Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,399 --> 00:00:08,001
[Episode 94]
2
00:00:16,567 --> 00:00:18,001
[Love Affair of Blue Rain
and Rich Professor]
3
00:00:28,399 --> 00:00:30,399
How did...
4
00:00:30,399 --> 00:00:31,767
It came up about
an hour ago,
5
00:00:31,767 --> 00:00:34,399
but the comments are
being posted like crazy.
6
00:00:45,399 --> 00:00:46,399
Mr. Dean...
7
00:00:46,399 --> 00:00:47,399
Professor Ma.
8
00:00:51,399 --> 00:00:53,399
What's going on?
9
00:00:53,967 --> 00:00:54,667
I...
10
00:00:56,399 --> 00:00:59,399
I actually came today
to tender my resignation.
11
00:01:01,399 --> 00:01:03,399
My goodness...
12
00:01:03,967 --> 00:01:06,268
When the school comes to
a conclusion on this matter,
13
00:01:06,268 --> 00:01:07,399
we'll call you.
14
00:01:08,368 --> 00:01:12,067
There will be a disciplinary
committee taking place soon.
15
00:01:12,399 --> 00:01:16,399
If the articles are false,
you must talk to your lawyer
16
00:01:16,600 --> 00:01:18,399
and come up
with a solution.
17
00:01:21,800 --> 00:01:25,967
Is it true that Blue Rain
and the professor M
18
00:01:25,967 --> 00:01:29,368
have been lovers for
quite a long time?
19
00:01:29,399 --> 00:01:33,467
They looked very close since
they first started the radio show.
20
00:01:33,467 --> 00:01:36,268
And she came in and out of
his work studio frequently.
21
00:01:36,268 --> 00:01:40,268
That proves that the married
professor M and Blue Rain
22
00:01:40,268 --> 00:01:42,334
have been having an affair
for quite some time.
23
00:01:42,334 --> 00:01:44,767
How did the professor
act around him?
24
00:01:44,767 --> 00:01:48,399
She seemed
natural around him.
25
00:01:49,268 --> 00:01:50,734
She was very
close to him.
26
00:01:50,734 --> 00:01:52,934
It seemed to me like
she liked him more.
27
00:01:54,667 --> 00:01:56,399
Just what do you
know about us?
28
00:01:56,399 --> 00:01:57,901
How dare you do
an interview like that?
29
00:01:58,334 --> 00:02:01,399
I just wanted to
get you out of this mess...
30
00:02:01,399 --> 00:02:03,368
I didn't know it'd
come out like that.
31
00:02:03,368 --> 00:02:04,399
Get out!
32
00:02:17,399 --> 00:02:20,834
Just what do you want
me to say about this?
33
00:02:21,399 --> 00:02:23,399
There's nothing I can
say about it.
34
00:02:39,399 --> 00:02:41,399
How can you
do this?
35
00:02:41,399 --> 00:02:43,533
You promised to protect
Ji-sung from the public.
36
00:02:43,533 --> 00:02:47,399
This is clearly different from
what we had agreed on.
37
00:02:47,433 --> 00:02:51,001
Well, things worked out
how you wanted them to.
38
00:02:51,399 --> 00:02:55,634
Your popularity
might even soar.
39
00:02:56,399 --> 00:02:57,934
A professor from a
rich family is willing to
40
00:02:57,934 --> 00:03:03,399
give up her career, fame
and even a child for you...
41
00:03:05,399 --> 00:03:06,399
What?
42
00:03:06,400 --> 00:03:08,399
What more are you
going to do?
43
00:03:08,399 --> 00:03:10,467
You said you'd
give her the divorce.
44
00:03:12,399 --> 00:03:16,399
Why would I spend that much
money on just getting a divorce?
45
00:03:17,301 --> 00:03:22,334
Instead of loving me,
Ji-sung will despise me.
46
00:03:23,700 --> 00:03:32,399
I'm a bastard myself, but to Ji-sung, you're the worst human being out there.
47
00:03:45,399 --> 00:03:48,399
Gosh, I feel
so happy.
48
00:03:50,301 --> 00:03:53,101
I lived my life
however way I wanted to.
49
00:03:53,399 --> 00:03:54,767
But that daughter-in-law
of mine was the problem.
50
00:03:54,767 --> 00:03:57,399
I should've taken charge of her
from the very beginning.
51
00:03:59,399 --> 00:04:00,533
Wait, that's strange.
52
00:04:01,399 --> 00:04:05,301
She should be calling me
begging for my mercy.
53
00:04:06,399 --> 00:04:08,001
How come she's
not calling me yet?
54
00:04:08,667 --> 00:04:10,399
Maybe she doesn't
know yet.
55
00:04:11,399 --> 00:04:12,399
Oh, what do I do?
56
00:04:12,399 --> 00:04:14,867
I have no idea
what you're talking about?
57
00:04:14,867 --> 00:04:16,967
What video are you
talking about?
58
00:04:17,134 --> 00:04:19,034
And what is Ji-sung's
in-law doing with it?
59
00:04:19,034 --> 00:04:21,399
That mother-in-law of hers
gave money to Ko Hyung-suk
60
00:04:21,399 --> 00:04:23,368
to seduce Ji-sung.
61
00:04:23,399 --> 00:04:24,067
No,
62
00:04:24,301 --> 00:04:28,399
to pretend to seduce her,
and they got the video clip.
63
00:04:28,399 --> 00:04:30,399
How would he
seduce her?
64
00:04:30,834 --> 00:04:36,700
They secretly taped them
going into the hotel room together.
65
00:04:38,067 --> 00:04:39,399
What?
66
00:04:40,399 --> 00:04:41,399
It's really nothing.
67
00:04:41,399 --> 00:04:46,399
It's just the clip of
their faces close together.
