Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
1
00:00:10.001 --> 00:00:12.435
Eu preciso de competição aqui.
2
00:00:12.435 --> 00:00:13.664
Vamos!
3
00:00:15.974 --> 00:00:17.965
Eu sou assim tão bom,
ou você que é tão ruim?
4
00:00:21.513 --> 00:00:23.947
Saca só.
Faça alguma coisa.
5
00:00:23.947 --> 00:00:26.176
Me engane. Vamos.
6
00:00:32.023 --> 00:00:34.514
É difícil ser assim tão bom.
7
00:00:36.027 --> 00:00:37.551
Vamo lá. Vamo lá.
8
00:00:40.532 --> 00:00:41.692
Grande bola!
9
00:00:41.692 --> 00:00:44.030
Eu sou tão bom,
ou talvez você que é muito ruim,
10
00:00:44.030 --> 00:00:46.969
Eu apenas não sei,
qual é a diferença.
11
00:00:46.969 --> 00:00:48.198
Vai.
12
00:00:50.175 --> 00:00:51.301
Sim.
13
00:00:54.579 --> 00:00:57.173
Me larga.
Me larga.
14
00:01:00.785 --> 00:01:03.379
Quer isto?
Me deixa!
15
00:01:04.456 --> 00:01:05.923
Você é maluco.
16
00:01:05.923 --> 00:01:08.982
- Vai se ferrar.
- Eu me ferrar?
17
00:01:14.999 --> 00:01:16.523
Vai agora.
18
00:01:21.272 --> 00:01:22.330
Dane-se
19
00:01:26.478 --> 00:01:27.467
Sim.
20
00:01:30.482 --> 00:01:32.950
Que se dane essa merda.
Salta.
21
00:01:32.950 --> 00:01:35.611
Você não salta, filho da mãe.
22
00:01:35.611 --> 00:01:37.416
Você não consegue saltar.
23
00:01:37.416 --> 00:01:39.354
Estou esperando.
24
00:01:51.436 --> 00:01:53.165
Nutso!
25
00:02:05.316 --> 00:02:06.908
Eu não consegui deixar
de reparar a sua dor.
26
00:02:06.908 --> 00:02:09.317
- A minha dor?
- É profunda.
27
00:02:09.317 --> 00:02:10.979
Compartilhe comigo.
28
00:02:14.061 --> 00:02:17.001
FILMES BLACK APRESENTA:
29
00:02:17.845 --> 00:02:20.527
LANCE DO CRIME
30
00:03:42.814 --> 00:03:44.008
Bem vindo à minha casa, Montrose.
31
00:03:44.008 --> 00:03:46.482
Iai?
Não consegue olhar para mim?
32
00:03:46.482 --> 00:03:50.487
Quando eu for a tua casa,
vai me apresentar a sua garota?
33
00:03:53.758 --> 00:03:56.090
Lutem com eles Tigers, tentem...
34
00:03:57.295 --> 00:03:59.354
Todos sabemos que o seu
time é uma mer...
35
00:03:59.354 --> 00:04:01.364
O nosso time é melhor
que o seu
36
00:04:01.364 --> 00:04:03.900
A nossa equipe é melhor
que a sua
37
00:04:03.900 --> 00:04:06.368
A nossa equipe é melhor
porque cantamos juntos
38
00:04:06.368 --> 00:04:07.961
A nossa equipe é melhor que
39
00:04:09.974 --> 00:04:12.033
A nossa equipe é melhor
que a sua
40
00:04:12.033 --> 00:04:14.908
Vamos fazer com que aconteça, rapazes.
41
00:04:14.908 --> 00:04:16.844
A nossa equipe é melhor
porque cantamos juntos
42
00:04:16.844 --> 00:04:18.438
A nossa equipe é melhor que
43
00:04:22.987 --> 00:04:27.253
- Você é doido.
- Muito bem, afaste-se droga!
44
00:04:27.253 --> 00:04:29.919
Afaste-se foda-se!
Afasta-se foda-se!
45
00:04:30.995 --> 00:04:33.190
Vamos.
Vamos apenas jogar o jogo.
46
00:04:46.678 --> 00:04:49.545
Avisa os bloqueios.
Aquele era o teu homem.
47
00:04:56.621 --> 00:04:57.645
Kyle!
48
00:04:58.623 --> 00:05:00.420
Vai para lá! Vai!
49
00:05:00.420 --> 00:05:02.083
Vai para lá, cara.
50
00:05:08.099 --> 00:05:11.830
Qualé que é?, Sr.. North Carolina?
O que tá pegando?
51
00:05:22.580 --> 00:05:23.842
Quero tempo! Tempo!
52
00:05:23.842 --> 00:05:24.973
Tempo! Tempo!
53
00:05:27.318 --> 00:05:29.445
Juntem-se. Juntem-se.
54
00:05:30.455 --> 00:05:31.444
Acalmem-se.
55
00:05:47.572 --> 00:05:49.802
Jogue com o tempo.
Se Montrose te bloquear,
56
00:05:49.802 --> 00:05:52.502
e conseguir te parar,
tem que sair do bloqueio bem rápido.
57
00:05:52.502 --> 00:05:55.375
Ok, rapazes? Vamos lá.
58
00:05:57.014 --> 00:05:58.481
Defesa aos 3.
Defesa aos 3.
59
00:05:58.481 --> 00:06:01.347
1... 2... 3... Defesa!
60
00:06:01.347 --> 00:06:02.408
Kyle.
61
00:06:03.421 --> 00:06:04.888
Use seu time.
62
00:06:04.888 --> 00:06:07.356
Eu tenho tudo sobre controle,
treinador, ok?
63
00:06:07.356 --> 00:06:09.290
Mostra-me isso, então.
Vamos lá.
64
00:06:09.290 --> 00:06:10.418
Vamos!
65
00:06:18.836 --> 00:06:19.894
Um!
66
00:06:19.894 --> 00:06:21.438
Um, um, um!
67
00:06:24.776 --> 00:06:27.973
Iai,
Está pronto pra levar outra na cara, palhaço.
68
00:06:27.973 --> 00:06:29.774
Passa a bola!
Use o time!
69
00:06:32.984 --> 00:06:33.973
Arremessa!
70
00:06:35.386 --> 00:06:36.546
Arremessa!
71
00:06:49.967 --> 00:06:52.458
Ele segurou no meu pulso.
Como é que você não viu?
72
00:07:07.418 --> 00:07:09.613
Aí está. Aí está.
73
00:07:09.613 --> 00:07:11.086
O seu muleque não vale nada.
74
00:07:11.086 --> 00:07:13.885
Loco, Do-dirty,
vão buscar o carro agora.
75
00:07:13.885 --> 00:07:16.654
Estúpido! Me ouça!
Vai buscar a porra do carro.
76
00:07:16.654 --> 00:07:17.887
Rapido!
77
00:07:17.887 --> 00:07:19.361
Tem dinheiro para chegar à frente.
78
00:07:19.361 --> 00:07:21.364
A que respeito está aqui...
79
00:07:21.364 --> 00:07:23.366
Ouviu o que eu disse?
80
00:07:23.366 --> 00:07:24.492
Ainda está aqui?
81
00:07:24.492 --> 00:07:26.366
Desaparece daqui agora!
82
00:07:26.366 --> 00:07:28.905
Ele está preocupado em perder
o seu lugar na equipe.
83
00:07:28.905 --> 00:07:31.373
Eu estou te dizendo,
o Kyle joga muito bem.
84
00:07:31.373 --> 00:07:33.910
Ele domina desde sempre.
85
00:07:33.910 --> 00:07:35.912
Você tem que usa-lo. G.
86
00:07:35.912 --> 00:07:37.140
O que está fazendo?
87
00:07:37.140 --> 00:07:39.376
Está querendo me dizer como
administrar os meus negócios?
88
00:07:39.376 --> 00:07:40.974
Não. Estou só dizendo...
89
00:07:40.974 --> 00:07:42.451
Cale-se.
você é estúpido.
90
00:07:42.451 --> 00:07:44.920
Vamos embora.
Nós temos dinheiro para nos chegarmos à frente.
91
00:07:44.920 --> 00:07:47.981
Ai, Leve-o ao clube mais tarde,
Certo?
92
00:07:47.981 --> 00:07:49.993
- Sério?
- Sim.
93
00:07:49.993 --> 00:07:51.528
Certo, Legal.
94
00:07:52.530 --> 00:07:54.521
- Sr. Redd.
- Kyle.
95
00:07:54.521 --> 00:07:56.464
Consegue acreditar naquela última decisão?
96
00:07:56.464 --> 00:07:59.662
Sabe que é contra as regras da NCAA
eu falar com você.
97
00:07:59.662 --> 00:08:01.329
sem ter autorização do teu treinador.
98
00:08:01.329 --> 00:08:03.703
Eu não digo se você não disser.
99
00:08:04.308 --> 00:08:07.402
Não funciona assim, rapaz.
Boa noite.
100
00:08:08.946 --> 00:08:12.541
- Kyle, nos vestiarios.
- Já vou.
101
00:08:12.541 --> 00:08:13.948
Agora.
102
00:08:28.032 --> 00:08:30.967
- O jogo acabou, senhora.!
- O que pensa que está fazendo?
103
00:08:30.967 --> 00:08:33.435
- o meu trabalho.
- É mesmo?
104
00:08:33.435 --> 00:08:35.972
- Ei, o que está acontecendo, cara?
- Droga.
105
00:08:35.972 --> 00:08:39.669
Ei, Monroe...
este homem me fez perder o Kyle.
106
00:08:39.669 --> 00:08:45.114
O Shep é novo por aqui.
Como cera atrás dos ouvidos.
107
00:08:45.114 --> 00:08:47.116
Não se preocupe.
Eu ponho-o na ordem.
108
00:08:47.116 --> 00:08:49.084
Pode dar-lhe esta
nota por mim?
109
00:08:49.084 --> 00:08:50.984
Porque não espera aqui?
110
00:08:50.984 --> 00:08:53.387
Eu devia estar no meu turno
a esta hora.
111
00:08:53.387 --> 00:08:57.325
Obrigado. Boa noite.
Isto é, se me for permitido sair agora .
112
00:09:03.601 --> 00:09:07.059
Cara, você tem mesmo
um jeitinho com as mulheres.
113
00:09:07.059 --> 00:09:10.335
Cera atrás dos ouvidos?
O que quer dizer com isso?
114
00:09:10.335 --> 00:09:12.069
Eu não achei engraçado.
115
00:09:12.069 --> 00:09:14.873
Vê se dorme.
Falamos sobre isso amanhã.
116
00:09:14.873 --> 00:09:16.413
Boa noite, David.
117
00:09:19.684 --> 00:09:21.879
Não tem nada que se sentir envergonhado.
118
00:09:21.879 --> 00:09:23.352
Jogos como este acontecem.
119
00:09:23.352 --> 00:09:26.219
O que se passou foi que o Baby Jordan
parece que joga sozinho.
120
00:09:26.219 --> 00:09:27.484
Vamos lá, rapazes.
Acalmem-se.
121
00:09:27.484 --> 00:09:29.651
Conseguiu se mostrar para o
olheiro de Georgetown?
122
00:09:29.651 --> 00:09:31.888
Como é que se sentiu quando Montrose
fez de você a puta dele?
123
00:09:31.888 --> 00:09:33.362
Vai se foder, homem bomba.
124
00:09:33.362 --> 00:09:36.628
Estou para aqui.
Não vou a lugar nenhum!
125
00:09:36.628 --> 00:09:38.168
Já basta.
126
00:09:38.168 --> 00:09:40.703
Vamos ter outra rodada contra eles
dentro de poucas semanas.
127
00:09:40.703 --> 00:09:43.934
Vai para casa.
Eu falo contigo amanhã.
128
00:09:43.934 --> 00:09:46.909
- Eu quero te ver às 7:30.
- 7:30?
129
00:09:46.909 --> 00:09:48.536
Em ponto.
130
00:09:49.580 --> 00:09:51.912
Vai magoar o teu fantasma.
131
00:09:51.912 --> 00:09:55.851
O jogo nem seria tão equilibrado senão
fosse por mim, por isso que se foda o Starnes.
132
00:09:55.851 --> 00:10:00.380
Senão fosse aquele árbitro,
ele estaria aqui pra beijar meu rabo.
133
00:10:00.380 --> 00:10:01.755
Entende o que estou dizendo?
134
00:10:04.095 --> 00:10:05.119
Sim.
135
00:10:06.998 --> 00:10:08.898
Quer ir buscar alguma coisa para comer?
136
00:10:10.801 --> 00:10:14.430
Eu tenho observado a professora de matemática,
e matemática não é só o que ela sabe.
137
00:10:14.430 --> 00:10:15.836
Pode acreditar nisso.
138
00:10:16.607 --> 00:10:17.938
Viu a minha mãe hoje?
139
00:10:17.938 --> 00:10:21.410
Oh, sim, desculpa.
Ela me disse para te dar isto.
140
00:10:25.149 --> 00:10:28.414
Oh, Bobby, Kyle, este é o meu
novo colega Tom Sheppard.
141
00:10:28.414 --> 00:10:29.475
Beleza?
142
00:10:33.024 --> 00:10:34.013
Porra!
143
00:10:34.013 --> 00:10:36.423
Ei, cara, ela tentou te apanhar.
144
00:10:36.423 --> 00:10:37.961
Está tudo bem.
145
00:10:37.961 --> 00:10:39.428
Está bem.
146
00:10:39.428 --> 00:10:40.486
Merda.
147
00:10:44.635 --> 00:10:47.502
¡Míra! ¡Caramba! ¡Ése!
148
00:10:47.502 --> 00:10:50.506
- Quer ir comer alguma coisa?
- Claro.
149
00:10:50.506 --> 00:10:52.508
Oh, estou vendo que está indo embora.
150
00:10:52.508 --> 00:10:55.101
O preto cresceu alguns centímetros,
151
00:10:55.101 --> 00:10:58.046
começou a afundar na cara de putos,
e esqueceu-se dos seus "irmãos".
152
00:10:58.046 --> 00:11:01.175
Preto de Hollywood.
Como está cara?
153
00:11:01.175 --> 00:11:03.243
Venha aqui, dá um abraço.
154
00:11:03.243 --> 00:11:05.845
- Pára de tentar fazer-me frente.
- Como você está, cara?
155
00:11:05.845 --> 00:11:07.288
Como está, super estrela?
156
00:11:07.288 --> 00:11:10.452
- Quando saíu?
- À uma semana, cara.
157
00:11:10.452 --> 00:11:12.655
Ainda não construíram cadeias
que conseguissem me segurar.
158
00:11:13.764 --> 00:11:16.927
Desculpa. Bob, este é o Bug.
Bug, este é o Bob.
159
00:11:16.927 --> 00:11:19.401
Como está?
Tudo bem.
160
00:11:19.401 --> 00:11:21.404
Eu e o Bug jogámos nos juniores juntos.
161
00:11:21.404 --> 00:11:23.997
Olha só este tanquinho.
162
00:11:23.997 --> 00:11:25.804
500 abdominais por dia.
163
00:11:25.804 --> 00:11:29.277
Os caras me pagavam para
lavarem as suas cuecas no meu estômago.
164
00:11:29.277 --> 00:11:32.144
Iai, espera.
Olhe só isso. Bom!
165
00:11:32.144 --> 00:11:33.410
E isto é sem óleo de bebê.
166
00:11:33.410 --> 00:11:35.952
Então sabe que isto é sério.
167
00:11:35.952 --> 00:11:38.955
- Tem trabalhado o seu jogo?
- Oh, sim.
168
00:11:38.955 --> 00:11:41.548
Tenho de fazer algo para manter
a minha cabeça no lugar.
