Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,600 --> 00:00:08,901
Wow, a global project?
2
00:00:09,967 --> 00:00:12,299
I'm signing
the contract tomorrow.
3
00:00:12,299 --> 00:00:15,299
I don't know why they have
so much faith in me.
4
00:00:16,299 --> 00:00:19,034
Come on.
Your songs are great.
5
00:00:20,299 --> 00:00:23,299
I think your new album
will be awesome.
6
00:00:24,300 --> 00:00:26,201
I'm not sure.
7
00:00:26,299 --> 00:00:28,299
I guess they're
investing in me
8
00:00:28,333 --> 00:00:31,299
since they think they can
make a profit out of it.
9
00:00:32,101 --> 00:00:35,767
Thanks for buying me dinner.
This is great.
10
00:00:36,299 --> 00:00:37,767
Ji-sung...
11
00:00:39,299 --> 00:00:43,299
After we broke up, I decided
to make lots of money.
12
00:00:44,534 --> 00:00:51,299
I wanted to buy you yummy food
and take you to places.
13
00:00:54,299 --> 00:00:57,934
I was happy just eating
street food with you.
14
00:00:57,934 --> 00:01:00,934
And going to parks
was more than enough for me.
15
00:01:00,967 --> 00:01:02,299
Why did you think
I needed more?
16
00:01:03,700 --> 00:01:08,767
Back then, I was much poorer
than you could've imagined.
17
00:01:09,299 --> 00:01:11,400
My mother was
very ill, too.
18
00:01:12,299 --> 00:01:16,299
And to me, you were
like a princess.
19
00:01:17,901 --> 00:01:22,299
I managed to go to college
with my old violin,
20
00:01:23,299 --> 00:01:26,299
but I couldn't keep up
with my princess girlfriend.
21
00:01:30,367 --> 00:01:32,299
I'm sure
to somebody's eyes,
22
00:01:32,299 --> 00:01:37,299
I wasn't cut out
for a girl like you.
23
00:01:37,367 --> 00:01:40,299
So I wanted
to come back to you
24
00:01:40,299 --> 00:01:44,299
as a successful person.
25
00:01:46,299 --> 00:01:48,168
But it took me too long.
26
00:01:49,299 --> 00:01:50,667
I see.
27
00:01:52,300 --> 00:01:55,299
I guess I shouldn't
have brought this up...
28
00:01:57,299 --> 00:01:58,299
Are you okay?
29
00:01:58,400 --> 00:01:59,299
Yes.
30
00:01:59,767 --> 00:02:01,299
You should go home now.
31
00:02:02,299 --> 00:02:03,534
All right.
32
00:02:05,299 --> 00:02:06,001
Mom.
33
00:02:07,299 --> 00:02:08,299
Hello.
34
00:02:09,168 --> 00:02:10,433
So we meet again.
35
00:02:12,333 --> 00:02:13,567
Yes.
36
00:02:19,333 --> 00:02:21,299
We should go inside.
37
00:02:21,299 --> 00:02:23,901
Mi-na just fell asleep
while waiting for you.
38
00:02:25,234 --> 00:02:26,299
Ji-sung, see you later.
39
00:02:28,299 --> 00:02:31,534
Goodbye, ma'am.
40
00:02:40,299 --> 00:02:44,299
Why were you meeting him
when you don't have the radio show?
41
00:02:44,299 --> 00:02:48,234
He's my friend. What's wrong
with me meeting him?
42
00:02:57,500 --> 00:03:02,867
Ji-sung, stop seeing him.
43
00:03:03,700 --> 00:03:05,299
What's wrong with you?
44
00:03:05,734 --> 00:03:10,433
I don't feel good ever since
you started seeing him again.
45
00:03:11,067 --> 00:03:14,034
You don't know
anything about him.
46
00:03:14,299 --> 00:03:16,299
He's lived a
very hard life.
47
00:03:16,299 --> 00:03:20,299
I don't think
his motives are pure.
48
00:03:20,299 --> 00:03:22,299
He has many girls
around him.
49
00:03:22,299 --> 00:03:24,600
So why would he roam
around you when
50
00:03:24,600 --> 00:03:27,734
he knows that you're
married with a child?
51
00:03:27,734 --> 00:03:29,734
What's so weird
about that?
52
00:03:31,034 --> 00:03:34,299
He couldn't get over me
and lived twice as hard.