68
00:04:46,399 --> 00:04:49,967
I didn't think they were capable
of doing something like that.
69
00:04:50,067 --> 00:04:52,399
How could they
do such a thing?
70
00:04:52,399 --> 00:04:55,368
If Ji-sung is going
on the wrong path,
71
00:04:55,368 --> 00:04:58,101
they should've called her in
and scolded her.
72
00:04:58,101 --> 00:05:00,433
How could they buy people
to do such a thing?
73
00:05:00,433 --> 00:05:03,034
Oh, goodness....
74
00:05:03,399 --> 00:05:08,399
And they want Ji-sung
to give up Mi-na.
75
00:05:08,400 --> 00:05:11,234
What would you do
if you were her?
76
00:05:11,500 --> 00:05:13,399
She can't
give up Mi-na.
77
00:05:14,134 --> 00:05:15,399
But what else
could she do?
78
00:05:15,399 --> 00:05:17,301
Ji-sung will be
in huge trouble.
79
00:05:17,301 --> 00:05:18,634
The only way
out of this will be
80
00:05:18,634 --> 00:05:20,734
for her to give up Mi-na
at this point.
81
00:05:20,967 --> 00:05:23,399
Oh, goodness...
82
00:05:23,399 --> 00:05:26,399
I knew something like this
would happen
83
00:05:26,399 --> 00:05:29,399
when you were meddling
in Ji-sung's business.
84
00:05:29,399 --> 00:05:32,399
You always create a bigger problem
with what should've been a small one.
85
00:05:32,399 --> 00:05:33,268
I can't believe you.
86
00:05:33,268 --> 00:05:34,167
What did I do
so wrong?
87
00:05:34,167 --> 00:05:35,399
Do you know
how much
88
00:05:35,399 --> 00:05:37,967
I fought Ji-sung knowing
something like this would happen?
89
00:05:38,101 --> 00:05:39,400
The other day,
90
00:05:39,734 --> 00:05:41,399
I barely persuaded
her to go to
91
00:05:41,399 --> 00:05:44,600
her in-law's house to tell them
that she'd move in with them.
92
00:05:45,101 --> 00:05:48,433
You never lifted a finger
to help with anything.
93
00:05:48,467 --> 00:05:50,334
When I was dragging Ji-sung
to her in-law's house,
94
00:05:50,334 --> 00:05:52,399
you were out looking for Dr. Kim
or whatever his name is.
95
00:05:53,201 --> 00:05:54,467
Well, I...
96
00:05:54,901 --> 00:05:56,301
You didn't tell me
in advance
97
00:05:56,301 --> 00:05:57,800
that we were supposed
to meet up with them.
98
00:05:58,399 --> 00:06:02,399
If you'd known,
would things be any different?
99
00:06:10,399 --> 00:06:12,634
Oh, it's from
Ahn Jin-bong.
100
00:06:13,167 --> 00:06:13,767
What's going on?
101
00:06:13,767 --> 00:06:16,800
I just saw him at
Hee-sung's hospital this morning.
102
00:06:17,567 --> 00:06:18,967
Hello, Director?
103
00:06:19,234 --> 00:06:23,001
Isn't Professor Ma Ji-sung
your oldest daughter?
104
00:06:23,334 --> 00:06:25,399
Yes, she is.
105
00:06:25,399 --> 00:06:27,399
Right. Oh, I see.
106
00:06:27,399 --> 00:06:30,301
She got swirled up
in a scandal.
107
00:06:32,399 --> 00:06:34,368
There's a scandal?
108
00:06:34,867 --> 00:06:35,634
Huh?
109
00:06:36,399 --> 00:06:39,101
The pictures of her
being in the same hotel room
110
00:06:39,101 --> 00:06:41,399
with Blue Rain are
all over the Internet?
111
00:06:42,399 --> 00:06:43,268
What?
112
00:06:43,268 --> 00:06:44,467
It's up on
the Internet?
113
00:06:58,800 --> 00:07:00,067
What do we do?
114
00:07:00,067 --> 00:07:01,433
I don't know
what to do.
115
00:07:02,399 --> 00:07:03,167
Honey.
116
00:07:03,399 --> 00:07:05,399
My dear. My dear.
117
00:07:05,399 --> 00:07:06,034
No. No.
118
00:07:06,034 --> 00:07:08,368
I have no time to be
sitting down like this.
119
00:07:08,399 --> 00:07:09,399
What do we do?
120
00:07:09,700 --> 00:07:10,600
I should call Ji-sung.
121
00:07:10,600 --> 00:07:12,767
What do I do?
What do we do about this?
122
00:07:15,934 --> 00:07:16,867
She's not picking up.
123
00:07:17,399 --> 00:07:19,167
Please pick up, Ji-sung.
Please...
124
00:07:19,167 --> 00:07:20,399
She's not picking up.
125
00:07:20,399 --> 00:07:22,500
What do we do?
126
00:07:25,399 --> 00:07:26,901
Hello, In-sung?
127
00:07:28,067 --> 00:07:28,400
Yes.
128
00:07:28,400 --> 00:07:30,334
I'll stop by
the house later.
129
00:07:30,334 --> 00:07:32,334
Please take care
of Mom for me.
130
00:07:32,334 --> 00:07:32,567
All right.
131
00:07:36,800 --> 00:07:37,901
Hello, Hee-sung?
132
00:07:38,734 --> 00:07:39,634
In-sung...
133
00:07:39,867 --> 00:07:42,399
Things are getting
out of hand with Ji-sung.
134
00:07:43,101 --> 00:07:45,399
The Internet is
on fire about her.
135
00:07:46,001 --> 00:07:48,368
Yeah. We have to
brace ourselves.
136
00:07:48,399 --> 00:07:52,101
You just take care of
Mi-na for now. All right?
137
00:08:03,901 --> 00:08:06,399
What's the matter
with you these days?