169
00:11:41.548 --> 00:11:42.956
Estou afundando em cima dos manos.
170
00:11:42.956 --> 00:11:45.359
Tipo, saiam de cima de mim!
171
00:11:45.359 --> 00:11:47.863
- O que está fazendo aqui?
- Estou te esperando.
172
00:11:47.863 --> 00:11:50.025
- Adivinha quem é meu chegado.
- Quem?
173
00:11:50.025 --> 00:11:51.193
Birdie. Eu.
174
00:11:51.193 --> 00:11:52.963
O garoto estava no jogo.
175
00:11:52.963 --> 00:11:54.664
- Ele quer se encontrar com você.
- Para quê?
176
00:11:54.664 --> 00:11:57.572
É surpresa.
Cuide de suas coisas.
177
00:11:57.572 --> 00:12:00.109
Bobby, agente se fala amanhã.
178
00:12:00.109 --> 00:12:01.235
Se cuida.
179
00:12:17.495 --> 00:12:19.190
Cala a boca.
vamos.
180
00:12:19.190 --> 00:12:21.663
Age como se nunca tivesse visto
um traseiro antes.
181
00:12:21.663 --> 00:12:23.199
Iai, cara?
182
00:12:23.199 --> 00:12:25.394
É você, ou quê?
183
00:12:26.203 --> 00:12:28.967
Então, passa senão é.
Vamos curtir.
184
00:12:30.608 --> 00:12:32.098
Entende o que estou dizendo?
185
00:12:32.098 --> 00:12:33.666
Ei, Iai, Birdie?
186
00:12:33.666 --> 00:12:35.439
Este é o meu mano Kyle Lee Watson.
187
00:12:35.439 --> 00:12:37.674
Kyle Lee Watson, o meu mano Birdie.
188
00:12:38.616 --> 00:12:39.947
Super estrela de Monarch, hein?
189
00:12:39.947 --> 00:12:41.382
Kyle Lee Watson?
190
00:12:41.382 --> 00:12:43.943
Que porra de nome de merda é esse?
191
00:12:43.943 --> 00:12:47.457
Soa como um filho da puta com um
grande afro de 1967 até aqui.
192
00:12:47.457 --> 00:12:49.152
Esteve nos The Mod Squad?
193
00:12:51.762 --> 00:12:55.425
Não, na boa. você detonou
aquilo tudo hoje, cara.
194
00:12:55.425 --> 00:12:59.299
Estou contente que alguém tenha visto dessa forma,
porque o meu treinador não parou de me chatear.
195
00:12:59.299 --> 00:13:02.362
sério?
Você parece ser realmente " o jogador" para mim.
196
00:13:03.974 --> 00:13:06.306
Viu isto? Eu gosto disto.
197
00:13:06.306 --> 00:13:07.935
Ele tem coragem.
198
00:13:07.935 --> 00:13:09.843
É como se nada desta merda
o impressionasse.
199
00:13:09.843 --> 00:13:13.645
Eu gosto disso, rapaz.
Deixa eu te mostrar a balada.
200
00:13:21.759 --> 00:13:22.851
Oh, sério?
201
00:13:27.998 --> 00:13:29.659
Quantos irmãos e irmãs você tem?
202
00:13:29.659 --> 00:13:31.360
Apenas eu e a minha mãe.
203
00:13:32.603 --> 00:13:34.468
Estar sozinho faz você se sentir mais forte.
204
00:13:34.468 --> 00:13:37.029
Eu e você somos parecidos nesse estar sozinho.
205
00:13:37.474 --> 00:13:39.942
Ele está comigo, cara.
Está tudo bem.
206
00:13:39.942 --> 00:13:42.342
Vai gostar disto aqui em cima.
207
00:13:56.060 --> 00:13:58.028
Porra, gostava de ter
um bocado daquilo.
208
00:13:59.630 --> 00:14:00.892
Chame-a aqui.
209
00:14:00.892 --> 00:14:03.399
- Oh, sim.
- Vamos.
210
00:14:19.516 --> 00:14:20.915
Muito bem, muito bem.
211
00:14:20.915 --> 00:14:23.180
Vai fazer com que me fechem
a discoteca.
212
00:14:23.180 --> 00:14:26.451
Vamos buscar uma bebida.
Temos muito tempo para isso depois.
213
00:14:28.792 --> 00:14:30.919
Muito bem, vai com calma com ele, querida.
214
00:14:30.919 --> 00:14:32.826
É a sua primeira vez.
215
00:14:40.971 --> 00:14:43.462
O que quer beber?
De a ele um suco de laranja.
216
00:14:43.462 --> 00:14:45.565
Posso te roubar uns minutos?
217
00:14:45.565 --> 00:14:48.134
Deixe eu te apresentar a uma pessoa.
Um amigo meu.
218
00:14:48.134 --> 00:14:51.079
Eu conheço o Kyle Watson.
Tem um bom jogo.
219
00:14:51.079 --> 00:14:52.342
Obrigado.
220
00:14:52.342 --> 00:14:55.874
Deixou a todos surpresos,
cresceu uns centímetros no verão.
221
00:14:55.874 --> 00:14:58.285
Garotos como este mantêm-me alerta.
222
00:14:58.285 --> 00:15:02.416
Pensa que tem todo controle,
e depois... assim do nada elas mudam.
223
00:15:02.416 --> 00:15:04.222
Ainda está sem contrato, certo?
224
00:15:04.222 --> 00:15:06.422
À espera de Georgetown?
225
00:15:06.422 --> 00:15:08.397
Como sabe isso?
226
00:15:08.397 --> 00:15:10.933
É o meu trabalho.
227
00:15:10.933 --> 00:15:14.903
Eu conheço muitas faculdades que
gostariam de ter um bom base como você.
228
00:15:15.773 --> 00:15:17.741
Bem, parece que agora tem a equipe
229
00:15:17.741 --> 00:15:19.435
fechada com o Kyle, certo?
230
00:15:19.435 --> 00:15:20.772
Tem quanto? 11?
231
00:15:20.772 --> 00:15:22.812
11/5.
232
00:15:24.515 --> 00:15:25.914
Nos vemos por ai.
233
00:15:25.914 --> 00:15:28.315
- Te vejo depois, B.
- Está bem, mano.
234
00:15:29.586 --> 00:15:31.383
E então, Mano?
235
00:15:31.383 --> 00:15:33.218
Está comigo ou não?
236
00:15:35.626 --> 00:15:37.287
Ei, olha, Birdie, eu gostava,
237
00:15:37.287 --> 00:15:40.023
mas o meu treinador pediu-me
para jogar para ele.
238
00:15:40.023 --> 00:15:42.122
Vamos.
Não é o mesmo treinador que
239
00:15:42.122 --> 00:15:44.360
que te estava te chateando no jogo, certo?
240
00:15:44.360 --> 00:15:48.132
Há mais na vida
além do que já tem,
241
00:15:48.132 --> 00:15:49.536
Entende o que estou dizendo?
242
00:15:49.536 --> 00:15:52.302
Eu sei que quer
as melhores coisas da vida.
243
00:15:52.302 --> 00:15:53.809
Eu posso consegui-las para você.
244
00:15:53.809 --> 00:15:57.335
Apenas tem que decidir quanto as quer.
245
00:15:57.335 --> 00:15:58.972
Eu não te pedia para jogar para mim
246
00:15:58.972 --> 00:16:01.574
senão fosse bom para nós dois.
247
00:16:01.574 --> 00:16:03.449
Nós dois.
248
00:16:04.955 --> 00:16:07.480
Pense nisso, está bem?
249
00:16:12.796 --> 00:16:13.888
Para que é isto?
250
00:16:13.888 --> 00:16:15.932
Apenas um pequeno incentivo.
251
00:16:15.932 --> 00:16:18.230
Birdie, eu não posso aceitar
o teu dinheiro, cara.
252
00:16:18.230 --> 00:16:20.429
Vamo lá, cara.
está me deixando embaraçado.
253
00:16:20.429 --> 00:16:23.439
É um convidado.
Tudo aqui dentro se paga.
254
00:16:23.439 --> 00:16:24.633
Tudo.
255
00:16:25.976 --> 00:16:29.412
Olha para ela.
Ela quer você, cara.
256
00:16:30.314 --> 00:16:31.906
Vai chama-la pra dançar.
257
00:16:31.906 --> 00:16:34.678
Pede-lhe mais que aquilo.
Diga que fui eu que te mandei.
258
00:16:36.520 --> 00:16:39.785
Sim, está bem, Birdie.
Obrigado, Cara.
259
00:16:39.785 --> 00:16:41.085
Está bem.
260
00:16:44.795 --> 00:16:46.888
Manda uma garrafa de champanhe
para a minha mesa.
261
00:16:50.601 --> 00:16:52.592
Cuidado, garota.
Que se passa?
262
00:16:53.604 --> 00:16:55.003
Kyle Watson o base?
263
00:16:55.003 --> 00:16:58.439
Tem muito dinheiro neste jogo para
andar aí com merdas de brincadeiras.
264
00:16:59.009 --> 00:16:59.998
Anda.
265
00:17:01.345 --> 00:17:03.438
Me Larga.
Me Larga!
266
00:17:08.685 --> 00:17:10.949
Sim, lembra-se deste?
267
00:17:12.756 --> 00:17:13.950
Me Larga!
268
00:17:13.950 --> 00:17:16.288
O que tem aí, hein?
269
00:17:19.296 --> 00:17:20.957
Aqui... ali!
270
00:17:23.167 --> 00:17:24.828
Me Larga!
271
00:17:24.828 --> 00:17:27.097
Vamos, Vamos.
272
00:17:28.972 --> 00:17:30.963
Tira as tuas mãos de cima de mim.
273
00:17:32.376 --> 00:17:33.570
Me Larga.
274
00:17:36.980 --> 00:17:38.447
Vem aqui buscar.
Anda.
275
00:17:41.752 --> 00:17:42.741
Jogo.
276
00:18:28.899 --> 00:18:29.888
Com licença.
277
00:18:29.888 --> 00:18:33.425
Pensa que pode me beijar
sempre que quiser?
278
00:18:33.425 --> 00:18:34.903
Sempre.
Há algum problema?
279
00:18:34.903 --> 00:18:37.907
- É melhor se sentar.
- E se eu não sentar?
280
00:18:37.907 --> 00:18:39.442
Ok, está bem.
281
00:18:39.442 --> 00:18:40.499
Está bem!
282
00:18:44.047 --> 00:18:45.981
Como foi o jogo ontem à noite?
283
00:18:45.981 --> 00:18:48.517
- Isto é todo o correio que havia?
- Sim.
284
00:18:49.653 --> 00:18:53.521
Kyle, não pode ficar doido à espera
de um carta de recrutamento
285
00:18:53.521 --> 00:18:54.989
Percebe?
286
00:18:54.989 --> 00:18:57.526
O Phil Redd não
falou comigo ontem à noite.
287
00:18:57.526 --> 00:18:59.585
Eu falei com o Montrose.
Ele vai para o North Carolina.
288
00:18:59.585 --> 00:19:01.927
- E eu para onde vou?
- Para a faculdade.
289
00:19:01.927 --> 00:19:05.059
- A não ser que eu seja recrutado.
- Mesmo que não seja.
290
00:19:05.059 --> 00:19:06.261
Para onde, para a faculdade municipal?
291
00:19:06.261 --> 00:19:07.997
Eles não têm equipe.
292
00:19:07.997 --> 00:19:10.403
O teu futuro não depende do basquetebal.
293
00:19:10.403 --> 00:19:11.873
Vê, esse é o problema.
294
00:19:11.873 --> 00:19:13.876
Você não acha que
eu sou bom o suficiente.
295
00:19:13.876 --> 00:19:16.469
- Eu sei que é. É só que...
- É só nada!
296
00:19:16.469 --> 00:19:20.745
Eu não me importo que não acredite em mim
ou que não vá aos meus jogos.
297
00:19:20.745 --> 00:19:23.877
Eu estava trabalhando.
Foi por isso que perdi o teu jogo.
298
00:19:23.877 --> 00:19:25.888
É por isso que
eu quero esta bolsa escola,
299
00:19:25.888 --> 00:19:28.424
para que não tenha de trabalhar tanto.
300
00:19:29.560 --> 00:19:30.959
Quem é?
301
00:19:30.959 --> 00:19:32.427
É o Bugaloo. Que se passa?
302
00:19:32.427 --> 00:19:36.262
É esse o amigo que estive ontem
até à 1:00 da manhã?
303
00:19:36.262 --> 00:19:37.925
Não me interessa que seja o maior.
304
00:19:37.925 --> 00:19:39.832
Não falhe com a sua
hora de se recolher outra vez.
305
00:19:41.004 --> 00:19:42.733
Ei Beleza?
Como está?
306
00:19:43.974 --> 00:19:45.908
Pronto para curtir à grande?
307
00:19:45.908 --> 00:19:48.376
Eu não vou tolerar isto.
308
00:19:48.376 --> 00:19:50.709
Então, Senhora Watson?
Como está?
309
00:19:50.709 --> 00:19:52.180
Lembra-se de mim?
310
00:19:52.180 --> 00:19:53.978
Confia em mim, Mãe.
311
00:19:56.787 --> 00:20:00.018
Eu te vejo no Wilson's depois do treino.
312
00:20:05.529 --> 00:20:08.464
Eu pensei que a
sua mãe ia te bater.
313
00:20:08.464 --> 00:20:10.466
A minha mãe não ia fazer nada.
314
00:20:10.466 --> 00:20:13.469
Ainda leva palmadas.
Você um homem crescido.
315
00:20:13.469 --> 00:20:15.937
Tenho de dar uma mijada.
316
00:20:15.937 --> 00:20:17.940
Que caralho é que tem de errado
com a tua canalização?
317
00:20:17.940 --> 00:20:21.535
- Tive de me levantar e sair às pressa.
- Sério.
318
00:20:22.746 --> 00:20:25.476
Bolas, G, eu não sabia que você
não eras circuncisado.
319
00:20:25.476 --> 00:20:27.483
O teu caralho parece um papa-formigas.
320
00:20:28.218 --> 00:20:30.448
Mas é tão grande.
321
00:20:30.448 --> 00:20:32.545
Anda levantando pesos com o
teu caralho?
322
00:20:32.545 --> 00:20:34.215
Esse caralho grande e velho.
323
00:20:34.215 --> 00:20:37.954
Eu ando levantando a tua mãe com o meu caralho.
Agora cale-se droga.
324
00:20:37.954 --> 00:20:39.495
Vai se danar, cara.
325
00:20:39.495 --> 00:20:42.054
Kyle, acha que a sua mãe
se lembra de mim?
326
00:20:42.054 --> 00:20:45.568
Sem te faltar ao respeito, Kyle,
tem um traseiro mesmo ótimo.
327
00:20:45.568 --> 00:20:47.035
É uma bomba!
328
00:20:47.035 --> 00:20:49.572
Como quer que eu consiga mijar
329
00:20:49.572 --> 00:20:51.631
enquanto fala da
minha mãe, cara?
330
00:20:51.631 --> 00:20:52.868
Cala a boca.
331
00:20:53.944 --> 00:20:56.003
Vou falar sobre o seu pai, então.
332
00:20:57.414 --> 00:20:58.847
Oh, merda.
333
00:20:58.847 --> 00:21:02.009
Está falando muito sobre pintos.
Esteve preso por muito tempo, Nêgo.
334
00:21:03.387 --> 00:21:05.787
É mesmo. Aqui está.
335
00:21:05.787 --> 00:21:06.845
Ai, Kyle.
336
00:21:06.845 --> 00:21:08.220
Kyle, olha, negô.
337
00:21:08.220 --> 00:21:09.452
Alguém está vendo.