53
00:03:34,433 --> 00:03:37,299
So that he could be successful
and find me again.
54
00:03:37,567 --> 00:03:40,767
Do you believe
in what he says?
55
00:03:41,299 --> 00:03:43,001
Why not?
56
00:03:43,201 --> 00:03:45,299
I used to be
in love with him.
57
00:03:46,299 --> 00:03:47,767
If I married him,
58
00:03:47,967 --> 00:03:50,299
I might've had a humble
but happy life with him.
59
00:03:50,534 --> 00:03:53,299
Then, why did you
break up?
60
00:03:53,767 --> 00:03:56,067
No, you didn't
break up with him.
61
00:03:56,299 --> 00:03:57,901
You were dumped by him.
62
00:03:59,667 --> 00:04:03,299
How do you know that?
63
00:04:04,034 --> 00:04:05,634
How can I not know?
64
00:04:05,634 --> 00:04:07,834
You could've been sent
to Yale on a scholarship
65
00:04:07,834 --> 00:04:10,299
but you gave up
because of him.
66
00:04:10,299 --> 00:04:13,667
You said you're sacrificing
for Hee-sung
67
00:04:14,134 --> 00:04:17,299
but the truth was you gave up that chance to be with Hyung-suk.
68
00:04:20,867 --> 00:04:22,299
And what was the result?
69
00:04:22,700 --> 00:04:26,467
He betrayed you
at the end.
70
00:04:26,700 --> 00:04:29,767
You think I didn't know
when you returned home
71
00:04:29,767 --> 00:04:31,299
with that bag all alone?
72
00:04:34,299 --> 00:04:37,734
Oh, you foolish girl.
73
00:04:37,834 --> 00:04:42,067
Do you finally understand
why I made you
74
00:04:42,134 --> 00:04:45,367
marry Woo-jae who has
a great background?
75
00:04:46,268 --> 00:04:48,299
Let's not bring up the past.
76
00:04:48,299 --> 00:04:50,034
Just stop seeing Hyung-suk.
77
00:04:50,101 --> 00:04:51,299
He's not somebody
you can trust.
78
00:04:52,700 --> 00:04:55,299
He's not the
old Hyung-suk anymore.
79
00:04:55,299 --> 00:04:57,700
And I'm not the fool
who would marry
80
00:04:57,700 --> 00:04:59,734
just anyone because
you told me to.
81
00:05:00,299 --> 00:05:01,433
I'll take care of it myself.
82
00:05:01,867 --> 00:05:03,268
Ji-sung.
83
00:05:21,299 --> 00:05:21,801
My goodness...
84
00:05:22,067 --> 00:05:24,299
He's sleeping here.
85
00:05:26,299 --> 00:05:29,600
Mr. Ma! Mr. Ma!
86
00:05:30,500 --> 00:05:32,299
Oh, Mr. So...
87
00:05:33,433 --> 00:05:36,268
Why did you come back?
88
00:05:37,299 --> 00:05:40,433
A customer asked me to
check something on the contract
89
00:05:40,500 --> 00:05:42,299
so I came
to check up on that.
90
00:05:42,299 --> 00:05:45,034
But why are
you sleeping here?
91
00:05:45,034 --> 00:05:48,234
You said you were moving
back in with your wife.
92
00:05:49,333 --> 00:05:53,767
I actually find this place
more comfortable.
93
00:05:53,767 --> 00:05:56,299
How can this be
more comfortable?
94
00:05:56,400 --> 00:05:59,500
You could have
a stroke sleeping so uncomfortably.
95
00:06:01,300 --> 00:06:05,667
I'm going to move into my mother's
in the countryside.
96
00:06:06,299 --> 00:06:10,234
But I need you
here in this office.
97
00:06:12,567 --> 00:06:16,467
Come on.
Let's go to my house.
98
00:06:16,901 --> 00:06:19,500
Oh, no.
99
00:06:20,034 --> 00:06:23,067
There's no
vacant room there anymore.
100
00:06:23,134 --> 00:06:24,400
Why not?
101
00:06:24,400 --> 00:06:25,367
I have a vacant room.
102
00:06:25,367 --> 00:06:29,299
Don't worry and
get ready to leave.
103
00:06:36,667 --> 00:06:37,299
Come on.
104
00:06:37,299 --> 00:06:38,299
Come on in.
