All language subtitles for www.1TamilMV.work - Sanak (2021) Hindi TRUE WEB-DL - ESub (1)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,208 --> 00:01:19,416
Don't you want kids?
2
00:01:20,291 --> 00:01:23,666
Why? You taught me to do
everything with enthusiasm,
3
00:01:24,208 --> 00:01:25,916
then what's the matter now, hero?
4
00:01:29,458 --> 00:01:32,000
Not with that much enthusiasm.
I want kids.
5
00:01:40,250 --> 00:01:41,958
Hey, it's 12:00.
6
00:01:48,208 --> 00:01:49,375
Happy anniversary, baby.
7
00:01:50,083 --> 00:01:52,375
Happy third anniversary, baby.
8
00:01:53,458 --> 00:01:54,458
Third anniversary?
9
00:01:56,250 --> 00:01:58,333
After the fifth,
is an extramarital affair allowed?
10
00:01:58,875 --> 00:01:59,875
Do you want another one?
11
00:02:06,291 --> 00:02:07,291
Baby?
12
00:02:08,666 --> 00:02:10,500
-Baby, you okay?
-Just one sec.
13
00:02:11,916 --> 00:02:13,000
Yes, sorry.
14
00:02:23,791 --> 00:02:24,791
Baby, baby!
15
00:02:25,500 --> 00:02:26,500
Baby.
16
00:02:45,875 --> 00:02:47,583
It's called
hypertrophic cardiomyopathy.
17
00:02:48,166 --> 00:02:49,166
HCM.
18
00:02:49,666 --> 00:02:50,666
It's a genetic disease.
19
00:02:51,000 --> 00:02:53,833
Anshika, your heart
is slowly stopping to function.
20
00:02:54,750 --> 00:02:55,958
Her heart can stop anytime.
21
00:02:56,666 --> 00:02:58,250
It has to be operated immediately.
22
00:02:58,833 --> 00:03:02,083
Vivaan this is a complex procedure
and expensive as well.
23
00:03:02,875 --> 00:03:05,250
Arranging money
won't be a problem for me, sir,
24
00:03:05,333 --> 00:03:07,125
but will she be all right
after the surgery?
25
00:03:07,250 --> 00:03:10,083
Don't worry but it won't be right
to delay the operation.
26
00:03:10,416 --> 00:03:11,875
Let's get to it
as soon as possible.
27
00:03:16,583 --> 00:03:18,125
How will we arrange Rs. 70 lakh?
28
00:03:21,291 --> 00:03:22,500
Actually, the time has come
29
00:03:23,333 --> 00:03:24,708
to ask for dowry from your father.
30
00:03:25,958 --> 00:03:27,583
What rubbish!
31
00:03:30,416 --> 00:03:31,416
Trust me.
32
00:03:32,208 --> 00:03:33,250
I'll take care of it.
33
00:03:41,041 --> 00:03:42,375
And here it comes.
34
00:03:43,541 --> 00:03:44,459
Hey!
35
00:03:45,708 --> 00:03:46,708
What happened, baby?
36
00:03:47,625 --> 00:03:48,916
Why me, Vivaan?
37
00:03:51,000 --> 00:03:52,501
Why is this happening to me?
I mean...
38
00:03:53,208 --> 00:03:54,250
Why me?
39
00:03:54,583 --> 00:03:55,583
Why us?
40
00:03:56,125 --> 00:03:58,000
No one can answer this question.
41
00:03:58,833 --> 00:04:01,000
And no matter how many times
you ask this to yourself,
42
00:04:01,125 --> 00:04:02,459
you'll only arrive at a dead end.
43
00:04:03,791 --> 00:04:05,208
And you are my warrior wife!
44
00:04:05,916 --> 00:04:07,125
You are stronger than this.
45
00:04:08,333 --> 00:04:09,167
Hey!
46
00:04:09,208 --> 00:04:11,500
We have solved
many big problems together.
47
00:04:12,250 --> 00:04:13,542
We'll get through this as well.
48
00:04:14,291 --> 00:04:15,291
I am there with you.
49
00:04:16,458 --> 00:04:17,917
I won't let anything happen to you.
50
00:04:18,208 --> 00:04:19,208
Why?
51
00:04:19,625 --> 00:04:21,625
Are you going to perform
the operation instead of the doctor?
52
00:04:22,750 --> 00:04:23,750
Then for sure.
53
00:04:25,458 --> 00:04:26,458
Not a bad idea.
54
00:04:26,833 --> 00:04:28,458
Come on.
Open your mouth quickly.
55
00:04:28,833 --> 00:04:31,208
No, no, no, Vivaan,
it tastes terrible.
56
00:04:31,208 --> 00:04:32,208
Please, please...
57
00:04:32,291 --> 00:04:35,875
Just for today
order a cheesecake for me, please.
58
00:04:36,375 --> 00:04:38,833
I always wonder
why these cheesecakes
59
00:04:39,333 --> 00:04:42,291
and chocolate cakes
aren't healthy.
60
00:04:42,375 --> 00:04:43,375
Yes.
61
00:04:43,833 --> 00:04:45,000
It would've been so amazing.
62
00:04:45,416 --> 00:04:48,708
But, unfortunately, it's not.
63
00:04:49,042 --> 00:04:49,960
Come on.
64
00:04:50,000 --> 00:04:51,834
This is all we have for now.
Open your mouth.
65
00:04:53,666 --> 00:04:54,666
Yuck…
66
00:04:54,958 --> 00:04:55,876
It is terrible.
67
00:04:55,916 --> 00:04:57,250
Here, here. Come here...
68
00:04:58,375 --> 00:04:59,375
Nice.
69
00:05:00,500 --> 00:05:01,916
Will we be all right?
70
00:05:03,500 --> 00:05:04,500
We'll be all right.
71
00:05:19,000 --> 00:05:20,000
Hi, Abbas.
72
00:05:22,666 --> 00:05:25,166
No... no problem.
I understand.
73
00:05:28,041 --> 00:05:29,041
Hi, Aashin.
74
00:05:34,458 --> 00:05:35,376
Thank you.
75
00:06:19,416 --> 00:06:20,416
This is the last page.
76
00:06:26,666 --> 00:06:27,666
Here you go, Mr. Saxena.
77
00:06:28,125 --> 00:06:29,125
The house is yours.
78
00:06:30,916 --> 00:06:32,708
Is the possession next month
okay with you, Mr. Vivaan?
79
00:08:09,375 --> 00:08:10,417
It's time.
80
00:08:20,916 --> 00:08:21,916
Doctor?
81
00:08:22,750 --> 00:08:24,000
The patient's smile is missing.
82
00:08:24,875 --> 00:08:26,375
Can we get that fixed as well?
83
00:08:49,041 --> 00:08:53,125
"I have heard that
In your heart"
84
00:08:53,208 --> 00:08:56,791
"My name is written"
85
00:08:57,291 --> 00:09:01,083
"Look into my eyes"
86
00:09:01,458 --> 00:09:05,166
"There my dream is hidden"
87
00:09:05,500 --> 00:09:09,292
"How do I tell you
88
00:09:09,375 --> 00:09:14,916
How much I want you?"