138
00:08:06,967 --> 00:08:09,399
How come you didn't
come to the meeting today?
139
00:08:10,034 --> 00:08:12,399
Just leave me alone.
140
00:08:12,867 --> 00:08:14,399
What's wrong
with your face?
141
00:08:14,399 --> 00:08:16,201
Surely, you didn't get into a
fist-fight with anybody, did you?
142
00:08:16,600 --> 00:08:18,399
I said, just please
leave me alone.
143
00:08:20,001 --> 00:08:21,399
You're the one who said
you'd bring Mi-na back
144
00:08:21,399 --> 00:08:22,433
and divorce your wife.
145
00:08:22,867 --> 00:08:24,934
Yeah, I'm going to
do just that.
146
00:08:26,934 --> 00:08:28,201
I can never
forgive Ji-sung.
147
00:08:28,433 --> 00:08:29,399
Woo-jae!
148
00:08:30,400 --> 00:08:31,399
Ms. Ma.
149
00:08:33,567 --> 00:08:36,268
Oh, you were here, too.
I'm sorry.
150
00:08:37,301 --> 00:08:39,268
But I have something
to say to Woo-jae.
151
00:08:41,034 --> 00:08:43,967
I didn't know you could
stoop this low.
152
00:08:45,600 --> 00:08:47,399
What is it this time?
Give that to me.
153
00:08:52,767 --> 00:08:53,667
What about it?
154
00:08:53,767 --> 00:08:54,399
What?
155
00:08:54,533 --> 00:08:55,500
This is all true.
156
00:08:55,500 --> 00:08:57,399
How can you
say that?
157
00:08:57,399 --> 00:09:00,399
If you release this on the Internet,
what would that make Ji-sung?
158
00:09:00,399 --> 00:09:02,399
How can you say that
after seeing this?
159
00:09:02,399 --> 00:09:04,234
Even if he tried
to seduce her
160
00:09:04,234 --> 00:09:06,201
she's still
married to me.
161
00:09:06,234 --> 00:09:08,467
How can she invite a guy
to her hotel room?
162
00:09:08,467 --> 00:09:10,067
Is that something
I can forgive?
163
00:09:10,067 --> 00:09:11,334
Watch what you say.
164
00:09:13,201 --> 00:09:16,567
It's true that she told him
where she was staying,
165
00:09:16,567 --> 00:09:20,101
but she never invited him,
or to her room.
166
00:09:20,433 --> 00:09:22,399
After receiving her text,
Ko Hyung-suk set the
167
00:09:22,399 --> 00:09:25,600
secret camera and
barged into her room.
168
00:09:25,767 --> 00:09:27,399
But he didn't push
his way into her room.
169
00:09:27,399 --> 00:09:28,734
Ji-sung must've opened
the door for him.
170
00:09:29,399 --> 00:09:33,399
You and your mother are the ones
who pushed her into this.
171
00:09:33,399 --> 00:09:35,399
Since you threatened
to take away Mi-na,
172
00:09:35,399 --> 00:09:37,867
she got scared and
left Mother's house.
173
00:09:38,399 --> 00:09:40,399
Who do you think
she had to trust?
174
00:09:42,067 --> 00:09:45,399
Woo-jae, did you
leak this to the press?
175
00:09:45,399 --> 00:09:46,467
No.
176
00:09:47,399 --> 00:09:49,034
I just saw this
for the first time.
177
00:09:49,134 --> 00:09:50,533
Then, who would
do such a thing?
178
00:09:50,700 --> 00:09:53,399
I don't know. Don't ask.
Everybody, get out.
179
00:09:53,399 --> 00:09:54,767
Let me get
some more sleep.
180
00:09:54,767 --> 00:09:56,467
If it's not you,
who...?
181
00:10:00,399 --> 00:10:01,399
Your mother...
182
00:10:02,399 --> 00:10:04,399
Please delete the
Internet articles.
183
00:10:04,399 --> 00:10:06,533
Please do this
for us.
184
00:10:07,399 --> 00:10:09,734
My dear, are you
out of your mind?
185
00:10:10,167 --> 00:10:11,399
What are you
going to do now?
186
00:10:11,399 --> 00:10:13,399
Do you want all of us
to die together?
187
00:10:13,399 --> 00:10:16,667
You've created a mess
you can't control!
188
00:10:17,301 --> 00:10:17,834
My dear?
189
00:10:17,834 --> 00:10:19,734
Hello? Hello?
190
00:10:22,867 --> 00:10:25,399
Where were you
all this time?
191
00:10:25,399 --> 00:10:26,399
We have big trouble!
192
00:10:27,433 --> 00:10:28,399
What's the matter?
193
00:10:28,399 --> 00:10:30,399
Did you see
the Internet articles?
194
00:10:30,399 --> 00:10:33,767
The scandal about Professor Ma Ji-sung, your eldest daughter-in-law.
195
00:10:33,767 --> 00:10:34,700
Yes.
196
00:10:34,767 --> 00:10:37,001
So what exactly
do you want to say?
197
00:10:37,399 --> 00:10:40,001
You're here to chat about
my daughter-in-law's scandal?
198
00:10:40,234 --> 00:10:42,399
No, it's not that...
199
00:10:42,399 --> 00:10:46,334
The scandal is affecting
the drop of our stocks
200
00:10:46,334 --> 00:10:49,399
and I'm very worried
about our future.
201
00:10:49,399 --> 00:10:51,399
Contact the PR team and
have them delete the articles.
202
00:10:51,400 --> 00:10:55,399
If we don't take strong action,
our reputation could...
203
00:10:55,399 --> 00:10:56,867
I know!
204
00:10:57,901 --> 00:11:01,368
So take strong action and
tell them to delete it at once!
205
00:11:01,399 --> 00:11:02,767
Yes, sir.