Come on.
105
00:06:40,067 --> 00:06:42,299
This room is empty,
so sleep here.
106
00:06:44,001 --> 00:06:47,067
Isn't this Jung-geun's
old room?
107
00:06:48,299 --> 00:06:49,500
Oh, no,
I can't stay here.
108
00:06:49,567 --> 00:06:51,367
I'm too ashamed
to do that.
109
00:06:53,101 --> 00:06:55,500
Come on.
We're in-laws now.
110
00:06:56,467 --> 00:07:00,967
We're both about
to become grandfathers.
111
00:07:03,433 --> 00:07:08,299
What will you do
if our grandchild asks
112
00:07:08,299 --> 00:07:12,101
why you are sleeping
in the office.
113
00:07:13,834 --> 00:07:15,299
Right.
114
00:07:15,299 --> 00:07:17,801
I guess that makes sense.
115
00:07:19,299 --> 00:07:21,101
All right, then.
116
00:07:21,234 --> 00:07:25,734
I'll stay here
from now on.
117
00:07:28,299 --> 00:07:31,967
Gosh, thank you
for saying that.
118
00:07:36,934 --> 00:07:38,400
Unpack and rest now.
119
00:07:38,433 --> 00:07:42,299
Gosh, this room
is too good for me.
120
00:08:00,433 --> 00:08:01,299
I'm late!
121
00:08:04,834 --> 00:08:06,234
In-sung...
122
00:08:15,700 --> 00:08:17,067
Let's see...
123
00:08:17,299 --> 00:08:20,299
Dry rice needs
1.5 times more water,
124
00:08:20,299 --> 00:08:24,433
and after putting it under water
for half an hour, 1.2 times.
125
00:08:24,433 --> 00:08:27,234
For a pressure rice cooker,
1 more portion of water.
126
00:08:27,433 --> 00:08:28,500
What does this mean?
127
00:08:29,299 --> 00:08:30,967
Let's first wash the rice.
128
00:08:31,299 --> 00:08:32,967
In-sung. In-sung.
129
00:08:33,600 --> 00:08:34,867
Let's have bread.
130
00:08:35,234 --> 00:08:36,299
No!
131
00:08:36,367 --> 00:08:38,801
I made a promise with myself
when I got married.
132
00:08:38,801 --> 00:08:40,299
I must cook rice
for breakfast.
133
00:08:40,500 --> 00:08:44,134
You did it for a few days,
so Dad will like toast.
134
00:08:44,134 --> 00:08:46,901
I got these
just out of the oven.
135
00:08:47,299 --> 00:08:49,201
It'll be delicious just
eating it alone.
136
00:08:53,234 --> 00:08:54,299
What are you waiting for?
We have no time.
137
00:08:54,299 --> 00:08:55,500
We don't have time
to cook rice.
138
00:08:55,500 --> 00:08:56,734
Come on. Hurry.
139
00:09:11,299 --> 00:09:12,299
I'm sorry.
140
00:09:12,299 --> 00:09:13,967
I woke up too late
this morning...
141
00:09:14,299 --> 00:09:17,467
Dad, today let's have
toast for breakfast.
142
00:09:18,299 --> 00:09:22,299
Is she showing
her true colors now?
143
00:09:22,600 --> 00:09:25,299
How can she
serve me toast?
144
00:09:27,034 --> 00:09:29,299
I wondered how many days
you'd keep it up.
145
00:09:29,299 --> 00:09:32,299
Dad hates having bread
for breakfast.
146
00:09:34,299 --> 00:09:37,299
Maybe I should give her
a piece of my mind.
147
00:09:37,634 --> 00:09:43,299
Or else, she'll feed us
bread every morning.
148
00:09:45,433 --> 00:09:46,299
My dear...
149
00:09:49,268 --> 00:09:53,299
Wow, In-sung cooked
all of this food?
150
00:09:54,300 --> 00:09:55,299
Dad!
151
00:09:55,299 --> 00:09:57,001
Father, what
are you doing here?
152
00:09:58,534 --> 00:10:02,299
Your father invited me
to stay here.
153
00:10:02,299 --> 00:10:04,234
So I slept
here last night.
154
00:10:05,299 --> 00:10:06,367
Good for you, Dad!
155
00:10:06,367 --> 00:10:08,299
I was wondering
where you were staying.