89
00:09:15,833 --> 00:09:19,754
"Take my heartbeat"
90
00:09:19,788 --> 00:09:22,625
"If you need them"
91
00:09:24,041 --> 00:09:30,333
"You'll be able to hear
My wishes in it"
92
00:09:49,333 --> 00:09:50,583
Everything will be all right.
93
00:09:53,125 --> 00:09:54,125
This is the beginning...
94
00:09:55,125 --> 00:09:56,500
of the rest of our life.
95
00:09:59,416 --> 00:10:00,458
I love you.
96
00:10:00,625 --> 00:10:07,708
"Colours and life
Are always here to stay"
97
00:10:08,875 --> 00:10:15,667
"Shade and sunlight Are
both part of life's journey"
98
00:10:17,083 --> 00:10:19,000
"In these winds"
99
00:10:19,083 --> 00:10:24,250
"There will be
Both of our fragrances"
100
00:10:25,333 --> 00:10:32,042
"I'll walk behind you
Wherever you go"
101
00:10:33,666 --> 00:10:41,042
"Heard that, in your fate
You and I are destined to meet"
102
00:10:41,916 --> 00:10:45,750
"So if that happens
Then why be scared?"
103
00:10:46,083 --> 00:10:49,333
"Let's see what happens"
104
00:10:50,125 --> 00:10:54,250
"Before I die"
105
00:10:54,375 --> 00:10:57,167
"Let me love you"
106
00:11:00,458 --> 00:11:06,958
"Take my heartbeat
If you need them"
107
00:11:08,666 --> 00:11:14,792
"You'll be able to hear
My wishes in it"
108
00:11:31,750 --> 00:11:32,750
A little bit up.
109
00:11:33,458 --> 00:11:34,500
Is it in the centre?
110
00:11:34,666 --> 00:11:35,958
Yes. It's in the centre.
111
00:11:38,208 --> 00:11:39,208
Yes, Dr. Sinha?
112
00:11:40,333 --> 00:11:41,583
I will be there in 20 minutes.
113
00:11:42,250 --> 00:11:43,250
Thank you.
114
00:11:55,666 --> 00:11:59,708
If you're done with sex,
ask about your wife's health also.
115
00:12:00,000 --> 00:12:02,375
The poor thing has been waiting
at the hospital for so long.
116
00:12:05,375 --> 00:12:06,708
Yes, baby, we just got done.
117
00:12:07,333 --> 00:12:09,125
Oh, my God! it was heaven.
118
00:12:09,500 --> 00:12:10,500
Let me catch my breath.
119
00:12:10,666 --> 00:12:11,916
Then I'll run to you.
120
00:12:12,458 --> 00:12:13,458
I love you.
121
00:12:54,666 --> 00:12:56,000
Saju, they've left the jail.
122
00:12:56,166 --> 00:12:57,541
Hospital ETA 8 minutes.
123
00:12:59,916 --> 00:13:01,916
Find out who's the officer-in-charge
this evening.
124
00:13:07,458 --> 00:13:10,458
Madam, I am telling the truth.
I don't know anything.
125
00:13:12,000 --> 00:13:14,541
It's madam's case.
You'll have to open your mouth.
126
00:13:15,083 --> 00:13:17,625
Now, how much you want to get
beaten up till you talk is up to you.
127
00:13:21,416 --> 00:13:22,416
Aanya.
128
00:13:23,000 --> 00:13:24,000
How far?
129
00:13:24,875 --> 00:13:25,875
What?
130
00:13:26,833 --> 00:13:29,456
Aanya, you promised me,
that you'll be home by 6:30.
131
00:13:29,490 --> 00:13:31,750
That's why I gave you permission
to go out.
132
00:13:31,875 --> 00:13:34,416
Today, because of her daughter,
you will get screwed.
133
00:13:35,083 --> 00:13:36,458
Oh, forget what Dad said!
134
00:13:37,291 --> 00:13:38,916
Just shut up and listen to me now.
135
00:13:39,541 --> 00:13:40,917
I want you home
in the next 10 minutes.
136
00:13:41,000 --> 00:13:43,208
And after reaching home,
you'll call me using your dad's phone.
137
00:13:43,375 --> 00:13:44,375
Got it?
138
00:13:47,875 --> 00:13:49,666
I don't have so much time, Tyagi.
139
00:13:49,666 --> 00:13:50,666
Madam, madam...
140
00:13:51,791 --> 00:13:53,542
Your nuts will break
in the next 3 seconds.
141
00:13:55,291 --> 00:13:56,209
Talk!
142
00:13:58,291 --> 00:14:00,041
I will tell you.
I will tell you the complete truth.
143
00:14:01,834 --> 00:14:02,834
Take his statement.
144
00:15:12,125 --> 00:15:15,416
A patient is admitted in the ER
with a possible pacemaker failure.
145
00:15:16,208 --> 00:15:17,583
His pulse is dropping rapidly.
146
00:15:18,208 --> 00:15:21,541
He is Assistant Superintendent
Rakesh Jadhav of Arthur Road Jail.
147
00:15:22,375 --> 00:15:23,417
Dr. Sinha,
148
00:15:23,750 --> 00:15:25,125
it is very important for him
to be okay.
149
00:15:25,916 --> 00:15:28,666
Sir, I cannot reveal any further,
but understand...
150
00:15:29,166 --> 00:15:30,791
that it's a matter
of national security.
151
00:15:32,166 --> 00:15:33,458
What do you think, Dr. Sinha?
152
00:15:34,666 --> 00:15:35,666
He's...
153
00:15:35,833 --> 00:15:37,000
He is going into bradycardia.
154
00:15:37,416 --> 00:15:40,208
The pacemaker needs
to be reprogrammed or replaced.
155
00:15:40,666 --> 00:15:41,958
There is no time to waste.
156
00:15:42,708 --> 00:15:45,541
-The patient is sinking.
-Sir, I am telling you again
157
00:15:45,875 --> 00:15:48,666
it's very important for him
to be okay. He cannot die.
158
00:15:51,750 --> 00:15:52,750
Synchronise.
159
00:15:53,708 --> 00:15:54,626
Three...
160
00:15:55,000 --> 00:15:55,918
two...
161
00:15:56,250 --> 00:15:57,168
one...
162
00:15:58,666 --> 00:15:59,666
Three more hours to go.
163
00:16:01,041 --> 00:16:02,083
Let's have some fun, yeah?
164
00:16:03,291 --> 00:16:04,291
All right, guys.
165
00:16:16,166 --> 00:16:17,500
Guard this with your life, Yuri.
166
00:16:19,500 --> 00:16:20,500
If this goes,
167
00:16:21,375 --> 00:16:22,625
we will be in a lot of trouble.
168
00:16:23,416 --> 00:16:24,416
Is that clear?
169
00:16:26,041 --> 00:16:27,041
Is that clear?
170
00:16:28,000 --> 00:16:29,000
Yes, Captain.
171
00:16:57,458 --> 00:16:58,458
Vivaan...
172
00:16:59,000 --> 00:17:00,416
get some sweets.