206
00:11:06,399 --> 00:11:08,134
Dad! Dad!
207
00:11:09,834 --> 00:11:11,034
I know. I know.
208
00:11:11,399 --> 00:11:11,934
You do?
209
00:11:11,934 --> 00:11:12,399
You know what?
210
00:11:12,399 --> 00:11:13,834
I said,
I know everything.
211
00:11:14,399 --> 00:11:17,399
So you know Jung-ie just
misunderstood you?
212
00:11:18,334 --> 00:11:19,001
What?
213
00:11:19,399 --> 00:11:23,001
She thought you were a creepy
old man and was mean to you.
214
00:11:23,001 --> 00:11:26,399
Some old man kept on trying
to flirt with her coworkers.
215
00:11:26,399 --> 00:11:28,001
And that's why
she misunderstood you.
216
00:11:28,201 --> 00:11:30,101
So you're here to
give me her excuses?
217
00:11:30,399 --> 00:11:31,399
Huh?
Well, yeah.
218
00:11:34,301 --> 00:11:35,967
Sun-jae, listen up.
219
00:11:36,399 --> 00:11:37,399
You can't be
with Jung-ie.
220
00:11:38,399 --> 00:11:40,167
Even if she didn't
know who I was,
221
00:11:40,399 --> 00:11:43,034
how could she misunderstand
others so easily?
222
00:11:43,101 --> 00:11:45,399
You finally got your
dream job at the restaurant,
223
00:11:45,399 --> 00:11:47,433
but you're wasting
your time dating a girl?
224
00:11:47,433 --> 00:11:50,234
If you're going to keep that up,
quit the restaurant
225
00:11:50,234 --> 00:11:51,834
and focus learning
our work.
226
00:11:52,834 --> 00:11:58,134
My head is about to burst right now
because of Woo-jae and his wife as it is.
227
00:11:58,400 --> 00:12:01,399
So stop adding to my problems
with your girl problem.
228
00:12:01,399 --> 00:12:02,399
Get it?
229
00:12:03,034 --> 00:12:05,467
If you do, I won't
leave you alone.
230
00:12:06,201 --> 00:12:06,867
Get out of here.
231
00:12:07,634 --> 00:12:08,667
All right.
232
00:12:16,399 --> 00:12:17,600
Sun-jae.
233
00:12:17,867 --> 00:12:20,167
I still have time
before my work starts.
234
00:12:20,167 --> 00:12:20,834
Really?
235
00:12:20,834 --> 00:12:23,001
Good. I'll be meeting
a friend of mine here soon.
236
00:12:23,034 --> 00:12:25,399
Then, stay here
until I end my shift.
237
00:12:25,399 --> 00:12:27,067
We can go get something
yummy to eat afterwards.
238
00:12:27,067 --> 00:12:29,234
But I have to go to
the restaurant to work.
239
00:12:31,399 --> 00:12:32,567
What did your
father say?
240
00:12:32,567 --> 00:12:34,400
Was he upset about
what I said to him?
241
00:12:34,567 --> 00:12:38,067
Yeah. And my brother
got into some trouble.
242
00:12:38,399 --> 00:12:39,399
What trouble?
243
00:12:40,399 --> 00:12:42,268
Just something...
244
00:12:42,268 --> 00:12:44,399
So my dad is
very sensitive right now.
245
00:12:44,399 --> 00:12:47,399
I'll explain to him again
when things get better.
246
00:12:47,700 --> 00:12:50,101
You have to tell him
that I'm very sorry.
247
00:12:50,399 --> 00:12:51,399
All right.
248
00:12:53,234 --> 00:12:54,268
Hey, over here.
249
00:12:54,268 --> 00:12:54,901
Hi, Sun-jae.
250
00:12:54,901 --> 00:12:56,101
Hi, Mary-Anne.
251
00:12:56,399 --> 00:12:59,167
Say hi. We used to
study together in America.
252
00:12:59,167 --> 00:13:00,500
She's Mary-Anne,
and she's So Jung-ie.
253
00:13:01,301 --> 00:13:02,067
Nice to meet you.
254
00:13:02,067 --> 00:13:03,399
Hi.
255
00:13:03,399 --> 00:13:05,301
You went to the
same school with Sun-jae?
256
00:13:05,399 --> 00:13:06,399
Huh?
257
00:13:06,400 --> 00:13:07,400
No...
258
00:13:08,399 --> 00:13:09,967
She went to school here,
and she's on leave.
259
00:13:09,967 --> 00:13:11,634
She's working here
as a part-timer.
260
00:13:12,600 --> 00:13:13,399
I see.
261
00:13:14,634 --> 00:13:17,399
How did you come to Korea?
Your semester didn't end yet.
262
00:13:17,399 --> 00:13:19,034
I graduated early.
263
00:13:19,034 --> 00:13:21,399
I got a job proposal from
the Hong Kong Global HQ office.
264
00:13:22,268 --> 00:13:23,667
You'll be working there?
265
00:13:24,268 --> 00:13:25,101
Good for you!
266
00:13:25,399 --> 00:13:28,399
You would've qualified
if you graduated.
267
00:13:28,399 --> 00:13:30,767
Why did you give up
in the middle?
268
00:13:30,767 --> 00:13:33,399
I wanted to go to that
company together with you.
269
00:13:35,400 --> 00:13:37,399
What happened
to Hyuk-jae?
270
00:13:37,399 --> 00:13:40,399
He came back to Korea
and is teaching at a college.
271
00:13:41,134 --> 00:13:43,533
He thought about
staying in America but
272
00:13:43,533 --> 00:13:45,034
he decided to come back
to his cozy life here.
273
00:13:45,399 --> 00:13:46,467
I see.
274
00:13:47,268 --> 00:13:49,399
Jung-ie, clean the
mess over here.
275
00:13:49,399 --> 00:13:50,399
Coming.