156
00:10:09,367 --> 00:10:11,299
Thank you, Father.
157
00:10:13,467 --> 00:10:17,299
Your daughter made
toasty bread.
158
00:10:17,299 --> 00:10:18,001
Have a seat.
159
00:10:18,299 --> 00:10:19,299
Sure.
160
00:10:22,268 --> 00:10:24,001
You're so lucky.
161
00:10:24,299 --> 00:10:27,299
You're getting breakfast
by your daughter-in-law.
162
00:10:29,299 --> 00:10:30,299
Of course.
163
00:10:30,299 --> 00:10:32,001
Certainly...
164
00:10:33,333 --> 00:10:36,034
Let's eat.
165
00:10:36,299 --> 00:10:39,299
Wow, that looks delicious.
166
00:10:42,299 --> 00:10:44,299
What do we do?
167
00:10:44,299 --> 00:10:45,534
I feel so pressured.
168
00:10:45,534 --> 00:10:47,299
When are we getting pregnant?
169
00:10:47,299 --> 00:10:49,067
We don't have time
to do it
170
00:10:49,067 --> 00:10:52,634
because you're putting
all your energy into cooking.
171
00:10:52,834 --> 00:10:55,567
Isn't our baby more important
than breakfast?
172
00:10:57,101 --> 00:10:59,299
-Hello.
-Good morning.
173
00:11:00,299 --> 00:11:01,001
Huh?
174
00:11:04,600 --> 00:11:06,299
Isn't that
Ms. Sohn Jung-min?
175
00:11:06,600 --> 00:11:10,001
She was suffering
from infertility.
176
00:11:10,500 --> 00:11:14,299
When did she
get pregnant?
177
00:11:23,299 --> 00:11:24,299
What's this?
178
00:11:25,433 --> 00:11:29,299
My friend recommended
this Oriental doctor.
179
00:11:29,299 --> 00:11:33,299
And after just one month
of herbal tonic, I got pregnant.
180
00:11:51,500 --> 00:11:54,034
Are you here
to play or work?
181
00:11:54,268 --> 00:11:56,967
You should've got
coffee for us.
182
00:11:57,299 --> 00:11:59,034
I'm sorry, I will...
183
00:12:00,299 --> 00:12:01,901
Excuse me...
184
00:12:05,299 --> 00:12:06,433
Please...Please...
185
00:12:06,433 --> 00:12:07,767
[Response to Hiring
186
00:12:07,767 --> 00:12:09,333
Hello. I'm the
HR employee from VINO.
187
00:12:09,333 --> 00:12:11,600
We would like to give you
the chance to interview...]
188
00:12:11,634 --> 00:12:13,299
Chance to interview...
189
00:12:18,500 --> 00:12:19,600
Thank you!
190
00:12:20,834 --> 00:12:22,168
Dad!
191
00:12:23,801 --> 00:12:24,834
Good that you're here.
192
00:12:24,834 --> 00:12:27,201
Dad, it's great news!
193
00:12:27,467 --> 00:12:28,299
What is it?
194
00:12:28,467 --> 00:12:31,299
He's the chef
I respect the most.
195
00:12:31,299 --> 00:12:33,634
And he emailed me
saying he'd like to meet me.
196
00:12:33,634 --> 00:12:36,934
Why would he
want to meet you?
197
00:12:36,934 --> 00:12:40,299
Because I kept on
sending him emails.
198
00:12:40,299 --> 00:12:42,299
I begged him
to give me any work.
199
00:12:44,534 --> 00:12:47,767
Dad, that is the place
I need to be.
200
00:12:47,767 --> 00:12:49,299
Quiet!
201
00:12:49,299 --> 00:12:51,299
You think I sent you
abroad to study
202
00:12:51,299 --> 00:12:53,234
so that you could be
an assistant at a kitchen?
203
00:12:53,234 --> 00:12:55,299
This is the opportunity
of a lifetime, Dad.
204
00:12:55,299 --> 00:12:58,467
Just meeting him in person
is a great honor to me.
205
00:13:00,300 --> 00:13:01,734
Great honor?
206
00:13:01,934 --> 00:13:05,299
Whatever. I told Ms. Ma
to send me
207
00:13:05,299 --> 00:13:07,467
a work evaluation
on you tomorrow.
208
00:13:07,500 --> 00:13:10,299
If you have something to say,
say it through her.
