All language subtitles for Billion.Milliard 2019 WEB-DL (720p) rus

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,760 --> 00:00:49,319 Марик, я не тороплю. Подумай. 2 00:00:51,440 --> 00:00:53,199 Подумал? 3 00:00:54,840 --> 00:00:56,719 Ну давай, чётко и ясно. 4 00:00:57,800 --> 00:00:59,959 Ответь, сколько у меня детей? 5 00:01:00,880 --> 00:01:02,079 Пять. 6 00:01:02,680 --> 00:01:04,239 Может, чуть больше. 7 00:01:05,320 --> 00:01:07,039 На сколько больше? 8 00:01:19,160 --> 00:01:21,079 (Аплодисменты) 9 00:01:34,280 --> 00:01:35,496 Добрый вечер. 10 00:01:35,520 --> 00:01:37,839 Это мой юрисконсульт. 11 00:01:38,200 --> 00:01:39,559 Ну, он так, на всякий случай. 12 00:01:39,760 --> 00:01:42,679 - Какой случай, девушка? - Ну, вы меня тоже должны правильно понять. 13 00:01:47,480 --> 00:01:48,856 Получайте. 14 00:01:48,880 --> 00:01:51,016 Сергей Захаров, футболист. 15 00:01:51,040 --> 00:01:52,519 Имеет все шансы попасть в сборную. 16 00:01:53,120 --> 00:01:54,960 Да кому они нужны, футболисты? Что с них взять? 17 00:01:55,320 --> 00:01:56,839 Ладно, не хотите - как хотите. 18 00:01:59,120 --> 00:02:00,839 Держите Валерия. Певец. 19 00:02:01,200 --> 00:02:02,656 Ну это сразу нет, нет, нет. 20 00:02:02,680 --> 00:02:05,776 Кто его знает, кем он станет.. 21 00:02:05,800 --> 00:02:06,399 Когда вырастет? 22 00:02:06,760 --> 00:02:08,279 Ладно, перейдём к VIP-ам. 23 00:02:14,160 --> 00:02:15,879 Матвей Левин. 24 00:02:16,480 --> 00:02:18,599 Человек работает в банковской сфере... 25 00:02:18,960 --> 00:02:19,960 люди его знают. 26 00:02:21,480 --> 00:02:24,959 Текущее состояние более пяти миллионов долларов. 27 00:02:25,320 --> 00:02:26,879 И это только то, что задекларировано. 28 00:02:29,160 --> 00:02:31,839 А гарантия какая-то есть, что это будет именно его ребёнок? 29 00:02:32,680 --> 00:02:35,159 У меня поставки прямёхонько из ЦКБ. 30 00:02:36,000 --> 00:02:38,159 Уважаемые люди сдают анализы... 31 00:02:39,280 --> 00:02:41,999 материалы маскируются, хранятся как полагается... 32 00:02:42,360 --> 00:02:44,119 а потом уничтожаются. 33 00:02:45,200 --> 00:02:48,999 Или не уничтожаются, по моем усмотрению. 34 00:02:50,800 --> 00:02:51,999 Понятно? 35 00:02:53,080 --> 00:02:55,239 А можно так сделать, чтобы точно был мальчик? 36 00:02:56,320 --> 00:02:58,519 Просто я очень мальчика хочу. 37 00:02:59,600 --> 00:03:01,759 Мальчика все хотят. 38 00:03:15,600 --> 00:03:18,799 (звучит ритмичная музыка) 39 00:04:01,680 --> 00:04:02,879 Уволен. 40 00:04:17,800 --> 00:04:20,559 Я считаю, что вот это... 41 00:04:20,920 --> 00:04:22,439 это непросто сделка. 42 00:04:24,240 --> 00:04:25,919 Это шаг. Шаг в будущее. 43 00:04:27,000 --> 00:04:28,000 Ведь-что такое полимеры? 44 00:04:29,160 --> 00:04:31,136 Полимеры это будущее. 45 00:04:31,160 --> 00:04:33,799 А во что же вкладываться, как не в будущее? 46 00:04:34,240 --> 00:04:36,279 Я полностью с вами согласна. 47 00:04:46,320 --> 00:04:47,479 Подписали? 48 00:04:48,560 --> 00:04:49,376 Я подписал. 49 00:04:49,400 --> 00:04:50,639 Молодец. 50 00:04:51,240 --> 00:04:52,919 - С вашей стороны? - Я пока нет. 51 00:04:53,720 --> 00:04:54,759 Подписывайте. 52 00:05:02,320 --> 00:05:03,559 Пожалуйста. 53 00:05:04,440 --> 00:05:06,279 Ручку мою верните. 54 00:05:08,320 --> 00:05:09,719 Простите, пожалуйста. 55 00:05:12,040 --> 00:05:13,256 Матвей! 56 00:05:13,280 --> 00:05:14,599 Матвей! 57 00:05:17,040 --> 00:05:18,040 До свидания. 58 00:05:23,040 --> 00:05:24,399 Матвей, слушай, ну так же нельзя! 59 00:05:25,000 --> 00:05:27,159 Полмиллиарда кредит, ну! Зачем так-то, ну?! 60 00:05:27,520 --> 00:05:28,999 Лёня, я с тобой двадцать лет... 61 00:05:29,400 --> 00:05:31,096 как с ребёнком. 62 00:05:31,120 --> 00:05:32,976 Ты знаешь, что такое перенасыщение? 63 00:05:33,000 --> 00:05:36,199 - О! Не знаю, да? - Так вот, через месяц полимеры обвалятся... 64 00:05:36,560 --> 00:05:37,879 и кредит мы не получим. 65 00:05:38,240 --> 00:05:39,600 Я вот знаю, о чём ты думаешь. Знаю! 66 00:05:40,120 --> 00:05:41,560 Ты думаешь, я вообще уже сумасшедший? 67 00:05:41,680 --> 00:05:43,000 Меня можно списать со счетов, да? 68 00:05:43,320 --> 00:05:45,336 - Потом устроить этот цирк и порвать всё на глазах. - Успокойся. Я тебе говорю, успокойся. 69 00:05:45,360 --> 00:05:46,976 Я тебе говорю, успокойся! 70 00:05:47,000 --> 00:05:48,000 Посмотри на меня. 71 00:05:51,800 --> 00:05:53,039 Может, тебе на пенсию пойти? 72 00:05:53,400 --> 00:05:54,616 Не обижайся. 73 00:05:54,640 --> 00:05:56,160 У тебя, кстати, день рождения сегодня. 74 00:05:56,640 --> 00:05:57,839 Я тебя поздравляю. 75 00:05:59,640 --> 00:06:00,536 Не злись. 76 00:06:00,560 --> 00:06:01,560 Вечером заеду, погуляем. 77 00:06:02,960 --> 00:06:03,960 Всё. 78 00:06:14,440 --> 00:06:17,016 "Пять Индаст Промоушен", затем министерство... 79 00:06:17,040 --> 00:06:18,776 потом короткая встреча на ногах с Куницыным... 80 00:06:18,800 --> 00:06:21,360 и надо не забыть определиться с подарком Леониду Евгеньевичу. 81 00:06:22,280 --> 00:06:23,976 Модельку ему купи. 82 00:06:24,000 --> 00:06:25,760 "Мисс Саратов" можно или федерального уровня? 83 00:06:27,040 --> 00:06:28,799 Кораблика модельку. 84 00:06:30,360 --> 00:06:32,599 И ещё у вас графике стоит совещание по стартапам.. 85 00:06:32,960 --> 00:06:34,600 Но я не помню, когда мы его назначали. 86 00:06:35,160 --> 00:06:36,160 Ну, поехали, посмотрим. 87 00:06:36,720 --> 00:06:37,839 Да, хорошо. 88 00:07:03,400 --> 00:07:05,079 Адрес вроде бы тот. 89 00:07:29,200 --> 00:07:30,439 Матвей Фёдорович. 90 00:07:34,920 --> 00:07:37,056 Простите, я знаю, у вас плотный график. 91 00:07:37,080 --> 00:07:39,936 Я постараюсь не занять много времени. 92 00:07:39,960 --> 00:07:41,159 Я... меня Коля зовут. 93 00:07:42,000 --> 00:07:43,176 И что? 94 00:07:43,200 --> 00:07:44,959 Если коротко.. 95 00:07:45,320 --> 00:07:46,919 Я ваш сын. 96 00:07:51,920 --> 00:07:53,319 Я понимаю, звучит несколько дико. 97 00:07:53,920 --> 00:07:55,816 Я бы наверное офигел, если бы ко мне так заявились. 98 00:07:55,840 --> 00:07:59,679 В общем, когда-то давно вы сдавали комплексные анализы и... 99 00:08:00,280 --> 00:08:01,679 Как ты это сделал? 100 00:08:02,320 --> 00:08:06,479 Ну... обычно используется метод экстракорпорального... 101 00:08:06,680 --> 00:08:07,959 Как ты влез в мой график? 102 00:08:08,800 --> 00:08:09,800 А, так это просто. 103 00:08:10,120 --> 00:08:12,039 У вас учётка в календаре к аккаунту привязана. 104 00:08:12,080 --> 00:08:13,559 Он простейшим MITM вскрывается. 105 00:08:13,920 --> 00:08:16,000 Дальше подменяем сервак на фантом и пишем что угодно. 106 00:08:17,480 --> 00:08:19,320 Нет, я пытался по-честному на приём записаться. 107 00:08:19,720 --> 00:08:21,959 Меня ваши помощники послали. 108 00:08:25,720 --> 00:08:28,039 А я думал, мы пообщаемся как-то... 109 00:08:30,560 --> 00:08:31,959 - Тебя как? - Николай. Коля. 110 00:08:33,520 --> 00:08:35,319 У меня уже седьмой, Коля. 111 00:08:35,920 --> 00:08:37,719 И вот чтобы такие хитророжденные как ты... 112 00:08:38,080 --> 00:08:39,760 не могли имущество отца наследовать... 113 00:08:39,800 --> 00:08:42,399 я давно перевёл все на своего партнёра. 114 00:08:42,840 --> 00:08:44,959 Так что взять с меня нечего. 115 00:08:45,800 --> 00:08:46,919 Матвей Фёдорович! 116 00:08:48,080 --> 00:08:49,599 - Ты хакер? - Хакер. 117 00:08:51,400 --> 00:08:54,656 Значит, найти всех братиков.. 118 00:08:54,680 --> 00:08:57,079 И сообщи им, чтобы ко мне больше не обращались. 119 00:08:57,720 --> 00:08:58,959 Справишься? 120 00:09:00,040 --> 00:09:01,439 И вот со всем этим прекращай. 121 00:09:01,800 --> 00:09:02,800 Я... я просто хотел... 122 00:09:11,800 --> 00:09:14,079 Матвей Фёдорович... 123 00:09:15,240 --> 00:09:17,759 - Леонид Евгеньевич... - Что Леонид Евгеньевич? 124 00:09:18,360 --> 00:09:20,039 Два часа без меня прожить не может? 125 00:09:33,520 --> 00:09:36,279 Ну, что тут сказать... 126 00:09:39,280 --> 00:09:41,479 Я наверное ближе всех эту утрату принимаю. 127 00:09:42,120 --> 00:09:44,679 Лёня, без преувеличения, был для меня... 128 00:09:45,040 --> 00:09:46,936 самый дорогой человек. 129 00:09:46,960 --> 00:09:51,416 В нём фактически вся ценность моей жизни заключалась. 130 00:09:51,440 --> 00:09:52,839 Это огромная утрата. 131 00:10:21,760 --> 00:10:22,919 С утра собери юристов. 132 00:10:23,760 --> 00:10:26,639 Буду решать, на кого вместо Лёни банк вешать. 133 00:10:29,880 --> 00:10:31,279 А это кто? 134 00:10:35,240 --> 00:10:38,239 Как...? Дочь Леонида Евгеньевича. 135 00:10:38,680 --> 00:10:40,376 Рейс из Лондона задержали. 136 00:10:40,400 --> 00:10:42,479 На похороны не успела. 137 00:10:43,560 --> 00:10:45,199 Такая большая? 138 00:10:46,040 --> 00:10:47,616 Пригласи её ко мне. 139 00:10:47,640 --> 00:10:50,119 Надо же как-то утешить, пока не улетела. 140 00:10:50,480 --> 00:10:52,239 Так она и не улетит. 141 00:10:52,880 --> 00:10:55,439 Ей по поводу наследства вопрос надо уладить. 142 00:10:57,720 --> 00:10:59,519 Какого наследства? 143 00:11:05,000 --> 00:11:06,239 Я хотела приехать весной... 144 00:11:06,600 --> 00:11:08,519 но компания слияние проходила. 145 00:11:15,200 --> 00:11:16,200 Привет. 146 00:11:18,240 --> 00:11:19,240 Здравствуйте. 147 00:11:25,160 --> 00:11:26,759 А ты повзрослела. 148 00:11:27,360 --> 00:11:28,999 Я тебя вот такой помню. 149 00:11:29,120 --> 00:11:32,119 Это было 25 лет назад, Матвей Фёдорович. 