338
00:21:10.794 --> 00:21:12.785
Ei, guarda isso cara!
339
00:21:27.544 --> 00:21:28.636
Acelera!
Acelera!
340
00:21:28.636 --> 00:21:30.475
Vamos!
Não pare!
341
00:21:30.475 --> 00:21:31.809
Estou indo!
342
00:21:35.552 --> 00:21:37.679
Vai, Bug.
343
00:21:37.679 --> 00:21:39.483
Vai, nêgo.
Me deixa respirar um pouco!
344
00:21:39.483 --> 00:21:40.614
Droga!
345
00:21:40.614 --> 00:21:43.023
Não disse isso quando o Bubba
de caralho grande
346
00:21:43.023 --> 00:21:45.027
andava correndo atrás de você na cela.
347
00:21:45.027 --> 00:21:46.289
Vamos, querido.
348
00:21:46.289 --> 00:21:47.887
Pelo dinheiro!
349
00:21:47.887 --> 00:21:49.693
Aqui vamos nós.
Quando eu acabar com você,
350
00:21:49.693 --> 00:21:51.825
nem a sua mãe vai te reconhecer.
351
00:21:51.825 --> 00:21:53.164
Vai se danar, mano.
352
00:21:55.972 --> 00:21:57.564
O Birdie deixa-te cheio de pica.
353
00:21:57.564 --> 00:21:59.541
você também não é nada mau, Bug.
354
00:22:00.877 --> 00:22:01.901
Sério?
355
00:22:01.901 --> 00:22:03.843
Acha mesmo que eu jogo bem?
356
00:22:04.581 --> 00:22:06.173
Com certeza.
357
00:22:07.651 --> 00:22:09.585
Viu isto, cara?
358
00:22:09.585 --> 00:22:11.917
Então eu poderia jogar basquete de faculdade, também?
359
00:22:11.917 --> 00:22:13.922
Alguém tem de se sentar no banco
360
00:22:13.922 --> 00:22:16.117
enquanto eu brilho em campo.
361
00:22:16.117 --> 00:22:18.388
Porque está tentando me enganar?
362
00:22:18.388 --> 00:22:21.920
sabe muito bem que
eu parto a loiça toda.
363
00:22:21.920 --> 00:22:24.057
Ei, Kyle, repara na minha pose
para a Sports Illustrated
364
00:22:24.057 --> 00:22:26.068
depois de eu e você ganharmos
o campeonato, querido.
365
00:22:28.071 --> 00:22:30.631
Sai daqui!
366
00:22:32.008 --> 00:22:33.475
Oh, merda!
367
00:22:33.475 --> 00:22:35.534
Você poderia olhar este filho da mãe aqui?
368
00:22:35.534 --> 00:22:38.638
Ele parece o Daffy Duck
sem o bico.
369
00:22:39.549 --> 00:22:41.039
Mano, é apenas o Flip.
370
00:22:41.039 --> 00:22:42.642
Ele apenas está à
procura de beatas de cigarros.
371
00:22:42.642 --> 00:22:44.710
você sabe, ele
anda por aí assim...
372
00:22:44.710 --> 00:22:46.847
serrando cigarros com os outros.
373
00:22:46.847 --> 00:22:50.017
- Ei, Flip, temos trabalho para fazer aqui.
- Iai, velho.
374
00:22:54.097 --> 00:22:56.497
Qual de vocês quer jogar contra mim?
375
00:22:58.135 --> 00:23:00.433
Vai lá, Flip, cara.
Porque não desiste?
376
00:23:00.433 --> 00:23:02.199
Não, enquanto não jogar contra mim.
377
00:23:02.839 --> 00:23:05.933
Kyle, o mano sabe driblar, mas será que
ele consegue fazer algo além disso?
378
00:23:05.933 --> 00:23:07.943
Eu acho que ele não consegue
encontrar o seu rabo.
379
00:23:10.881 --> 00:23:13.907
Você é bem cara de pau
andando com esse filho da mãe.
380
00:23:13.907 --> 00:23:16.885
Se tivesse tomates, você jogava contra mim
por uns verdadeiros pontapés no rabo.
381
00:23:17.988 --> 00:23:20.422
Não era por isso que os nossos
avós jogavam?
382
00:23:20.422 --> 00:23:22.458
Porque não vai se sentar,
383
00:23:22.458 --> 00:23:25.256
antes que agente te amarre e te lave
os dentes?
384
00:23:26.329 --> 00:23:28.456
Você é uma xana sem cabelo.
385
00:23:28.456 --> 00:23:31.592
Garoto, eu beijo-te na tua boca boa.
386
00:23:31.592 --> 00:23:34.102
Ai, cara, eu e o Flip
vamos jogar sozinhos.
387
00:23:34.102 --> 00:23:36.469
Está bem.
Aposta.
388
00:23:36.469 --> 00:23:37.939
Primeiro a marcar ganha.
389
00:23:37.939 --> 00:23:41.876
Quem perder vai ter de levar
com Spalding no seu rabo.
390
00:23:41.876 --> 00:23:43.845
Não me faz diferença, cara.
391
00:23:43.845 --> 00:23:46.246
-Está apostado?
- Não me faz diferença...
392
00:23:46.246 --> 00:23:47.647
Começa.
393
00:23:47.647 --> 00:23:49.378
Tem atitude, não tem?
394
00:23:49.886 --> 00:23:52.878
Eu vou passar por cima de você.
395
00:23:52.878 --> 00:23:54.184
Eles costumavam chamar-me Gus, garoto.
396
00:23:54.184 --> 00:23:56.691
você não sabe nada sobre mim, cara.
397
00:23:56.691 --> 00:23:58.318
Aqui vamos nós.
Aqui vamos nós.
398
00:24:00.964 --> 00:24:02.431
Me chame de Sr. xana.
399
00:24:02.431 --> 00:24:05.559
Me chame de Sr. xana, velhote.
400
00:24:05.559 --> 00:24:07.762
Sai daqui!
Sai daí!
401
00:24:07.762 --> 00:24:09.237
Anda lá, velha guarda.
402
00:24:09.237 --> 00:24:11.831
O que tem?
O que tem?
403
00:24:11.831 --> 00:24:13.899
Está jogando um contra vagabundo, G.
404
00:24:13.899 --> 00:24:15.410
Esta vai ficar para a história.
405
00:24:15.979 --> 00:24:17.173
Vai lá!
406
00:24:17.173 --> 00:24:18.646
Volta aqui, garoto!
407
00:24:18.646 --> 00:24:20.910
Volta aqui!
Volta aqui!
408
00:24:20.910 --> 00:24:22.451
Volta aqui.
409
00:24:22.451 --> 00:24:25.454
Vai mandar parar o trânsito com eles
olhos amarelos.
410
00:24:25.454 --> 00:24:27.513
Vai se danar, cara.
Vai se danar!
411
00:24:30.293 --> 00:24:32.124
Vem comigo.
Anda lá.
412
00:24:32.124 --> 00:24:33.992
Espectáculo, puta.
413
00:24:33.992 --> 00:24:35.224
Espectáculo.
414
00:24:36.366 --> 00:24:37.924
Não esperámos por ti, querido.
415
00:24:37.924 --> 00:24:39.593
Levanta.
416
00:24:39.593 --> 00:24:41.136
Eu sei que gosta dessa posição.
417
00:24:41.136 --> 00:24:42.193
Eu escorreguei.
418
00:24:42.193 --> 00:24:43.466
Sim, sim.
419
00:24:43.466 --> 00:24:44.802
Eu escorreguei, seu puto estúpido.
420
00:24:44.802 --> 00:24:46.502
Agora sou o Vinnie
Johnson em cima de você.
421
00:24:46.502 --> 00:24:48.806
Velha guarda, eu te mostro.
422
00:24:48.806 --> 00:24:49.868
Anda lá!
423
00:24:51.615 --> 00:24:52.843
Aí está!
424
00:24:53.817 --> 00:24:55.148
Sai daqui!
425
00:24:57.621 --> 00:24:58.849
Ei, Flip,
Oque está rolando, mano?
426
00:24:58.849 --> 00:24:59.946
Uma aposta é uma aposta.
427
00:24:59.946 --> 00:25:01.888
Que se passa com os pontapés?
428
00:25:01.888 --> 00:25:04.893
Qual é a tua de vir para cima de mim
como o John Gotti?
429
00:25:04.893 --> 00:25:06.895
você não quer nada disto.
430
00:25:06.895 --> 00:25:08.863
Não quer nada disto aqui!
431
00:25:10.867 --> 00:25:13.097
Eu sei que não vai deixar aquele
criolo levar a melhor sobre você.
432
00:25:14.905 --> 00:25:16.566
Yeah! pontapeia-o!
Yeah!
433
00:25:16.566 --> 00:25:18.574
Yeah!
Apanha-o, garoto!
434
00:25:18.574 --> 00:25:20.439
Cheira a vagabundo.
435
00:25:26.983 --> 00:25:28.917
Qual é o teu problema?
436
00:25:28.917 --> 00:25:30.111
Meu, qual...
437
00:25:31.321 --> 00:25:32.788
Tal como eu pensei.
438
00:25:36.192 --> 00:25:38.990
Eu não preciso da sua ajuda, cara.
439
00:25:40.530 --> 00:25:42.521
Sheppard?
440
00:25:42.521 --> 00:25:43.998
Tommy Sheppard?
441
00:25:43.998 --> 00:25:46.535
Cara pensei que tivesse morrido.
442
00:25:46.535 --> 00:25:48.867
Oh, meu.
Agora já vi tudo.
443
00:25:48.867 --> 00:25:50.634
Um vagabundo com um guarda-costas.
444
00:25:57.614 --> 00:25:59.946
Vai deixar que eles falem assim com agente?
445
00:25:59.946 --> 00:26:03.349
Esquece-os, Flip.
Vai para casa.
446
00:26:03.349 --> 00:26:06.150
É esse o problema, meu.
Ele não tem casa.
447
00:26:06.150 --> 00:26:08.690
Ele não tem nada,
porque ele não é nada.
448
00:26:10.026 --> 00:26:11.618
Já chega.
449
00:26:16.333 --> 00:26:17.561
Vai para casa.
450
00:26:21.504 --> 00:26:24.496
Eles não podem apagar
o que nós fomos, cara.
451
00:26:26.476 --> 00:26:28.569
Sheppard, Eles não podem apagar
o que nós fomos, meu.
452
00:26:29.579 --> 00:26:31.240
Campeões.
453
00:26:33.416 --> 00:26:35.816
Eles não podem apagar
o que nós fomos, cara.
454
00:27:07.684 --> 00:27:08.810
Bom dia.
455
00:27:08.810 --> 00:27:10.819
Como está, treinador?
456
00:27:10.819 --> 00:27:12.354
Já estive melhor.
457
00:27:12.354 --> 00:27:15.880
Estivemos perto de mais para
não ganhar ontem à noite.
458
00:27:15.880 --> 00:27:17.221
Acontece.
459
00:27:17.221 --> 00:27:19.227
Não quando você estava jogando.
460
00:27:20.797 --> 00:27:24.893
Ei... Eu estou treinando um time
num torneio se estiver interessado.
461
00:27:24.893 --> 00:27:26.492
Não estou.
462
00:27:27.704 --> 00:27:29.569
Coloquei seu nome na lista de qualquer forma.
463
00:27:29.569 --> 00:27:32.437
Chama um velho sonho de treinador.
464
00:27:33.610 --> 00:27:34.599
Então...
465
00:27:34.599 --> 00:27:36.908
Vai me ajudar ir para a Florida
466
00:27:36.908 --> 00:27:39.312
ou vai me obrigar
a ficar aqui e congelar?
467
00:27:39.312 --> 00:27:41.407
Eu não estou te prendendo aqui.
468
00:27:41.407 --> 00:27:43.509
Até concordar em me substituirem, você está.
469
00:27:43.509 --> 00:27:45.520
Foi por isso que me arrumou este emprego?
470
00:27:45.520 --> 00:27:48.955
Eu detesto dizer que não,
mas eu não sou treinador de ninguém.
471
00:27:48.955 --> 00:27:51.323
Besteira.
Está enganado sobre isso.
472
00:27:52.328 --> 00:27:54.990
Olha, eu não sei.
Talvez esteja ficando velho demais,
473
00:27:54.990 --> 00:27:57.363
mas eu já não entendo mais estes garotos.
474
00:27:57.363 --> 00:27:59.402
Podia fazer muito bem aqui.
475
00:27:59.402 --> 00:28:02.404
eu vim aqui para enterrar a minha mãe
e aceitar este emprego
476
00:28:02.404 --> 00:28:04.463
O Basquetebal não faz parte dos planos.
477
00:28:04.463 --> 00:28:07.704
- Os planos mudam.
- Este não.
478
00:28:09.879 --> 00:28:10.868
Está bem.
479
00:28:10.868 --> 00:28:13.415
Eu tenho muito trabalho para fazer no escritório.
480
00:28:13.415 --> 00:28:16.475
Mas ao menos pense nisso, está bem?
481
00:28:18.488 --> 00:28:20.422
Se o Kyle Watson aparecer,
482
00:28:20.422 --> 00:28:24.085
diga-lhe para ir logo até ao meu escritório.
483
00:28:26.162 --> 00:28:28.494
Eu não sou um treinador, Mike.
484
00:28:32.969 --> 00:28:34.869
Eu não sou um treinador.
485
00:28:40.944 --> 00:28:41.968
Ei, O que está pegando?
486
00:28:41.968 --> 00:28:44.673
Você sabe que foi bom
ter me afastado daquele vagabundo.
487
00:28:44.673 --> 00:28:46.579
Aquela merda toda foi culpa dele.
488
00:28:46.579 --> 00:28:49.675
Ninguém me desafia quando estou jogando.
489
00:28:49.675 --> 00:28:51.516
Por que estou te dizendo isto?
490
00:28:51.516 --> 00:28:53.146
Não é você que vai entender.
491
00:28:54.257 --> 00:28:56.157
O treinador quer te ver no seu escritório.
492
00:28:56.157 --> 00:28:58.319
Tá, Mas, o treinador pode esperar.
493
00:28:58.319 --> 00:28:59.861
Porque não se senta e observa?
494
00:28:59.861 --> 00:29:02.864
Pode aprender alguma coisa comigo.
495
00:29:05.802 --> 00:29:07.201
Que tal gostavas, policial de brinquedo?
496
00:29:07.201 --> 00:29:09.397
Dobra mais o teu pulso.
497
00:29:09.397 --> 00:29:11.235
Desculpa?
498
00:29:11.235 --> 00:29:13.673
A bola precisa de rotação.
Abre os teus dedos.
499
00:29:15.411 --> 00:29:17.345
Isto é pegadinha, certo?
500
00:29:17.345 --> 00:29:20.348
Um policial de brinquedo vai ensinar Kyle Watson
501
00:29:20.348 --> 00:29:22.350
como lançar.
502
00:29:22.350 --> 00:29:25.410
Alugue um vídeo do Dick Vitale
ou uma merda assim parecida?
503
00:29:27.123 --> 00:29:29.683
Na verdade, eu vi você errar aquele
lançamento ontem à noite.
504
00:29:30.894 --> 00:29:32.828
Porque eu não me dedico ao basquetebal
505
00:29:32.828 --> 00:29:35.694
e você se dedica
a salvar vagabundos no parque?
506
00:29:38.835 --> 00:29:40.860
Esqueceste-te de jogar com o tempo?
507
00:29:43.139 --> 00:29:46.370
O quê, pensas que eu tenho 30 minutos
para desperdiçar à tua espera?
508
00:29:46.370 --> 00:29:48.376
Para o meu escritório.
509
00:29:58.521 --> 00:30:01.012
Da próxima vez que te atrasar
para uma reunião comigo,
510
00:30:01.012 --> 00:30:04.457
vai correr até cair no chão.Entendeu?