209
00:13:10,934 --> 00:13:12,667
Don't come in and out
of my office.
210
00:13:12,667 --> 00:13:13,667
Understand?
211
00:13:14,234 --> 00:13:15,299
All right...
212
00:13:32,168 --> 00:13:34,268
Aren't we going
too far with this?
213
00:13:35,201 --> 00:13:35,567
Hang on.
214
00:13:36,299 --> 00:13:39,299
How will you manage
3 million dollars?
215
00:13:39,299 --> 00:13:41,299
It's the 7th anniversary album
of Blue Rain.
216
00:13:41,299 --> 00:13:42,534
This is nothing.
217
00:13:50,801 --> 00:13:53,168
Hello, this is
Blue Rain speaking.
218
00:14:14,367 --> 00:14:17,201
[Ten Years Ago]
219
00:14:26,600 --> 00:14:27,600
Hello.
220
00:14:28,299 --> 00:14:30,333
What did you want
to see me about?
221
00:14:31,067 --> 00:14:35,500
You know that Ji-sung
will go to Yale soon, don't you?
222
00:14:37,634 --> 00:14:38,299
Yes.
223
00:14:38,567 --> 00:14:40,534
You must also know
that she's about to throw away
224
00:14:40,534 --> 00:14:42,801
that precious chance for you.
225
00:14:45,600 --> 00:14:50,299
Stop torturing her
and stop seeing her.
226
00:15:06,101 --> 00:15:06,801
What is this?
227
00:15:07,333 --> 00:15:10,134
I don't think you're in
the situation to be dating.
228
00:15:10,967 --> 00:15:14,299
I heard that your mother
is very ill.
229
00:15:15,567 --> 00:15:19,299
It's not much but
use it for her hospital bills.
230
00:15:20,134 --> 00:15:22,034
Let me say this again,
231
00:15:22,333 --> 00:15:25,299
don't get in the way
of Ji-sung's future.
232
00:15:55,801 --> 00:15:57,299
What did you want
to see me about?
233
00:15:57,600 --> 00:16:00,299
We met ten years ago
like this, didn't we?
234
00:16:00,299 --> 00:16:06,299
So, why did you come back
in her life after ten years?
235
00:16:08,101 --> 00:16:08,734
Why did I come back?
236
00:16:09,299 --> 00:16:11,333
She's already married
with a daughter.
237
00:16:12,299 --> 00:16:17,299
You're a successful composer,
and you're rich.
238
00:16:17,734 --> 00:16:21,299
I'm sure you'd have plenty
of pretty girls around you.
239
00:16:21,767 --> 00:16:25,600
Why would you want to
come back to Ji-sung?
240
00:16:28,367 --> 00:16:31,134
What are you
really afraid of?
241
00:16:32,299 --> 00:16:33,433
Afraid?
242
00:16:34,101 --> 00:16:35,299
Why would I be afraid?
243
00:16:35,534 --> 00:16:40,234
Are you afraid that Ji-sung
will give me her love again?
244
00:16:43,268 --> 00:16:46,299
She's different from before.
245
00:16:46,767 --> 00:16:51,734
Then, should I
steal her heart again?
246
00:16:53,867 --> 00:16:55,034
Steal?
247
00:16:56,067 --> 00:16:58,500
You think Ji-sung
will marry you?
248
00:16:59,299 --> 00:17:00,901
Just because she's on
the verge of divorcing,
249
00:17:00,901 --> 00:17:02,600
you must think
you have a chance.
250
00:17:03,168 --> 00:17:07,299
I'm not the old Ko Hyung-suk
you used to know.
251
00:17:07,299 --> 00:17:09,534
How dare you even think
of such a thing?
252
00:17:09,534 --> 00:17:11,700
Just because you're
rich and famous.
253
00:17:11,700 --> 00:17:14,001
You think anything
is different?
254
00:17:14,001 --> 00:17:16,268
I'll never approve of you.
255
00:17:16,268 --> 00:17:17,600
Don't ever come
in her life again.
256
00:18:14,067 --> 00:18:15,299
Ji-sung?
257
00:18:15,299 --> 00:18:18,500
Where are you?
Why aren't you here yet?
258
00:18:20,101 --> 00:18:22,299
What's wrong
with your voice?
259
00:18:22,299 --> 00:18:23,299
Are you sick?
260
00:18:24,299 --> 00:18:26,101
No, of course not.