150 00:11:33,920 --> 00:11:35,639 Да давай "Матвей". 151 00:11:36,240 --> 00:11:38,616 Мы же с твоим папой как Инь Ян. 152 00:11:38,640 --> 00:11:40,336 Не разлей вода. 153 00:11:40,360 --> 00:11:41,176 Он говорил. 154 00:11:41,200 --> 00:11:42,439 Ну, ты не переживай. 155 00:11:43,520 --> 00:11:46,559 Лети в Лондон, ни о чём не думай... 156 00:11:46,960 --> 00:11:47,960 тут я разберусь. 157 00:11:48,920 --> 00:11:51,599 Я же тебе теперь как отец. 158 00:11:52,240 --> 00:11:53,816 Ну, или как друг. 159 00:11:53,840 --> 00:11:54,840 Там видно будет. 160 00:11:55,440 --> 00:11:59,119 Матвей Фёдорович, я до вступления в наследство.. 161 00:11:59,720 --> 00:12:01,176 Никуда не собираюсь. 162 00:12:01,200 --> 00:12:03,096 Мы с вами теперь партнёры. 163 00:12:03,120 --> 00:12:04,359 Познакомьтесь, мои адвокаты. 164 00:12:08,800 --> 00:12:10,696 Ну, тогда давай проясним. 165 00:12:10,720 --> 00:12:11,759 Мы не партнёры. 166 00:12:11,960 --> 00:12:14,119 У вас с моим отцом всё пополам было. 167 00:12:14,160 --> 00:12:16,359 Формально. На бумаге. 168 00:12:17,480 --> 00:12:18,799 А в реальности всё моё. 169 00:12:19,880 --> 00:12:21,919 Я его всю жизнь нянчил. 170 00:12:23,720 --> 00:12:26,399 Ну, теперь-то вам проще придётся. 171 00:12:27,000 --> 00:12:29,239 Время свободное появится. 172 00:12:30,080 --> 00:12:31,160 Я человек самостоятельный. 173 00:12:33,120 --> 00:12:34,160 Спасибо за соболезнования. 174 00:13:14,320 --> 00:13:15,320 Привет. 175 00:13:16,080 --> 00:13:17,359 Ты ещё здесь? 176 00:13:18,440 --> 00:13:19,440 Девушка. Да, а что? 177 00:13:21,480 --> 00:13:22,480 Закругляйся. 178 00:13:40,320 --> 00:13:41,879 Мы скучали. 179 00:13:44,400 --> 00:13:46,039 Как день прошёл? 180 00:13:46,680 --> 00:13:48,256 Не поделишься? 181 00:13:48,280 --> 00:13:50,359 Я ни с кем ничем не хочу делиться. 182 00:13:51,680 --> 00:13:53,119 Идите домой. 183 00:13:55,480 --> 00:13:57,959 Так... Я приехала в среду в 23:40. 184 00:13:59,120 --> 00:14:01,319 Значит, ровно 53 часа. 185 00:14:02,160 --> 00:14:03,879 530 тысяч. 186 00:14:05,200 --> 00:14:06,639 Держи. 187 00:14:13,720 --> 00:14:16,576 Это же много. 188 00:14:16,600 --> 00:14:18,279 Депозит. 189 00:14:49,920 --> 00:14:51,639 Ну, и где машина? 190 00:14:52,560 --> 00:14:53,560 А, понятно. 191 00:14:54,640 --> 00:14:55,719 Уволен. 192 00:14:58,960 --> 00:15:01,159 Звучит динамичная музыка. 193 00:15:58,280 --> 00:16:01,416 Простите, но вас сказали не пускать. 194 00:16:01,440 --> 00:16:03,239 "Сказали"? Кто "сказали." 195 00:16:03,840 --> 00:16:06,439 - Ну, Ирина Леонидовна сказала, что... - Это кто? 196 00:16:07,760 --> 00:16:08,919 A-а... Понятно. 197 00:16:09,840 --> 00:16:11,719 С козырей зашла девочка. 198 00:16:12,320 --> 00:16:14,520 - Открываем. - Я не могу. Меня уволят, Матвей Фёдорович. 199 00:16:15,720 --> 00:16:17,160 Ты что, меня решил расстроить с утра? 200 00:16:18,320 --> 00:16:19,976 Открыл быстро. 201 00:16:20,000 --> 00:16:22,336 Так, вам что, здесь работа надоела? 202 00:16:22,360 --> 00:16:23,719 Ну-ка, подошли ко мне. 203 00:16:24,080 --> 00:16:25,599 Все, бегом! 204 00:16:26,920 --> 00:16:29,016 Давайте, давайте, давайте, ребятки. 205 00:16:29,040 --> 00:16:30,040 Давайте. 206 00:16:30,480 --> 00:16:31,920 Ну всё, у вас начались неприятности. 207 00:16:34,120 --> 00:16:35,239 Впереди нищета и беды. 208 00:16:45,080 --> 00:16:46,479 Она там? 209 00:16:47,320 --> 00:16:48,919 Эта... Ирина Леонидовна. 210 00:16:50,880 --> 00:16:52,999 Позови мне её. Быстро! 211 00:16:55,120 --> 00:16:56,439 Да, Матвей Фёдорович. 212 00:16:57,240 --> 00:16:59,599 Ирина, я, конечно, сочувствую твоему горю... 213 00:16:59,960 --> 00:17:01,160 но есть же какие-то рамки. 214 00:17:01,640 --> 00:17:03,319 Я вам честно предлагала половину. 215 00:17:04,240 --> 00:17:05,399 Вы отказались. 216 00:17:05,520 --> 00:17:07,479 Да потому что это мои банки! 217 00:17:08,640 --> 00:17:12,599 Были, пока вы не решили отобрать у меня наследство. 218 00:17:13,200 --> 00:17:16,696 По документам все банки принадлежали моему отцу. 219 00:17:16,720 --> 00:17:18,776 Ты войны хочешь? 220 00:17:18,800 --> 00:17:20,959 Я говорю, ты войны хочешь? 221 00:17:21,560 --> 00:17:23,719 Война - значит, война. 222 00:17:30,720 --> 00:17:32,919 Сейчас я... 223 00:17:33,760 --> 00:17:35,239 Стой. 224 00:17:38,320 --> 00:17:39,799 Что она сказала? 225 00:17:42,080 --> 00:17:43,719 Вы здесь больше не работаете. 226 00:17:44,640 --> 00:17:46,959 Её адвокаты, вроде как, ваш пропуск анн пировали. 227 00:17:47,800 --> 00:17:49,799 Ну всё, гиря дошла до полу. 228 00:17:50,880 --> 00:17:52,159 Она что, краёв не видит? 229 00:17:52,840 --> 00:17:54,720 Будет же забастовка какая-нибудь, 100 процентов. 230 00:18:01,560 --> 00:18:03,879 Все радостно кричат. 231 00:18:07,840 --> 00:18:09,199 Ладно. 232 00:18:10,040 --> 00:18:11,496 Помнишь этого хакера? 233 00:18:11,520 --> 00:18:12,816 Ну, из кафе. 234 00:18:12,840 --> 00:18:14,159 Найди мне его срочно. 235 00:18:14,360 --> 00:18:16,759 Боюсь, что Ирине Леонидовне может не понравиться. 236 00:18:17,920 --> 00:18:19,759 Всё? И ты слила меня? 237 00:18:20,840 --> 00:18:21,960 Зарплатку-то хоть накинули? 238 00:18:23,600 --> 00:18:25,119 Ну, да. 239 00:18:26,200 --> 00:18:28,336 А я тебя хотел в любовницы переводить. 240 00:18:28,360 --> 00:18:30,559 Ей несёшь? 241 00:18:33,080 --> 00:18:34,639 Не урони. 242 00:18:39,640 --> 00:18:41,759 Ну, красавцы! 243 00:18:44,840 --> 00:18:46,279 Молодец. 244 00:18:51,680 --> 00:18:53,719 Что он тебе обещал? 245 00:18:55,520 --> 00:18:56,919 Повышение. 246 00:18:59,200 --> 00:19:00,799 Что он собирается делать? 247 00:19:01,920 --> 00:19:04,159 Не знаю. Попросил контакты сына. 248 00:19:05,280 --> 00:19:06,479 Сына? 249 00:19:47,920 --> 00:19:48,920 (звонок в дверь.) 250 00:19:50,040 --> 00:19:51,040 Фак! 251 00:20:08,040 --> 00:20:10,039 Ну, здравствуй, сынок. 252 00:20:31,520 --> 00:20:32,520 Уютненько у тебя тут. 253 00:20:35,840 --> 00:20:37,799 Как мамка? Разбогатела? 254 00:20:38,480 --> 00:20:40,079 Она умерла. 255 00:20:41,440 --> 00:20:42,919 А батя? 256 00:20:44,480 --> 00:20:46,119 A-а... 257 00:20:47,200 --> 00:20:48,936 Ну, ничего. 258 00:20:48,960 --> 00:20:51,719 Зато теперь мы друг у друга есть. Не чужие люди, правда? 259 00:20:52,880 --> 00:20:54,399 - Чего вам надо? - Ничего. 260 00:20:57,480 --> 00:21:00,199 На родного сына посмотреть не могу? 261 00:21:04,400 --> 00:21:06,936 Да в сети уже народ вовсю обсуждает. 262 00:21:06,960 --> 00:21:08,560 Пишут, что руководство у банка сменилось. 263 00:21:09,080 --> 00:21:11,176 А поскольку единственное, что вы обо мне знаете.. 264 00:21:11,200 --> 00:21:13,040 Это то, что я умею взламывать чужие учетки... 265 00:21:13,720 --> 00:21:15,120 предположим, что вам нужен хакер. 266 00:21:15,880 --> 00:21:17,319 Деловой разговор пошёл. 267 00:21:17,680 --> 00:21:19,119 Ну, хорошо. 268 00:21:19,960 --> 00:21:21,399 Наследство хочешь? 269 00:21:22,000 --> 00:21:24,656 - Вообще-то не ради наследства, а... - Миллиард будет твой. 270 00:21:24,680 --> 00:21:26,759 Да? Каким образом? 271 00:21:27,640 --> 00:21:28,640 У вас ничего нет. 272 00:21:29,000 --> 00:21:31,799 Во Франции в одном сейфе лежит расписка... 273 00:21:32,160 --> 00:21:33,840 по которой все имущество принадлежит мне. 274 00:21:34,600 --> 00:21:36,679 И будет лежать до тех пор, пока одна... 275 00:21:37,040 --> 00:21:39,319 даже не знаю, как её назвать... 276 00:21:39,520 --> 00:21:40,720 не вступит в наследство... 277 00:21:41,320 --> 00:21:42,480 и получит доступ к ячейке. 278 00:21:44,120 --> 00:21:46,576 У вас прямо миллиард? 279 00:21:46,600 --> 00:21:49,079 У меня четыре и долларов. У тебя будет один и рублей. 280 00:21:49,680 --> 00:21:50,959 - A-а... - Ты давай не "А-" кай! 281 00:21:52,360 --> 00:21:54,159 - Это лярд. - Ну, да. 282 00:21:54,200 --> 00:21:55,640 Просто там как бы банк надо грабить. 283 00:21:59,800 --> 00:22:01,599 Ты не зависай, хакер. 284 00:22:01,640 --> 00:22:02,640 Это мой банк... 285 00:22:03,040 --> 00:22:05,799 и если расписка нас - все, это уже не ограбление. 286 00:22:06,960 --> 00:22:09,039 Предложение, мягко говоря, неожиданное. 287 00:22:12,320 --> 00:22:13,320 А кто-то ещё участвует? 288 00:22:14,160 --> 00:22:15,839 А вот это и будем выяснять. 289 00:22:21,000 --> 00:22:24,776 Семнадцать. Всего семнадцать мальчиков. 290 00:22:24,800 --> 00:22:26,096 Может, немного. 291 00:22:26,120 --> 00:22:29,159 В начале 90-х, если у матери гражданства не было... 292 00:22:29,840 --> 00:22:31,479 в роддомах даже не регистрировали. 293 00:22:32,120 --> 00:22:34,399 Ты что, и гастарбайтерам моё наследие продавал? 294 00:22:35,000 --> 00:22:39,359 А я врач. Я давал клятву помогать всем. 295 00:22:39,720 --> 00:22:43,879 Ну, и где все эти прекрасные новые люди? 296 00:22:44,480 --> 00:22:46,976 Вы что же думаете, я совсем тупой? 297 00:22:47,000 --> 00:22:48,799 Есть, нашёл! Здесь только имена клиенток.. 298 00:22:49,160 --> 00:22:50,256 Но я сейчас пробью. Не проблема. 299 00:22:50,280 --> 00:22:53,296 Ты не тупой. Ты беспринципный. 300 00:22:53,320 --> 00:22:56,479 Есть в тебе какая-то прелесть. 301 00:22:58,760 --> 00:23:01,359 Так, одного нашёл. Карабаев. 302 00:23:03,160 --> 00:23:04,160 А, нет. Этот в тюрьме. 303 00:23:04,600 --> 00:23:06,376 Жаль, наш вариант. 304 00:23:06,400 --> 00:23:09,839 - Он человека съел. - Это в маму. 305 00:23:12,600 --> 00:23:15,999 Можно меня обратно, в исходное? 306 00:23:16,400 --> 00:23:17,960 Расставим приоритеты и пойдём по списку! 