511
00:30:04.457 --> 00:30:05.994
Sente-se.
512
00:30:14.137 --> 00:30:16.731
O que anda falando com o Phil Redd?
513
00:30:16.731 --> 00:30:18.535
Se queres tornar-te inutilizável?
514
00:30:18.535 --> 00:30:20.940
O homem nem me olha nos olhos.
515
00:30:20.940 --> 00:30:24.969
Eu só queria saber quando ele ia
mandar a minha carta de recrutamento.
516
00:30:24.969 --> 00:30:28.279
O homem está aqui todos os jogos
apenas para te observar.
517
00:30:28.279 --> 00:30:30.478
Você não pode ter certeza.
Sabe disso.
518
00:30:30.478 --> 00:30:33.488
Especialmente se continuar jogando,
como jogou a noite passada.
519
00:30:33.488 --> 00:30:35.080
O que quer dizer com isso?
520
00:30:35.080 --> 00:30:36.819
Esqueceste-te da tua equipa.
521
00:30:36.819 --> 00:30:39.157
Eu marquei 22 pontos e consegui 8 ressaltos.
522
00:30:39.157 --> 00:30:40.423
E nós perdemos.
523
00:30:40.423 --> 00:30:43.363
Então toda a equipa devia estar aqui,
em vez de apenas eu.
524
00:30:43.363 --> 00:30:46.334
Mais ninguém jogou bem.
525
00:30:46.334 --> 00:30:48.233
Você não lhes deu está oportunidade.
526
00:30:48.233 --> 00:30:50.295
E é para isso que os recrutadores procuram.
527
00:30:50.295 --> 00:30:54.173
Ambos sabemos que há mais a fazer,
do que apenas se passa dentro do campo.
528
00:30:54.173 --> 00:30:56.075
O que quer dizer?
529
00:30:57.647 --> 00:30:58.875
Nada.
530
00:30:59.949 --> 00:31:01.974
Olha, eu tenho aulas dentro de 5 minutos.
531
00:31:01.974 --> 00:31:04.246
Já acabamos?
532
00:31:04.246 --> 00:31:07.585
Que atitude é essa, Kyle?
Estou tentando te ajudar.
533
00:31:07.585 --> 00:31:11.457
Apenas estou preocupado com as aulas.
Ok?
534
00:31:11.457 --> 00:31:14.121
Está bem.
Continua assim,
535
00:31:14.121 --> 00:31:17.792
e vai ter mais com que se preocupar
do que apenas as aulas.
536
00:31:17.792 --> 00:31:19.994
Vai lá.
sai daqui.
537
00:31:24.140 --> 00:31:25.471
Já agora, treinador,
538
00:31:25.471 --> 00:31:29.068
Eu decidi jogar em outra equipe no torneio.
539
00:31:40.723 --> 00:31:42.418
Vermelhos! Azuis!
540
00:31:42.418 --> 00:31:44.426
Vermelhos! Azuis!
541
00:31:44.426 --> 00:31:46.553
Vermelhos! Azuis!
542
00:31:46.553 --> 00:31:48.028
Na bola!
543
00:31:48.028 --> 00:31:49.689
Mais depressa!
Mais depressa!
544
00:31:49.689 --> 00:31:51.757
Fácil. Com calma.
545
00:31:51.757 --> 00:31:53.631
Vamos lá.
Despachem-se. Despachem-se
546
00:31:53.631 --> 00:31:55.568
Vamos lá, vamos lá,
vamos lá.
547
00:31:55.568 --> 00:31:56.696
Yeah.
548
00:31:56.696 --> 00:31:59.139
Baixem-se. Baixem-se.
Baixem-se. Baixem-se.
549
00:31:59.139 --> 00:32:00.835
Mexam-se!
550
00:32:00.835 --> 00:32:02.502
Com calma. Fácil.
551
00:32:02.502 --> 00:32:03.502
Boa.
552
00:32:04.447 --> 00:32:07.439
Vamos lá!
Vamos lá.
553
00:32:09.919 --> 00:32:11.716
Vai!
554
00:32:14.590 --> 00:32:15.989
Vamos lá!
555
00:33:22.258 --> 00:33:25.955
Finalmente voltou para o
aniversário da coroa, hein?
556
00:33:27.997 --> 00:33:31.524
- À quanto tempo estás em casa?
- À umas semanas.
557
00:33:36.539 --> 00:33:38.939
Não me telefonou, cara?
558
00:33:38.939 --> 00:33:41.568
Eu sabia que voltava.
559
00:33:41.568 --> 00:33:43.407
Eu sabia.
560
00:33:44.047 --> 00:33:46.709
o teu irmão mais novo apareceu, cara.
561
00:33:46.709 --> 00:33:48.546
- Sério?
- Sim, Sério.
562
00:33:48.546 --> 00:33:52.748
Quero dizer, as coisas ficaram feias.
Mesmo feias.
563
00:33:52.748 --> 00:33:55.017
Estar naquela pocilga,
com senhas de comida
564
00:33:55.017 --> 00:33:57.059
e filhos da mãe rindo de mim.
565
00:33:57.059 --> 00:34:00.892
Acredita nisto?
Eles riam de mim.
566
00:34:02.098 --> 00:34:05.295
Nós não tínhamos luzes,
nem eletricidade, nem comida.
567
00:34:05.295 --> 00:34:06.426
Nós nos aqueciamos com os nossos casacos
568
00:34:06.426 --> 00:34:08.800
em frente ao fogão, no inverno.
569
00:34:08.800 --> 00:34:11.897
A mãe com aquele ar triste na cara
570
00:34:11.897 --> 00:34:14.966
dizendo,
"Oh, Shep. Oh, Shep."
571
00:34:16.512 --> 00:34:18.980
Ela realmente acreditava que você
ia voltar
572
00:34:18.980 --> 00:34:22.040
para nos salvar, ou algo do gênero.
573
00:34:25.988 --> 00:34:28.923
Na boa cara.
Eu aguentei as coisas.
574
00:34:28.923 --> 00:34:30.925
Arranjamos um duplex,
575
00:34:30.925 --> 00:34:32.984
uma televisão grande, chão de mármore.
576
00:34:32.984 --> 00:34:34.996
A mãe não tinha de trabalhar.
577
00:34:34.996 --> 00:34:38.556
Ela viu mais dinheiro, do que alguma vez
tinha visto na vida.
578
00:34:39.402 --> 00:34:42.997
E eu fiz isso.
Eu trouxe isso de volta.
579
00:34:44.073 --> 00:34:47.406
Com agente lado a lado,
juntos como irmãos,
580
00:34:47.406 --> 00:34:50.344
nada pode nos parar.
Nada.
581
00:34:52.815 --> 00:34:55.010
Acha que eu voltei
para trabalhar para você?
582
00:34:55.010 --> 00:34:58.281
Vamo lá, mano.
Somos irmãos.
583
00:34:58.281 --> 00:35:00.015
Não te colocaria para trabalhar para mim.
584
00:35:00.015 --> 00:35:01.420
Seriamos sócios.
585
00:35:02.692 --> 00:35:06.492
O quê? Para vender aquela merda?
É assim tão estúpido?
586
00:35:11.801 --> 00:35:13.894
Com quem pensa que está falando?
587
00:35:13.894 --> 00:35:15.437
Aqui não é o Nutso.
588
00:35:15.437 --> 00:35:18.997
Eu não sou aquele drogado no telhado
recebendo ordens suas.
589
00:35:18.997 --> 00:35:22.442
Não sou o irmãozinhoa
te seguindo para todo o lado.
590
00:35:22.442 --> 00:35:24.980
Já não é mais o maior, cara.
591
00:35:24.980 --> 00:35:26.514
Sou eu!
592
00:35:27.517 --> 00:35:28.916
As merdas mudaram!
593
00:35:28.916 --> 00:35:30.919
É um novo dia, irmão.
594
00:35:30.919 --> 00:35:34.548
Se não consegue acompanhar,
595
00:35:34.548 --> 00:35:39.061
Eu sugiro que se levante e vaze daqui...
596
00:35:40.530 --> 00:35:42.657
ou se deixe ser apanhado.
597
00:36:09.492 --> 00:36:11.722
Mais alguma coisa?
598
00:36:11.722 --> 00:36:13.091
Nada.
599
00:36:13.091 --> 00:36:14.686
Tem certeza?
600
00:36:17.900 --> 00:36:19.834
Sabe o que penso?
601
00:36:19.834 --> 00:36:23.963
Eu acho que é algo lamentável
um homem atraente como você
602
00:36:23.963 --> 00:36:27.373
vir aqui sozinho todos os dias,
pedir sempre a mesma comida,
603
00:36:27.373 --> 00:36:28.774
nunca sorrir, nunca falar,
604
00:36:28.774 --> 00:36:32.245
não fazer nada, sem
ser comer e ir embora.
605
00:36:32.245 --> 00:36:33.976
Sabe o que penso?
606
00:36:33.976 --> 00:36:37.451
Eu penso que precisa de alguém
que te faça uma boa refeição caseira
607
00:36:37.451 --> 00:36:39.852
e faze-lo sorrir.
608
00:36:45.595 --> 00:36:47.529
Não vai dizer nada?
609
00:36:49.599 --> 00:36:51.829
Porque não me traz mais água?
610
00:36:53.536 --> 00:36:54.594
Água.
611
00:37:07.750 --> 00:37:09.411
Já acabou?
612
00:37:12.154 --> 00:37:14.748
Desculpe.
Já terminou?
613
00:37:18.628 --> 00:37:21.461
Eu só estava perguntando se tinha acabado.
Não há mais mesas.
614
00:37:21.461 --> 00:37:24.863
Desculpa.
Já acabei.
615
00:37:24.863 --> 00:37:28.199
- Talvez seja melhor reduzir no café.
- Certo.
616
00:37:31.040 --> 00:37:32.974
Nós conhecemo-nos ontem à noite.
617
00:37:32.974 --> 00:37:34.976
Sou a Mailika Watson.
618
00:37:34.976 --> 00:37:36.978
Tommy Sheppard.
619
00:37:36.978 --> 00:37:38.980
Não desperdice o seu tempo, "irmã".
620
00:37:38.980 --> 00:37:43.007
Pode parecer simpatico,
mas ele é azedo.
621
00:37:43.719 --> 00:37:45.516
Tem este efeito em toda parte?
622
00:37:45.516 --> 00:37:47.579
Espero que não.
623
00:37:49.125 --> 00:37:51.525
Bem parece que nos veremos por aí.
624
00:37:51.525 --> 00:37:52.652
Acho que sim.
625
00:37:54.563 --> 00:37:55.723
Adeus.
626
00:37:59.135 --> 00:38:00.397
Olha ele aqui.
627
00:38:00.397 --> 00:38:02.937
Se fartou dos abraços dos malucos, hein?
628
00:38:02.937 --> 00:38:04.996
De onde vem, estudo religioso?
629
00:38:11.013 --> 00:38:13.948
Aquele novo segurança é um vacilão.
630
00:38:13.948 --> 00:38:15.745
Parece-me simpático.
631
00:38:15.745 --> 00:38:17.410
O que quer dizer com isso?
632
00:38:17.410 --> 00:38:18.612
Exatamente o que eu disse.
633
00:38:18.612 --> 00:38:21.623
Temos de pedir.
Estou no meu turno.
634
00:38:21.623 --> 00:38:23.556
Nós íamos ao cinema.
635
00:38:23.556 --> 00:38:26.424
Desculpa, mas vai ter de ir sozinho
636
00:38:26.424 --> 00:38:27.962
Já imaginava.
637
00:38:27.962 --> 00:38:29.088
É isso mesmo.
638
00:38:29.088 --> 00:38:32.965
Não está na NBA ainda,
e eu ainda tenho de trabalhar.
639
00:38:32.965 --> 00:38:34.434
Você disse ainda.
640
00:38:34.434 --> 00:38:36.232
Senhora! Senhora!
641
00:38:36.232 --> 00:38:37.431
Podemos pedir por favor?
642
00:38:37.431 --> 00:38:39.770
Você disse ainda.
Você sabe que eu vou.
643
00:38:41.277 --> 00:38:42.574
Sou tão maluco
644
00:38:42.574 --> 00:38:45.580
Eu tirava a pele à
minha mãe e dava-nos de comer
645
00:38:45.580 --> 00:38:46.706
Como Jeffrey-fucking
-Dahmer
646
00:38:46.706 --> 00:38:49.512
Sou um tipo de negro com virgula,
647
00:38:51.253 --> 00:38:53.517
Kyle, é aquele o seu homem,
648
00:38:53.517 --> 00:38:56.524
aquele segurança que tivemos uma disputa?
649
00:38:56.524 --> 00:38:58.457
O que aquele cara está fazendo?
650
00:38:58.457 --> 00:39:00.688
Ele está jogando sem bola.
651
00:39:02.798 --> 00:39:05.198
Parece que está fazendo uma
audição para o Twilight Zone.
652
00:39:07.236 --> 00:39:09.500
Olha que merda.
653
00:39:13.008 --> 00:39:13.997
Oh, merda.
654
00:39:15.745 --> 00:39:17.940
É melhor deixar-lo sozinho,
655
00:39:17.940 --> 00:39:19.412
com quem tiver de dibrar.
656
00:39:20.483 --> 00:39:24.010
- Ai, Mo, não venda aquele preto.
- Não vendo.
657
00:39:26.522 --> 00:39:29.650
Ai, Kyle, diz a este preto engraçado
658
00:39:29.650 --> 00:39:31.886
quanto tempo demorei para ligar
depois que me deixou uma mensagem.
659
00:39:31.886 --> 00:39:33.861
- Alguns minutos.
- Alguns quê?
660
00:39:33.861 --> 00:39:36.420
Alguns minutos.
Alguns minutos, Mo.
661
00:39:36.420 --> 00:39:38.967
Isso chama-se bom negócio.
Serviço rápido.
662
00:39:38.967 --> 00:39:40.433
Entende o que estou dizendo?
663
00:39:40.433 --> 00:39:42.698
Sai já do meu carro.
664
00:39:44.039 --> 00:39:47.440
De qualquer maneira, yo, Kyle,
Eu disse ao Birdie que estava dentro.
665
00:39:47.440 --> 00:39:48.977
Ele ficou possuído.
666
00:39:48.977 --> 00:39:51.444
Ele teve um orgasmo
ou uma merda do gênero.
667
00:39:51.444 --> 00:39:53.709
Eu acho que aquele preto gosta mais
de ganhar do que dinheiro
668
00:39:53.709 --> 00:39:56.308
e duas vezes mais que uma xana.
669
00:39:56.308 --> 00:39:58.319
Filho da mãe se masturba para ganhar.
670
00:40:00.055 --> 00:40:01.989
Está certo.
Já acabaram filhos da mãe?
671
00:40:01.989 --> 00:40:03.581
Já acabaram?
672
00:40:03.581 --> 00:40:05.820
Seus filhos da puta estúpidos.
673
00:40:05.820 --> 00:40:08.386
Vocês têm de ser guerreiro,
está bem?
674
00:40:08.386 --> 00:40:09.988
Guerreiros.
675
00:40:09.988 --> 00:40:12.397
Não palhaços, foda-se!
Dirija!
676
00:40:12.397 --> 00:40:14.231
E Você cala a porra da boca.
677
00:40:19.875 --> 00:40:21.934
Ai, mano, porque está tentando
me rebaixar?
678
00:40:21.934 --> 00:40:24.002
Não ligue pra ele.
Ele está apenas zangado.
679
00:40:24.002 --> 00:40:27.674
Ele vai estar sentado no banco
e você vai estar jogando na base.