261
00:18:26,299 --> 00:18:28,299
I just have a frog
in my throat.
262
00:18:29,299 --> 00:18:31,299
I'm sorry I couldn't
go out today.
263
00:18:31,300 --> 00:18:33,299
I was busy today.
264
00:18:34,367 --> 00:18:37,299
Yes.
Let's meet tomorrow.
265
00:18:37,299 --> 00:18:38,299
Bye.
266
00:19:03,268 --> 00:19:05,299
Woo-jae, is that you?
267
00:19:05,967 --> 00:19:09,300
I'm going to support you
and Ji-sung from today.
268
00:19:09,367 --> 00:19:13,299
So be aggressive
with Mi-na and Ji-sung.
269
00:19:13,299 --> 00:19:14,299
Huh?
270
00:19:14,300 --> 00:19:15,299
Oh, goodness!
271
00:19:16,101 --> 00:19:20,134
As long as you support me,
I'm not afraid of anything.
272
00:19:21,299 --> 00:19:22,333
Right now?
273
00:19:31,834 --> 00:19:33,299
You don't need to worry.
274
00:19:36,299 --> 00:19:39,299
But you're too skinny.
275
00:19:41,067 --> 00:19:41,967
I am?
276
00:19:42,134 --> 00:19:43,299
So your energy
is too weak.
277
00:19:43,400 --> 00:19:45,234
And that makes
your body cold.
278
00:19:45,367 --> 00:19:47,299
Don't worry too much
but it might not be
279
00:19:47,299 --> 00:19:50,934
easy for you to
get pregnant that way.
280
00:19:51,299 --> 00:19:53,700
Isn't that something
we should be worried about?
281
00:19:53,734 --> 00:19:56,001
With one month of medicine,
it'll be solved.
282
00:19:56,168 --> 00:19:57,500
So don't worry too much.
283
00:19:58,299 --> 00:20:01,299
But if you don't
take the medicine,
284
00:20:01,700 --> 00:20:04,934
I can't guarantee you when
you'll be pregnant.
285
00:20:05,299 --> 00:20:07,333
After taking the medicine,
286
00:20:07,333 --> 00:20:09,299
we'll get pregnant
just by looking at each other?
287
00:20:09,299 --> 00:20:10,367
Or just by touching
each other?
288
00:20:10,400 --> 00:20:13,299
You need to
play your part.
289
00:20:13,299 --> 00:20:16,201
You can't get pregnant
without trying.
290
00:20:16,201 --> 00:20:18,299
Trying hard
is a basic given.
291
00:20:19,134 --> 00:20:20,299
We'll try our best.
292
00:20:20,299 --> 00:20:22,268
Please hurry up
with the medicine.
293
00:20:22,268 --> 00:20:23,201
As soon as possible.
294
00:20:23,201 --> 00:20:24,934
We have to get pregnant ASAP.
295
00:20:25,299 --> 00:20:29,767
You'll get pregnant in no time.
296
00:20:29,767 --> 00:20:31,299
Just take this for a week.
297
00:20:41,201 --> 00:20:42,299
Mom?
298
00:20:43,134 --> 00:20:44,001
Hello.
299
00:20:44,168 --> 00:20:45,299
Please come and join us.
300
00:20:45,299 --> 00:20:46,834
I'll see you
at the resting area.
301
00:20:48,168 --> 00:20:49,299
Hi, Ha-young.
302
00:20:49,300 --> 00:20:51,201
Hi, gum.
303
00:20:52,299 --> 00:20:53,101
You should take this, too.
304
00:20:53,299 --> 00:20:57,467
I'll be making a proposal
at 8 o'clock at the resting area.
305
00:20:57,801 --> 00:21:00,534
If you come,
it'll make me happy.
306
00:21:01,299 --> 00:21:02,299
What's making a proposal?
307
00:21:03,901 --> 00:21:06,734
You probably don't know,
but it's lovers
308
00:21:06,734 --> 00:21:11,299
confessing their love
for each other.
309
00:21:11,299 --> 00:21:12,467
See you later.
310
00:21:20,299 --> 00:21:21,299
Dad.
311
00:21:22,299 --> 00:21:23,299
Hi, son.
312
00:21:24,333 --> 00:21:26,367
Huh?
You have one, too?
313
00:21:27,767 --> 00:21:31,299
You think Dr. Ma
will end up with that gum?