173
00:17:00,791 --> 00:17:03,041
Anshika can go home today itself.
She is absolutely fine.
174
00:17:03,291 --> 00:17:06,500
Just one final check-up and
dressing for her stitches are left.
175
00:17:07,125 --> 00:17:09,333
That's why she is here
in the day care and not in the room.
176
00:17:09,708 --> 00:17:11,500
I am preparing
her discharge summary.
177
00:17:11,833 --> 00:17:12,958
After that, you can take her home.
178
00:17:13,708 --> 00:17:14,708
Only one thing.
179
00:17:14,791 --> 00:17:18,167
For the next two weeks, there should
be no exertion at all. Okay?
180
00:17:18,208 --> 00:17:19,208
Complete bed rest.
181
00:17:21,166 --> 00:17:22,208
Thank you, Doctor.
182
00:17:22,625 --> 00:17:23,625
Thank you.
183
00:17:23,791 --> 00:17:24,791
All the best, Vivaan.
184
00:17:25,291 --> 00:17:27,333
I will see you Wednesday
for the check-up. All right?
185
00:17:37,291 --> 00:17:38,791
Hey, who are you people?
186
00:17:39,000 --> 00:17:40,000
And what are you doing--
187
00:17:49,833 --> 00:17:51,083
Is that an AK-47?
188
00:17:51,291 --> 00:17:54,125
No, Grandpa.
Every fancy gun is not an AK-47.
189
00:17:54,375 --> 00:17:56,791
This is MP5,
and it's only used by the Army.
190
00:17:57,083 --> 00:17:58,001
Come on, Dad.
191
00:17:58,500 --> 00:17:59,875
Zubin, stay right here.
192
00:18:00,291 --> 00:18:02,708
Yes, Captain!
Best of luck, Grandpa.
193
00:18:08,958 --> 00:18:10,916
Siya, the doctor is almost here.
194
00:18:11,208 --> 00:18:12,375
She'll attend to you first.
195
00:18:14,000 --> 00:18:15,000
Should I get something for you?
196
00:18:31,041 --> 00:18:31,959
Hi, sexy.
197
00:18:32,750 --> 00:18:33,668
Hi.
198
00:18:41,958 --> 00:18:43,750
Dr. Sinha has said that you…
199
00:18:44,708 --> 00:18:45,626
What?
200
00:18:45,958 --> 00:18:46,876
Today...
201
00:18:47,250 --> 00:18:49,291
you can go home with me!
202
00:18:52,000 --> 00:18:52,918
Hospital.
203
00:18:53,250 --> 00:18:55,833
Okay, listen.
As soon as we reach home,
204
00:18:56,083 --> 00:18:57,375
the first thing we'll do is that
205
00:18:57,500 --> 00:19:00,250
we will plan a restaurant
outing for one full week. Okay?
206
00:19:00,291 --> 00:19:01,125
No, no, no.
207
00:19:01,208 --> 00:19:03,666
Dr. Sinha has said
that, for two weeks,
208
00:19:04,166 --> 00:19:05,166
you can't exert yourself.
209
00:19:05,666 --> 00:19:06,666
Vivaan,
210
00:19:06,916 --> 00:19:09,916
have you ever heard any doctor say
211
00:19:10,083 --> 00:19:12,166
that "You are absolutely fine now.
212
00:19:12,458 --> 00:19:14,458
"You can go out and play kabaddi."
213
00:19:16,250 --> 00:19:17,375
We can play kabaddi.
214
00:19:17,791 --> 00:19:19,750
You have such a one-track mind.
215
00:19:19,791 --> 00:19:20,958
You only think of one thing.
216
00:19:21,250 --> 00:19:23,208
Yes, I have a one-track mind.
I am your husband.
217
00:19:24,208 --> 00:19:25,875
Okay, listen, meet my friend.
218
00:19:26,333 --> 00:19:28,708
Aditya, this is Vivaan.
219
00:19:29,125 --> 00:19:30,125
-Hi.
-Hi.
220
00:19:30,958 --> 00:19:33,291
Your body looks solid, uncle.
221
00:19:33,708 --> 00:19:34,708
Thank you..
222
00:19:34,833 --> 00:19:35,875
How many days did it take?
223
00:19:36,333 --> 00:19:38,458
"Days"? It took me 10 years.
224
00:19:39,250 --> 00:19:40,250
Show me your muscles..
225
00:19:42,000 --> 00:19:43,042
Wow...
226
00:19:43,833 --> 00:19:44,958
It'll take you...
227
00:19:45,541 --> 00:19:46,541
12 days to build it.
228
00:19:46,625 --> 00:19:47,625
-Really, uncle?
-Yes.
229
00:19:47,916 --> 00:19:48,916
Thank you.
230
00:19:48,958 --> 00:19:49,958
So cute!
231
00:19:52,583 --> 00:19:56,458
Who is this dangerous man
with such a cute boy?
232
00:19:56,625 --> 00:19:59,375
That's Aditya's dad.
The home minister's security guard.
233
00:20:00,166 --> 00:20:01,833
It is like Beauty with Beast.
234
00:20:02,791 --> 00:20:05,583
By the way, people say
the same about us as well.
235
00:20:08,708 --> 00:20:09,875
You don't look like a beast.
236
00:20:10,208 --> 00:20:11,708
Have you seen your face?
237
00:20:12,000 --> 00:20:16,000
Be grateful to God
that you've got a hot wife like me.
238
00:20:16,875 --> 00:20:19,666
Okay, listen,
I'll pay the bill and come back.
239
00:20:19,875 --> 00:20:20,875
And you...
240
00:20:21,208 --> 00:20:22,208
don't jump on the bed.
241
00:20:22,625 --> 00:20:23,666
And miss me a lot.
242
00:20:24,291 --> 00:20:25,291
I'll try.
243
00:20:30,875 --> 00:20:33,041
I'll be back soon.
I love you.
244
00:20:38,083 --> 00:20:39,458
Hey! Who are you?
245
00:20:43,291 --> 00:20:44,375
Hello! Who are you?
246
00:20:45,583 --> 00:20:47,333
-One minute.
-Hey!
247
00:20:59,250 --> 00:21:00,250
Hey! ID show.
248
00:21:01,166 --> 00:21:03,708
Show your ID. Who are you?
Show your ID.
249
00:21:19,833 --> 00:21:21,541
We' re in.
Network jammer in place.
250
00:21:21,708 --> 00:21:23,125
All security systems disabled.
251
00:21:23,625 --> 00:21:24,541
Good. Sitrep?
252
00:21:25,375 --> 00:21:26,708
9th floor, 12 guards.
253
00:21:27,208 --> 00:21:28,375
Armed with automatic weapons.
254
00:21:28,833 --> 00:21:29,751
Stairs?
255
00:21:30,916 --> 00:21:31,834
Clear.
256
00:22:09,791 --> 00:22:10,875
Command centre now, copy?
257
00:22:11,541 --> 00:22:13,250
This is command centre.
Good, copy.
258
00:22:13,791 --> 00:22:16,583
-Ground team in position?
-Yes, Captain.