307 00:23:18,240 --> 00:23:20,959 Для нормальной операции достаточно пяти-шести шт к. 308 00:23:23,960 --> 00:23:25,520 Марка Захаровича не беспокойте, девочки. 309 00:23:32,080 --> 00:23:33,239 Полицейский есть один. 310 00:23:33,800 --> 00:23:35,119 Нет. 311 00:23:35,720 --> 00:23:37,839 - Юрист. - Нет. 312 00:23:38,920 --> 00:23:40,239 Дирижер. 313 00:23:42,760 --> 00:23:43,760 Строитель. 314 00:23:44,360 --> 00:23:46,159 Подожди, верни, верни. 315 00:23:47,720 --> 00:23:49,759 Вот этот может пригодиться. 316 00:24:04,680 --> 00:24:05,680 На обед собрался, рыло? 317 00:24:06,280 --> 00:24:08,199 Куда тебе обед? Не заработал ещё. 318 00:24:08,800 --> 00:24:10,199 Сейчас поясню для тупых. 319 00:24:11,040 --> 00:24:13,239 В смене 10 часов. Сколько у тебя пальцев на руке? 320 00:24:14,120 --> 00:24:15,679 Учили считать в ауле? 321 00:24:16,520 --> 00:24:17,520 Баран. 322 00:24:17,720 --> 00:24:19,919 Чего ты там захреначил, а? Кто это разбирать будет? 323 00:24:20,760 --> 00:24:21,879 Понабрали дебилов... 324 00:24:22,480 --> 00:24:24,376 уродов, придурков. 325 00:24:24,400 --> 00:24:26,839 Чего ты вылупился? Сиди давай в кабине! 326 00:24:27,440 --> 00:24:29,639 - Кричит. - Ты чего, падла, делаешь?! 327 00:24:30,000 --> 00:24:32,599 Отпусти вниз, сволочь! Ты чего делаешь? 328 00:24:33,200 --> 00:24:35,199 Падла Тварь! 329 00:24:36,040 --> 00:24:38,399 Ты чего делаешь? Страх совсем потерял? 330 00:24:39,000 --> 00:24:40,679 - Верни на место! - Кричит. 331 00:24:45,120 --> 00:24:46,199 Уволен! 332 00:24:50,400 --> 00:24:52,199 (Свистит) 333 00:25:01,480 --> 00:25:02,959 Расклад такой. 334 00:25:04,560 --> 00:25:07,416 Я страшно богат, но деньги в банке... 335 00:25:07,440 --> 00:25:09,336 так что придётся брать на себя уголовку. 336 00:25:09,360 --> 00:25:11,496 Это плохая новость. 337 00:25:11,520 --> 00:25:15,999 А теперь хорошая. У тебя появился папа... 338 00:25:17,120 --> 00:25:19,096 а папа в беде не бросит. 339 00:25:19,120 --> 00:25:21,839 Решай. 340 00:25:28,240 --> 00:25:29,639 Ладно, другого попробуем. 341 00:25:34,800 --> 00:25:35,999 Я в деле. 342 00:25:39,720 --> 00:25:42,999 - Николай. - Георгий. 343 00:25:48,880 --> 00:25:51,279 - О! - Уверены? 344 00:25:52,280 --> 00:25:55,119 Этот на учёте в психдиспансере. Может, как-то без него? 345 00:25:55,520 --> 00:25:58,359 Ну, а что? Один чёрный, другой лох, третий псих. 346 00:25:59,200 --> 00:26:00,719 Мам не выбирают. 347 00:26:01,640 --> 00:26:03,119 Чёрный - я? 348 00:26:04,920 --> 00:26:06,359 Нет. 349 00:26:10,840 --> 00:26:12,199 Спасибо. 350 00:26:19,040 --> 00:26:21,719 (Звучит ритмичная музыка.) 351 00:26:39,160 --> 00:26:40,639 Вроде нормальный. 352 00:26:41,720 --> 00:26:43,119 Ой, ё... 353 00:26:52,440 --> 00:26:54,319 Это ограбление! На пол! 354 00:26:54,680 --> 00:26:56,319 Собрали деньги, марки, лотерейки. 355 00:26:56,680 --> 00:26:58,959 Сложили в пакеты! Ты тоже на пол легла! 356 00:26:59,600 --> 00:27:00,799 Не ори! 357 00:27:01,160 --> 00:27:02,799 На пол, лежать! 358 00:27:05,560 --> 00:27:07,199 (кричит, включается сирена тревоги) 359 00:27:07,360 --> 00:27:09,519 Отдай сумку, стерва! А ну, быстро! 360 00:27:11,320 --> 00:27:12,799 Отдай! 361 00:27:14,600 --> 00:27:16,039 Не смотри на меня! 362 00:27:17,600 --> 00:27:21,319 Вышли из машины! Вышли оба, я сказал! 363 00:27:23,240 --> 00:27:24,359 Я сказал! 364 00:27:25,920 --> 00:27:26,920 Где ключи? 365 00:27:28,320 --> 00:27:29,399 Чёрт! 366 00:27:35,040 --> 00:27:37,279 Вы его по голове... ёшкина мать! А если он не очнётся? 367 00:27:38,880 --> 00:27:40,039 У меня ещё семнадцать таких. 368 00:27:44,960 --> 00:27:46,399 Эдуард Лапшин. 369 00:27:46,760 --> 00:27:48,039 Пишет, что психолог. 370 00:27:48,760 --> 00:27:50,559 О, этот ко мне приходил. 371 00:27:51,080 --> 00:27:52,599 Умный. Пригодится. 372 00:27:53,240 --> 00:27:54,559 В смысле? А я? 373 00:27:56,600 --> 00:27:57,879 Ты тоже. 374 00:28:05,680 --> 00:28:09,799 Что проносится в нём? Что у вас в сердце? 375 00:28:10,640 --> 00:28:11,959 Что владеет вашим разумом? 376 00:28:13,040 --> 00:28:14,399 Что? 377 00:28:15,280 --> 00:28:17,561 Не важно, какие грехи у вас были до вступления в братство. 378 00:28:18,960 --> 00:28:20,759 Важно лишь найти в себе силы отречься от них. 379 00:28:22,560 --> 00:28:26,239 И от мирских благ, тянущих вас за собой в глубины ада. 380 00:28:28,280 --> 00:28:30,599 И сегодня я приветствую нашего нового брата... 381 00:28:31,520 --> 00:28:32,959 Петра Лобанова... 382 00:28:33,120 --> 00:28:35,520 пожертвовавшего ради отца нашего небесного крупную сумму. 383 00:28:48,640 --> 00:28:50,079 Спасибо, брат. 384 00:28:51,120 --> 00:28:54,119 И помни, что эти 12,000 рублей ты бы всё равно потратил на мирское. 385 00:28:55,720 --> 00:28:58,919 Напоминаю, что пожертвования за июль принимаются строго до 22 числа... 386 00:28:59,280 --> 00:29:02,719 ибо двойственность двоек символизирует двуличие нечистого. 387 00:29:03,640 --> 00:29:04,759 Спасибо, братья и сёстры. 388 00:29:09,160 --> 00:29:10,016 - Пожалуйста. - Спасибо. 389 00:29:10,040 --> 00:29:11,319 Храни вас Господь. 390 00:29:23,880 --> 00:29:25,239 Узнаёшь? 391 00:29:26,400 --> 00:29:27,616 Отец. 392 00:29:27,640 --> 00:29:29,999 Отец земной. 393 00:29:32,040 --> 00:29:33,879 Остальных братьев увидишь попозже. 394 00:29:34,520 --> 00:29:35,520 Я весь внимание. 395 00:29:36,080 --> 00:29:38,559 Молодец. Жадные быстро учатся. 396 00:29:39,160 --> 00:29:40,239 Благодарю. 397 00:29:40,600 --> 00:29:43,639 - Языки знаешь. - Английский, французский. 398 00:29:44,240 --> 00:29:45,399 Немецкий со словарём. 399 00:29:48,200 --> 00:29:49,999 Велкам эборд! 400 00:30:09,760 --> 00:30:11,359 Что же моего-то в вас? 401 00:30:12,480 --> 00:30:13,679 Ну, ладно. 402 00:30:14,520 --> 00:30:15,599 Прошу внимания. 403 00:30:16,240 --> 00:30:20,079 Прежде всего хочу поблагодарить... Колю. 404 00:30:21,400 --> 00:30:25,359 который предоставил свою чудесную квартиру для нашей семейной встречи. 405 00:30:25,520 --> 00:30:29,279 Во-вторых, хочу поблагодарить своих детей... 406 00:30:29,440 --> 00:30:31,079 которые здесь сегодня присутствуют. 407 00:30:31,440 --> 00:30:36,239 Остальные - неудачники. И они об этом уже жалеют. 408 00:30:36,440 --> 00:30:37,559 Вас есть шанс. 409 00:30:38,160 --> 00:30:40,399 Кто-то купит бульдозер... 410 00:30:40,760 --> 00:30:42,919 (звучит ритмичная музыка) 411 00:30:54,320 --> 00:30:57,399 кто-то выйдет из секты и найдёт нормальную работу... 412 00:30:58,240 --> 00:31:00,239 Отец наш всемогущий, избавь от страданий это тело 413 00:31:06,840 --> 00:31:09,159 ну, а кто-то просто подлечит голову. 414 00:31:22,720 --> 00:31:23,839 А я? 415 00:31:25,880 --> 00:31:28,439 Ну, и ты тоже что-нибудь. 416 00:31:28,800 --> 00:31:30,719 В общем, у всех всё наладится... 417 00:31:31,080 --> 00:31:34,159 но для начала вам надо усвоить некоторые правила. 418 00:31:35,960 --> 00:31:39,079 Правило первое: Как ко мне обращаться. 419 00:31:40,400 --> 00:31:42,279 "Папа"? 420 00:31:43,120 --> 00:31:44,639 Пока рано. 421 00:31:45,000 --> 00:31:46,799 Матвей Фёдорович. 422 00:31:47,960 --> 00:31:52,079 И второе правило. Когда я вхожу, люди встают. 423 00:31:57,720 --> 00:32:01,519 Это обязательное правило. Нарушение будет караться штрафом. 424 00:32:12,680 --> 00:32:14,159 Прошу садиться. 425 00:32:17,880 --> 00:32:19,439 У меня только один вопрос. 426 00:32:21,240 --> 00:32:23,359 Мы как попадём в банк? 427 00:32:23,720 --> 00:32:25,199 Да ещё во Франции? 428 00:32:27,000 --> 00:32:32,319 Скажем так. Нам нужен стартовый капитал. 429 00:32:37,720 --> 00:32:40,279 В последней точка инкассаторская отходит в 15:40. 430 00:32:40,760 --> 00:32:42,399 До банка 17 километров по пробкам. 431 00:32:42,600 --> 00:32:46,719 Значит, 50 минут их не хватятся. 432 00:32:47,800 --> 00:32:50,839 В случае нападения по инструкции они остаются рядом с наличными... 433 00:32:51,200 --> 00:32:52,319 из машины не выходят. 434 00:32:55,800 --> 00:32:57,216 Но мы ведь не собираемся грабить инкассаторов? 435 00:32:57,240 --> 00:32:58,599 За это же можно сесть. 436 00:32:59,920 --> 00:33:02,039 Вот поэтому ты будешь отвечать за покупку масок.. 437 00:33:05,840 --> 00:33:06,880 Чтобы нас не опознали. 438 00:33:10,480 --> 00:33:12,119 - А ты, Гога... - Георгий. 439 00:33:12,960 --> 00:33:14,119 Да. 440 00:33:14,960 --> 00:33:17,199 Шепчет неслышно. 441 00:33:17,800 --> 00:33:19,399 На это денежку выделим. 442 00:33:21,200 --> 00:33:23,359 (Паровоз гудит.) 443 00:33:35,720 --> 00:33:37,839 В общем, грехи отмаливать не придётся... 444 00:33:38,440 --> 00:33:40,599 так как броневик перевозит мои деньги. 445 00:33:40,960 --> 00:33:42,000 Главное - без беспредела. 446 00:33:42,520 --> 00:33:44,159 Как, без беспредела? 447 00:33:45,200 --> 00:33:46,959 Георгий, пушку у него заберёшь. 448 00:33:54,040 --> 00:33:55,520 Покупаем шесть глушилок сотовой сети. 449 00:33:55,720 --> 00:33:56,720 Они в свободном доступе. 450 00:34:01,440 --> 00:34:03,839 Братуль, ты заснул что ли? Давай быстрее! 451 00:34:21,480 --> 00:34:23,839 - Масло в норме? - Мотор работает как часы. 452 00:34:36,680 --> 00:34:37,959 Масочки приехали. 453 00:35:01,400 --> 00:35:02,720 Маски представителей олигархата. 454 00:35:03,480 --> 00:35:05,120 Узнаваемость и реалистичность наши козыри. 455 00:35:05,840 --> 00:35:09,136 Находясь в стрессе, жертва будет подсознательно сконцентрирована на факте узнавания образа... 