314
00:21:32,600 --> 00:21:33,834
I'm sure she will.
315
00:21:34,034 --> 00:21:35,299
He's going to
propose to her.
316
00:21:36,299 --> 00:21:38,299
You're really okay
with this?
317
00:21:41,299 --> 00:21:41,734
Yes.
318
00:21:42,268 --> 00:21:43,268
I'm really okay
with it.
319
00:21:43,300 --> 00:21:44,500
For real?
320
00:21:45,299 --> 00:21:46,967
For real.
321
00:21:49,234 --> 00:21:54,801
I think you're 100 times
handsomer than that gum.
322
00:21:55,534 --> 00:22:00,299
If I were Dr. Ma,
I'd fall for you.
323
00:22:01,634 --> 00:22:04,234
I'm 100 times handsomer?
324
00:22:04,299 --> 00:22:05,034
Yup.
325
00:22:43,299 --> 00:22:44,299
Doctor,
what are you doing?
326
00:22:44,299 --> 00:22:45,299
Hurry up
and go to him.
327
00:22:52,333 --> 00:22:54,299
Go to him.
328
00:23:09,767 --> 00:23:13,801
-He's so cool.
-He's amazing.
329
00:23:14,268 --> 00:23:17,299
-So cool.
-I'm so jealous.
330
00:23:17,700 --> 00:23:22,567
Hee-sung...
Please accept my love.
331
00:23:23,901 --> 00:23:25,299
Take the flowers, doctor.
332
00:23:25,299 --> 00:23:28,300
-So romantic.
-Take it.
333
00:23:32,299 --> 00:23:33,299
Take it.
334
00:23:46,534 --> 00:23:51,299
Hee-sung,
it's my ring for you.
335
00:23:53,834 --> 00:23:56,299
Take the ring.
Take the ring.
336
00:23:56,767 --> 00:23:59,467
Take the ring.
Take the ring.
337
00:23:59,734 --> 00:24:02,500
Take the ring.
Take the ring.
338
00:24:17,500 --> 00:24:18,934
It's pretty.
339
00:24:19,600 --> 00:24:21,299
Thank you, Jin-bong.
340
00:25:14,299 --> 00:25:16,299
Why are you here alone?
341
00:25:16,299 --> 00:25:20,467
I told you to pick Mi-na up
and come with Ji-sung.
342
00:25:21,299 --> 00:25:23,299
I went to pick Mi-na up
343
00:25:23,299 --> 00:25:26,268
but Ji-sung stopped me
and told me to go away.
344
00:25:26,299 --> 00:25:29,034
I even invited
In-sung and Jung-geun
345
00:25:29,168 --> 00:25:31,299
so that I could give you a
chance to have dinner with Ji-sung.
346
00:25:32,299 --> 00:25:35,834
I'm so happy that
you're on my side.
347
00:25:36,101 --> 00:25:36,901
We're here.
348
00:25:37,067 --> 00:25:38,067
Mom.
349
00:25:38,634 --> 00:25:40,667
Why did you suddenly
want to have dinner together?
350
00:25:40,667 --> 00:25:41,600
Woo-jae...
351
00:25:42,299 --> 00:25:43,299
You're here, too.
352
00:25:43,299 --> 00:25:46,299
Of course.
It's a family gathering.
353
00:25:47,299 --> 00:25:49,299
But where's Ji-sung?
354
00:25:50,299 --> 00:25:52,299
She'll be here late
because she's working.
355
00:25:52,534 --> 00:25:53,600
Sit down.
356
00:25:53,767 --> 00:25:55,634
Yes.
Sit down guys.
357
00:25:55,634 --> 00:25:58,700
Mother cooked
so much food.
358
00:25:58,767 --> 00:26:01,299
Wow, I can see that.
It looks delicious.
359
00:26:02,534 --> 00:26:05,299
In-sung, you must crave
so much food.
360
00:26:05,433 --> 00:26:07,467
How's your morning sickness?
361
00:26:07,567 --> 00:26:11,500
Oh. I'm fine.
362
00:26:13,299 --> 00:26:14,299
Oh, Mom.
363
00:26:14,333 --> 00:26:16,834
Dad moved into
Jung-geun's old room.
364
00:26:17,299 --> 00:26:18,500
What?