259
00:22:17,791 --> 00:22:18,709
Ready to go in…
260
00:22:19,500 --> 00:22:20,334
ten...
261
00:22:22,125 --> 00:22:22,959
nine...
262
00:22:25,000 --> 00:22:25,834
eight...
263
00:22:27,291 --> 00:22:28,125
seven...
264
00:22:30,000 --> 00:22:30,834
six...
265
00:22:32,708 --> 00:22:33,333
five...
266
00:22:35,458 --> 00:22:36,292
four...
267
00:22:38,000 --> 00:22:38,834
three...
268
00:22:40,875 --> 00:22:41,709
two...
269
00:22:45,583 --> 00:22:46,833
Time to tango.
270
00:22:52,333 --> 00:22:54,125
Run, run!
271
00:24:08,250 --> 00:24:09,916
Move fast, you, over there!
272
00:24:10,833 --> 00:24:14,583
Hey, go. Hey, you wanna die? Move!
273
00:24:21,958 --> 00:24:23,000
Sending hostages to lobby.
274
00:24:51,791 --> 00:24:52,874
Do you want to make a call?
275
00:24:53,833 --> 00:24:56,250
Send a message to your family? Huh?
276
00:25:05,208 --> 00:25:06,333
There is no network.
277
00:25:08,791 --> 00:25:09,958
What was that sound, buddy?
278
00:25:11,583 --> 00:25:12,501
One minute.
279
00:29:02,916 --> 00:29:03,916
Mr. Jadhav,
280
00:29:05,166 --> 00:29:07,333
Had taken my security, there wouldn't
have been a situation like this.
281
00:29:21,500 --> 00:29:23,291
9th floor under control. New UID?
282
00:29:24,583 --> 00:29:25,417
Got it.
283
00:29:25,500 --> 00:29:27,333
This hospital's security system
is a joke.
284
00:29:27,583 --> 00:29:28,958
Cracked in less than a minute.
285
00:29:29,416 --> 00:29:30,541
You're right. It does suck.
286
00:29:35,041 --> 00:29:36,583
What should we do with you,
Mr. Jadhav?
287
00:29:42,000 --> 00:29:43,000
Baby, listen.
288
00:29:43,208 --> 00:29:45,500
I have no network on my phone,
and I don't know what's going on.
289
00:29:46,291 --> 00:29:47,791
There has been some firing here,
290
00:29:48,416 --> 00:29:50,041
but I am fine.
291
00:29:50,583 --> 00:29:53,750
You please keep
your MMA coach spirit within you,
292
00:29:54,041 --> 00:29:56,666
and don't try to be a hero, okay?
293
00:29:56,958 --> 00:29:58,666
Just stay safe and stay low.
294
00:29:59,375 --> 00:30:01,083
I will try again
after sometime, okay?
295
00:30:01,583 --> 00:30:03,333
I love you. Bye.
I will call you.
296
00:30:05,416 --> 00:30:06,583
Did you come to know anything?
297
00:30:06,833 --> 00:30:08,166
All lines are dead.
298
00:30:08,458 --> 00:30:10,500
If I reach home late,
my son throws a fit.
299
00:30:16,041 --> 00:30:17,666
Hey, don't worry.
Everything will be fine.
300
00:30:18,125 --> 00:30:19,791
Okay? Are you fine?
Fine, okay.
301
00:30:20,083 --> 00:30:22,166
Relax, breathe, breathe,
302
00:30:22,250 --> 00:30:23,250
Nothing will happen.
303
00:30:24,583 --> 00:30:26,958
I will be back, okay? Relax.
Take care of him.
304
00:30:30,500 --> 00:30:31,500
Get up, everyone.
305
00:30:31,708 --> 00:30:32,708
Clear the room.
306
00:30:32,791 --> 00:30:34,375
Move. I said move!
307
00:30:34,375 --> 00:30:35,166
Sir, sir, sir, please.
308
00:30:35,875 --> 00:30:38,625
Look, not everyone
is in a condition to walk.
309
00:30:38,875 --> 00:30:40,000
Not in a condition to walk?
310
00:30:40,333 --> 00:30:43,166
Sister, if they don't clear
the room immediately,
311
00:30:43,958 --> 00:30:45,875
I will turn this ward
into a morgue. Understood?
312
00:30:46,000 --> 00:30:47,458
-But, sir--
-I said quick!
313
00:30:48,541 --> 00:30:49,916
Sir, sir, sir,
please, please, please.
314
00:30:50,291 --> 00:30:52,541
Those who can walk
will listen to your orders.
315
00:30:52,791 --> 00:30:55,958
But some of the patients are
not even in a condition to get up.
316
00:30:56,250 --> 00:30:58,083
If you want,
you can see it for yourself.
317
00:30:59,000 --> 00:31:01,083
I think you have enough hostages.
318
00:31:01,833 --> 00:31:03,958
A fewer number of people
shouldn't make a difference.
319
00:31:05,583 --> 00:31:08,291
Please understand, sir. Please.
320
00:31:24,708 --> 00:31:26,666
Baby, listen carefully.
321
00:31:26,750 --> 00:31:28,000
The hospital has been attacked.
322
00:31:28,166 --> 00:31:30,916
You stay at the day care.
Don't move. I am coming to you.
323
00:31:31,958 --> 00:31:32,958
I promise.
324
00:31:58,041 --> 00:31:59,125
All right, guys, listen up!
325
00:32:02,000 --> 00:32:03,542
I am going to say something
very important.
326
00:32:03,625 --> 00:32:04,663
Please listen carefully.
327
00:32:05,708 --> 00:32:08,000
I don't remember how many people
I have killed in my life,
328
00:32:08,416 --> 00:32:10,583
and I don't want to use
any bullets today because...
329
00:32:11,166 --> 00:32:12,166
our budget is very low.
330
00:32:12,833 --> 00:32:15,000
We will quietly do our work
and leave.
331
00:32:15,083 --> 00:32:16,000
Please don't disturb us.
332
00:32:17,125 --> 00:32:18,500
All of you, stay where you are.
333
00:32:19,625 --> 00:32:21,458
And don't try to increase
our budget.
334
00:32:23,083 --> 00:32:24,667
He will bring
a black bag to you.
335
00:32:24,750 --> 00:32:27,375
Kindly switch off your cell phones and
throw them in the bag. Is that understood?
336
00:32:28,583 --> 00:32:29,501
Is that understood?
337
00:32:30,541 --> 00:32:32,125
Up, up. Fast.
338
00:32:32,291 --> 00:32:33,666
Take out your phones. Right now!
339
00:32:34,708 --> 00:32:35,708
No time to waste.
340
00:32:35,708 --> 00:32:36,708
Where is your phone?
341
00:32:36,875 --> 00:32:37,875
Here. Phones in.
342
00:32:38,375 --> 00:32:39,916
Come on. Move!
343
00:32:44,083 --> 00:32:47,250
Quickly... We don't have time.
Everybody, fast.
344
00:32:52,208 --> 00:32:53,208
Quick, quick.
345
00:33:30,000 --> 00:33:32,250
Just like in films, the police
will arrive only in the end.