276
00:13:53,399 --> 00:13:54,399
Oh.
277
00:13:54,399 --> 00:13:58,001
And Ji-yong went
on vacation to the Mediterranean
278
00:13:58,001 --> 00:13:59,834
because he'll be joining
his father's company soon.
279
00:14:00,399 --> 00:14:02,867
Look at these pictures.
Aren't they amazing?
280
00:14:03,234 --> 00:14:03,567
Huh?
281
00:14:03,567 --> 00:14:05,734
I went here last year
with you all.
282
00:14:05,734 --> 00:14:06,734
Amalfi Coast...
283
00:14:08,001 --> 00:14:09,399
I want to
go there again.
284
00:14:09,400 --> 00:14:10,734
Shall we go
this weekend?
285
00:14:10,734 --> 00:14:13,034
I want to play hard
before I go to Hong Kong.
286
00:14:13,399 --> 00:14:14,700
I'm too busy
to travel these days.
287
00:14:15,399 --> 00:14:16,700
What? Stop being
such a party pooper.
288
00:14:16,700 --> 00:14:18,101
Let's go together.
289
00:14:18,399 --> 00:14:19,934
Just look at
these pictures.
290
00:14:20,034 --> 00:14:21,399
Wow, they
sure look nice.
291
00:14:21,399 --> 00:14:22,301
Do you remember?
292
00:14:22,301 --> 00:14:24,368
We stood upside-down
and drank beer.
293
00:14:24,800 --> 00:14:25,867
Wasn't that crazy?
294
00:14:25,867 --> 00:14:27,399
Gosh, you remember that?
295
00:14:27,667 --> 00:14:29,167
We should
do that again.
296
00:14:29,167 --> 00:14:30,867
I'm too busy
these days.
297
00:14:31,368 --> 00:14:32,399
Come on...
298
00:14:32,901 --> 00:14:36,399
[House Chores Volunteers]
299
00:14:37,433 --> 00:14:41,634
She's just pushing
all of her work to others.
300
00:14:51,399 --> 00:14:52,399
Hello, Dad?
301
00:14:53,301 --> 00:14:55,399
I have to
work late today.
302
00:14:55,934 --> 00:14:57,634
Why are you
looking for In-sung?
303
00:14:59,034 --> 00:15:02,934
Today's dinner is
by Jung-ie and Seung-geun.
304
00:15:04,399 --> 00:15:06,667
If you do it according to that chart,
there will be no problem.
305
00:15:06,667 --> 00:15:08,399
Why are you
so against it?
306
00:15:08,399 --> 00:15:10,800
Don't you know
why I'm against it?
307
00:15:12,234 --> 00:15:13,967
Is your wife
working late today, too?
308
00:15:15,399 --> 00:15:16,399
What?
309
00:15:16,399 --> 00:15:18,399
She went to
her mother's house?
310
00:15:18,399 --> 00:15:21,268
She's pushing her work
to your younger siblings
311
00:15:21,399 --> 00:15:24,399
not to work late but to
go to her mother's house?
312
00:15:24,400 --> 00:15:26,399
I have an urgent
call right now.
313
00:15:26,399 --> 00:15:28,399
Let me call you
back later.
314
00:15:39,734 --> 00:15:42,167
Why are you
frowning so much?
315
00:15:42,399 --> 00:15:45,001
You're upset about
making dinner, aren't you?
316
00:15:45,467 --> 00:15:47,067
No.
317
00:15:48,399 --> 00:15:50,834
You're spilling
the rice everywhere.
318
00:15:50,834 --> 00:15:54,034
What will you make rice with
if you wash it like that?
319
00:15:58,734 --> 00:15:59,600
Jung-ie.
320
00:15:59,700 --> 00:16:01,800
Why are you putting in
so much red pepper powder?
321
00:16:01,867 --> 00:16:04,634
That'll make
the food too spicy.
322
00:16:05,101 --> 00:16:07,700
And do you know how expensive
red pepper powder is?
323
00:16:07,767 --> 00:16:09,399
Why are you
wasting it so much?
324
00:16:09,399 --> 00:16:11,399
Dad, please!
325
00:16:13,399 --> 00:16:14,433
What? What?
326
00:16:15,399 --> 00:16:16,967
I can't stand it
anymore!
327
00:16:17,101 --> 00:16:18,399
Who cares if
he spills some rice
328
00:16:18,399 --> 00:16:20,800
and if I use excessive
red pepper powder?
329
00:16:21,467 --> 00:16:24,234
Jung-ie, what in the world
are you talking about?
330
00:16:24,234 --> 00:16:26,399
Don't you know
how frugal I am?
331
00:16:26,399 --> 00:16:28,268
Of course, I know!
332
00:16:28,301 --> 00:16:30,399
You were frugal
all your life!
333
00:16:30,399 --> 00:16:32,301
So what got better?
334
00:16:32,301 --> 00:16:35,399
How long do we
have to be frugal?
335
00:16:37,368 --> 00:16:38,399
Gosh!
336
00:16:39,399 --> 00:16:40,834
What's the matter
with our family?
337
00:16:40,834 --> 00:16:43,399
I'm always stuck
with kitchen work!
338
00:16:44,368 --> 00:16:45,700
Why, that brat!
339
00:16:46,399 --> 00:16:48,634
What's the matter
with her?
340
00:16:49,399 --> 00:16:50,067
Hey!
341
00:16:50,067 --> 00:16:51,901
What's so bad
with our family?
342
00:16:51,901 --> 00:16:54,667
We're the richest family
in our neighborhood!
343
00:16:54,800 --> 00:16:57,399
Jung-ie, what's the
matter with you? Huh?
344
00:17:03,399 --> 00:17:05,001
I'm so upset.
345
00:17:06,967 --> 00:17:09,967
Why do we
have to be so poor?