456 00:35:09,160 --> 00:35:11,280 и диссонирующим с ним характере поведения объекта. 457 00:35:12,040 --> 00:35:13,119 Ты уверен, что ты мой сын? 458 00:35:14,920 --> 00:35:16,639 99,9% 459 00:35:18,200 --> 00:35:19,719 Беда. 460 00:35:29,200 --> 00:35:33,319 Авторадио. Движение только вперёд! 461 00:35:33,920 --> 00:35:35,679 (гремит отбойный молоток) 462 00:35:37,000 --> 00:35:38,199 Едут! 463 00:35:45,040 --> 00:35:46,359 Начали. 464 00:35:55,120 --> 00:35:56,999 Парни, пятёрка есть взаймы до зарплаты? 465 00:35:57,600 --> 00:35:59,056 Откуда? 466 00:35:59,080 --> 00:36:01,960 Ну, не до зарплаты. Пару дней там перехватиться. 467 00:36:02,200 --> 00:36:03,200 Потом перезайму. 468 00:36:03,600 --> 00:36:04,839 Вот мешок. Чего, мало что ли? 469 00:36:06,160 --> 00:36:07,160 Смешно. 470 00:36:09,200 --> 00:36:11,400 Авторадио. Я уверен, что впереди нас ждёт только удача. 471 00:36:14,720 --> 00:36:15,759 Эй, эй! 472 00:36:15,920 --> 00:36:16,920 Давай назад. 473 00:36:22,040 --> 00:36:23,080 Так, из машины не выходим. 474 00:36:25,720 --> 00:36:27,239 Подмогу вызывай! Сидит... 475 00:36:27,600 --> 00:36:29,199 Пятый центру. Пятый центру! 476 00:36:37,960 --> 00:36:40,239 Велкам эборд, детки. 477 00:36:42,280 --> 00:36:43,479 Чего, поднимают что ли? 478 00:36:44,560 --> 00:36:47,799 (звучит оживлённая музыка) 479 00:36:55,440 --> 00:36:56,799 Смотри! 480 00:36:57,160 --> 00:36:59,079 Ты чего-нибудь видишь? 481 00:37:01,840 --> 00:37:02,840 00:08 482 00:37:28,840 --> 00:37:30,879 На эвакуатор поставили, что ли. 483 00:37:32,960 --> 00:37:34,439 Иди работай! 484 00:37:35,600 --> 00:37:37,119 Агитатор. 485 00:37:41,400 --> 00:37:44,519 Друзья, я знаю, что вы сейчас в некомфортной ситуации. 486 00:37:45,680 --> 00:37:47,359 Вам известно, что в 90% случаев... 487 00:37:47,720 --> 00:37:50,776 когда инкассаторы открывали двери, это заканчивалось их гибелью. 488 00:37:50,800 --> 00:37:52,199 Но поверьте, сейчас не тот случай. 489 00:37:55,200 --> 00:37:56,279 Послушай теперь меня. 490 00:37:57,200 --> 00:38:00,119 Вы пытаетесь обнести банк Матвея Левина. 491 00:38:00,960 --> 00:38:01,999 Если он об этом узнает... 492 00:38:02,840 --> 00:38:05,679 я не хочу оказаться на твоём месте. Ты понял меня? 493 00:38:15,920 --> 00:38:17,176 Я пробовал... 494 00:38:17,200 --> 00:38:18,600 но они сейчас в стадии отрицания. 495 00:38:25,400 --> 00:38:28,319 О! И вы туда же, Роман Аркадьевич? 496 00:38:32,840 --> 00:38:34,519 А так узнаёшь? 497 00:38:36,640 --> 00:38:37,936 Шеф. 498 00:38:37,960 --> 00:38:39,319 Выходи. 499 00:38:43,760 --> 00:38:44,800 Здрасте, Матвей Фёдорович. 500 00:38:45,400 --> 00:38:46,616 Значит так. 501 00:38:46,640 --> 00:38:48,159 Делим деньги пополам. 502 00:38:49,320 --> 00:38:50,320 Да хоть все забирайте. 503 00:38:51,040 --> 00:38:53,599 Мне бы только пятёрку взаймы до зарплаты. 504 00:38:59,760 --> 00:39:01,496 Спасибо за службу. 505 00:39:01,520 --> 00:39:03,159 От души. 506 00:39:06,400 --> 00:39:08,559 - Гуляем. - (даёт гудок) 507 00:39:09,640 --> 00:39:12,319 (продолжает звучать оживлённая музыка) 508 00:39:38,840 --> 00:39:40,519 И что? 509 00:39:41,840 --> 00:39:43,456 Пока никаких следов. 510 00:39:43,480 --> 00:39:45,199 Понятно. 511 00:39:49,280 --> 00:39:52,039 У меня есть задание службе безопасности. 512 00:39:52,640 --> 00:39:54,559 Прекрасное образование, три языка. 513 00:39:55,480 --> 00:39:56,480 Лучший вариант. 514 00:39:56,720 --> 00:39:58,639 Шефа бывшего хорошо знаете? 515 00:39:59,720 --> 00:40:02,200 Один раз поздравлял по электронной почте с днём рождения банка. 516 00:40:03,600 --> 00:40:04,296 Всё? 517 00:40:04,320 --> 00:40:06,536 53 года, не женат. 518 00:40:06,560 --> 00:40:08,319 Есть множество незаконнорождённых детей. 519 00:40:08,680 --> 00:40:10,016 Официального имущества практически не имеет.. 520 00:40:10,040 --> 00:40:12,879 За исключением редкой монеты и Мустанга Шелби Элеонор 1967 года. 521 00:40:15,920 --> 00:40:17,279 А она мне нравится. 522 00:40:20,560 --> 00:40:24,136 - Влезаем под логином вашей помощницы... - Ага. 523 00:40:24,160 --> 00:40:26,679 - Открываем календарь. - Звонок в дверь. 524 00:40:34,680 --> 00:40:36,039 Здравствуйте. 525 00:40:38,080 --> 00:40:39,256 Николай? 526 00:40:39,280 --> 00:40:41,519 Кто? Да. 527 00:40:42,120 --> 00:40:43,360 Понимаю, что это дико звучит... 528 00:40:43,480 --> 00:40:45,319 но я ваша сестра. 529 00:40:48,400 --> 00:40:50,359 А, ну классно. 530 00:40:51,200 --> 00:40:52,320 Так вас же не было в списке. 531 00:40:53,200 --> 00:40:54,720 Я нашла вас через перинатальный центр. 532 00:40:55,360 --> 00:40:57,719 Дело в том, что наши матери были клиентками одного врача. 533 00:40:59,040 --> 00:41:00,399 Перинатальный центр... Ага. 534 00:41:02,920 --> 00:41:04,079 Да ты... Вы зайдите пока. 535 00:41:09,720 --> 00:41:10,919 Здрасте. 536 00:41:12,480 --> 00:41:13,936 Это ещё кто? 537 00:41:13,960 --> 00:41:16,119 Это... сестра. 538 00:41:17,200 --> 00:41:18,696 Я подумал, вам интересно познакомиться будет. 539 00:41:18,720 --> 00:41:19,839 А вы, я так понимаю, папа? 540 00:41:20,960 --> 00:41:22,656 Очень сомневаюсь. 541 00:41:22,680 --> 00:41:23,680 Не похожа. 542 00:41:23,880 --> 00:41:24,919 Да как будто Жора похож. 543 00:41:27,920 --> 00:41:28,999 Георгий. 544 00:41:30,080 --> 00:41:31,656 Откуда девочка? 545 00:41:31,680 --> 00:41:34,256 Семнадцать парней у меня. Сказал. 546 00:41:34,280 --> 00:41:35,839 Только мальчики. 547 00:41:38,360 --> 00:41:40,359 Может, он про меня забыл. 548 00:41:41,200 --> 00:41:42,519 Может и забыл. 549 00:41:43,360 --> 00:41:44,959 Была девочка. 550 00:41:45,880 --> 00:41:46,920 Правда, затерялась где-то. 551 00:41:48,680 --> 00:41:50,079 1997-го года. 552 00:41:50,480 --> 00:41:51,919 Из последней партии. 553 00:41:51,960 --> 00:41:53,759 Нет, больше никого не забыл. 554 00:41:55,080 --> 00:41:58,679 Только мальчики и девочки. 555 00:42:03,640 --> 00:42:05,096 Допустим. 556 00:42:05,120 --> 00:42:07,159 Ну, а что? Дочка тоже хорошо. 557 00:42:09,680 --> 00:42:13,639 А может, она тогда... Ну, как бы с нами. 558 00:42:14,960 --> 00:42:15,960 Вот что, доченька. 559 00:42:16,880 --> 00:42:20,119 Я очень рад, но семейный ужин будет в другой раз. 560 00:42:21,280 --> 00:42:22,736 Да как скажете. 561 00:42:22,760 --> 00:42:24,480 Я сразу поняла, что мне здесь не особо рады. 562 00:42:25,240 --> 00:42:26,839 Вот и умничка. 563 00:42:27,280 --> 00:42:29,479 Ну, прощайте что ли, папа. 564 00:42:40,480 --> 00:42:41,759 Зря пришла. 565 00:42:45,560 --> 00:42:46,839 Иди сюда. 566 00:42:51,120 --> 00:42:52,559 А ты способная. 567 00:42:53,160 --> 00:42:54,399 Монетку верни. 568 00:42:56,240 --> 00:42:57,919 На память о вас взяла. 569 00:42:58,840 --> 00:43:00,160 Прошу прощения, я тут подсчитал. 570 00:43:00,720 --> 00:43:03,399 Если мы её возьмём, то каждый из нас получит на 50 миллионов меньше. 571 00:43:05,200 --> 00:43:06,799 Не мелочись ты. 572 00:43:08,120 --> 00:43:10,839 Ну, ты как, готовить-то умеешь? 573 00:43:31,120 --> 00:43:32,519 Матвей Фёдорович. 574 00:43:34,080 --> 00:43:35,359 Не спится? 575 00:43:39,120 --> 00:43:40,319 Да как-то не очень. 576 00:43:42,600 --> 00:43:43,679 Можно вопрос? 577 00:43:45,240 --> 00:43:46,240 Валяй. 578 00:43:48,240 --> 00:43:50,359 А вы когда-нибудь сами нас пытались найти? 579 00:43:51,200 --> 00:43:52,200 Ну, кого-то. 580 00:44:00,120 --> 00:44:01,639 Ты же большой мальчик. 581 00:44:02,520 --> 00:44:05,096 Должен знать. 582 00:44:05,120 --> 00:44:06,120 Отец это не биология. 583 00:44:06,960 --> 00:44:11,496 Отец это тот, кто научил, воспитал... 584 00:44:11,520 --> 00:44:12,959 выкормил. 585 00:44:13,560 --> 00:44:16,679 А с вами... Ну, нашёл бы я тебя. 586 00:44:18,320 --> 00:44:19,759 И что? 587 00:44:21,800 --> 00:44:24,616 Я всего в жизни сам добился. 588 00:44:24,640 --> 00:44:25,719 И вы добьётесь... 589 00:44:28,320 --> 00:44:29,480 если меня слушать будете. 590 00:44:30,880 --> 00:44:32,159 Но у вас же других детей нет. 591 00:44:33,240 --> 00:44:34,816 И слава Богу. 592 00:44:34,840 --> 00:44:36,319 Что, никогда не хотели сына? 593 00:44:37,160 --> 00:44:38,639 Ну, или дочь там... 594 00:44:39,280 --> 00:44:40,936 Иди спать, Олежек. 595 00:44:40,960 --> 00:44:43,519 Завтра рано вставать. 596 00:44:45,560 --> 00:44:47,376 Я Коля.. 597 00:44:47,400 --> 00:44:49,959 А Олежек это псих, который стволы любит. 598 00:44:53,920 --> 00:44:55,559 Я запомню. 599 00:44:59,040 --> 00:45:01,799 (Звучит ритмичная музыка.) 600 00:45:16,120 --> 00:45:17,816 А обязательно всех тащить? 601 00:45:17,840 --> 00:45:19,096 Они же одинаковые. 602 00:45:19,120 --> 00:45:20,399 Во-первых, они разные... 603 00:45:21,000 --> 00:45:23,319 во-вторых, хоть один помнёшь - лишу наследства. 604 00:45:34,240 --> 00:45:35,456 - Добрый день. - Добрый день. 605 00:45:35,480 --> 00:45:37,959 Ницца. 606 00:45:50,440 --> 00:45:51,719 Простите, отец, а что. 607 00:45:54,480 --> 00:45:56,039 "Свобода с распущенными волосами". 608 00:45:58,360 --> 00:46:00,959 А когда нормальные бабки пилить будем? 609 00:46:02,800 --> 00:46:04,680 Чего, мы зря что ли подставлялись, я не понимаю? 610 00:46:04,960 --> 00:46:06,839 Чего, мы зря что ли инкассаторов грабили? 611 00:46:08,880 --> 00:46:10,039 Я-то не грабил, я... 612 00:46:10,440 --> 00:46:12,296 за стволы отвечаю. 613 00:46:12,320 --> 00:46:14,856 Инкассаторы это так, тренировка. 614 00:46:14,880 --> 00:46:16,959 Теперь если кто-то решит уйти из семьи... 