680
00:40:27.674 --> 00:40:30.480
Ele está com o período e essas merdas.
Vou-te buscar uns pensos.
681
00:40:31.554 --> 00:40:33.613
Pequenos ou grandes, o que usa?
682
00:40:33.613 --> 00:40:35.020
Tampões?
683
00:40:35.020 --> 00:40:36.523
Deixa eu te dizer uma coisa.
684
00:40:37.293 --> 00:40:39.420
Deixa eu dizer uma coisa!
685
00:40:39.420 --> 00:40:41.087
Eu não tô nem ai
para o que o Birdie diz.
686
00:40:41.087 --> 00:40:44.030
Eu não dou a minima para aquele preto.
687
00:40:44.030 --> 00:40:46.124
Eu enterro vocês dois, filhos da puta.
688
00:40:46.124 --> 00:40:49.399
É melhor começarem a ouvir e
pararem de brincadeiras.
689
00:40:52.041 --> 00:40:53.941
Encosta.
Encosta mesmo aqui.
690
00:40:53.941 --> 00:40:55.806
Eu pensei que fossemos diretos para o combinado.
691
00:40:55.806 --> 00:40:58.005
- Eu disse encosta, mano.
- para quê?
692
00:40:58.005 --> 00:40:59.910
Encosta!
693
00:41:07.656 --> 00:41:09.123
Meus manos.
694
00:41:09.123 --> 00:41:11.591
- Iai, Beleza?
- Dia de pagamento.
695
00:41:11.591 --> 00:41:14.925
Dia de pagamento, manos.
Vamos lá. Vamos lá.
696
00:41:22.438 --> 00:41:23.928
Aquele preto está passado da cabeça.
697
00:41:25.207 --> 00:41:27.607
Anda, cara.
Você não percebe?
698
00:41:27.607 --> 00:41:31.544
Não me escondas coisas.
Entendeu?
699
00:41:43.158 --> 00:41:45.092
Viram aquilo idiotas?
700
00:41:45.092 --> 00:41:46.559
Eu sou a filha
da puta de um guerreiro!
701
00:41:46.559 --> 00:41:49.359
Percebem o que estou dizendo?
Agora dirija!
702
00:41:51.634 --> 00:41:53.568
Você precisa de um exemplo a seguir...
703
00:41:53.568 --> 00:41:56.036
ou um abraço ou algo do gênero.
704
00:41:57.573 --> 00:41:59.564
Ei, Sr. policia!
705
00:42:01.043 --> 00:42:02.977
Ei, Sr. Policia!
Espera!
706
00:42:02.977 --> 00:42:04.444
Você é que precisa de exercício.
707
00:42:04.444 --> 00:42:06.981
- Que se passa?
- Eu. Demasiado cedo.
708
00:42:06.981 --> 00:42:08.983
Eu vi você jogando ontem à noite.
709
00:42:08.983 --> 00:42:10.882
Você tem alguns movimentos para um cara velho.
710
00:42:10.882 --> 00:42:12.978
- Quer jogar?
- Não.
711
00:42:12.978 --> 00:42:14.920
Só um jogo rápido.
Eu jogo devagar contra você.
712
00:42:14.920 --> 00:42:18.448
- Eu disse não.
- Só um jogo rápido.
713
00:42:18.448 --> 00:42:20.461
Ouve mal?
714
00:42:20.461 --> 00:42:22.326
Qual é o seu problema?
715
00:42:24.700 --> 00:42:25.860
Como queira.
716
00:42:32.541 --> 00:42:34.736
Vamos embora.
Despachem-se. Despachem-se.
717
00:42:34.736 --> 00:42:36.778
Mais depressa!
Meio campo!
718
00:42:37.413 --> 00:42:39.472
Boa! Boa!
Vamos lá! Vamos lá!
719
00:42:39.472 --> 00:42:40.742
Bom toque!
720
00:42:40.742 --> 00:42:42.909
Direto no alvo. Ok.
721
00:42:42.909 --> 00:42:44.418
Marquem cesto!
Marquem cesto!
722
00:42:46.021 --> 00:42:47.352
E voltem.
723
00:42:48.824 --> 00:42:49.882
E lá em cima!
724
00:42:49.882 --> 00:42:52.154
Marquem cesto!
Marquem cesto!
725
00:42:52.154 --> 00:42:53.694
Juntem-se! Vamos lá, rapazes!
726
00:42:53.694 --> 00:42:55.354
Voltem! Voltem! Voltem! Voltem!
727
00:43:04.506 --> 00:43:07.441
Então, já desistiu do café?
728
00:43:07.441 --> 00:43:08.976
Olá. Como está?
729
00:43:08.976 --> 00:43:10.978
Estou bem.
E você?
730
00:43:10.978 --> 00:43:12.445
Estou bem.
731
00:43:12.445 --> 00:43:14.311
Dois, certo?
732
00:43:16.619 --> 00:43:18.052
Sim.
733
00:43:23.325 --> 00:43:25.259
A casa do Birdie estava ao rubro, cara!
734
00:43:25.259 --> 00:43:26.794
Oh, não, não, não.
Ela é má.
735
00:43:26.794 --> 00:43:29.990
Eu transei com ela uma noite.
Seis preservativos.
736
00:43:29.990 --> 00:43:31.293
Você não vale seis preservativos.
737
00:43:31.293 --> 00:43:33.631
Eu valho seis preservativos.
738
00:43:52.287 --> 00:43:54.016
Que homem
739
00:43:54.016 --> 00:43:56.683
arrisca a sua vida pelo seu irmão?
740
00:43:56.683 --> 00:43:57.953
Shaft
741
00:43:57.953 --> 00:43:59.619
Vamos.agora
742
00:43:59.619 --> 00:44:02.163
Sabe que o Shaft é o cara.
743
00:44:02.163 --> 00:44:03.425
Cala a boca.
744
00:44:03.425 --> 00:44:06.559
- Você sabe que é o Shaft.
- Bem, podemos desenterrá-lo.
745
00:44:07.503 --> 00:44:09.971
Eu me lembro do Shaft.
Todos os caras queriam ser como ele,
746
00:44:09.971 --> 00:44:12.030
todas as garotas queriam estar com ele.
747
00:44:12.030 --> 00:44:13.438
Eu não.
748
00:44:13.438 --> 00:44:16.444
Aposto que tinha um cabelo black e
assistiu o filme umas seis vezes.
749
00:44:16.444 --> 00:44:18.707
Não. O pai do
Kyle era vivo e real.
750
00:44:18.707 --> 00:44:20.339
Shaft era apenas um
faz de conta, um personagem.
751
00:44:20.339 --> 00:44:22.816
Você nunca fez de conta?
752
00:44:22.816 --> 00:44:25.683
Você nunca sonhou em fazer as
coisas diferentes na sua vida?
753
00:44:27.056 --> 00:44:29.456
Não. Eu sonho com o meu
filho sobreviver,
754
00:44:29.456 --> 00:44:30.992
ter uma boa educação,
755
00:44:30.992 --> 00:44:33.460
e fazer algo de
positivo com a sua vida.
756
00:44:33.460 --> 00:44:36.157
Não há mais nada
que valha a pena sonhar.
757
00:44:38.867 --> 00:44:41.062
Nunca quis escapar?
758
00:44:42.604 --> 00:44:46.165
Não sonhou em apenas em fugir?
759
00:44:46.165 --> 00:44:47.401
Não.
760
00:44:47.401 --> 00:44:49.535
Nem que seja apenas fugir na tua cabeça?
761
00:44:49.535 --> 00:44:51.010
Não.
762
00:44:54.550 --> 00:44:56.017
E você?
763
00:44:56.017 --> 00:44:59.054
Para onde foge a tua mente?
764
00:44:59.054 --> 00:45:01.112
Para lado nenhum.
Está apenas encalhada.
765
00:45:01.112 --> 00:45:03.590
O resto do corpo
é que faz as corridas.
766
00:45:03.590 --> 00:45:04.990
Isso é um pena.
767
00:45:04.990 --> 00:45:07.688
As pessoas ou ultrapassam as coisas
que lhe acontecem,
768
00:45:07.688 --> 00:45:09.958
ou param de viver.
769
00:45:09.958 --> 00:45:13.559
Mas você é novo.
Pode fazer algo, exceto cantar.
770
00:45:13.559 --> 00:45:14.966
Eu consigo cantar um pouquinho.
771
00:45:14.966 --> 00:45:16.436
Nem um bocadinho.
772
00:45:16.436 --> 00:45:18.097
Quem é o cara
que vai passado
773
00:45:18.097 --> 00:45:20.164
Quem é aquele gato...
774
00:45:20.164 --> 00:45:22.608
Não, não.
Não aguento!
775
00:45:22.608 --> 00:45:23.975
Não, não aguento!
776
00:45:32.588 --> 00:45:34.249
Bom dia.
777
00:45:35.390 --> 00:45:36.516
Bom dia.
778
00:45:36.516 --> 00:45:39.322
Não, esta é uma bela de uma manhã.
779
00:45:39.322 --> 00:45:41.919
O Sol está no céu,
os pássaros estão cantando,
780
00:45:41.919 --> 00:45:44.591
aqui está o meu irmão mais velho
indo para o seu trabalho.
781
00:45:44.591 --> 00:45:46.429
É uma excelente manhã.
782
00:45:46.429 --> 00:45:48.936
Se você diz.
783
00:45:48.936 --> 00:45:51.939
Se a mãe ainda fosse viva,
ela diria a mesma coisa.
784
00:45:51.939 --> 00:45:55.135
Estamos todos tão orgulhosos de ti.
Finalmente conseguiu.
785
00:45:55.135 --> 00:45:59.806
Que se dane a universidade, que se dane ser
profissional. Ele é um segurança.
786
00:45:59.806 --> 00:46:02.248
Agora tudo me faz sentido.
787
00:46:02.248 --> 00:46:06.014
Todo este tempo, as pessoas me diziam que
o Tom Sheppard é mesmo durão.
788
00:46:06.014 --> 00:46:08.352
É pena que ele começou a delirar
quando o seu amigo morreu.
789
00:46:08.352 --> 00:46:11.221
Ele tem todo o talento mas sem coração.
790
00:46:12.060 --> 00:46:15.518
Estou aqui pensando,
o meu irmão não pode ser assim tão fraco.
791
00:46:15.518 --> 00:46:18.565
Mas você não é fraco.
792
00:46:18.565 --> 00:46:19.931
Merda.
793
00:46:19.931 --> 00:46:22.368
Mantem a nossa Escola segura.
794
00:46:23.772 --> 00:46:26.741
Onde diabos você vai?
Estamos tendo um momento familiar.
795
00:46:26.741 --> 00:46:28.242
É isso que estamos tendo?
796
00:46:28.242 --> 00:46:31.473
Sim.
Eu ainda sou a única família que tem.
797
00:46:31.473 --> 00:46:33.742
Pode não gostar do homem que me tornei,
798
00:46:33.742 --> 00:46:35.147
mas ainda sou um homem.
799
00:46:35.147 --> 00:46:37.913
Você.. você é uma piada.
800
00:46:39.788 --> 00:46:42.313
Vai para o trabalho, cara.
801
00:46:55.470 --> 00:46:56.596
Anda.
802
00:47:30.172 --> 00:47:32.766
Droga. Está assim tão mau, treinador?
803
00:47:35.010 --> 00:47:36.910
Não tem que lidar com estes garotos.
804
00:47:36.910 --> 00:47:39.379
O que está fazendo aqui, tão tarde?
805
00:47:39.379 --> 00:47:40.972
Estou mesmo de saída.
806
00:47:40.972 --> 00:47:43.483
- Quer uma cerveja?
- Não.
807
00:47:45.120 --> 00:47:47.054
Sabe...
808
00:47:47.054 --> 00:47:49.113
Tenho estado pensando
na proposta que me fez.
809
00:47:49.113 --> 00:47:53.491
Qual foi essa proposta?
Eu faço muitas propostas.
810
00:47:53.491 --> 00:47:56.827
Você sabe.
Aquela sobre eu te ajudar.
811
00:47:56.827 --> 00:48:00.357
Caramba, eu fiz uma proposta
assim tão estúpida?
812
00:48:00.357 --> 00:48:02.300
Aparentemente não.
813
00:48:02.300 --> 00:48:03.702
Te enganei.
814
00:48:06.341 --> 00:48:07.774
Nem pense mais nisso.
815
00:48:11.246 --> 00:48:12.770
Venha aqui!
816
00:48:15.417 --> 00:48:16.748
Kyle, viu as minhas chaves?
817
00:48:16.748 --> 00:48:20.276
Não acredito que vai sair com aquele
policial de brinquedo, outra vez.
818
00:48:23.558 --> 00:48:26.823
Quer dizer, o que é que você
sabe sobre ele?
819
00:48:26.823 --> 00:48:29.830
Ao menos me diz a que horas
volta para casa.
820
00:48:29.830 --> 00:48:31.365
Olha quem é que está preocupado com
as horas de estar em casa.
821
00:48:31.365 --> 00:48:32.832
Estou preocupado é contigo.
822
00:48:32.832 --> 00:48:34.368
Bem, e como se sente?
823
00:48:34.368 --> 00:48:37.166
Eu fiquei outra vez acordada à sua espera.
Onde estava?
824
00:48:37.166 --> 00:48:39.639
- Relaxando.
- Essa resposta não é o bastante.
825
00:48:39.639 --> 00:48:41.300
Tenho de te castigar?
826
00:48:41.300 --> 00:48:43.105
Primeiro tem de estar em casa.
827
00:48:43.105 --> 00:48:45.339
Posso te castigar através de uma
cabine telefónica.
828
00:48:45.339 --> 00:48:48.713
Não é uma policial só porque está
saindo com o Barney da policia.
829
00:48:48.713 --> 00:48:50.274
Sente ai droga.
830
00:48:50.274 --> 00:48:52.718
Você não paga o aluguel,
não paga as contas,
831
00:48:52.718 --> 00:48:54.915
e você não me deu à luz!
832
00:48:54.915 --> 00:48:58.391
Não me desrespeite outra vez.
Entendeu?
833
00:48:58.391 --> 00:49:00.325
- Mas eu...
- Mas nada!
834
00:49:13.275 --> 00:49:15.436
Desculpa?
835
00:49:15.436 --> 00:49:18.308
Acha que pode simplesmente me beijar
e está tudo bem?
836
00:49:18.308 --> 00:49:20.940
- Sim, acho.
- Acho que está respondido.
837
00:49:20.940 --> 00:49:23.416
Entra. Eu não me demoro.
838
00:49:47.776 --> 00:49:48.902
Flip.
839
00:49:48.902 --> 00:49:52.504
Não estou aqui para começar algo.
840
00:49:52.504 --> 00:49:54.981
Eu apenas quero te perguntar
sobre o teu 'mano', Tom Sheppard.
841
00:49:58.487 --> 00:50:00.318
O que quer, um pinto?
842
00:50:00.318 --> 00:50:02.880
- Olha, estou falando sério...
- Tira as tuas mãos de cima de mim!
843
00:50:04.960 --> 00:50:06.086
Falo sério!
844
00:50:06.086 --> 00:50:07.719
Vai perguntar a ele mesmo!
845
00:50:08.663 --> 00:50:10.858
Que que é, mano?
Fala comigo.
846
00:50:10.858 --> 00:50:12.593
Vái!
847
00:50:12.593 --> 00:50:15.602
Que está fazendo?
Deixe-o ir.
848
00:50:15.602 --> 00:50:16.728
Que se passa?
849
00:50:17.806 --> 00:50:19.797
Vai se danar seu merda!
850
00:50:19.797 --> 00:50:22.070
Você também, Birdie,
cabeça de pinça velha, filha da puta.
851
00:50:22.070 --> 00:50:24.203
- O que foi que disse?