346
00:17:11,101 --> 00:17:14,467
I want to go to the Mediterranean
and Hong Kong, too.
347
00:17:16,399 --> 00:17:19,399
If I didn't worry
about tuition,
348
00:17:19,600 --> 00:17:23,399
I would've went to a 4-year college
and gone to study abroad.
349
00:17:25,334 --> 00:17:26,399
Jung-ie!
350
00:17:28,399 --> 00:17:29,634
Open this door
right now!
351
00:17:29,634 --> 00:17:32,234
What kind of
an attitude is this?
352
00:17:32,634 --> 00:17:33,399
Jung-ie!
353
00:17:33,800 --> 00:17:34,700
Jung-ie!
354
00:17:34,700 --> 00:17:36,800
Jung-ie,
open the door!
355
00:17:45,600 --> 00:17:47,867
With In-sung
in the house,
356
00:17:47,867 --> 00:17:51,201
my entire system
is crumbling down!
357
00:17:52,399 --> 00:17:53,399
Dad. Dad.
358
00:17:54,399 --> 00:17:55,433
What is it
this time?
359
00:17:55,433 --> 00:17:56,500
I'm in big trouble.
360
00:17:56,734 --> 00:17:57,399
Why?
361
00:17:57,767 --> 00:17:59,634
Did you get
in trouble?
362
00:17:59,667 --> 00:18:01,399
No, my professor did...
363
00:18:01,399 --> 00:18:02,934
She got into
huge trouble
364
00:18:03,301 --> 00:18:05,301
so I might be cut
from being a TA.
365
00:18:05,399 --> 00:18:08,800
You mean,
In-sung's older sister?
366
00:18:08,867 --> 00:18:10,399
She's not divorced yet,
367
00:18:10,399 --> 00:18:13,101
but she got caught
being with another man.
368
00:18:13,399 --> 00:18:14,034
What?
369
00:18:14,700 --> 00:18:16,399
She was having
an affair?
370
00:18:16,399 --> 00:18:18,800
So she might quit
being the professor.
371
00:18:18,800 --> 00:18:21,399
What if I
have to pay tuition
372
00:18:21,399 --> 00:18:22,700
now that I can't
be the TA anymore?
373
00:18:22,700 --> 00:18:26,399
So, why did you switch
your major to psychology?
374
00:18:26,399 --> 00:18:27,800
You're such a pain!
375
00:18:28,433 --> 00:18:30,399
Just what did you
learn from psychology?
376
00:18:30,399 --> 00:18:32,734
I only took
one semester.
377
00:18:34,399 --> 00:18:37,001
How do you think
I feel right now?
378
00:18:37,800 --> 00:18:39,399
If you can't even
read my mind,
379
00:18:39,399 --> 00:18:41,399
what's the point
of studying psychology?
380
00:18:49,134 --> 00:18:50,399
Give that to me.
381
00:18:51,101 --> 00:18:53,634
You can't skip meals
all day long.
382
00:18:55,399 --> 00:18:58,399
How can I be
eating right now?
383
00:18:59,167 --> 00:19:01,399
I'm going to slap
that woman's face
384
00:19:01,399 --> 00:19:03,767
and sue her
for fraud.
385
00:19:04,399 --> 00:19:08,567
She'd call me
every so often
386
00:19:08,667 --> 00:19:11,399
but today she's not even
picking up my calls.
387
00:19:11,399 --> 00:19:14,399
I bumped into Woo-jae's father
earlier at work.
388
00:19:15,234 --> 00:19:15,967
What?
389
00:19:15,967 --> 00:19:17,399
What did he say?
390
00:19:17,800 --> 00:19:19,533
He said he'd delete
all the Internet articles.
391
00:19:19,533 --> 00:19:20,700
So let's just wait.
392
00:19:20,700 --> 00:19:23,399
Oh, goodness.
Thank goodness.
393
00:19:23,399 --> 00:19:26,500
I should've talked to him
a long time ago.
394
00:19:27,399 --> 00:19:30,101
But the word
is out already.
395
00:19:30,101 --> 00:19:32,399
What's the point of
deleting the articles now?
396
00:19:32,934 --> 00:19:34,399
If all the
articles are down,
397
00:19:34,399 --> 00:19:36,700
people won't
think much of it.
398
00:19:37,399 --> 00:19:41,800
Serves her right after
not listening to her mother!
399
00:19:41,800 --> 00:19:44,167
I'm so happy
that this happened!
400
00:19:44,167 --> 00:19:47,067
She'll finally get
her senses back.
401
00:19:47,399 --> 00:19:48,399
Mom...
402
00:19:48,399 --> 00:19:49,399
My goodness...
403
00:19:49,901 --> 00:19:53,399
She wanted a divorce
a long time ago.
404
00:19:53,399 --> 00:19:56,399
But they're the ones
who dragged this on.
405
00:19:56,634 --> 00:19:59,399
What's so bad about
meeting her first love again?
406
00:19:59,399 --> 00:20:03,399
How could they do
such a thing to her?
407
00:20:03,399 --> 00:20:05,567
Isn't secret taping illegal?
408
00:20:06,067 --> 00:20:07,399
Of course it is.
409
00:20:09,834 --> 00:20:12,399
What do we do
about poor Ji-sung?
410
00:20:13,301 --> 00:20:15,767
Why didn't she
listen to me?
411
00:20:16,001 --> 00:20:20,399
Gosh, what do we do
about this humiliation?
412
00:20:21,399 --> 00:20:23,500
Ko Hyung-suk,
that bastard!
413
00:20:24,134 --> 00:20:25,433
How could he
betray her like this?
414
00:20:26,399 --> 00:20:29,334
My poor Ji-sung is
just an innocent victim.
415
00:20:29,467 --> 00:20:32,399
Since all she
ever did was study,
416
00:20:32,399 --> 00:20:34,399
she doesn't know
how the world works.