346
00:33:39,041 --> 00:33:43,333
My mother is inside. She's diabetic.
She can't even walk properly, sir.
347
00:33:45,000 --> 00:33:47,500
My wife and son are inside.
Please, please.
348
00:33:53,666 --> 00:33:54,833
But with due respect, sir,
349
00:33:55,125 --> 00:33:56,625
why is the home minister
calling you?
350
00:33:57,833 --> 00:34:00,083
We know our job. We are
the Mumbai Police, for God's sake!
351
00:34:03,250 --> 00:34:04,250
Okay, sir.
352
00:34:04,750 --> 00:34:05,750
I will inform you.
353
00:34:06,791 --> 00:34:07,625
Jai Hind!
354
00:34:27,666 --> 00:34:30,041
Put your hands up and
stand straight. Stand up.
355
00:34:32,500 --> 00:34:33,500
Pull your shirt up.
356
00:34:34,083 --> 00:34:35,916
How will I pull my shirt
with my hands up?
357
00:34:36,250 --> 00:34:37,625
I can only do one thing at a time.
358
00:34:38,166 --> 00:34:39,166
ID card.
359
00:34:40,625 --> 00:34:41,875
Slowly, slowly.
360
00:34:43,458 --> 00:34:44,458
No sudden moves.
361
00:34:44,541 --> 00:34:47,333
I can't do normal moves right now,
let alone sudden moves.
362
00:34:50,750 --> 00:34:52,125
This is my driver's license.
363
00:34:54,416 --> 00:34:56,583
This is my Aadhar card.
364
00:34:58,166 --> 00:35:00,500
This is the hospital ID card.
365
00:35:02,500 --> 00:35:03,792
After showing these many documents,
366
00:35:03,875 --> 00:35:06,000
the Indian Government
will give me a passport.
367
00:35:06,791 --> 00:35:09,041
Are you here to give me a visa?
368
00:35:10,666 --> 00:35:12,916
I've been working in this hospital
for the past 7 years.
369
00:35:14,000 --> 00:35:15,375
My name is Riyaz Ahmed.
370
00:35:15,833 --> 00:35:18,833
God promise, I am telling the truth.
Please have a little faith in humanity.
371
00:35:19,791 --> 00:35:22,458
If I was with those gunmen,
I would have a gun too, right?
372
00:35:23,000 --> 00:35:24,125
Do I look like Spider-Man?
373
00:35:26,333 --> 00:35:28,083
And I wouldn't have put
my hand on your shoulder.
374
00:35:28,167 --> 00:35:30,625
I would have directly
put a bullet in your head.
375
00:35:31,250 --> 00:35:32,791
Instead, you should ask
376
00:35:33,375 --> 00:35:35,333
how I know that
you are not with these gunmen.
377
00:35:36,458 --> 00:35:37,292
How?
378
00:35:37,333 --> 00:35:38,667
It's because you are also scared.
379
00:35:40,875 --> 00:35:42,708
You have a gun in your hands,
but still...
380
00:35:45,875 --> 00:35:47,708
This... Where did you
get this gun from?
381
00:35:48,041 --> 00:35:49,041
From the basement.
382
00:35:49,416 --> 00:35:51,291
One of his guys tried to kill me,
383
00:35:51,916 --> 00:35:54,291
but I killed him
and picked up his bag.
384
00:35:55,875 --> 00:35:56,875
Killed?
385
00:35:57,208 --> 00:36:00,291
You're talking as if you have stolen
chocolates from a kid and run away.
386
00:36:01,125 --> 00:36:02,125
Great.
387
00:36:02,833 --> 00:36:04,458
I thought you were Mogambo.
388
00:36:05,791 --> 00:36:06,833
But you turned out to be Rambo.
389
00:36:13,708 --> 00:36:17,583
Ajay Pal Singh's pacemaker failed
approximately one hour ago.
390
00:36:17,666 --> 00:36:20,041
That's why he was brought here
from Arthur Road Jail.
391
00:36:20,333 --> 00:36:23,458
And, at the same time, some heavily
armed men captured the hospital.
392
00:36:23,791 --> 00:36:25,708
This cannot be a coincidence.
393
00:36:26,458 --> 00:36:27,500
Ajay Pal Singh.
394
00:36:27,708 --> 00:36:31,916
A convicted arms dealer and
part of a very large weapons cartel.
395
00:36:32,083 --> 00:36:37,625
For years, this cartel's been supplying
faulty weapons to the Indian Army.
396
00:36:37,708 --> 00:36:40,375
Because of this,
we lost 18 of our soldiers in Leh.
397
00:36:40,625 --> 00:36:43,291
He was arrested in Dubai
four months ago
398
00:36:43,500 --> 00:36:45,250
and extradited to India.
399
00:36:45,416 --> 00:36:47,541
He has been looting India
for many years.
400
00:36:47,583 --> 00:36:49,291
But now he will not get away.
401
00:36:49,375 --> 00:36:52,750
Now the government has changed,
and his political cover is over.
402
00:36:53,166 --> 00:36:54,916
Through him,
the whole cartel can get arrested.
403
00:36:54,958 --> 00:36:59,208
That's why he hired professionals
who could help him out of here.
404
00:36:59,541 --> 00:37:01,958
Go through every clue in depth.
You'll surely find something.
405
00:37:02,208 --> 00:37:03,583
I want all details.
406
00:37:03,708 --> 00:37:05,958
Call records of the jail
from the past one month,
407
00:37:06,041 --> 00:37:10,000
Ajay Singh's lawyers, managers,
agents, ex-employees, contacts,
408
00:37:10,291 --> 00:37:11,500
who went to meet him,
409
00:37:11,708 --> 00:37:13,500
everyone's details
and bank statements.
410
00:37:13,750 --> 00:37:15,250
See if there are
any major transactions.
411
00:37:15,708 --> 00:37:16,708
One more thing..
412
00:37:16,750 --> 00:37:18,167
how did weapons enter the hospital?
413
00:37:18,291 --> 00:37:20,291
I want details of every employee
and patient.
414
00:37:20,500 --> 00:37:21,958
Ma'am, these people
are using network jammers.
415
00:37:22,291 --> 00:37:24,708
For the past half an hour,
there is no signal on any phone.
416
00:37:25,041 --> 00:37:26,125
Check radio frequencies.
417
00:37:26,375 --> 00:37:28,458
It will take me sometime
to break it, but, ma'am, I am on it.
418
00:37:28,916 --> 00:37:29,750
-Tyagi.
-Yes, ma'am.
419
00:37:29,791 --> 00:37:31,541
Get the layout of the hospital
from BMC.
420
00:37:31,625 --> 00:37:34,541
Drainage, sewer lines,
there will be some way to go in.
421
00:37:34,750 --> 00:37:36,541
I want commandos
and bomb squads here.
422
00:37:36,791 --> 00:37:38,291
Talk to Force One for snipers.
423
00:37:38,541 --> 00:37:41,791
Remember won't allow Ajay Singh
to go out of here, and that...
424
00:37:42,041 --> 00:37:43,291
is our top-most priority.