615 00:46:18,040 --> 00:46:19,399 не забывайте: На нём статья. 616 00:46:20,720 --> 00:46:22,080 - У вас багаж будет? - Всё с собой. 617 00:46:22,440 --> 00:46:24,056 - Приятного полёта. - Спасибо. 618 00:46:24,080 --> 00:46:25,199 Ну что, детки... 619 00:46:25,880 --> 00:46:27,976 время ходить по-большому. 620 00:46:28,000 --> 00:46:29,736 Пукать надо было раньше. 621 00:46:29,760 --> 00:46:31,199 Вперёд. 622 00:46:38,600 --> 00:46:39,600 Проходите. 623 00:46:45,000 --> 00:46:46,119 Вы. 624 00:46:46,520 --> 00:46:47,879 Давайте помогу, а? 625 00:46:50,560 --> 00:46:51,759 Спасибо. 626 00:46:55,520 --> 00:46:56,879 Проходите. 627 00:47:00,880 --> 00:47:02,159 Проходите. 628 00:47:04,920 --> 00:47:06,559 (срабатывает тревога) 629 00:47:08,840 --> 00:47:09,919 Пройдёмте. 630 00:47:10,280 --> 00:47:11,639 - Моя сумка.. - Пройдёмте. 631 00:47:22,080 --> 00:47:24,919 Плитка. Классно кладут. 632 00:47:38,680 --> 00:47:40,359 И где наша машина? 633 00:47:43,640 --> 00:47:44,640 (сигналит) 634 00:47:54,360 --> 00:47:58,839 (звучит песня в стиле рэп на францeзcком) 635 00:48:10,040 --> 00:48:12,919 У-у-у-у-у! 636 00:48:17,600 --> 00:48:20,359 Как же без вас было хорошо. 637 00:48:43,760 --> 00:48:45,319 Стой. 638 00:48:51,200 --> 00:48:52,279 И как мы это ограбим? 639 00:48:53,120 --> 00:48:54,799 Ну, как... С пушками. 640 00:48:55,400 --> 00:48:56,560 Я так понимаю, это XIX-й век? 641 00:48:56,760 --> 00:48:59,039 Здание построено в 1860-м году. 642 00:48:59,440 --> 00:49:00,599 Архитектор Паскаль Кос. 643 00:49:01,200 --> 00:49:02,856 Я потратил два с половиной года для того.. 644 00:49:02,880 --> 00:49:04,480 Чтобы получить разрешение на покупку. 645 00:49:04,600 --> 00:49:05,799 Так вот, обратите внимание. 646 00:49:06,160 --> 00:49:07,160 Разведка. 647 00:49:07,200 --> 00:49:08,536 Куда? Ну куда? 648 00:49:08,560 --> 00:49:10,416 Сейчас всё завалит. 649 00:49:10,440 --> 00:49:12,039 Куда? Стоять! 650 00:49:12,960 --> 00:49:14,999 Он что, маску надел? 651 00:49:15,360 --> 00:49:18,199 - Остановить его? - Да как ты его остановишь? 652 00:49:32,720 --> 00:49:35,239 (Звучит интригующая музыка.) 653 00:49:59,760 --> 00:50:00,599 Приехали. 654 00:50:00,680 --> 00:50:01,839 Да вон он идёт уже! 655 00:50:10,200 --> 00:50:12,040 Короче, война - фигня. Пушки там - детский сад. 656 00:50:12,160 --> 00:50:14,279 Котик, скажи, а ты маску зачем надел? 657 00:50:14,680 --> 00:50:15,959 Чтобы не узнали. 658 00:50:16,800 --> 00:50:18,639 А кто же тебя здесь узнает? 659 00:50:20,280 --> 00:50:22,359 Бережёного Бог бережёт. 660 00:50:22,560 --> 00:50:25,319 А почему этот кретин должен получать такую же долю, как я? 661 00:50:25,960 --> 00:50:27,679 Так я же пушки достаю. 662 00:50:28,520 --> 00:50:30,639 Друзья, вопрос. Откуда он их здесь берёт вообще? 663 00:50:31,240 --> 00:50:32,240 Это дар, брат. 664 00:50:33,040 --> 00:50:35,119 Окей, скажите мне тогда как миллиардер... 665 00:50:35,480 --> 00:50:37,319 жить я хотя бы не в микроавтобусе буду. 666 00:50:38,240 --> 00:50:39,640 Есть скромный домик на берегу моря. 667 00:50:40,680 --> 00:50:41,680 Отлично. 668 00:50:49,960 --> 00:50:53,079 (Звучит ритмичная музыка.) 669 00:51:29,720 --> 00:51:30,919 Так... 670 00:51:32,000 --> 00:51:33,519 Не расслабляться. 671 00:51:34,360 --> 00:51:36,159 Планёрка через полчаса. 672 00:51:37,000 --> 00:51:38,359 На мой этаж не заходить. 673 00:51:58,800 --> 00:52:00,159 Недурно. 674 00:52:15,040 --> 00:52:16,519 А мне здесь нравится. 675 00:52:33,680 --> 00:52:34,799 Ирина Леонидовна. 676 00:52:35,960 --> 00:52:38,096 Вам завтра с утра на встречу. 677 00:52:38,120 --> 00:52:40,119 Я ещё не закончила. 678 00:52:42,160 --> 00:52:44,039 Эти бумаги могут и подождать. 679 00:52:45,600 --> 00:52:49,919 А с Матвеем Фёдоровичем, может быть, как-нибудь по-другому? 680 00:52:50,520 --> 00:52:52,599 Нет человека - нет проблем. 681 00:52:53,960 --> 00:52:55,559 Разрешаете? 682 00:53:07,760 --> 00:53:11,479 Мой банк считается одним из самых надёжных в мире. 683 00:53:12,560 --> 00:53:15,759 Само хранилище внутри в стальной капсулы. 684 00:53:17,560 --> 00:53:18,696 А охрана? 685 00:53:18,720 --> 00:53:20,599 Охрана работает посуточно. 686 00:53:21,240 --> 00:53:23,559 Полицейский участок в пяти минутах. 687 00:53:24,160 --> 00:53:26,199 А с опытом боевых действий кто-нибудь есть? 688 00:53:27,600 --> 00:53:29,839 Начальник службы безопасности. 689 00:53:30,200 --> 00:53:32,376 Хранит огнестрел прямо в рабочем кабинете. 690 00:53:32,400 --> 00:53:33,376 Отмороженный на всю голову. 691 00:53:33,400 --> 00:53:34,679 Почище нашего Олежека. 692 00:53:35,520 --> 00:53:36,999 (Звонит телефон.) 693 00:53:37,600 --> 00:53:38,816 Алло? 694 00:53:38,840 --> 00:53:40,679 Но каждый день ровно в 13:20... 695 00:53:41,320 --> 00:53:43,959 он проводит полчаса в кофейне рядом с банком. 696 00:53:44,320 --> 00:53:45,320 Это наше время. 697 00:53:45,480 --> 00:53:46,480 А что с камерами? 698 00:53:46,760 --> 00:53:48,759 Камеры в инфракрасном режиме... 699 00:53:49,560 --> 00:53:51,439 работают везде. 700 00:53:53,240 --> 00:53:55,039 Но в этом наш плюс.. 701 00:53:55,400 --> 00:53:58,599 Так как дорогая Ирина Леонидовна не подозревает, что мы сюда ударим. 702 00:53:59,240 --> 00:54:01,559 Другими словами, она не думает, что мы конченые идиоты. 703 00:54:02,400 --> 00:54:03,759 А мы, конечно, идиоты... 704 00:54:04,120 --> 00:54:05,120 и в этом наша сила. 705 00:54:05,480 --> 00:54:06,079 Именно. 706 00:54:06,240 --> 00:54:08,599 Стадо баранов под командованием льва... 707 00:54:08,800 --> 00:54:11,479 легко справится со стадом львов под командованием.. 708 00:54:11,840 --> 00:54:12,840 Барана. 709 00:54:13,120 --> 00:54:14,336 - Прайдом. - Чего? 710 00:54:14,360 --> 00:54:15,360 - Прайдом. - Чего? 711 00:54:17,360 --> 00:54:18,599 У львов прайд. 712 00:54:20,480 --> 00:54:21,480 Где находятся ячейки? 713 00:54:22,120 --> 00:54:23,519 Ячейки... 714 00:54:25,560 --> 00:54:27,199 находятся за кольцом охраны. 715 00:54:29,000 --> 00:54:31,799 Доступ туда строго по одному. 716 00:54:33,400 --> 00:54:35,239 Но я знаю, как туда попасть. 717 00:54:39,440 --> 00:54:42,319 То есть, родных детей в свой план вы посвящать не собираетесь? 718 00:54:43,120 --> 00:54:44,120 Я правильно поняла? 719 00:54:44,760 --> 00:54:45,616 Правильно. 720 00:54:45,640 --> 00:54:47,399 Ты вообще у нас тут самая умная. 721 00:54:47,760 --> 00:54:49,599 Ещё бы молчала - цены бы тебе не было. 722 00:54:49,960 --> 00:54:51,039 Старший говорит. 723 00:54:51,640 --> 00:54:52,640 Молодец. 724 00:54:54,160 --> 00:54:55,719 Машину угнать сможешь? 725 00:54:58,000 --> 00:55:00,279 На случай, если что-то пойдёт не так. 726 00:55:01,120 --> 00:55:03,096 Для этого у нас будет дежурить группа. 727 00:55:03,120 --> 00:55:04,576 Дельта? 728 00:55:04,600 --> 00:55:06,399 Дельта? Серьёзно? 729 00:55:09,160 --> 00:55:11,759 От полиции до банка одна прямая дорога. 730 00:55:12,360 --> 00:55:13,336 - Задача... - Дельта. 731 00:55:13,360 --> 00:55:14,616 Заблокировать её. 732 00:55:14,640 --> 00:55:16,016 А я? 733 00:55:16,040 --> 00:55:19,656 - Ты отвечаешь за видеосвязь с... - Альфой. 734 00:55:19,680 --> 00:55:21,239 И отключение энергосистемы. 735 00:55:22,320 --> 00:55:23,639 Как только видим расписку... 736 00:55:24,480 --> 00:55:25,480 ты гасишь свет. 737 00:55:25,960 --> 00:55:27,239 У нас три секунды. 738 00:55:27,400 --> 00:55:29,399 Дальше включается резервный генератор. 739 00:55:29,760 --> 00:55:30,760 Три секунды? 740 00:55:31,160 --> 00:55:32,576 Достаточно, чтобы подменить папку. 741 00:55:32,600 --> 00:55:34,559 - Попробуем. - Зануда. 742 00:55:35,440 --> 00:55:36,719 Так, теперь по матчасти. 743 00:55:37,320 --> 00:55:40,559 Мне потребуется: Рыба, грузовая фура... 744 00:55:41,400 --> 00:55:43,999 стельки с подогревом, газоанализатор... 745 00:55:44,400 --> 00:55:46,839 костюмы химзащиты и самоклеящаяся плёнка. 746 00:55:49,360 --> 00:55:50,999 А плёнка зачем? 747 00:56:09,360 --> 00:56:11,479 (исполняет песню на французском) 748 00:56:20,960 --> 00:56:22,120 (на французском) Добрый день. 749 00:56:23,120 --> 00:56:25,599 А больше есть? На 10 сантиметров. 750 00:56:26,040 --> 00:56:27,879 Да. Понял, понял. 751 00:56:31,880 --> 00:56:33,319 Отлично. 752 00:56:42,800 --> 00:56:46,039 (Левин напевает про себя) 753 00:57:02,720 --> 00:57:04,039 Артисты есть среди вас? 754 00:57:15,720 --> 00:57:17,119 Тогда ты пойдёшь. 755 00:57:37,400 --> 00:57:38,959 (звонит мобильный) 756 00:57:39,800 --> 00:57:40,839 Да? 757 00:57:41,440 --> 00:57:43,736 - Что он делает? - Стельками фарширует рыбу. 758 00:57:43,760 --> 00:57:45,599 - А зачем? - Я не знаю. 759 00:58:00,160 --> 00:58:01,920 (на французском) Вы сделали прекрасный выбор. 760 00:58:02,080 --> 00:58:03,376 Поверьте. 761 00:58:03,400 --> 00:58:04,919 Ни в одном другом банке мира... 762 00:58:05,280 --> 00:58:07,479 вы не получите такой гарантии безопасности. 763 00:58:07,880 --> 00:58:09,879 Я надеюсь, за такие-то деньги. 764 00:58:35,200 --> 00:58:38,256 Если что-то понадобится, буду за дверью. 765 00:58:38,280 --> 00:58:39,559 Спасибо. 766 00:59:01,080 --> 00:59:02,799 (открывается дверь) 767 00:59:03,640 --> 00:59:05,279 Прошу прощения, мсье. 768 00:59:05,880 --> 00:59:08,399 Приехала Ирина, наследница Леонида. 769 00:59:16,040 --> 00:59:17,976 Почему вы не предупредили о своём прибытии? 770 00:59:18,000 --> 00:59:19,039 Мы бы вас встретили. 771 00:59:19,400 --> 00:59:21,799 Я не хотела, чтобы кто-то заранее знал о моем визите. 