417
00:20:34,399 --> 00:20:37,399
Her only fault is that
she's too innocent.
418
00:20:37,433 --> 00:20:39,399
Will you stop it?
419
00:20:39,399 --> 00:20:40,667
You're talking nonsense now.
420
00:20:40,667 --> 00:20:42,301
You're going crazy.
421
00:20:42,399 --> 00:20:44,034
Go and lie down.
422
00:20:44,034 --> 00:20:45,834
Your face
looks horrible, too.
423
00:20:45,901 --> 00:20:47,967
Who cares
about my face?
424
00:20:47,967 --> 00:20:51,301
Ji-sung will be on the verge
of fainting right now.
425
00:20:51,967 --> 00:20:52,867
Hey, In-sung.
426
00:20:52,867 --> 00:20:53,533
Let's go.
427
00:20:53,700 --> 00:20:54,901
Let's go see Ji-sung.
428
00:20:55,700 --> 00:20:56,533
Mom.
429
00:20:56,700 --> 00:20:59,399
We can go later.
You first need your rest.
430
00:20:59,399 --> 00:21:01,867
Seeing her now
won't do any good.
431
00:21:02,101 --> 00:21:05,399
Why can't she
understand how I feel?
432
00:21:06,399 --> 00:21:10,834
We should send Mi-na
to her in-law and wrap this up.
433
00:21:11,001 --> 00:21:11,600
Honey.
434
00:21:11,600 --> 00:21:13,399
What do you think?
435
00:21:13,500 --> 00:21:15,399
She can't give up
Mi-na like this.
436
00:21:15,399 --> 00:21:17,399
I don't want to
give her up, either.
437
00:21:17,399 --> 00:21:21,399
But first I have to
save my daughter...
438
00:21:21,667 --> 00:21:25,399
I heard Ji-sung sent Mi-na
somewhere nobody can find her.
439
00:21:28,067 --> 00:21:29,399
I'm going crazy.
440
00:21:29,400 --> 00:21:32,399
She's not in the position
to gamble like this.
441
00:21:33,034 --> 00:21:34,134
Mom.
442
00:21:34,399 --> 00:21:36,700
Ji-sung expected
this to happen.
443
00:21:37,600 --> 00:21:41,399
Actually, she went
to the school today
444
00:21:41,399 --> 00:21:43,867
to tender her resignation
and saw the Internet articles.
445
00:21:56,234 --> 00:21:59,399
Hi, about the job position
I asked about...
446
00:21:59,967 --> 00:22:01,399
It's okay if it's just
a research position.
447
00:22:01,399 --> 00:22:02,567
For two years...
448
00:22:02,967 --> 00:22:05,399
No, even if it's
just for one year...
449
00:22:05,399 --> 00:22:07,433
Are the Internet articles
about you true?
450
00:22:07,634 --> 00:22:09,399
I just couldn't
believe them.
451
00:22:11,399 --> 00:22:12,400
You saw those?
452
00:22:12,600 --> 00:22:14,399
Word spreads
so fast these days.
453
00:22:14,533 --> 00:22:17,399
Whatever happens in Korea,
we all know about it here.
454
00:22:18,201 --> 00:22:22,201
I think your scandal
will hit big here, too.
455
00:22:24,399 --> 00:22:25,600
All right.
456
00:22:26,399 --> 00:22:28,834
Thank you.
I'll call you again later.
457
00:22:41,399 --> 00:22:43,399
Professor Ma,
this is Producer Kim.
458
00:22:43,634 --> 00:22:47,399
We're getting rid of
“Shadow Dance with Professor Ma”
459
00:22:47,399 --> 00:22:49,399
from this new season.
Please be understanding.
460
00:22:49,399 --> 00:22:51,399
I'll contact you again.
461
00:23:21,399 --> 00:23:22,834
Don't you
have to go home?
462
00:23:23,399 --> 00:23:26,399
There'll be nothing I can do
at home right now.
463
00:23:27,268 --> 00:23:30,399
Your parents must be
very upset this Thanksgiving.
464
00:23:31,234 --> 00:23:32,399
Yeah.
465
00:23:32,399 --> 00:23:34,399
Ji-sung used to be such
a little goody two-shoes.
466
00:23:34,399 --> 00:23:36,399
But this time, she's
really done it bad.
467
00:23:37,167 --> 00:23:40,399
She didn't even have
time to make friends
468
00:23:40,399 --> 00:23:42,399
because she was always
studying so hard.
469
00:23:43,399 --> 00:23:44,533
What about you?
470
00:23:45,399 --> 00:23:46,301
Me?
471
00:23:46,467 --> 00:23:50,101
Well, I did some
partying as I studied.
472
00:23:50,399 --> 00:23:51,399
Hang on.
473
00:23:53,399 --> 00:23:54,201
Hello?
474
00:23:55,399 --> 00:23:56,634
Oh, yes.
475
00:23:57,368 --> 00:23:58,700
I'll pick them up
after work today.
476
00:23:59,767 --> 00:24:00,500
Oh, no.
477
00:24:00,500 --> 00:24:02,301
I'm the one
who should be sorry.
478
00:24:02,399 --> 00:24:03,433
See you.
479
00:24:04,600 --> 00:24:06,399
Was it Sungsudong mother?
480
00:24:06,399 --> 00:24:08,734
Yes. She has
relatives coming over.
481
00:24:08,734 --> 00:24:11,500
Since it's Thanksgiving, I was going to bring them tomorrow morning anyway.
482
00:24:13,368 --> 00:24:14,368
Let me
come with you.
483
00:24:15,034 --> 00:24:16,467
Don't you have to
be home for Thanksgiving?
484
00:24:17,399 --> 00:24:21,167
This is no time to celebrate
Thanksgiving for us.