425
00:37:43,625 --> 00:37:45,375
-Is that understood?
-Yes, ma'am!
426
00:37:45,791 --> 00:37:46,709
Good.
427
00:37:50,916 --> 00:37:52,333
Yes, Shiven.
Did Aanya reach home?
428
00:37:54,041 --> 00:37:56,791
What? Wait.
Let me try her phone.
429
00:38:08,625 --> 00:38:10,666
This is our fifth floor palace.
430
00:38:11,958 --> 00:38:15,500
Apart from us,
only a patient's ghost comes here.
431
00:38:17,000 --> 00:38:19,750
Only two people know
about every corner of this hospital.
432
00:38:20,833 --> 00:38:23,625
The one who built it
and the other is me.
433
00:38:24,250 --> 00:38:26,166
The first one is with the Lord now,
434
00:38:26,583 --> 00:38:28,958
and I have no intentions
to go up for the next 40-50 years.
435
00:38:29,625 --> 00:38:31,416
Wanna play Ludo?
Shall I send an invitation?
436
00:38:33,125 --> 00:38:34,250
I want to go to the ninth floor.
437
00:38:35,000 --> 00:38:36,958
How will you go? Lift or Stairs?
438
00:38:38,583 --> 00:38:41,625
They haven't come with firecrackers.
They are very dangerous people.
439
00:38:42,208 --> 00:38:45,041
If they catch you,
they won't show mercy.
440
00:38:45,166 --> 00:38:46,333
I cannot wait any longer.
441
00:38:47,416 --> 00:38:49,916
They'll soon get to know that
I have killed one of their men.
442
00:38:50,333 --> 00:38:52,000
They will try everything
to kill me.
443
00:38:52,500 --> 00:38:54,083
Before they reach me...
444
00:38:55,416 --> 00:38:56,416
I will reach them.
445
00:38:56,958 --> 00:38:58,625
Yes, that's a valid point.
446
00:39:01,583 --> 00:39:03,583
First floor, CCTV room.
447
00:39:04,125 --> 00:39:05,125
It is their eyes.
448
00:39:05,875 --> 00:39:06,875
If you break that, then...
449
00:39:08,291 --> 00:39:11,000
you'll have access to the entire floor
and you can strike them from anywhere.
450
00:39:11,625 --> 00:39:12,791
And they won't even know.
451
00:39:49,875 --> 00:39:53,333
Hush. Don't scream. Don't scream.
452
00:39:53,750 --> 00:39:54,792
I am the good guy.
453
00:39:55,166 --> 00:39:56,375
I am going to remove my hand.
454
00:39:57,041 --> 00:39:58,041
Don't scream.
455
00:40:02,500 --> 00:40:03,583
My name is Vivaan.
456
00:40:04,583 --> 00:40:05,583
And you?
457
00:40:05,875 --> 00:40:07,208
My name is Zubin,
458
00:40:07,291 --> 00:40:09,958
and I have come here with
my grandfather and father, and...
459
00:40:10,166 --> 00:40:12,000
we were on the ground floor
of this hospital...
460
00:40:13,500 --> 00:40:16,958
Uncle, the safety on your gun is on.
The gun won't fire.
461
00:40:18,625 --> 00:40:20,000
Do you know about guns?
462
00:40:20,208 --> 00:40:21,750
Yes, this is an MP5.
463
00:40:22,541 --> 00:40:25,083
It fires up to 700 rounds
per minute.
464
00:40:25,333 --> 00:40:26,333
It is my favourite.
465
00:40:29,500 --> 00:40:30,958
I know a safe place.
466
00:40:32,125 --> 00:40:33,166
Will you come with me?
467
00:40:41,166 --> 00:40:42,166
It's sweet.
468
00:40:42,791 --> 00:40:44,208
Doesn't this have artificial sugar?
469
00:40:47,541 --> 00:40:48,459
Hello?
470
00:40:49,250 --> 00:40:50,375
Hello, Dr. Panjwani.
471
00:40:54,625 --> 00:40:56,208
Why do you keep such useless things
in this hospital?
472
00:40:57,708 --> 00:40:58,626
Shoot him.
473
00:41:02,083 --> 00:41:03,083
Wait, wait...
474
00:41:04,083 --> 00:41:05,042
It was a joke.
475
00:41:07,625 --> 00:41:08,792
The police must've arrived by now.
476
00:41:10,166 --> 00:41:11,500
It's time to say, "Good evening."
477
00:41:13,708 --> 00:41:15,576
Doctor, is it necessary
to be within close range
478
00:41:15,610 --> 00:41:17,708
to externally manipulate
the pacemaker?
479
00:41:18,000 --> 00:41:20,791
-Yes, ma'am.
-It means someone went to jail
480
00:41:21,208 --> 00:41:25,458
and manipulated his pacemaker
so that his heart problem worsens,
481
00:41:25,833 --> 00:41:28,083
and he can come here,
and, from here, he can--
482
00:41:28,500 --> 00:41:29,418
-Ma'am.
-Yeah?
483
00:41:29,458 --> 00:41:30,458
You need to come with me.
484
00:41:33,416 --> 00:41:35,166
ACP Jayati Bhargav!
485
00:41:39,000 --> 00:41:40,833
ACP Jayati Bhargav!
486
00:41:41,333 --> 00:41:42,958
I am ACP Jayati Bhargav.
487
00:42:43,041 --> 00:42:45,125
This is ACP Jayati Bhargav.
488
00:42:46,208 --> 00:42:47,125
Good evening, Mrs. Bhargav.
489
00:42:47,250 --> 00:42:50,331
I'm so sorry you have to spend
your Friday night with us
490
00:42:50,365 --> 00:42:51,625
instead of your family.
491
00:42:52,208 --> 00:42:53,208
Who are you?
492
00:42:53,875 --> 00:42:57,125
Come on. Let's cut this
whole negotiation manual bullshit.
493
00:42:57,416 --> 00:42:59,750
First question: who are you?
Second question: what do you want?
494
00:43:00,000 --> 00:43:01,918
Come on, let's come
to the second question directly.
495
00:43:02,166 --> 00:43:03,166
What do I want?
496
00:43:03,875 --> 00:43:06,166
First and foremost,
your full cooperation.
497
00:43:06,500 --> 00:43:07,708
I know that you are on duty,
498
00:43:07,958 --> 00:43:10,375
and you are performing your duty
with honesty.
499
00:43:10,416 --> 00:43:12,500
I also know that
your team is trying to come inside.
500
00:43:13,083 --> 00:43:14,958
But just to save you time
and effort,
501
00:43:15,250 --> 00:43:17,541
please do not try that. Please.
502
00:43:18,458 --> 00:43:20,291
All entry and exits
have been booby-trapped
503
00:43:20,791 --> 00:43:21,916
with plastic explosives.
504
00:43:22,125 --> 00:43:24,458
Exactly like the one on the girl.
505
00:43:26,750 --> 00:43:29,833
A little here and there and boom.
The girl goes straight up.
506
00:43:32,833 --> 00:43:34,541
About the rest,
you are a smart person.
