:29,577 You can argue with your man later. 910 01:11:29,577 --> 01:11:31,662 This is the moment, my husband. 911 01:11:35,625 --> 01:11:36,876 Don Fredo! 912 01:11:44,926 --> 01:11:46,886 I could have killed you, señor, but you are still of use. 913 01:11:46,886 --> 01:11:48,846 In the cellar. Quick. 914 01:11:52,016 --> 01:11:54,101 Faster, faster. 915 01:11:57,897 --> 01:12:00,858 Take a seat, amigo. 916 01:12:02,902 --> 01:12:05,404 No, no, no. Over there. 917 01:12:05,404 --> 01:12:08,616 Then you will discourage anyone from shooting into the cellar. 918 01:12:21,337 --> 01:12:26,509 Don Fredo! I bring help! 919 01:12:26,509 --> 01:12:28,970 [Fredo] No, do not bring anyone! 920 01:12:28,970 --> 01:12:31,430 And do not let anyone shoot down here. 921 01:12:31,430 --> 01:12:33,182 It might hit the powder. 922 01:12:33,182 --> 01:12:34,600 There is nothing we can do. 923 01:12:34,600 --> 01:12:36,394 The whole place would blow up. 924 01:12:36,394 --> 01:12:37,854 Stupid fool. 925 01:12:37,854 --> 01:12:41,274 Must leave here, quick. 926 01:12:41,274 --> 01:12:43,693 [Arturo] Thank you, amigo. 927 01:12:46,362 --> 01:12:49,115 I can get used to anything? 928 01:12:49,115 --> 01:12:54,287 Now we just sit and wait for the authorities. 929 01:12:54,287 --> 01:12:58,207 And we drink some wine. 930 01:13:13,681 --> 01:13:16,267 Take cover among the rocks, the trees, or anything. 931 01:13:16,267 --> 01:13:19,395 Senorita, no Russian soldiers will get near those guns now. 932 01:13:19,395 --> 01:13:20,771 But what of Arturo? 933 01:13:20,771 --> 01:13:22,064 I don't know if he's alive. 934 01:13:22,064 --> 01:13:23,941 But I'll find out. 935 01:13:23,941 --> 01:13:27,278 Julia! Wait, Julia! 936 01:13:27,278 --> 01:13:30,406 Junipero, you and Sabrillo and Sorena follow Miss Julia. 937 01:13:30,406 --> 01:13:31,574 She might need help. 938 01:13:31,574 --> 01:13:34,410 Find 'em. 939 01:13:35,703 --> 01:13:37,413 Come on! 940 01:14:06,359 --> 01:14:07,860 I don't know who you are, 941 01:14:07,860 --> 01:14:08,861 but if you live here, you must mean trouble. 942 01:14:08,861 --> 01:14:10,655 You wouldn't dare! 943 01:14:10,655 --> 01:14:13,032 Lady, this gun will shoot anybody. It's not particular. 944 01:14:20,665 --> 01:14:23,542 Watch these two, will you? I have to find Arturo. 945 01:14:23,542 --> 01:14:25,544 Si, señorita. I demand my rights. 946 01:14:25,544 --> 01:14:27,463 I am the Princess Helena of Gagarine. 947 01:14:27,463 --> 01:14:29,799 Shut up, your highness. 948 01:14:29,799 --> 01:14:32,301 Andele, c'mon. 949 01:14:42,728 --> 01:14:44,188 Señores! 950 01:14:44,188 --> 01:14:46,941 We have come to escort you to Brios' Hacienda. 951 01:14:46,941 --> 01:14:50,152 We must hasten. It is more than a mile to the east. 952 01:14:50,152 --> 01:14:51,153 [Man] Forward, ho! 953 01:16:38,886 --> 01:16:40,471 I don't know how long we can keep this up. 954 01:16:40,471 --> 01:16:44,266 We're running out of powder. 955 01:16:58,948 --> 01:17:00,324 [Gasps] 956 01:17:00,324 --> 01:17:01,784 Oh, Arturo, you're safe! 957 01:17:01,784 --> 01:17:03,452 Stop waving that pistol, querida, or you'll be 958 01:17:03,452 --> 01:17:04,787 a widow before you're a wife. 959 01:17:04,787 --> 01:17:07,373 Our men are down at the bottom of the hill, 960 01:17:07,373 --> 01:17:09,041 but the Russians have us outnumbered. 961 01:17:09,041 --> 01:17:13,879 I think we can even things up. Watch here. 962 01:17:26,350 --> 01:17:27,351 What are you gonna do with that? 963 01:17:27,351 --> 01:17:29,061 Sprinkle it on their tail? 964 01:17:29,061 --> 01:17:30,896 No, we will send it to them with our best wishes. 965 01:17:36,110 --> 01:17:38,445 [horse whinnies] 966 01:17:38,445 --> 01:17:39,864 They're going to try. 967 01:17:39,864 --> 01:17:42,658 This is a good time to start praying, amigos. 968 01:18:12,855 --> 01:18:14,523 Push,querida. 969 01:18:14,523 --> 01:18:16,317 If this keg goes up while we're still pushing, 970 01:18:16,317 --> 01:18:18,402 I want you to know I love you. 971 01:18:33,209 --> 01:18:35,211 [horse whinnies] 972 01:18:38,881 --> 01:18:41,050 Soon there'll be a ship 973 01:18:41,050 --> 01:18:43,636 bound for Russia with many passengers. 974 01:18:43,636 --> 01:18:46,055 "No territorial ambitions." 975 01:18:49,475 --> 01:18:51,518 You know this is a good time to start thinking 976 01:18:51,518 --> 01:18:53,437 about those 14 children. 977 01:18:53,437 --> 01:18:55,439 First, we'll get married. 978 01:18:55,439 --> 01:18:57,900 Of course, my Julia. You father always said, 979 01:18:57,900 --> 01:19:00,402 "When you do something, do it right." 69709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.