772 00:59:22,160 --> 00:59:23,559 Чем я могу быть вам полезен? 773 00:59:24,160 --> 00:59:27,479 У вас есть ячейка, принадлежащая Матвею Левину и моем отцу. 774 00:59:27,880 --> 00:59:29,279 Да, такая ячейка есть. 775 00:59:29,480 --> 00:59:31,279 Они открыли её вместе. 776 00:59:31,640 --> 00:59:33,319 Отлично. Я бы хотела на неё взглянуть. 777 00:59:37,040 --> 00:59:40,999 - Откройте ячейку. - До вашего вступления в наследство... 778 00:59:41,400 --> 00:59:42,536 это исключено. 779 00:59:42,560 --> 00:59:46,479 По правилам её можно было вскрыть только в присутствии мсье Левина... 780 00:59:47,120 --> 00:59:48,736 и вашего отца. 781 00:59:48,760 --> 00:59:50,439 Свободны. 782 00:59:51,040 --> 00:59:52,919 Можете идти. 783 00:59:55,720 --> 00:59:59,896 Послушайте, дорогой, эта ячейка крайне важна для меня. 784 00:59:59,920 --> 01:00:02,656 Её необходимо открыть прямо сейчас. 785 01:00:02,680 --> 01:00:05,839 Взамен вы можете стать моим младшим партнёром. 786 01:00:06,920 --> 01:00:11,439 Простите. Я слишком дорожу своей репутацией... 787 01:00:12,040 --> 01:00:15,079 и изменить своим принципам было бы для меня преступлением. 788 01:00:16,640 --> 01:00:19,199 Тогда с сегодняшнего дня усильте охрану. 789 01:00:19,560 --> 01:00:24,519 Не бойтесь. У нас безупречная система безопасности. 790 01:00:25,840 --> 01:00:27,719 А я не боюсь. 791 01:00:30,720 --> 01:00:32,119 (звонит телефон 792 01:00:33,280 --> 01:00:34,919 (на французском) Да, слушаю. 793 01:00:38,160 --> 01:00:39,559 Это вас. 794 01:00:45,440 --> 01:00:46,560 Ну что, Матвей Фёдорович... 795 01:00:48,240 --> 01:00:50,919 приятно слышать мой голос вдали от родины? 796 01:00:53,560 --> 01:00:54,560 Очень. 797 01:00:56,240 --> 01:00:57,359 Прогуляемся? 798 01:01:04,720 --> 01:01:06,199 Догадываешься, почему я здесь? 799 01:01:08,240 --> 01:01:09,799 Есть соображения... 800 01:01:10,640 --> 01:01:12,839 но я сейчас к отношениям не готов. 801 01:01:13,440 --> 01:01:14,440 Детьми отдыхаю. 802 01:01:15,800 --> 01:01:16,800 У меня есть предложение. 803 01:01:18,640 --> 01:01:19,879 Ну? 804 01:01:20,960 --> 01:01:22,696 Через месяц я вступаю в право наследования... 805 01:01:22,720 --> 01:01:24,879 и готова вернуться к прошлому вариант 806 01:01:25,320 --> 01:01:26,576 50 на 50. 807 01:01:26,600 --> 01:01:28,799 Ну что ж, я против. 808 01:01:30,160 --> 01:01:32,560 Я вообще не понимаю, почему ты распоряжаешься моими деньгами. 809 01:01:35,560 --> 01:01:36,719 Ты что вытворяешь? 810 01:01:37,560 --> 01:01:38,616 Вас всех посадят. 811 01:01:38,640 --> 01:01:39,959 Детей твоих недоумков. 812 01:01:40,320 --> 01:01:41,799 В тюрьму, из-за тебя. 813 01:01:43,360 --> 01:01:45,519 Ради чего? Что ты пытаешься доказать? 814 01:01:45,880 --> 01:01:48,599 Доказать то, что все это моё. Как я и говорил. 815 01:01:49,760 --> 01:01:51,776 Матвей, возвращайся домой. 816 01:01:51,800 --> 01:01:53,296 У тебя нет шансов. 817 01:01:53,320 --> 01:01:55,039 Пока. 818 01:01:57,080 --> 01:01:58,359 Пока. 819 01:02:23,480 --> 01:02:26,679 (Слышны звуки рояля.) 820 01:03:14,320 --> 01:03:16,199 Шопен, пап. 821 01:03:19,280 --> 01:03:21,079 (музыка обрывается. 822 01:03:28,240 --> 01:03:30,079 Минус полтинник. 823 01:03:34,040 --> 01:03:35,279 С каждого. 824 01:03:39,080 --> 01:03:41,799 Ребята, вставать надо. 825 01:03:44,400 --> 01:03:46,039 (вибрирует мобильный) 826 01:03:59,600 --> 01:04:01,599 (вибрирует мобильный) 827 01:04:13,320 --> 01:04:16,199 (звучит интригующая музыка.) 828 01:04:31,240 --> 01:04:32,599 Тоже не спится. 829 01:04:33,720 --> 01:04:34,919 Типа того. 830 01:04:36,000 --> 01:04:38,120 Аты что, решил признаться в братской любви напоследок? 831 01:04:38,600 --> 01:04:40,159 Почему? Просто поговорить. 832 01:04:41,240 --> 01:04:42,896 Ведь скоро всё по-другому будет... 833 01:04:42,920 --> 01:04:45,399 и после ограбления в любом случае разбежимся. 834 01:04:46,480 --> 01:04:49,736 Не переживай. На допросах и очных ставках ещё наговоримся. 835 01:04:49,760 --> 01:04:51,336 А у тебя большой опыт? 836 01:04:51,360 --> 01:04:53,039 Это что-то меняет? 837 01:04:54,120 --> 01:04:55,120 Нет, просто... 838 01:04:57,600 --> 01:04:59,399 Я не знаю, как ему сказать. 839 01:05:00,240 --> 01:05:02,160 Мне кажется, я не смогу отключить систем питания. 840 01:05:02,200 --> 01:05:03,959 Я сегодня пробовал в тестовом режиме... 841 01:05:04,160 --> 01:05:05,199 и пока тупняк. 842 01:05:08,480 --> 01:05:10,799 Да... Отличная у нас команда. 843 01:05:12,120 --> 01:05:14,559 Диковатый бульдозерист, идиот с пушками.... 844 01:05:15,640 --> 01:05:18,879 психолог-сектант, которому самому нужен психолог... 845 01:05:19,080 --> 01:05:20,456 и безрукий хакер. 846 01:05:20,480 --> 01:05:21,480 Ну тебе-то это зачем? 847 01:05:22,640 --> 01:05:24,496 Неужели по семье соскучился? 848 01:05:24,520 --> 01:05:26,079 Да, соскучился. 849 01:05:28,120 --> 01:05:29,120 Послушай, Коль... 850 01:05:30,840 --> 01:05:31,960 Не надо тебе никого грабить. 851 01:05:32,440 --> 01:05:34,519 Просто... просто уезжай. 852 01:05:35,600 --> 01:05:37,296 Папа от своего плана всё равно не откажется... 853 01:05:37,320 --> 01:05:38,959 так что справимся как-нибудь. 854 01:05:41,000 --> 01:05:42,279 Нет, я вас не брошу. 855 01:06:00,400 --> 01:06:01,479 (на французском) Дидье. 856 01:06:02,560 --> 01:06:03,839 Да? 857 01:06:04,480 --> 01:06:06,519 Ты ничего не чувствуешь? 858 01:06:18,880 --> 01:06:20,039 (стук в дверь) 859 01:06:20,640 --> 01:06:22,439 Мсье! 860 01:06:24,520 --> 01:06:26,119 У нас проблема. 861 01:06:31,040 --> 01:06:32,999 Запах исходит откуда-то из ячеек. 862 01:06:34,360 --> 01:06:35,839 Возможно. 863 01:06:42,240 --> 01:06:44,976 Звоните в санитарную службу. 864 01:06:45,000 --> 01:06:48,296 Пусть приедут и найдут источник. 865 01:06:48,320 --> 01:06:51,696 И закройте пока отделение. 866 01:06:51,720 --> 01:06:55,959 Не хочу, чтобы запах распространился на весь банк. 867 01:07:04,000 --> 01:07:05,879 Здесь стою с пушкой. 868 01:07:06,000 --> 01:07:07,999 Давай, Олег. 869 01:07:11,240 --> 01:07:12,959 (звонит телефон) 870 01:07:29,400 --> 01:07:30,416 (на французском) Добрый день. 871 01:07:30,440 --> 01:07:31,919 Вас беспокоит банк "Нация". 872 01:07:32,280 --> 01:07:33,280 Добрый день, мадам. 873 01:07:33,800 --> 01:07:35,679 У нас чудовищный запах в хранилище. 874 01:07:36,120 --> 01:07:37,096 Мы не понимаем, что это. 875 01:07:37,120 --> 01:07:39,799 Ничего не трогайте до нашего приезда... 876 01:07:40,160 --> 01:07:42,879 и выведите всех посторонних из банка. 877 01:07:43,240 --> 01:07:44,799 Это может быть что-то опасное. 878 01:07:45,240 --> 01:07:46,439 Благодарю, мсье. 879 01:07:46,840 --> 01:07:49,439 Пожалуйста, поторопитесь. 880 01:07:57,760 --> 01:07:59,639 Собираемся быстро. 881 01:08:00,720 --> 01:08:01,839 Прямо сейчас? 882 01:08:02,480 --> 01:08:03,560 Вы же на пятницу назначили. 883 01:08:13,640 --> 01:08:15,479 Мы всё это не зря учили. 884 01:08:16,800 --> 01:08:18,279 Олег. 885 01:08:41,880 --> 01:08:43,879 Дельта. 886 01:08:45,440 --> 01:08:46,536 Жду сигнала. 887 01:08:46,560 --> 01:08:47,639 Что с энергосистемой? 888 01:08:48,360 --> 01:08:49,479 Я пытаюсь. 889 01:08:50,800 --> 01:08:52,679 Есть. Готов включать по вашей команде. 890 01:08:54,960 --> 01:08:56,159 Альфа, пошли. 891 01:08:58,200 --> 01:08:59,359 Принято. 892 01:09:25,640 --> 01:09:26,879 Спасибо, что так быстро. 893 01:09:27,240 --> 01:09:28,679 Пройдёмте за мной. 894 01:09:32,640 --> 01:09:35,119 (Звучит динамичная музыка.) 895 01:10:03,760 --> 01:10:06,239 Вы чувствуете? Это же невозможно терпеть. 896 01:10:06,640 --> 01:10:08,279 Люси, прошу вас. 897 01:10:19,840 --> 01:10:22,736 Этот умник думал, что его из пустыни сразу в суд повезут. 898 01:10:22,760 --> 01:10:23,960 Пришлось прострелить ему руку. 899 01:10:30,400 --> 01:10:32,079 Вот такая история. 900 01:10:33,440 --> 01:10:34,559 Ты это видишь? 901 01:10:34,920 --> 01:10:35,920 А что такое? 902 01:10:37,320 --> 01:10:39,079 - Санэпидслужба. - Ну и что? 903 01:10:39,440 --> 01:10:41,040 - Разве это так пишется? - По-моему, нет. 904 01:10:41,240 --> 01:10:42,359 Что за чёрт? 905 01:10:52,800 --> 01:10:54,519 О, нет. Только не эта ячейка. 906 01:11:05,440 --> 01:11:07,199 Давай. Приготовься. 907 01:11:08,840 --> 01:11:09,840 Тревогу! 908 01:11:10,440 --> 01:11:11,559 Тревогу, быстро. 909 01:11:11,760 --> 01:11:12,959 Заблокировать систему. 910 01:11:15,040 --> 01:11:16,599 (воет сирена тревоги) 911 01:11:18,160 --> 01:11:19,639 Господи, что происходит? 912 01:11:19,720 --> 01:11:20,879 Эвакуировать персонал. 913 01:11:21,280 --> 01:11:22,616 Быстро, быстро! 914 01:11:22,640 --> 01:11:24,559 Так, все! Быстро. 915 01:11:26,840 --> 01:11:27,960 - Хенде хох! - Твою мать! 916 01:11:28,200 --> 01:11:30,239 Можно мне хоть одного нормального брата? 917 01:11:30,640 --> 01:11:32,199 Извините. Это не то, что вы думаете. 918 01:11:32,600 --> 01:11:35,399 Это какое-то недоразумение. 919 01:11:44,160 --> 01:11:46,399 Выстрелы. 920 01:11:55,400 --> 01:11:56,959 - Стяжечки. - Блин! 921 01:11:57,400 --> 01:11:58,759 Этот урод забрал ключ 922 01:12:14,240 --> 01:12:15,359 (выстрел) 923 01:12:17,880 --> 01:12:19,159 (выстрел) 924 01:12:20,480 --> 01:12:21,639 (выстрел) 925 01:12:22,080 --> 01:12:23,479 (выстрелы) 926 01:12:24,800 --> 01:12:25,800 (Олег смеётся) 927 01:12:25,920 --> 01:12:28,119 (перестрелка.) 928 01:12:45,280 --> 01:12:47,239 А вы... вы куда? 929 01:12:49,040 --> 01:12:50,040 Домой. 