- Birdie, não!
852
00:50:24.203 --> 00:50:26.270
Está se acovardando, certo, putinha?
853
00:50:26.270 --> 00:50:28.077
Huh? Buddy, o que é?
854
00:50:28.077 --> 00:50:29.617
Por favor.
855
00:50:32.287 --> 00:50:35.120
Guarda essa merda, cara.
856
00:50:35.120 --> 00:50:37.283
Não estamos querendo machucar ninguém.
857
00:50:38.627 --> 00:50:42.028
Flip, tira o se
cú feio da minha frente.
858
00:50:44.833 --> 00:50:46.232
Olha, vai se danar, Bird.
859
00:50:46.232 --> 00:50:47.768
Se acha assim tão importante?
860
00:50:47.768 --> 00:50:50.896
Não é mais importante do que eu
nem que ninguém daqui.
861
00:50:50.896 --> 00:50:53.839
Este porra veio falar comigo
sobre o Tom Sheppard.
862
00:50:53.839 --> 00:50:57.640
Pergunta ao Scarface.(sr. cicatriz)
É o irmão dele.
863
00:51:04.386 --> 00:51:07.378
Te vejo mais tarde,
sacana fumador.
864
00:51:11.126 --> 00:51:13.651
Anda, mano, vamos embora.
865
00:51:13.651 --> 00:51:14.956
Birdie, isso é verdade?
866
00:51:15.864 --> 00:51:18.662
Não vim aqui para falar disso.
867
00:51:18.662 --> 00:51:20.928
Não veio ao Pub
e pensei em ver o porquê.
868
00:51:20.928 --> 00:51:22.401
Ele é o seu irmão?
869
00:51:23.939 --> 00:51:25.930
Já foi.
870
00:51:25.930 --> 00:51:27.872
O que quer dizer com isso?
871
00:51:28.677 --> 00:51:31.077
Só porque um filho da puta nasce
na sua família
872
00:51:31.077 --> 00:51:34.081
não quer dizer que ele continue na família,
está bem?
873
00:51:34.081 --> 00:51:35.548
Aquele filha da puta não é nada.
874
00:51:35.548 --> 00:51:39.747
Ele não quer saber de mim, de você, de ninguém.
Ok ?
875
00:51:39.747 --> 00:51:40.879
Percebe?
876
00:51:45.293 --> 00:51:48.421
Agora vai mas é para a escola.
Está atrasado.
877
00:51:55.570 --> 00:51:56.969
E o Flip?
878
00:51:56.969 --> 00:52:00.906
É uma pena o que aconteceu ao Flip.
879
00:52:01.510 --> 00:52:03.910
Vamos comer alguma coisa.
Vamos comer alguma coisa.
880
00:53:02.170 --> 00:53:05.105
Ele parece feliz e tal.
881
00:53:07.309 --> 00:53:08.776
Acorda esse merda.
882
00:53:11.046 --> 00:53:12.206
Acorda.
883
00:53:13.748 --> 00:53:15.375
Acorda.
884
00:53:15.684 --> 00:53:16.844
Acorda, droga.
885
00:53:16.844 --> 00:53:19.614
Olha aqui, vamos.
886
00:53:19.614 --> 00:53:20.712
Acorda.
887
00:53:21.623 --> 00:53:23.523
Vai se danar, cara.
888
00:53:26.661 --> 00:53:28.652
Me reconhece. filha da puta.
889
00:53:36.204 --> 00:53:39.139
Como é que vai me marcar?
890
00:53:39.139 --> 00:53:41.141
Ele é que está
me fazendo falta, cara.
891
00:53:52.988 --> 00:53:55.218
Kyle,tempo!
Pede um tempo!
892
00:53:55.218 --> 00:53:56.757
Desconto-de-tempo,
desconto-de-tempo.
893
00:53:57.759 --> 00:53:59.693
Andem, cheguem aqui.
894
00:53:59.693 --> 00:54:02.093
Que droga está acontecendo no campo?
895
00:54:02.093 --> 00:54:04.324
Estão todos dormindo na defesa.
896
00:54:04.324 --> 00:54:05.559
O que é isto?
897
00:54:05.559 --> 00:54:08.569
Chuck, o seu adversário está desmarcado
onde ele quer.
898
00:54:08.569 --> 00:54:10.571
Estão andando pelo campo
como se estivessem dormindo.
899
00:54:10.571 --> 00:54:12.106
Kyle, presta atenção.
900
00:54:12.106 --> 00:54:14.107
Concentre-se no jogo.
901
00:54:14.107 --> 00:54:15.642
Está sendo 'comido' dentro de campo.
902
00:54:15.642 --> 00:54:17.109
Vamos fazer o seguinte.
903
00:54:17.109 --> 00:54:19.976
Bobby, fica na base.
904
00:54:19.976 --> 00:54:21.447
Eu sou o base, treinador.
905
00:54:21.447 --> 00:54:23.575
O Montrose já te tem todo topado.
906
00:54:23.575 --> 00:54:25.119
Isto deve te libertar.
907
00:54:25.119 --> 00:54:27.586
Todos percebemos o que vamos fazer?
908
00:54:27.586 --> 00:54:30.250
Vamos para o campo e fazê-lo, huh?
909
00:54:30.250 --> 00:54:32.259
Starnes, bloqueia a linha intermédia deles.
910
00:54:32.259 --> 00:54:33.794
Vão para o campo.
911
00:54:33.794 --> 00:54:35.796
Andem, vamos.
912
00:54:38.800 --> 00:54:40.267
O que se passa, estrela?
913
00:54:40.267 --> 00:54:42.667
O treinador te tirou da base?
914
00:54:45.140 --> 00:54:46.607
Atenção a esses cotovelos!
915
00:54:52.147 --> 00:54:53.512
- Falta técnica!
- A quem?
916
00:54:53.512 --> 00:54:56.550
- A você.
- Olha o temperamento, super-estrela.
917
00:54:56.550 --> 00:54:58.848
- Don, entra no lugar do Kyle.
- Não me pode tirar agora.
918
00:54:58.848 --> 00:55:01.411
Acabei de o fazer.
Sente-se.
919
00:55:01.411 --> 00:55:04.617
Não viu aquilo?
Isto é uma estupidez!
920
00:55:04.617 --> 00:55:06.627
Está expulso!
921
00:55:06.627 --> 00:55:08.754
Está expulso, estúpido.
922
00:55:11.032 --> 00:55:12.693
Estão olhando para onde?
923
00:55:13.768 --> 00:55:16.236
Querem um pouco de mim?
924
00:55:19.040 --> 00:55:20.439
Hey, o que se passa com você?
925
00:55:20.439 --> 00:55:23.500
Não me interessa o que está dizendo.
Ele me fez falta.
926
00:55:23.500 --> 00:55:26.513
E depois?
Mesmo assim tem de se controlar.
927
00:55:26.513 --> 00:55:28.446
Está tentando se arruinar?
928
00:55:28.446 --> 00:55:30.677
Cara, não me estão me dando
uma oportunidade.
929
00:55:30.677 --> 00:55:32.982
Isto é o meu ginásio, e eles marcaram
uma falta que não existiu.
930
00:55:32.982 --> 00:55:35.579
Eles não fariam esta merda
no ginásio dele.
931
00:55:35.579 --> 00:55:37.591
Não ponha culpa em mais ninguém.
932
00:55:37.591 --> 00:55:39.126
Você é quem fez merda.
933
00:55:39.126 --> 00:55:41.662
Cara, vai se foder!
Foda-se.
934
00:55:43.198 --> 00:55:45.393
Isso vai servir de quê?
935
00:55:58.680 --> 00:56:00.580
Que merda de cena, Moroe.
936
00:56:03.351 --> 00:56:06.809
Tinha um olheiro da Georgetown aqui,
e eu estraguei tudo!
937
00:56:13.361 --> 00:56:14.828
Deixa pra lá.
938
00:56:14.828 --> 00:56:16.363
Kyle, está bem?
939
00:56:19.033 --> 00:56:20.432
Kyle, para, cara!
940
00:56:20.432 --> 00:56:22.367
Me Deixa!
941
00:56:23.972 --> 00:56:25.633
Não quero que volte
a ver a minha mãe.
942
00:56:25.633 --> 00:56:28.107
O seu próprio irmão diz que não presta,
filho da puta!
943
00:56:28.107 --> 00:56:31.509
- É bom que se afaste dela.
- Kyle, tenha calma!
944
00:56:31.509 --> 00:56:34.912
Me Deixa, Cara.
Afaste-se da minha mãe!
945
00:56:34.912 --> 00:56:36.143
Ou o quê?
946
00:56:37.886 --> 00:56:39.717
Vai machucar alguém?
947
00:56:39.717 --> 00:56:41.187
Se for preciso!
948
00:56:41.187 --> 00:56:42.985
Deve desculpa a alguém.
949
00:56:42.985 --> 00:56:44.388
Que se dane!
950
00:56:46.294 --> 00:56:48.888
Acha que está falando com quem?
951
00:56:48.888 --> 00:56:50.453
Eu estava te protegendo.
952
00:56:50.453 --> 00:56:51.760
Me protegendo?
953
00:56:51.760 --> 00:56:54.597
O que raios se passa contigo?
954
00:56:54.597 --> 00:56:56.534
Pergunta a ele.
955
00:57:15.657 --> 00:57:17.648
Hoje houve grande agitação.
956
00:57:17.648 --> 00:57:19.022
Pois foi.
957
00:57:19.022 --> 00:57:20.685
O que é que vai fazer?
958
00:57:20.685 --> 00:57:22.161
Vou para casa.
959
00:57:22.161 --> 00:57:23.857
Não. Estava falando em relação ao Kyle.
960
00:57:23.857 --> 00:57:27.424
- O que espera que faça?
- Ensine-o.
961
00:57:27.424 --> 00:57:29.367
Ajuda-o a lidar com a pressão.
962
00:57:29.367 --> 00:57:32.565
O que é que eu sei
sobre lidar com pressão?
963
00:57:34.175 --> 00:57:35.574
Vou embora.
964
00:57:35.574 --> 00:57:38.111
Não pode virar as costas para este garoto.
965
00:57:38.111 --> 00:57:39.578
Você o deve isso.
966
00:57:39.578 --> 00:57:41.274
Não devo nada a ninguém.
967
00:57:43.451 --> 00:57:44.918
"Talento Puro,
Defeito Fatal."
968
00:57:44.918 --> 00:57:46.385
Era isso que dizia no jornal.
969
00:57:46.385 --> 00:57:49.890
Estou de algemas,
o Nutso morto, no chão.
970
00:57:49.890 --> 00:57:52.222
Não deve nada a ninguém?
971
00:57:52.222 --> 00:57:53.658
Esqueceu do Nutso?
972
00:57:53.658 --> 00:57:56.026
Não era o extraordinário Tom Shepaprd
973
00:57:56.026 --> 00:57:58.224
que ele estava tentando imitar quando caiu?
974
00:57:58.224 --> 00:58:00.130
E que tal dever a si mesmo?
975
00:58:00.130 --> 00:58:03.261
Nasceu com todo o talento,
mas desistiu de tudo.
976
00:58:03.261 --> 00:58:06.068
Oh, sim. Eu diria que deve bastante.
977
00:58:06.068 --> 00:58:08.540
Se alguma vez planejou retribuir
com alguma coisa,
978
00:58:08.540 --> 00:58:10.077
é bom que comece agora mesmo.
979
00:58:10.077 --> 00:58:12.237
Não pode fazer nada em relação
à sua mãe ou ao Nutso,
980
00:58:12.237 --> 00:58:14.304
mas pode ajudar o Kyle.
981
00:58:14.304 --> 00:58:17.818
Ele tem o que é preciso, Shep,
mas está desperdiçando tudo.
982
00:58:17.818 --> 00:58:20.081
Bem, não seria o primeiro.
983
00:59:19.080 --> 00:59:21.480
Preparem-se para os lançamentos, pessoal.
984
00:59:21.480 --> 00:59:22.538
Parecem bem.
985
00:59:23.818 --> 00:59:26.412
Isso mesmo, baby.
Por traz, baby.
986
00:59:26.412 --> 00:59:28.421
O que se passa, baby?
987
00:59:28.421 --> 00:59:30.548
Como é que está?
988
00:59:30.548 --> 00:59:33.025
É o meu 'mano' agora,
989
00:59:33.025 --> 00:59:35.528
mas parece um cromo de 14 quilates.
990
00:59:37.198 --> 00:59:40.099
Deixa eu te dizer uma coisa, Kyle.
É tudo uma questão psicológia, baby.
991
00:59:40.099 --> 00:59:43.035
Tem de sentir o basquetebol.
Ele está no coração.
992
00:59:43.035 --> 00:59:45.038
Entende o que estou dizendo?
993
00:59:47.609 --> 00:59:51.545
- Hey, para que é isso?
- Aderência, baby.
994
00:59:51.545 --> 00:59:53.547
Tudo se resume à aderência.
995
00:59:53.547 --> 00:59:55.048
Aqui vamos nós.
996
00:59:55.048 --> 00:59:56.378
Ok, Joe.
997
00:59:56.378 --> 00:59:59.606
Estou prestes a colar-me a ti
como um murganho.
998
00:59:59.606 --> 01:00:00.975
Aqui vamos nós.
999
01:00:00.975 --> 01:00:02.479
Aproveite seu tempo.
1000
01:00:02.479 --> 01:00:03.981
Isso mesmo.
1001
01:00:03.981 --> 01:00:05.482
Respira.
Está muito tenso.
1002
01:00:05.482 --> 01:00:07.382
Acelera.
Vamos.
1003
01:00:09.354 --> 01:00:12.414
Droga!
Aquela merda escorregou, Kyle.
1004
01:00:12.414 --> 01:00:13.924
Ele consegue encestar.
1005
01:00:13.924 --> 01:00:16.483
Aqui vamos nós.
Sim,garoto.
1006
01:00:16.483 --> 01:00:17.893
Ok.
Vamos.
1007
01:00:17.893 --> 01:00:19.021
Devolve a bola.
1008
01:00:19.021 --> 01:00:21.258
Me devolva bola agora!
1009
01:00:22.301 --> 01:00:23.598
Rápido com a bola.
1010
01:00:45.991 --> 01:00:47.925
Quanto consegue saltar, Nutso?
1011
01:00:47.925 --> 01:00:50.985
Quanto consegue, garoto?
Vamos lá.
1012
01:00:52.497 --> 01:00:55.591
Merda, nem o Nutso conseguia
saltar tão alto.
1013
01:00:55.591 --> 01:00:57.430
Pelo menos não enquanto jogava.
1014
01:00:57.430 --> 01:00:59.936
Não pare.
Continua.
1015
01:01:01.506 --> 01:01:03.371
Era contra ele que estava jogando, certo?
1016
01:01:03.371 --> 01:01:07.378
Eu me lembro de assistir vocês jogando
durante horas.
1017
01:01:08.447 --> 01:01:10.005
O que quer de mim?
1018
01:01:10.005 --> 01:01:12.550
Quer que ponha o meu braço
no teu ombro?
1019
01:01:12.550 --> 01:01:13.949
Te ajudar com o seu trabalho de casa?
1020
01:01:13.949 --> 01:01:16.954
Dar uns tapinhas nas costas e te dizer
que se saiu bem?
1021
01:01:16.954 --> 01:01:19.422
O que diabos quer de mim?
1022
01:01:19.422 --> 01:01:23.359
Apenas ouvi dizer que vai embora.
Vim para me despedir.
1023
01:01:24.563 --> 01:01:25.894
Não quer a sobremesa da mãe.
1024
01:01:25.894 --> 01:01:28.364
Não consegue,
então não tem sobremesa.