507
00:43:35,125 --> 00:43:36,167
Isn't it, Mrs. Bhargav?
508
00:43:37,250 --> 00:43:38,416
Nothing is going to happen.
509
00:43:38,958 --> 00:43:40,083
You have my assurance.
510
00:43:41,333 --> 00:43:42,333
Assurance?
511
00:43:44,166 --> 00:43:45,916
Are you in a position
to give assurance?
512
00:43:46,208 --> 00:43:47,416
You just take orders.
513
00:43:48,041 --> 00:43:50,333
At 2200 hours,
an MI8 chopper on the terrace
514
00:43:50,875 --> 00:43:53,583
and a 20-seater bus with
tinted glasses at the main gate.
515
00:43:54,166 --> 00:43:55,291
Two escort vehicles.
516
00:43:56,583 --> 00:43:57,750
If you do all this,
517
00:43:58,333 --> 00:43:59,667
nothing will happen
to the hostages.
518
00:44:00,958 --> 00:44:01,958
I am giving you...
519
00:44:02,750 --> 00:44:03,750
an assurance.
520
00:44:04,250 --> 00:44:06,625
Okay, but to arrange all this,
it will take some time.
521
00:44:06,833 --> 00:44:10,291
Hey, madam, even cell phone software
gets updated from time to time,
522
00:44:10,458 --> 00:44:12,041
but not your old police excuses.
523
00:44:12,333 --> 00:44:13,209
Listen, madam.
524
00:44:13,250 --> 00:44:14,916
If the chopper and bus
don't come on time,
525
00:44:15,166 --> 00:44:18,500
then your Green Hills Hospital has
3 entry gates and 4 drainage pipes.
526
00:44:18,708 --> 00:44:20,108
You'll find so many corpses there
527
00:44:20,142 --> 00:44:21,541
the entire police force won't
be able to count them. Understood?
528
00:44:28,833 --> 00:44:30,083
-You, move!
-Move.
529
00:44:30,208 --> 00:44:32,666
-Move back.
-Tyagi, don't fire!
530
00:44:32,708 --> 00:44:33,916
I said inside. Come.
531
00:44:34,750 --> 00:44:37,083
Don't worry, dear.
I won't let anything happen to you.
532
00:44:40,208 --> 00:44:41,042
Go.
533
00:44:47,916 --> 00:44:49,667
Chad, we have an uninvited guest
in the building.
534
00:44:49,667 --> 00:44:52,250
Just see the CCTV footage
and find that bastard.
535
00:44:54,500 --> 00:44:56,291
I think we'll go over our budget.
536
00:45:30,916 --> 00:45:33,291
Zubin, are you ready
to kill bad guys?
537
00:45:33,875 --> 00:45:35,166
I was born ready, uncle.
538
00:45:42,500 --> 00:45:44,416
Max, MRI room.
Far-left corner of the corridor.
539
00:46:06,750 --> 00:46:07,584
Zubin!
540
00:46:28,375 --> 00:46:29,291
Zubin!
541
00:47:56,000 --> 00:47:59,500
I want snipers on these 2 buildings,
but only to observe and report.
542
00:47:59,708 --> 00:48:01,667
We may get to know something
about that firing.
543
00:48:03,083 --> 00:48:04,333
And tell the bomb squad to suit up.
544
00:48:04,750 --> 00:48:06,333
-We will surprise them.
-Okay, ma'am.
545
00:48:11,666 --> 00:48:13,625
No one should know
that it was Aanya back there,
546
00:48:14,166 --> 00:48:15,541
or else they will remove me
from the case.
547
00:48:15,875 --> 00:48:18,708
Yes, ma'am. Ma'am..
548
00:48:19,708 --> 00:48:21,375
we will not let anything happen
to baby.
549
00:48:28,541 --> 00:48:29,375
Captain?
550
00:48:32,791 --> 00:48:33,625
Yes, Pasha?
551
00:48:34,583 --> 00:48:35,583
Max is dead.
552
00:48:38,708 --> 00:48:39,542
And...
553
00:48:41,333 --> 00:48:42,666
-And?
-Yuri also.
554
00:48:43,541 --> 00:48:44,541
We found his body.
555
00:48:48,375 --> 00:48:49,416
And the black pouch?
556
00:48:50,458 --> 00:48:53,000
It's not here. It's gone
along with Yuri's bag.
557
00:48:53,625 --> 00:48:54,792
Then search for him.
558
00:48:55,333 --> 00:48:56,500
I don't know how,
but search for him.
559
00:48:56,500 --> 00:48:57,917
When you find him,
remove his eyes
560
00:48:58,000 --> 00:49:00,583
so that he never tries to take
someone else's stuff.
561
00:49:01,083 --> 00:49:02,875
Find that bastard
and that black pouch.
562
00:49:04,083 --> 00:49:05,125
When we find him...
563
00:49:06,041 --> 00:49:07,083
I will kill him.
564
00:49:07,416 --> 00:49:08,334
Yes.
565
00:49:09,125 --> 00:49:10,458
You and only you will kill him,
566
00:49:11,291 --> 00:49:13,083
but you need to find
that black pouch first.
567
00:49:17,291 --> 00:49:19,875
Chad, just check the basement footage,
18:45 onwards.
568
00:49:20,750 --> 00:49:22,000
Locate him. Identify him.
569
00:49:22,666 --> 00:49:24,958
-Copy that, Captain.
-You have 10 minutes.
570
00:49:31,666 --> 00:49:33,416
This is the bomb's
remote detonator.
571
00:49:33,458 --> 00:49:36,416
It's used to set off the bomb
from a range.
572
00:49:36,708 --> 00:49:38,791
You know so much
about guns and bullets.
573
00:49:39,166 --> 00:49:40,708
Do you know the table of 13?
Recite it.
574
00:49:41,041 --> 00:49:42,375
The what, uncle?
575
00:49:43,625 --> 00:49:45,375
You will surely grow up
to be a terrorist.
576
00:49:47,041 --> 00:49:48,375
Don't call me uncle again.
577
00:49:50,333 --> 00:49:51,333
Where to now?
578
00:50:08,750 --> 00:50:09,750
What are you doing?
579
00:50:52,000 --> 00:50:53,000
Good evening!
580
00:50:53,166 --> 00:50:54,166
Dr. Sinha.
581
00:50:57,375 --> 00:50:58,750
I want to meet Ajay Pal Singh.
582
00:51:01,500 --> 00:51:03,000
He is out of danger now, but...
583
00:51:03,208 --> 00:51:05,791
he won't gain consciousness
for an hour.
584
00:51:06,541 --> 00:51:07,541
One hour?
585
00:51:10,291 --> 00:51:11,291
What do you mean?
586
00:51:12,375 --> 00:51:14,708
-In local anaesthesia--
-Not local. General.
587
00:51:15,416 --> 00:51:17,583
But who are you?
588
00:51:18,250 --> 00:51:19,292
What is happening here?
589
00:51:20,000 --> 00:51:20,834
Raman.
590
00:51:34,333 --> 00:51:35,500
General anaesthesia.
591
00:51:36,250 --> 00:51:37,833
Means everything is delayed
by one hour.