930 01:12:50,880 --> 01:12:51,959 Чего, просто нас кинете? 931 01:12:52,160 --> 01:12:53,096 Ну, да. 932 01:12:53,120 --> 01:12:55,359 Кидать родных в такой ситуации? 933 01:12:55,960 --> 01:12:56,960 А кто тебе здесь родной? 934 01:12:57,920 --> 01:12:59,599 Ну, как? Вообще-то мы банк вместе грабим. 935 01:12:59,960 --> 01:13:00,960 Чужие люди. 936 01:13:01,000 --> 01:13:02,639 Знаешь, я тебе дам один совет. 937 01:13:02,800 --> 01:13:05,519 Если уж решил стать вором и взломщиком, будь им. 938 01:13:05,720 --> 01:13:07,160 Нельзя на двух стульях усидеть, Коля. 939 01:13:07,520 --> 01:13:08,719 О, имя запомнили, да? Спасибо. 940 01:13:09,320 --> 01:13:11,240 Знаете, я понимаю, для вас это ничего не изменит. 941 01:13:11,600 --> 01:13:13,000 Но если уж последний раз видимся... 942 01:13:13,040 --> 01:13:15,256 если честно, всю жизнь мечтал, что отца встречу. 943 01:13:15,280 --> 01:13:16,960 Настоящего. Представлял, как оно всё будет. 944 01:13:17,240 --> 01:13:18,839 Не ради миллиарда, а вот так просто. 945 01:13:19,200 --> 01:13:20,536 Если бы я знал, какой вы, я бы не пришёл. 946 01:13:20,560 --> 01:13:22,159 Знаешь, в одном ты прав. 947 01:13:23,000 --> 01:13:24,280 Сейчас это уже ничего не меняет. 948 01:13:29,000 --> 01:13:31,079 Да пошел ты, папа. 949 01:13:32,400 --> 01:13:34,919 (Воют сирены) 950 01:13:49,200 --> 01:13:50,519 Ребята, а что происходит? 951 01:14:05,760 --> 01:14:07,919 (Звучит динамичная музыка) 952 01:14:14,120 --> 01:14:16,079 (кричат на французском) 953 01:14:17,880 --> 01:14:19,879 (шум вертолёта) 954 01:14:40,880 --> 01:14:43,360 Плохие новости надо сообщать сразу. Обязательно выражение лица. 955 01:14:43,680 --> 01:14:45,119 Спецназ и полиция уже на месте. 956 01:14:45,480 --> 01:14:46,800 Поехали, посмотрим представление. 957 01:14:53,240 --> 01:14:54,839 Меня кто-нибудь слышит? 958 01:14:55,440 --> 01:14:56,440 Приём. 959 01:14:57,480 --> 01:14:58,736 Дельта. 960 01:14:58,760 --> 01:14:59,760 Я Дельта. 961 01:15:00,800 --> 01:15:01,800 Чем помочь, брат? 962 01:15:02,280 --> 01:15:03,560 Жора, уходи, спрячься где-нибудь. 963 01:15:03,960 --> 01:15:05,096 Что с отцом? 964 01:15:05,120 --> 01:15:06,279 С сестрой, с братьями? 965 01:15:08,640 --> 01:15:09,759 Приём. 966 01:15:16,400 --> 01:15:17,479 Так... 967 01:15:18,320 --> 01:15:19,399 Где же тут запад, а? 968 01:15:20,560 --> 01:15:22,399 Так, сюда... 969 01:15:23,480 --> 01:15:25,936 Всем стоять То есть... лежать! 970 01:15:25,960 --> 01:15:27,519 Спокойно. 971 01:15:38,040 --> 01:15:39,656 Кажется, напали на ячейки. 972 01:15:39,680 --> 01:15:41,039 Пришлось эвакуировать персонал. 973 01:15:41,400 --> 01:15:43,360 Там остались несколько сотрудников безопасности... 974 01:15:43,400 --> 01:15:44,759 и шеф. 975 01:15:54,320 --> 01:15:56,399 (звонит телефон) 976 01:16:06,840 --> 01:16:07,376 Алло? 977 01:16:07,400 --> 01:16:08,799 Добрый день. 978 01:16:09,880 --> 01:16:11,119 Меня зовут Раф. 979 01:16:11,720 --> 01:16:12,720 - Рафаэл. - Да? 980 01:16:13,200 --> 01:16:14,719 Я полицейский психолог. 981 01:16:17,720 --> 01:16:20,176 Вряд ли из кто-то из нас хочет.. 982 01:16:20,200 --> 01:16:22,079 Чтобы пострадали люди, правда? 983 01:16:23,240 --> 01:16:27,919 Вы понимаете, сейчас достаточно непростая ситуация.. 984 01:16:29,240 --> 01:16:32,256 И нам всем важно оставаться в зоне комфорта. 985 01:16:32,280 --> 01:16:33,560 Чего ты там несёшь-то вообще, а? 986 01:16:36,560 --> 01:16:37,576 Ладно, всё. 987 01:16:37,600 --> 01:16:39,959 Полностью... полностью согласен. 988 01:16:41,520 --> 01:16:42,799 Никому не нужен стресс. 989 01:16:43,160 --> 01:16:46,576 Я понимаю, вы волнуетесь. Правда. 990 01:16:46,600 --> 01:16:47,600 Закройте глаза... 991 01:16:47,960 --> 01:16:51,719 абстрагируйтесь и представьте, что ваша карьера... 992 01:16:52,080 --> 01:16:54,479 никак не связана с результатом сегодняшней работы. 993 01:16:55,320 --> 01:16:58,279 К ячейкам не подобраться. Там этот, со стволом. 994 01:16:59,400 --> 01:17:00,400 Какой же ты идиот! 995 01:17:00,880 --> 01:17:02,336 Ты хотя бы понимаешь, что сейчас будет? 996 01:17:02,360 --> 01:17:04,296 Вот-вот начнётся штурм, и мы отсюда даже не выйдем. 997 01:17:04,320 --> 01:17:05,320 Нас тупо положат. 998 01:17:05,680 --> 01:17:06,776 Ребята! 999 01:17:06,800 --> 01:17:08,496 Я тяну время, но надолго этого дилетанта не хватит. 1000 01:17:08,520 --> 01:17:09,759 Серьёзно. 1001 01:17:10,400 --> 01:17:11,400 Да? 1002 01:17:11,720 --> 01:17:13,160 Относитесь к этому как к тренировке. 1003 01:17:13,640 --> 01:17:15,919 Представьте, что вы просто выполняете тест. 1004 01:17:18,200 --> 01:17:19,496 Нет! Всё, стоп! 1005 01:17:19,520 --> 01:17:21,320 Мы сейчас сдаёмся. Выходим с поднятыми руками. 1006 01:17:24,160 --> 01:17:25,416 Что ты творишь? 1007 01:17:25,440 --> 01:17:27,159 Значит, слушайте все сюда! 1008 01:17:27,360 --> 01:17:27,919 Это понарошку. 1009 01:17:28,280 --> 01:17:30,320 Сейчас начнём озвучивать наши бандитские требования. 1010 01:17:30,440 --> 01:17:31,936 - Чего? - Ты что думаешь, я совсем дурачок что ли? 1011 01:17:31,960 --> 01:17:33,119 Сестру родную завалить. 1012 01:17:37,800 --> 01:17:38,800 У меня заложница! 1013 01:17:39,080 --> 01:17:41,599 Кто дёрнется - я башку ей снесу на фиг! 1014 01:17:41,960 --> 01:17:43,760 Скажи им, пусть машину подгонят бронированную. 1015 01:17:45,040 --> 01:17:47,336 На франц зеком Я сотрудница безопасности банка с русской стороны. 1016 01:17:47,360 --> 01:17:49,799 Он сумасшедший! Не стреляйте в меня при штурме. 1017 01:17:50,160 --> 01:17:52,439 Нет, на хрен машину. Лучше вертолёт пусть пришлют. 1018 01:17:52,800 --> 01:17:55,319 И пожрать чего-нибудь! Пиццу или чего там у вас. 1019 01:17:55,720 --> 01:17:57,639 Морепродукты! И запить! 1020 01:17:59,440 --> 01:18:00,440 Что происходит? 1021 01:18:01,520 --> 01:18:03,399 Здесь есть кто-нибудь, кто говорит по-pусски? 1022 01:18:04,240 --> 01:18:05,240 Я говорю по-русски. 1023 01:18:06,600 --> 01:18:08,639 Вы можете объяснить...? Нет, стой. 1024 01:18:14,400 --> 01:18:15,039 Куда тебя несёт? 1025 01:18:15,400 --> 01:18:15,959 Колян, братан, здорово 1026 01:18:16,320 --> 01:18:17,879 (полицейские кричат на французском.) 1027 01:18:18,320 --> 01:18:20,359 - Тихо, я врач типа. - А, я понял, понял, понял. 1028 01:18:20,560 --> 01:18:23,039 Слышь, замерли! Замерли все! 1029 01:18:23,240 --> 01:18:25,879 Пока я всех родственников не перезавалил! 1030 01:18:26,080 --> 01:18:26,799 Замерли! 1031 01:18:27,000 --> 01:18:28,399 Вали отсюда, быстро 1032 01:18:29,240 --> 01:18:31,256 (на французском) Они разрешили осмотреть состояние заложника! 1033 01:18:31,280 --> 01:18:32,280 Я доктор! 1034 01:18:32,800 --> 01:18:33,840 Он говорит, что он доктор. 1035 01:18:34,080 --> 01:18:36,279 Замерли. 1036 01:18:38,600 --> 01:18:41,079 И больше ни о чём не переживайте. 1037 01:18:41,680 --> 01:18:42,680 Братан! 1038 01:18:43,440 --> 01:18:45,799 Эд! Зацени, кого привёл. 1039 01:18:46,680 --> 01:18:47,719 О, всего наилучшего. 1040 01:18:50,480 --> 01:18:53,239 - Братишка. - Алло, народ! Там спецназ собирается штурмовать. 1041 01:18:53,600 --> 01:18:54,800 Так на хрена ты сюда припёрся? 1042 01:18:55,000 --> 01:18:56,616 Вас предупредить. 1043 01:18:56,640 --> 01:18:58,496 Там у ячеек всё равно этот чувак сидит. Туда не подойти. 1044 01:18:58,520 --> 01:18:59,520 Тебя сюда кто притащил? 1045 01:18:59,640 --> 01:19:00,999 Так, ребята, успокойтесь. 1046 01:19:01,200 --> 01:19:02,760 Дело в реализации внутреннего комплекса. 1047 01:19:03,400 --> 01:19:05,999 Ты подсознательно пытаешься получить одобрение отца... 1048 01:19:06,600 --> 01:19:08,160 доказав ему, что ты чего-то стоишь. 1049 01:19:09,600 --> 01:19:11,999 Забейте. Нет больше никакого отца. 1050 01:19:15,720 --> 01:19:17,120 Да хрен с ним! Его и раньше не было. 1051 01:19:17,520 --> 01:19:19,159 Самим придётся всё разруливать. 1052 01:19:19,200 --> 01:19:20,560 Если мы не получим эту расписку... 1053 01:19:20,760 --> 01:19:22,039 сядем лет на двадцать. 1054 01:19:22,400 --> 01:19:23,880 А так хоть обвинения в налёте скостят. 1055 01:19:24,400 --> 01:19:25,400 Нам ключ нужен. 1056 01:19:25,440 --> 01:19:27,039 Так там же этот зверь сидит. 1057 01:19:27,640 --> 01:19:28,640 Я, конечно, не уверен... 1058 01:19:28,800 --> 01:19:30,640 но ячейки обычно из тонкого металла делают. 1059 01:19:31,280 --> 01:19:32,280 Отожмём? 1060 01:19:32,400 --> 01:19:33,400 Отжать это тема. 1061 01:19:34,160 --> 01:19:36,839 Мы с Олегом пойдём, а вы тут оборону держите. 1062 01:19:39,360 --> 01:19:40,919 Коль! 1063 01:19:41,520 --> 01:19:42,919 Осторожнее. 1064 01:19:48,080 --> 01:19:49,439 У него два патрона осталось. 1065 01:19:49,800 --> 01:19:50,800 Я считал. 1066 01:19:53,520 --> 01:19:54,799 (три выстрела) 1067 01:19:55,240 --> 01:19:57,239 - Два.! - Ну, видимо, ошибся. 1068 01:19:57,440 --> 01:19:58,959 (выстрел) Давай 1069 01:20:01,240 --> 01:20:02,279 У нас заложники! 1070 01:20:02,880 --> 01:20:05,936 Если вы не сдадитесь, начнем расстреливать по человек в час. 1071 01:20:05,960 --> 01:20:07,279 (Выстрелы) 1072 01:20:07,680 --> 01:20:09,400 - Чего? - Расстреливать по 10 человек в час. 1073 01:20:09,720 --> 01:20:12,736 - Мы можем по 15. - Братуль, сейчас для инфы: Мы блефуем. 1074 01:20:12,760 --> 01:20:13,976 Понял. 1075 01:20:14,000 --> 01:20:15,616 (На французском): Сдавайтесь, или мы начнём прямо сейчас. 