1025
01:01:28.364 --> 01:01:29.900
Eu vou contar.
1026
01:01:29.900 --> 01:01:32.368
Vamos-lá.
Relaxa e arremessa.
1027
01:01:32.368 --> 01:01:34.371
Isso mesmo.
Mais uma vez.
1028
01:01:34.371 --> 01:01:36.999
A sobremesa da mãe vai estar
mesmo apetitosa no prato.
1029
01:01:37.976 --> 01:01:41.912
Curve os pulsos.
Leve o tempo que precisar.
1030
01:01:41.912 --> 01:01:44.448
Eu nunca consegui perceber bem aquilo.
1031
01:01:48.020 --> 01:01:50.454
É engraçado as coisas que se aprende.
1032
01:02:04.936 --> 01:02:07.598
Mais um.
Tente mais um.
1033
01:02:07.598 --> 01:02:09.402
Encesta.
Isso mesmo.
1034
01:02:11.977 --> 01:02:14.411
Vê o que acontece
quando curva os pulsos?
1035
01:02:14.411 --> 01:02:17.471
Isso mesmo, Ronnie.
Mais uma vez.
1036
01:02:35.467 --> 01:02:36.900
Como é que está?
1037
01:02:36.900 --> 01:02:38.435
Estou bem.
1038
01:02:41.306 --> 01:02:42.898
Eu vou abandonar a cidade amanhã.
1039
01:02:42.898 --> 01:02:44.908
Achei que devia saber.
1040
01:02:44.908 --> 01:02:47.911
Apenas queria falar contigo e com o Kyle.
1041
01:02:47.911 --> 01:02:50.379
Falar sobre o quê?
1042
01:02:50.379 --> 01:02:52.383
Para esclarecer as coisas.
1043
01:02:52.383 --> 01:02:54.919
Explicar coisas do passado.
1044
01:02:54.919 --> 01:02:56.920
O Kyle não está aqui.
1045
01:02:56.920 --> 01:02:58.387
E você?
1046
01:02:58.387 --> 01:03:00.482
A mim não importa.
1047
01:03:00.482 --> 01:03:02.959
Não posso me preocupar
com o seu passado.
1048
01:03:02.959 --> 01:03:04.427
Eu me preocupo com o Kyle
1049
01:03:04.427 --> 01:03:06.964
e com a maneira como saíu
do vestiario.
1050
01:03:06.964 --> 01:03:10.900
O Kyle está chateado, eu estava confusa,
e você se limitou a sair.
1051
01:03:12.104 --> 01:03:13.765
É um corredor, Thomas.
1052
01:03:13.765 --> 01:03:17.240
Eu simplesmente não tenho
tempo suficiente para isso.
1053
01:03:18.977 --> 01:03:20.535
Boa noite.
1054
01:03:40.065 --> 01:03:42.465
Pronto, pronto, acalmem-se.
1055
01:03:45.403 --> 01:03:46.961
Temos um novo jogador na equipe.
1056
01:03:46.961 --> 01:03:48.471
Ele ainda é um maçarico,
1057
01:03:48.471 --> 01:03:51.475
mas com a ajuda de todos,
ele vai dar-se bem.
1058
01:03:51.475 --> 01:03:54.478
Este é o nosso novo homen passaro,
o nosso extremo, Kyle.
1059
01:03:54.478 --> 01:03:56.480
Tudo bem?
Campeonato, querido.
1060
01:03:56.480 --> 01:03:58.015
A fazer as coisas como o 'mano' diz.
1061
01:03:58.015 --> 01:03:59.482
Tratem dele.
1062
01:03:59.482 --> 01:04:02.418
Vocês não me disseram que
teriam uma reunião do time?
1063
01:04:02.418 --> 01:04:04.421
Droga.
Vocês têm uniformes?
1064
01:04:04.421 --> 01:04:07.424
Droga! Espero que ninguém
tenha ficado com o meu número.
1065
01:04:07.424 --> 01:04:11.019
Ei, criolo,
Eles encontram alguns sapatos que te sirvam?
1066
01:04:11.019 --> 01:04:12.996
Você ligou?'
1067
01:04:12.996 --> 01:04:14.497
O que rola?
Desculpa estar atrasado, B.
1068
01:04:14.497 --> 01:04:16.830
Caras não me contaram
nada sobre este encontro.
1069
01:04:16.830 --> 01:04:18.836
Onde está o meu uniforme, B?
1070
01:04:18.836 --> 01:04:21.202
merda. Os uniformes são só
para os jogadores.
1071
01:04:21.202 --> 01:04:23.969
Hey, eu sou um jogador.
você me conhece.
1072
01:04:23.969 --> 01:04:26.840
dane-se, você é só um jogador
na liga de cadeira de rodas.
1073
01:04:29.014 --> 01:04:32.711
Kyle, diga a ele como eu e você temos
trabalhado no meu jogo.
1074
01:04:32.711 --> 01:04:34.376
Diga-lhe que nós vamos
jogar Basquete na Universidade.
1075
01:04:34.376 --> 01:04:36.443
Mano, você mal sabe ler.
1076
01:04:36.443 --> 01:04:37.988
Como é que vai para a Universidade?
1077
01:04:37.988 --> 01:04:39.455
Isto é alguma piada?
1078
01:04:39.455 --> 01:04:41.992
Alguém que me diga que isto
é a merda de uma piada!
1079
01:04:41.992 --> 01:04:45.052
Alguém me diga.
Isto é uma piada?
1080
01:04:47.299 --> 01:04:49.460
Sim, preto.
Continue, eu teenganei bem.
1081
01:04:49.460 --> 01:04:52.002
Pô, B.
Sabe bem que eu estou sempre brincando.
1082
01:04:52.002 --> 01:04:54.265
- Era isso mesmo que eu pensei.
- Basquete na Universidade.
1083
01:04:54.265 --> 01:04:56.102
Estamos tendo uma reunião de equipe.
1084
01:04:56.102 --> 01:04:59.940
Saia logo
assim possamos resolver nossos negócios.
1085
01:04:59.940 --> 01:05:02.946
Então para onde vamos,
Jamaica, Las Vegas?
1086
01:05:02.946 --> 01:05:05.812
Nós temos de...
Criolo, saia agora.
1087
01:05:05.812 --> 01:05:08.785
Estou gaguejando?
Sai fora porra!
1088
01:05:15.560 --> 01:05:17.494
Para onde vamos,
Jamaica, Vegas?
1089
01:05:17.494 --> 01:05:19.086
Onde estavamos?
1090
01:05:19.086 --> 01:05:21.428
Hey, Bug, está bem?
1091
01:05:21.428 --> 01:05:23.433
Estou bem, garoto,
estou de boa.
1092
01:05:23.433 --> 01:05:26.368
O Birdie não tinha o direito
de te desrespeitar desta forma.
1093
01:05:26.368 --> 01:05:27.905
O Birdie está apenas sendo o Birdie.
1094
01:05:27.905 --> 01:05:29.907
Devia ter lhe dito alguma coisa.
1095
01:05:29.907 --> 01:05:31.374
Kyle... deixa pra lá.
1096
01:05:31.374 --> 01:05:33.911
Falo sério.
Tem de se impor.
1097
01:05:33.911 --> 01:05:37.915
Está bem.
Então eu devo também falar merda pra ele
1098
01:05:37.915 --> 01:05:40.383
e desaparecer como o burro do Flip.
1099
01:05:40.383 --> 01:05:41.919
Está falando do quê?
1100
01:05:41.919 --> 01:05:43.386
O quê, você não sabe?
1101
01:05:43.386 --> 01:05:46.322
Aquele preto matou o Flip
sem nenhuma razão.
1102
01:05:46.322 --> 01:05:47.380
Apenas...
1103
01:05:47.380 --> 01:05:51.395
Ele nem fez nada.
E olha o que lhe aconteceu.
1104
01:05:51.395 --> 01:05:54.455
O que droga é que ele me faria?
1105
01:05:57.469 --> 01:05:59.403
Está bem?
1106
01:05:59.403 --> 01:06:01.996
- Sim, estou bem.
- Tem certeza?
1107
01:06:01.996 --> 01:06:04.871
Olha, falo contigo mais tarde, está bem?
1108
01:06:04.871 --> 01:06:06.342
Ei, Kyle.
1109
01:06:11.016 --> 01:06:12.005
Flip!
1110
01:06:14.486 --> 01:06:16.477
Flip Johnson!
1111
01:06:24.029 --> 01:06:26.657
Ai, Flip, apenas quero saber
se está aqui, cara!
1112
01:06:27.832 --> 01:06:29.697
Não vou me meter com você, Flip!
1113
01:06:29.697 --> 01:06:31.963
Estou sozinho, irmão!
1114
01:06:35.273 --> 01:06:36.968
Aparece, Flip!
1115
01:06:38.443 --> 01:06:39.967
Sou eu. cara!
1116
01:06:41.446 --> 01:06:43.380
Ele se foi.
1117
01:06:44.449 --> 01:06:45.916
Que diabos está fazendo aqui?
1118
01:06:45.916 --> 01:06:47.383
Te procurando.
1119
01:06:47.383 --> 01:06:48.919
Onde está o Flip?
1120
01:06:48.919 --> 01:06:50.386
Ele se embora.
1121
01:06:50.386 --> 01:06:53.913
Ele deve estar por ai se drogando
ou assim.
1122
01:06:53.913 --> 01:06:56.119
Ele está morto.
1123
01:06:58.129 --> 01:07:00.893
Está na hora de eu e você jogarmos.
1124
01:07:00.893 --> 01:07:03.935
Vai se danar.
Porque não joga com você mesmo?
1125
01:07:05.937 --> 01:07:07.404
vamos lá, durão.
1126
01:07:09.474 --> 01:07:12.409
Deixe-me ver o que sabe.
1127
01:07:14.012 --> 01:07:15.001
vamos!
1128
01:07:17.349 --> 01:07:21.012
Tal como eu pensei.
Não passa de um mariquinha.
1129
01:07:22.487 --> 01:07:24.819
- Vamos então.
- O primeiro a marcar ganha.
1130
01:07:24.819 --> 01:07:26.618
O vencedor dá um biqueiro no outro.
Combinado?
1131
01:07:26.618 --> 01:07:29.956
Apenas tem de marcar, Kyle.
1132
01:07:32.764 --> 01:07:34.356
Está combinado?
1133
01:07:35.166 --> 01:07:38.431
- Combinado.
- Vamos.
1134
01:07:47.445 --> 01:07:49.242
Eu não sou o Flip.
1135
01:07:57.455 --> 01:07:59.389
droga, está é uma finta muito fraca.
1136
01:07:59.389 --> 01:08:02.392
Eu sei que consegue fazer melhor que isso.
1137
01:08:04.396 --> 01:08:05.863
Tirando a sua blusa.
1138
01:08:05.863 --> 01:08:07.397
Estou cheio de medo.
1139
01:08:17.342 --> 01:08:20.004
Georgetown? Eu acho que não.
1140
01:08:23.548 --> 01:08:24.947
Me mostra alguma coisa,
1141
01:08:24.947 --> 01:08:27.883
que não seja
aquele salto fracote que você tem.
1142
01:08:35.493 --> 01:08:36.960
Que tal um biqueiro?
1143
01:08:36.960 --> 01:08:41.431
Que tal um biqueiro fodido, duro
dos que metem medo, no teu cú!
1144
01:08:42.901 --> 01:08:44.835
O que foi, tem algum problema, Kyle?
1145
01:08:44.835 --> 01:08:47.963
Não era isso que queria
dar ao Flip?
1146
01:08:47.963 --> 01:08:51.497
- Nenhum problema.
- Então curva-te!
1147
01:09:08.526 --> 01:09:10.460
Eu perdi. Eu fico te devendo uma.
1148
01:09:11.129 --> 01:09:12.596
Me devendo uma?
1149
01:09:12.596 --> 01:09:14.529
Isso mesmo. te devendo uma.
1150
01:09:16.067 --> 01:09:17.466
Ouviu isto, Nutson?
1151
01:09:17.466 --> 01:09:20.060
Este garoto diz que me deve uma.
1152
01:09:20.060 --> 01:09:23.403
Ele me deve uma!
1153
01:09:23.403 --> 01:09:25.238
Estamos quites?
1154
01:09:26.277 --> 01:09:27.938
Estamos quites?
1155
01:09:31.483 --> 01:09:34.714
Não me deve nada.
Deve a si mesmo
1156
01:09:34.714 --> 01:09:37.346
e aos que que se preocuparam
o suficiente para te carregar até aqui.
1157
01:09:37.346 --> 01:09:41.916
Acredita em mim, eu sei.
1158
01:09:50.502 --> 01:09:52.436
Boa tarde,
senhoras e senhores.
1159
01:09:52.436 --> 01:09:56.440
Bem-vindos ao 5º concurso anual
de Lançamentos.
1160
01:09:56.440 --> 01:09:58.976
Este é um torneio de Round
-Robin.
1161
01:09:58.976 --> 01:10:03.309
O jogo consiste em partes de 20 minutos
sem parar o relógio.
1162
01:10:03.309 --> 01:10:06.043
O intervalo é de 5 minutos,
com o jogo a recomeçar imediatamente.
1163
01:10:06.043 --> 01:10:08.483
As equipes têm direito a
1164
01:10:08.483 --> 01:10:10.783
Tirando isto,
a acção nunca pára.
1165
01:10:10.783 --> 01:10:15.258
As duas equipes com os melhores resultados
dos seus respectivos grupos
1166
01:10:15.258 --> 01:10:19.524
irão jogar a sério
no Campeonato de Uptown.
1167
01:11:03.908 --> 01:11:06.035
Todos os árbitros,
por favor dirijam-se para o campo.
1168
01:11:06.035 --> 01:11:10.444
Por favor vão para o campo, os árbitros.
Aviso de 5 minutos.
1169
01:11:10.444 --> 01:11:14.884
Este é o seu aviso de 5 minutos.
Saiam do campo.
1170
01:11:20.191 --> 01:11:22.056
Então o meu tempo não é dinheiro, huh?
1171
01:11:22.056 --> 01:11:24.924
Vejo que finalmente decidiu juntar-se a nós.
1172
01:11:24.924 --> 01:11:26.930
Vista-se.
1173
01:11:26.930 --> 01:11:28.932
Está tudo ai, Birdie...
1174
01:11:28.932 --> 01:11:30.991
o dinheiro, os sapatos, tudo.
1175
01:11:30.991 --> 01:11:33.401
Não preciso do teu tipo de ajuda.
1176
01:11:33.401 --> 01:11:35.598
Não estou mais com você.
1177
01:11:37.008 --> 01:11:38.873
Não tem escolha.
1178
01:11:40.011 --> 01:11:42.479
Tem razão. Não tenho.
1179
01:11:47.085 --> 01:11:48.211
Não acaba aqui.
1180
01:11:49.954 --> 01:11:52.548
Motaw, começa.
1181
01:11:54.025 --> 01:11:55.959
Você! Desaparece daqui.
1182
01:11:55.959 --> 01:11:59.428
Se apanho alguém falando com o Bugaloo,
e também desaparecem!
1183
01:11:59.428 --> 01:12:01.362
Agora, eu quero a merda deste jogo!
1184
01:12:01.362 --> 01:12:03.423
Se vocês não conseguem ganhá-lo,
saiam agora!
1185
01:12:03.423 --> 01:12:05.162
São jogadores, ou quê?
1186
01:12:05.162 --> 01:12:07.431
Vamos nos concentrar.
1187
01:12:07.431 --> 01:12:09.973
Podemos com certeza ganhar.
1188
01:12:09.973 --> 01:12:11.440
Bombers, Bombers, Bombers,
Campeonato...
1189
01:12:11.440 --> 01:12:13.977
desde que me dêem o anel.