485
00:24:21,399 --> 00:24:25,399
And my mission right now
is to take care of Mi-na.
486
00:24:27,700 --> 00:24:28,533
All right, then.
487
00:24:29,167 --> 00:24:30,399
Let's go.
To my house...
488
00:24:30,399 --> 00:24:31,399
Yay!
489
00:24:31,399 --> 00:24:35,001
Let's do groceries for the kids
on our way back.
490
00:24:35,001 --> 00:24:38,268
I'll wrap my work up
so don't leave first.
491
00:24:38,901 --> 00:24:39,533
All right.
492
00:24:42,399 --> 00:24:43,600
Hello.
493
00:25:17,134 --> 00:25:18,667
Oh, you little firecracker.
494
00:25:19,399 --> 00:25:20,368
Look at you sweating.
495
00:25:20,368 --> 00:25:21,399
Gosh, I need to
wash your shirt.
496
00:25:21,399 --> 00:25:22,234
Take it off.
497
00:25:22,234 --> 00:25:23,399
No.
498
00:25:23,800 --> 00:25:24,399
Why not?
499
00:25:24,399 --> 00:25:25,800
I need to wash it.
Take it off.
500
00:25:25,867 --> 00:25:27,400
No way. No.
501
00:25:28,034 --> 00:25:28,600
Why not?
502
00:25:28,600 --> 00:25:30,167
Take it off now.
503
00:25:31,399 --> 00:25:32,399
Mi-na.
504
00:25:33,399 --> 00:25:34,533
Come over here.
505
00:25:34,533 --> 00:25:35,399
Why?
506
00:25:47,134 --> 00:25:48,234
Hands up.
507
00:25:57,700 --> 00:25:59,700
You're all
grown up, huh?
508
00:26:02,467 --> 00:26:03,433
Ha-young,
509
00:26:04,399 --> 00:26:06,399
your dad is such
a slow poke, isn't he?
510
00:26:06,700 --> 00:26:09,399
You can finally understand
my pain, can't you?
511
00:26:27,368 --> 00:26:28,533
You can
do it that way?
512
00:26:29,301 --> 00:26:29,901
Of course.
513
00:26:30,399 --> 00:26:31,399
Auntie,
514
00:26:31,399 --> 00:26:33,234
what are you making?
515
00:26:33,399 --> 00:26:34,399
Me?
516
00:26:34,399 --> 00:26:35,467
I'm making some
fried meat patties.
517
00:26:35,500 --> 00:26:37,034
I'll give them
to you soon.
518
00:26:37,034 --> 00:26:38,399
Go play
with Ha-young.
519
00:26:49,101 --> 00:26:50,001
Ouch, it's hot!
520
00:26:52,967 --> 00:26:54,234
What's wrong?
521
00:26:54,634 --> 00:26:55,399
The oil...
522
00:26:56,399 --> 00:26:57,500
Come out.
523
00:26:57,967 --> 00:26:58,867
I'll do it.
524
00:26:58,967 --> 00:26:59,901
Don't do
something like this.
525
00:27:00,399 --> 00:27:01,567
Why not?
526
00:27:04,399 --> 00:27:05,399
Why not?
527
00:27:05,399 --> 00:27:06,800
Because you don't
want me to get hurt?
528
00:27:07,934 --> 00:27:08,567
No,
529
00:27:08,967 --> 00:27:10,433
because you're
wasting too much oil.
530
00:27:10,433 --> 00:27:12,533
You only needed
half of this oil.
531
00:27:12,533 --> 00:27:14,034
You put in
too much.
532
00:27:36,399 --> 00:27:37,268
Auntie,
533
00:27:37,800 --> 00:27:39,268
what are you doing?
534
00:27:40,967 --> 00:27:41,399
Huh?
535
00:27:43,399 --> 00:27:45,001
Nothing.
536
00:27:51,101 --> 00:27:53,533
Auntie, when is
my mommy coming?
537
00:27:55,400 --> 00:27:57,301
Shall we call her?
538
00:27:57,334 --> 00:27:58,234
Yeah!
539
00:27:58,234 --> 00:27:59,399
Hang on.
540
00:28:10,201 --> 00:28:11,399
Hello, Hee-sung?
541
00:28:11,700 --> 00:28:13,967
Let me put
Mi-na on the line.
542
00:28:14,399 --> 00:28:16,667
Mi-na,
it's your mommy.
543
00:28:18,399 --> 00:28:19,667
Mom!
544
00:28:20,399 --> 00:28:22,034
Hi, Mi-na.
545
00:28:22,399 --> 00:28:24,268
Mommy,
I miss you.
546
00:28:24,268 --> 00:28:25,399
When are you coming?
547
00:28:26,934 --> 00:28:29,399
I miss you
so much, too.
548
00:28:29,400 --> 00:28:30,734
Should I
go to you?
549
00:28:30,934 --> 00:28:31,934
Yeah, Mom.
550
00:28:31,934 --> 00:28:33,234
Hurry up and come.
551
00:28:33,234 --> 00:28:34,967
Auntie is making
fried meat patties.
552
00:28:35,399 --> 00:28:37,767
Come and
eat them with me.
553
00:28:39,533 --> 00:28:42,399
Mi-na,
I'll be there soon.
554
00:28:42,399 --> 00:28:43,567
Wait up for me.
555
00:28:56,500 --> 00:28:57,399
Huh?
556
00:28:57,399 --> 00:28:59,399
Isn't that
Professor Ma Ji-sung?
557
00:28:59,399 --> 00:29:00,399
Take the pictures first!
558
00:29:00,399 --> 00:29:01,533
Tell us
how you feel.
559
00:29:01,667 --> 00:29:03,201
Please talk to us.
560
00:29:26,399 --> 00:29:46,634
[Subtitles Provided By MBC]
39112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.