1076 01:20:15,640 --> 01:20:16,719 (выстрелы) 1077 01:20:19,720 --> 01:20:21,040 Чего-то он по-русски не понимает. 1078 01:20:22,800 --> 01:20:25,519 Драма с захватом заложников разворачивается в прямом эфире. 1079 01:20:26,160 --> 01:20:29,296 По неподтверждённым данным это может быть делом рук... 1080 01:20:29,320 --> 01:20:31,016 организованной преступной группы из России. 1081 01:20:31,040 --> 01:20:34,399 Однако, никаких требований налетчики пока не выдвинули. 1082 01:20:35,480 --> 01:20:36,480 Мсье. 1083 01:20:37,800 --> 01:20:39,576 Чашку кофе, пожалуйста. 1084 01:20:39,600 --> 01:20:40,600 Мы здесь надолго. 1085 01:20:53,640 --> 01:20:55,799 Им всё равно не выбраться. 1086 01:21:07,920 --> 01:21:10,400 По сообщениям полиции, сейчас профессиональный переговорщик... 1087 01:21:10,560 --> 01:21:12,959 делает все возможное, чтобы убедить бандитов сдаться. 1088 01:21:13,400 --> 01:21:16,559 Но правоохранительные органы готовы к любому развитию ситуации. 1089 01:21:16,920 --> 01:21:19,799 В эти минуты все силы спецназа окружают банк... 1090 01:21:20,160 --> 01:21:22,480 чтобы исключить любую возможность прорыва преступников. 1091 01:21:23,400 --> 01:21:24,839 Штурм осложняет тот факт.. 1092 01:21:25,200 --> 01:21:27,976 Что внутри по-прежнем находятся заложники... 1093 01:21:28,000 --> 01:21:30,536 в том числе руководитель отделения банка... 1094 01:21:30,560 --> 01:21:32,799 который скрывается от преступников в своём кабинете. 1095 01:21:47,800 --> 01:21:49,519 Это кто? 1096 01:21:53,240 --> 01:21:54,559 Это ваш? 1097 01:21:55,440 --> 01:21:56,479 Да. 1098 01:21:56,760 --> 01:21:58,079 И, видимо, он знает, что делает. 1099 01:22:01,800 --> 01:22:03,239 Похоже на то. 1100 01:22:09,120 --> 01:22:10,359 Алле, алле! 1101 01:22:40,720 --> 01:22:41,720 Мерси. 1102 01:22:43,640 --> 01:22:44,640 Пардон. 1103 01:22:48,080 --> 01:22:49,080 Что это значит? 1104 01:22:50,600 --> 01:22:51,919 Я думал, ты знаешь. 1105 01:22:52,360 --> 01:22:54,519 Так я на тебя смотрю. 1106 01:22:55,120 --> 01:22:56,120 Я ничего не понял. 1107 01:23:00,880 --> 01:23:03,456 Парни, внимание. Приготовьтесь к штурму. 1108 01:23:03,480 --> 01:23:04,480 Обходим здание. 1109 01:23:17,560 --> 01:23:19,839 Оружие на пол. 1110 01:23:21,960 --> 01:23:23,719 Выходи! 1111 01:23:24,560 --> 01:23:26,359 Сейчас же! 1112 01:23:26,760 --> 01:23:27,760 Убрать оружие! 1113 01:23:28,240 --> 01:23:29,839 Элит-отряд "Кобра." 1114 01:23:35,560 --> 01:23:37,479 "Кобра"? Какая ещё "Кобра"? 1115 01:23:39,040 --> 01:23:40,016 Стой где стоишь! 1116 01:23:40,040 --> 01:23:41,040 Стой сам! 1117 01:23:41,720 --> 01:23:43,759 - Что у тебя за акцент? - Марсельский. 1118 01:23:44,160 --> 01:23:44,639 Марсельский? 1119 01:23:45,080 --> 01:23:46,959 Выстрелы. 1120 01:23:48,080 --> 01:23:50,319 Чтоб ты знал: Марсельский у меня. 1121 01:24:04,160 --> 01:24:05,160 Это Жора. 1122 01:24:05,440 --> 01:24:07,159 Люда, Эд! Спускайтесь к нам! 1123 01:24:07,800 --> 01:24:09,119 Дай руку-то. 1124 01:24:10,000 --> 01:24:11,039 Здорово, братья. 1125 01:24:11,440 --> 01:24:12,879 Давай. 1126 01:24:14,920 --> 01:24:16,199 Пошёл. 1127 01:24:33,120 --> 01:24:34,120 Бать, ты как? 1128 01:24:35,400 --> 01:24:36,679 Привет, детки. 1129 01:24:39,440 --> 01:24:40,719 Ты нас бросил. 1130 01:24:41,560 --> 01:24:42,679 Но вернулся же. 1131 01:24:44,480 --> 01:24:45,879 А почему? Из-за денег? 1132 01:24:49,200 --> 01:24:50,719 Мы прямо сейчас это будем выяснять? 1133 01:24:51,560 --> 01:24:53,079 Да, здесь и сейчас. 1134 01:24:55,600 --> 01:24:56,600 Ну, хорошо. 1135 01:24:58,840 --> 01:25:00,239 Я вернулся не из-за денег. 1136 01:25:01,560 --> 01:25:02,560 Хотя из-за них тоже. 1137 01:25:04,160 --> 01:25:06,159 Я просто поставил себя на твоё место. 1138 01:25:07,240 --> 01:25:08,720 Если бы узнал, что у меня есть дети.. 1139 01:25:09,080 --> 01:25:10,960 Пробирочные - не пробирочные, какие угодно... 1140 01:25:12,280 --> 01:25:14,439 я бы их не бросил, что бы ни случилось. 1141 01:25:15,280 --> 01:25:17,040 Ну, я поддерживаю. Я бы тоже детей не бросил. 1142 01:25:17,400 --> 01:25:18,959 Я бы их воспитывал. 1143 01:25:19,800 --> 01:25:20,919 Правильно говоришь. 1144 01:25:23,440 --> 01:25:24,999 Ой! 1145 01:25:25,400 --> 01:25:26,880 Батя, аккуратно. Ты только не крякни. 1146 01:25:27,160 --> 01:25:28,160 Нам ещё лярд пилить. 1147 01:25:30,560 --> 01:25:31,879 Всё, всё, всё. 1148 01:25:32,800 --> 01:25:34,039 Всё, стою. 1149 01:25:41,360 --> 01:25:42,919 Ладно уж, идите. 1150 01:25:51,920 --> 01:25:53,959 (Звучит драматичная музыка) 1151 01:25:57,440 --> 01:26:00,599 Ой, ладно, только не давите. У меня бронник 20 килограмм. 1152 01:26:01,440 --> 01:26:02,560 Извините, Матвей Фёдорович. 1153 01:26:04,600 --> 01:26:05,600 Ну, чего уж там... 1154 01:26:06,280 --> 01:26:07,759 Давай "папа". 1155 01:26:11,480 --> 01:26:13,559 - Ячейку-то открыли? - Ключ нужен. 1156 01:26:13,760 --> 01:26:14,479 Разберёмся. 1157 01:26:14,680 --> 01:26:16,599 Деньги он может не взять. 1158 01:26:18,400 --> 01:26:19,679 Ждите здесь. 1159 01:26:32,280 --> 01:26:35,959 (звучит интригующая музыка) 1160 01:26:40,160 --> 01:26:41,359 Мсье Левин? 1161 01:26:42,200 --> 01:26:43,639 Сюрприз, не правда ли? 1162 01:26:45,000 --> 01:26:46,599 Вылезайте. 1163 01:26:50,560 --> 01:26:52,719 Если вы думаете, что я открою вам ячейку, 1164 01:26:53,160 --> 01:26:54,160 вы заблуждаетесь. 1165 01:26:54,680 --> 01:26:56,479 Уверен? 1166 01:27:08,120 --> 01:27:11,079 Боже, "Свобода с распущенными волосами"! 1167 01:27:26,080 --> 01:27:28,039 Э! Братику с сестричкой нельзя. 1168 01:27:28,400 --> 01:27:29,920 Родите потом каких-нибудь придурков... 1169 01:27:30,160 --> 01:27:31,160 бакланистых. 1170 01:27:33,800 --> 01:27:36,639 Надеюсь, мсье, это будет наша маленькая тайна. 1171 01:27:37,720 --> 01:27:39,039 Да, между нами. 1172 01:27:43,240 --> 01:27:44,999 Дай ему в глаз для убедительности. 1173 01:27:51,600 --> 01:27:52,600 Десять лямов монетка... 1174 01:27:53,640 --> 01:27:54,719 Подлечишься. 1175 01:28:13,840 --> 01:28:15,159 Я так понимаю, что это... 1176 01:28:15,760 --> 01:28:17,016 Папа! 1177 01:28:17,040 --> 01:28:18,399 Спокойно, детки. 1178 01:28:19,280 --> 01:28:20,280 Папа всё решит. 1179 01:28:23,920 --> 01:28:25,839 (Слышны крики полиции) 1180 01:28:48,040 --> 01:28:49,040 Больно мне, слышь! 1181 01:28:49,320 --> 01:28:50,320 Поломаешь. 1182 01:28:52,240 --> 01:28:53,839 Слышь, я тебя запомню, чувак. 1183 01:28:54,920 --> 01:28:55,920 Больно говорю! 1184 01:29:03,800 --> 01:29:04,959 Руки убрал. 1185 01:29:05,160 --> 01:29:06,879 Я владелец этого банка. 1186 01:29:07,480 --> 01:29:09,319 Бумага у меня в кармане. 1187 01:29:10,160 --> 01:29:11,399 Сейчас. 1188 01:29:15,840 --> 01:29:17,279 Нет, мсье. 1189 01:29:17,960 --> 01:29:19,719 Я владелец этого банка! 1190 01:29:21,520 --> 01:29:22,520 Подождите! 1191 01:29:24,440 --> 01:29:27,119 Отпустите её. Она наш сотрудник, работала под прикрытием. 1192 01:29:28,440 --> 01:29:30,199 То есть, ты не моя сестра? 1193 01:29:31,600 --> 01:29:32,959 Офигенно. 1194 01:29:33,360 --> 01:29:35,879 Эти люди захватили заложников и напали на полицейских. 1195 01:29:37,520 --> 01:29:38,520 Они будут арестованы. 1196 01:29:39,320 --> 01:29:41,759 К вашей сотруднице, кстати тоже есть вопросы. 1197 01:29:42,840 --> 01:29:44,599 Ирина Леонидовна. 1198 01:29:48,080 --> 01:29:50,479 Ира, давай без обид. Забирай всё себе... 1199 01:29:51,320 --> 01:29:52,320 а пацанов не сажай. 1200 01:29:54,160 --> 01:29:55,520 Они же не при чём. Будь человеком. 1201 01:29:58,480 --> 01:30:00,479 Господин комиссар! Подождите секундочку. 1202 01:30:00,840 --> 01:30:01,840 Валите всё на меня. 1203 01:30:03,320 --> 01:30:05,559 Нет уж, это общий косяк. 1204 01:30:06,640 --> 01:30:07,880 Опять при папе посидеть решили? 1205 01:30:09,920 --> 01:30:11,719 Полтинник с каждого. 1206 01:30:20,240 --> 01:30:22,559 (звучит оживлённая песня) 1207 01:30:45,240 --> 01:30:47,479 Жерар, мой друг. 1208 01:31:02,240 --> 01:31:05,599 Я, конечно, догадывался, что нас не просто так досрочно выпустили. 1209 01:31:07,720 --> 01:31:08,919 Я старалась. 1210 01:31:11,200 --> 01:31:13,319 Ты, кажется, дружбу предлагал? 1211 01:31:14,680 --> 01:31:16,919 Ну да, а ты ночей не спала... 1212 01:31:17,520 --> 01:31:19,319 все думала дружить или не дружить. 1213 01:31:21,840 --> 01:31:23,359 Или что-то случилось? 1214 01:31:24,680 --> 01:31:27,159 У меня проблемы в Лондоне, в офисе. 1215 01:31:27,760 --> 01:31:30,399 Появилась самозванка. Говорит, что папина дочка. 1216 01:31:31,960 --> 01:31:33,599 Твоя помощь могла бы пригодиться... 1217 01:31:33,800 --> 01:31:35,959 вместе с твоей командой. 1218 01:31:38,960 --> 01:31:39,960 Поехали. 1219 01:31:44,920 --> 01:31:46,679 О! Налетай, налетай, налетай. 1220 01:31:48,000 --> 01:31:49,039 Бокальчики, бокальчики. 1221 01:31:49,640 --> 01:31:51,040 Не хочу показаться меркантильным... 1222 01:31:51,240 --> 01:31:53,879 но договор о миллиарде все еще в силе. 1223 01:31:53,920 --> 01:31:55,839 Не в деньгах счастье, сынок. 1224 01:31:57,240 --> 01:31:58,479 Мы своё по-любому возьмём. 1225 01:31:59,080 --> 01:32:00,759 (Смеются.) 1226 01:32:01,360 --> 01:32:02,799 Ну вот в кого он такой? 1227 01:32:11,640 --> 01:32:13,599 Ел, он вытащил у меня пистолет. Звони им. 1228 01:32:14,520 --> 01:32:16,719 Черт побери, он его вытащил! 1229 01:32:17,560 --> 01:32:19,736 Откройте дверь! 1230 01:32:19,760 --> 01:32:22,719 Вот дерьмо! 106978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.