1190
01:12:13.977 --> 01:12:15.444
Ai, mano, presta atenção.
1191
01:12:15.444 --> 01:12:18.971
Pode ser que aprenda alguma coisa.
Estou certo, treinador?
1192
01:12:18.971 --> 01:12:20.984
Tyrone, já acabou?
1193
01:12:20.984 --> 01:12:23.452
Treinador, relaxe.
Dê-me o anel.
1194
01:12:23.452 --> 01:12:25.455
Estou prestes a exibir o meu charme.
1195
01:12:25.455 --> 01:12:28.117
- Bom dia, treinador.
- Kyle.
1196
01:12:28.117 --> 01:12:30.922
Estava pensando se por acaso
não precisa de mais um jogador?
1197
01:12:30.922 --> 01:12:33.930
Sim, pode ser que
precise de um base.
1198
01:12:33.930 --> 01:12:36.933
Base? Treinador, eu sou
base que chegue!
1199
01:12:36.933 --> 01:12:40.129
Cara, vai para o fim da fila.
1200
01:13:15.573 --> 01:13:18.565
Os filhos da mãe vão pensar duas vezes,
antes de entrarem em campo.
1201
01:14:21.572 --> 01:14:24.439
Isto chegou ao escritório, para ti, ontem.
1202
01:14:24.439 --> 01:14:26.875
- O quê?
- É apenas uma carta.
1203
01:14:27.678 --> 01:14:30.442
- Uma carta de onde?
- De Georgetwon.
1204
01:16:13.217 --> 01:16:15.685
Tenho estado esperando por este momento.
1205
01:17:02.533 --> 01:17:06.401
Vocês vão andando. Já vou lá.
Tenho de ir buscar o meu saco.
1206
01:17:07.238 --> 01:17:08.535
Boa sorte, super-estrela.
1207
01:17:10.541 --> 01:17:12.532
Eu disse, boa sorte.
1208
01:17:14.545 --> 01:17:15.944
Isso não é muito educado.
1209
01:17:15.944 --> 01:17:19.471
Eu te desejo boa sorte,
e você não deseja pra mim?
1210
01:17:19.471 --> 01:17:21.017
Isso é quase ofensivo.
1211
01:17:22.320 --> 01:17:24.948
- Boa sorte, Birdie.
- Muito obrigado.
1212
01:17:26.424 --> 01:17:27.413
Quase me esquecia...
1213
01:17:27.413 --> 01:17:30.892
Ouvi dizer que é um Hoya agora.
Parabéns.
1214
01:17:31.796 --> 01:17:34.094
O que acha que eles pensarão
em Georgetown,
1215
01:17:34.094 --> 01:17:35.723
acerca dos presentes que levou?
1216
01:17:38.502 --> 01:17:39.901
Saca só isso:
1217
01:17:39.901 --> 01:17:42.769
Você não vai para a universidade
ou lugar nenhum
1218
01:17:42.769 --> 01:17:44.899
se o Birdie não ganhar.
1219
01:17:46.177 --> 01:17:48.907
Você pode estar em outra equipe,
mas você joga para mim, Kyle.
1220
01:17:48.907 --> 01:17:50.447
Não se esqueça disso.
1221
01:17:50.447 --> 01:17:51.845
Bom jogo.
1222
01:18:31.022 --> 01:18:32.421
Depois disto, ficamos quites.
1223
01:18:32.421 --> 01:18:35.982
Pode me ligar depois das 3h.
Espere um pouco.
1224
01:18:36.727 --> 01:18:40.185
Não se esqueça que ainda
joga para mim, parceiro.
1225
01:18:40.185 --> 01:18:41.959
Sim.
1226
01:18:41.959 --> 01:18:45.491
Apenas um pequeno problema que
temos por estas bandas.
1227
01:19:15.666 --> 01:19:17.327
Assim mesmo, baby!
1228
01:19:22.073 --> 01:19:23.938
Você disse 'sem defesa', mano.
1229
01:19:23.938 --> 01:19:26.875
Sem defesa.
Você conhece as regras.
1230
01:19:35.619 --> 01:19:37.883
Vá-lá árbitro.
Apita as coisa, cara.
1231
01:19:50.768 --> 01:19:54.898
Isso mesmo, baby!
Faz a tua cena!
1232
01:19:57.041 --> 01:19:59.976
Onde está a tua motivação?
Não vejo motivação nenhuma!
1233
01:19:59.976 --> 01:20:01.705
Entra no jogo, cara!
1234
01:20:01.705 --> 01:20:03.371
Pressão! Pressão!
1235
01:20:18.229 --> 01:20:20.424
Este garoto não tem o que é preciso.
1236
01:20:28.038 --> 01:20:30.006
Concentre-se, mano!
1237
01:20:52.029 --> 01:20:53.428
Pressão!
Pressão!
1238
01:20:53.428 --> 01:20:55.965
Vamos! Trá-la de volta!
Vamos!
1239
01:21:03.274 --> 01:21:05.504
Gostou disso, baby?
Está jogando na minha equipe, certo?
1240
01:21:07.678 --> 01:21:10.545
Vamos! Mesmo no meio,
arranja o teu espaço.
1241
01:21:19.089 --> 01:21:20.750
Boo-yah!
Olhem para aquilo!
1242
01:21:25.429 --> 01:21:26.896
Bobby, entra.
1243
01:21:31.502 --> 01:21:35.097
Então, que tal é, chupar pica do Birdie?
1244
01:21:57.661 --> 01:22:00.186
Não! Põe-te no banco!
Não tem nada!
1245
01:22:26.290 --> 01:22:27.552
Isso! Assim sim!
1246
01:22:28.859 --> 01:22:30.622
vamos lá, vamos lá, baby!
1247
01:22:35.633 --> 01:22:37.066
Vámos-lá pessoal, tenham cuidado!
1248
01:22:38.202 --> 01:22:39.760
O que se passa?
1249
01:22:43.107 --> 01:22:45.735
Ok, Bobby.
Pronto. Vamos lá.
1250
01:22:47.811 --> 01:22:49.108
Devagar.
1251
01:22:54.652 --> 01:22:56.051
Ele está chorando?
1252
01:22:56.051 --> 01:22:59.578
Arrasta essa bicha para fora,
juntamente com as outras bichas.
1253
01:22:59.578 --> 01:23:00.646
Ele está chorando.
1254
01:23:00.646 --> 01:23:02.988
O que foi, velhote?
Tem algum problema?
1255
01:23:02.988 --> 01:23:04.857
Tem algum problema?
1256
01:23:04.857 --> 01:23:06.658
Arrasta o para fora!
1257
01:23:12.670 --> 01:23:16.128
- Como está o teu tornozelo?
- Vai ficar bom.
1258
01:23:19.143 --> 01:23:21.077
Kyle! Kyle!
1259
01:23:30.621 --> 01:23:33.920
Bicha, quer que torça
o teu outro tornozelo?
1260
01:23:33.920 --> 01:23:35.015
O que foi?
1261
01:23:38.762 --> 01:23:41.230
Que droga estão fazendo?
Vá-lá, meu!
1262
01:23:59.850 --> 01:24:03.251
Desconto-de-tempo!
Onde raios é que foi falta?
1263
01:24:03.251 --> 01:24:04.719
Não houve falta.
1264
01:24:04.719 --> 01:24:05.914
Pára de reclamar!
1265
01:24:05.914 --> 01:24:09.118
Isto é um jogo de homens, certo?
1266
01:24:10.127 --> 01:24:12.152
Boa decisão, árbitro!
1267
01:24:12.152 --> 01:24:14.060
Levantem-o daí.
1268
01:24:14.060 --> 01:24:16.122
- Cuidado.
- Vamos lá.
1269
01:24:21.405 --> 01:24:23.771
Vamos manter isto em movimento!
1270
01:24:24.074 --> 01:24:26.008
Treinador, vamos a despachar.
O desconto-de-tempo acabou.
1271
01:24:26.008 --> 01:24:28.010
Tem de mandar a sua equipe para o
campo agora mesmo.
1272
01:24:28.010 --> 01:24:29.272
Vamos lá, rapazes.
1273
01:24:35.619 --> 01:24:38.019
Isso são só 4.
Precisa de mais um.
1274
01:24:38.019 --> 01:24:40.818
Precisa de mais um jogador, treinador.
Vamos lá.
1275
01:24:40.818 --> 01:24:43.189
Me ponha pra jogar, treinador.
1276
01:24:52.636 --> 01:24:54.103
Tommy Sheppard.
1277
01:24:57.107 --> 01:24:59.974
Espera lá! O que é esta merda?
1278
01:24:59.974 --> 01:25:01.738
Ele não está na equipe.
1279
01:25:01.738 --> 01:25:03.507
Ele está na minha lista de
jogadores original.
1280
01:25:03.507 --> 01:25:06.981
- Ele nem mesmo tem a porra do uniforme.
- Agora tem.
1281
01:25:06.981 --> 01:25:10.043
- Ele não tem jogado.
- Isso não interessa.
1282
01:25:11.055 --> 01:25:14.047
Isto é besteira, cara!
Você sabe que isso é besteira!
1283
01:25:14.047 --> 01:25:17.116
Faz isso mais uma vez,
e a tua equipe é desqualificada.
1284
01:25:17.116 --> 01:25:20.061
Este é o Tom Sheppard.
Isto é como ver um fantasma.
1285
01:25:20.061 --> 01:25:22.894
Hey, Dêem cabo dele.
Dêem cabo dele!
1286
01:25:34.411 --> 01:25:37.380
- O que foi aquilo?
- O que é que foi, meu?
1287
01:25:46.090 --> 01:25:47.614
Vái-lá!
1288
01:26:06.844 --> 01:26:09.039
Sentadinho, sacana!
Sentadinho!
1289
01:26:10.848 --> 01:26:12.440
Olhem para aquilo!
1290
01:26:15.152 --> 01:26:18.019
Porque está fazendo isto?
É apenas um jogo.
1291
01:26:18.922 --> 01:26:21.516
Para mim não. Vamos.
1292
01:26:22.126 --> 01:26:24.754
Ele vai jogar.
Ele está bem, pessoal.
1293
01:26:24.754 --> 01:26:25.988
Ai vamos nós.
1294
01:26:32.536 --> 01:26:34.868
Não se preocupem! Vamos lá!
1295
01:26:40.277 --> 01:26:41.335
O que foi isso?
1296
01:26:41.335 --> 01:26:44.346
Que diabos foi isso?
Tirem-lhe do jogo!
1297
01:26:44.346 --> 01:26:46.006
Só pode estar brincando!
1298
01:26:46.006 --> 01:26:50.281
Isto é um jogo de homens.
Boa decisão, árbitro!
1299
01:26:50.281 --> 01:26:53.289
Motaw, vamos lá!
Não percas isto para mim!
1300
01:27:12.109 --> 01:27:13.576
Vamos lá!
Vamos lá!
1301
01:27:16.713 --> 01:27:18.237
Assim é que é!
1302
01:27:50.948 --> 01:27:52.609
Raios partam!
1303
01:28:04.561 --> 01:28:05.789
Droga!
1304
01:28:09.099 --> 01:28:11.567
Tudo o que o Motaw tem de fazer
é segurar a bola,
1305
01:28:11.567 --> 01:28:15.503
e os Birdman asseguram o Campeonato!
1306
01:28:18.575 --> 01:28:20.304
Vamos lá! Recoloca-a!
1307
01:28:22.312 --> 01:28:24.109
Mantém-te longe dele!
1308
01:28:25.382 --> 01:28:26.576
Corre, estúpido!
1309
01:28:26.576 --> 01:28:30.586
Não perca a porra dessa bola!
Não perca essa merda!
1310
01:28:36.460 --> 01:28:37.791
Vamos, garoto, vamos!
1311
01:29:24.641 --> 01:29:26.040
Educa bem estes sacanas!
1312
01:29:26.040 --> 01:29:28.942
Cuide de seus negócios!
1313
01:30:01.244 --> 01:30:02.768
Alto, policia!
1314
01:31:10.147 --> 01:31:13.082
Bem-vindos mais uma vez
a Landover, Maryland.
1315
01:31:14.985 --> 01:31:17.078
Os Hoyas of Georgetown
perdem por alguns pontos para o Seton Hall
1316
01:31:17.078 --> 01:31:18.621
no jogo de Campeonato.
1317
01:31:18.621 --> 01:31:20.622
Apenas faltam 9 segundos.
1318
01:31:20.622 --> 01:31:23.625
Vamos ver quais as opções do
treinador principal, John Thompson.
1319
01:31:23.625 --> 01:31:27.823
Ele pode tentar jogar perto do cesto,
uma jogada quase certa.
1320
01:31:27.823 --> 01:31:31.561
Talvez ele consiga ter um lançamento-livre
e levar isto para prorrogamento.
1321
01:31:31.561 --> 01:31:35.571
Mas o Kyle Watson tem a 'mão quente'
na segunda parte.
1322
01:31:35.571 --> 01:31:39.575
Irá passar para o watson
para atirar para o triplo?
1323
01:31:39.575 --> 01:31:44.580
Faltam 9 segundos.
O Watson é o organizador dos Hoyas.
1324
01:31:44.580 --> 01:31:47.583
Quem vai ser o homem a recebê-la?
1325
01:31:47.583 --> 01:31:49.585
Watson com a bola.
1326
01:31:49.585 --> 01:31:51.587
Passou-a.
Têm de se despachar.
1327
01:31:51.587 --> 01:31:53.122
É melhor decidirem-se.
1328
01:31:53.122 --> 01:31:56.057
Encontram Watson numa ala.
Lance para o triplo! Dentro!
1329
01:31:56.057 --> 01:31:59.653
Georgetown consegue-o!
Watson assumiu o risco!
1330
01:32:02.199 --> 01:32:05.930
Um campeonato para os Georgetown Hoyas.
1331
01:32:07.404 --> 01:32:12.034
Mais um para John Thompson.
E é a loucura em Landover.
1332
01:32:12.909 --> 01:32:17.073
E com razões para isso.
A jogada resultou na perfeição.
1333
01:32:17.073 --> 01:32:19.081
A escolha e o bloqueio baixo.
1334
01:32:19.081 --> 01:32:22.141
O Watson a desmarcar-se,
a encontrar o espaço necessário,
1335
01:32:22.141 --> 01:32:23.618
e olhem só para aquela rotação.
1336
01:32:23.618 --> 01:32:26.554
A forma perfeita de
uma jogada de 3 pontos.
1337
01:32:26.554 --> 01:32:31.026
Pelo meio, ele fica desmarcado
e encontra o espaço necessário.
1338
01:32:31.026 --> 01:32:35.554
Que grande momento para
Georgetown Hoyas de John Thompson
1339
01:32:35.554 --> 01:32:40.092
enquanto se preparam para coisas mais sérias,
o torneio de NCAA.
1340
01:32:40.092 --> 01:32:42.570
O Watson pediu a bola.
Ele teve-a.
1341
01:32:42.570 --> 01:32:44.937
Agora ele está no campo com
o nosso Bill Raff.
1342
01:32:46.309 --> 01:32:49.745
- Tens de te sentir bastante bem, huh, Kyle?
- Lindamente!
1343
01:32:49.745 --> 01:32:52.611
O que estava pensando quando fez
aquele lançamento?
1344
01:32:52.611 --> 01:32:56.049
Apenas pensando em afastar os dedos
e flectir bem o pulso.
1345
01:32:56.049 --> 01:32:59.520
Não queria voltar para aquela bagunça.
1346
01:32:59.520 --> 01:33:01.921
Não. Ele é bem grande.
1347
01:33:01.921 --> 01:33:05.120
Manteve-te assustado. Tudo bem, Kyle.
Parabéns.
98472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.