365
00:26:19,299 --> 00:26:21,299
He said he'd move in
with his mother.
366
00:26:21,500 --> 00:26:22,467
What's he doing there?
367
00:26:23,201 --> 00:26:24,299
It's good that he came.
368
00:26:24,299 --> 00:26:26,801
As if living with
your in-laws isn't bad enough
369
00:26:26,867 --> 00:26:28,700
you have your dad
living with you, too?
370
00:26:29,201 --> 00:26:30,967
Come on.
I like it.
371
00:26:31,034 --> 00:26:31,867
Yeah, whatever.
372
00:26:31,867 --> 00:26:34,299
As long as
you're happy.
373
00:26:36,201 --> 00:26:38,400
Is Ms. Ma In-sung here?
374
00:26:39,168 --> 00:26:41,299
She's not at
her desk right now.
375
00:26:42,299 --> 00:26:44,299
This is an urgent
delivery for her.
376
00:26:44,600 --> 00:26:46,299
Oh, really?
377
00:26:46,299 --> 00:26:49,101
Give that to me, then.
378
00:26:49,299 --> 00:26:50,001
All right.
379
00:26:55,734 --> 00:26:58,234
Ms. Ma.
380
00:27:00,801 --> 00:27:03,834
Jung-ie, Seung-geun.
I'm here.
381
00:27:04,567 --> 00:27:05,934
Is somebody here?
382
00:27:06,667 --> 00:27:08,034
Who's there?
383
00:27:10,299 --> 00:27:12,801
I thought
I heard somebody.
384
00:27:13,734 --> 00:27:16,268
Huh?
What's this?
385
00:27:22,268 --> 00:27:22,634
Huh?
386
00:27:23,299 --> 00:27:25,300
What is this medicine for?
387
00:27:32,067 --> 00:27:33,767
What is all that?
388
00:27:34,299 --> 00:27:35,299
I have no idea.
389
00:27:35,299 --> 00:27:36,534
Let's see.
390
00:27:38,600 --> 00:27:41,700
If you're suffering
from infertility
391
00:27:42,034 --> 00:27:47,299
take this medicine for a week
and you'll get pregnant.
392
00:27:47,299 --> 00:27:48,168
What?
393
00:27:48,168 --> 00:27:52,299
Ms. Ahn who got pregnant
with twins after taking this
394
00:27:52,834 --> 00:27:55,299
said she has never seen...
395
00:28:03,299 --> 00:28:05,299
Ma... Ma In-sung...?
396
00:28:05,299 --> 00:28:08,299
That's my daughter-in-law...
397
00:28:09,299 --> 00:28:11,534
Why would she
take this medicine?
398
00:28:23,299 --> 00:28:24,234
Hello?
399
00:28:24,299 --> 00:28:25,299
Is this a clinic?
400
00:28:25,834 --> 00:28:30,299
I just received medicine
for Ms. Ma In-sung.
401
00:28:31,234 --> 00:28:31,734
What?
402
00:28:32,299 --> 00:28:35,234
Take the medicine
night and day?
403
00:28:35,234 --> 00:28:37,534
And she'll get pregnant
in no time?
404
00:28:38,300 --> 00:28:39,299
Huh?
405
00:28:40,268 --> 00:28:44,667
You paid special attention
to that medicine?
406
00:28:57,101 --> 00:29:15,801
[Subtitles Provided By MBC]
407
00:29:16,700 --> 00:29:18,299
Get up.
We have to leave now.
408
00:29:18,299 --> 00:29:20,299
What? He knows
what that medicine is all about?
409
00:29:20,299 --> 00:29:22,034
What? You knew
it was a lie?
410
00:29:22,034 --> 00:29:23,700
I was threatened.
411
00:29:24,834 --> 00:29:26,801
You didn't think
that path was to my happiness?
412
00:29:26,834 --> 00:29:28,834
In-sung lied
about being pregnant.
413
00:29:28,834 --> 00:29:30,299
Why would you accuse her
of such a thing?
414
00:29:30,299 --> 00:29:32,268
Mom, that's fake...
415
00:29:32,268 --> 00:29:33,299
Get out!
416
00:29:33,299 --> 00:29:34,500
I don't need
a son like you!
417
00:29:34,500 --> 00:29:36,299
You're no longer
my daughter!
418
00:29:36,299 --> 00:29:39,067
You should have
a daughter just like you!
28706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.