592
00:51:38,583 --> 00:51:39,750
What about our exit plan?
593
00:51:40,208 --> 00:51:42,625
Nothing will happen, Raman.
Don't worry. Relax.
594
00:51:44,291 --> 00:51:45,791
Say, we leave
at 11 o clock from here.
595
00:51:46,291 --> 00:51:48,791
At 11:05, blow up parking
and the main gate.
596
00:51:50,208 --> 00:51:53,042
By the time the police catch up,
we'll reach Versova in 17 minutes.
597
00:51:53,125 --> 00:51:55,583
We'll take a boat and
reach the ship at 11:52 p.m.
598
00:51:55,875 --> 00:51:57,916
-11:52?
-11:52.
599
00:51:59,291 --> 00:52:01,291
Here the cops will search for us,
and there we will be out of India.
600
00:52:02,375 --> 00:52:03,583
Just shift the whole plan
by one hour.
601
00:52:03,625 --> 00:52:06,875
Saju, the helicopter and bus
we've demanded is for 10 o'clock.
602
00:52:06,916 --> 00:52:08,000
We can't change that!
603
00:52:08,000 --> 00:52:10,166
We don't have to change that.
That is supposed to reach late.
604
00:52:10,625 --> 00:52:13,541
And, according to our new schedule,
the chopper and bus that we need,
605
00:52:14,000 --> 00:52:15,542
even their fathers will get them
to us.
606
00:52:15,958 --> 00:52:18,333
Or else, what?
We should shoot some hostages.
607
00:52:18,833 --> 00:52:19,458
Simple.
608
00:52:21,500 --> 00:52:23,500
Chad, I meant 10 minutes,
not 50.
609
00:52:24,375 --> 00:52:25,375
Just a minute, Captain.
610
00:52:32,958 --> 00:52:35,583
Captain, his name is Vivaan Ahuja.
He's an MMA trainer.
611
00:52:41,541 --> 00:52:42,958
He's definitely here for someone.
612
00:52:44,250 --> 00:52:46,000
Look for patients
with surname "Ahuja."
613
00:52:46,083 --> 00:52:48,200
Copy.
614
00:52:58,083 --> 00:52:58,916
Vivaan Ahuja.
615
00:53:00,625 --> 00:53:01,916
I know you can hear me.
616
00:53:04,916 --> 00:53:08,250
In sometime, I'll find your relative
and my black pouch.
617
00:53:09,458 --> 00:53:12,042
I also know that you have killed
two of my men.
618
00:53:12,125 --> 00:53:13,916
But I will not kill your relative.
619
00:53:15,000 --> 00:53:18,125
I'll just give them
five little cuts.
620
00:53:23,791 --> 00:53:25,500
Gradually,
they'll start losing blood.
621
00:53:26,333 --> 00:53:28,583
And then gradually their life.
622
00:53:31,250 --> 00:53:33,041
Death by five cuts.
623
00:54:25,625 --> 00:54:26,625
I want to listen this.
624
00:54:26,791 --> 00:54:27,791
Yes, ma'am.
625
00:54:28,833 --> 00:54:30,666
Hello. I'm hardly getting a signal.
626
00:54:30,791 --> 00:54:33,333
Please make me speak
to ACP Jayati Bhargav.
627
00:54:33,833 --> 00:54:34,833
Patch him.
628
00:54:37,583 --> 00:54:39,416
This is ACP Jayati Bhargav.
Who is speaking?
629
00:54:39,625 --> 00:54:41,916
Ma'am, I cannot tell you my name,
but please tell me--
630
00:54:41,916 --> 00:54:44,125
Listen, whoever you are,
how can I trust you?
631
00:54:44,333 --> 00:54:47,166
-Who knows if you are also--
-If you don't want to trust me, don't.
632
00:54:47,250 --> 00:54:49,625
But we have very little time.
They'll kill all the patients.
633
00:54:50,208 --> 00:54:51,708
Please tell me if you are planning
something or not.
634
00:54:51,916 --> 00:54:54,708
I can't share that information
with you. What more can you tell me?
635
00:54:55,541 --> 00:54:56,541
Two sets of hostages.
636
00:54:56,833 --> 00:54:59,000
One on the ground floor lobby
and the second on the ninth floor.
637
00:54:59,208 --> 00:55:01,042
They are communicating
through walkie-talkies.
638
00:55:01,125 --> 00:55:02,583
One of them even shot at me.
639
00:55:03,125 --> 00:55:04,541
At that time, you weren't
communicating with them.
640
00:55:05,000 --> 00:55:06,625
Maybe he saw the gun in my hand.
641
00:55:06,958 --> 00:55:07,958
How did you get a gun?
642
00:55:08,583 --> 00:55:09,625
They had a man named Yuri
643
00:55:09,708 --> 00:55:12,041
who met me in the basement
and tried to kill me.
644
00:55:12,500 --> 00:55:14,791
And I killed him, ma'am.
His... Hello?
645
00:55:15,916 --> 00:55:19,958
Hello? Shit, shit.
646
00:55:20,208 --> 00:55:21,208
Damn!
647
00:55:22,333 --> 00:55:25,375
If the network jammers are active,
how did he get a signal?
648
00:55:25,833 --> 00:55:27,583
Ma'am, even if the network jammers
are active,
649
00:55:27,833 --> 00:55:30,041
then away from its range,
in a corner or somewhere,
650
00:55:30,208 --> 00:55:32,666
you can get a stray signal.
It's completely possible.
651
00:55:33,125 --> 00:55:34,125
Or maybe he is with them.
652
00:55:34,833 --> 00:55:38,875
Sabir, load the layout of the lobby
and the 9th floor on the screen now.
653
00:55:39,041 --> 00:55:39,959
-Tyagi.
-Yes, ma'am.
654
00:55:40,000 --> 00:55:41,750
Tell Atul to get
his commandos ready. Now!
655
00:55:46,166 --> 00:55:48,250
I cannot wait
for the police to take action.
656
00:55:50,041 --> 00:55:52,791
To save Anshika,
I'll have to fight them myself.
657
00:56:00,291 --> 00:56:02,708
No, I won't be able to lift that.
658
00:56:03,125 --> 00:56:04,500
I still have a little pain
in my shoulder.
659
00:56:14,125 --> 00:56:15,125
Go, my brother.
660
00:56:15,791 --> 00:56:17,208
Allah will protect you.
661
00:56:42,458 --> 00:56:43,458
Hi, baby.
662
00:56:44,083 --> 00:56:45,625
Listen, I am fine, safe.
663
00:56:46,291 --> 00:56:47,541
I am on the ninth floor.
664
00:56:48,291 --> 00:56:49,541
You also stay where you are.
665
00:56:50,250 --> 00:56:53,333
And please keep extra
sugar sachets with you, okay?
666
00:56:53,625 --> 00:56:55,250
Just stay safe. I'll see you soon.
667
00:56:56,291 --> 00:56:58,000
I love you. Bye.
668
00:57:40,375 --> 00:57:42,333
Look who we have here!
669
00:57:42,625 --> 00:57:44,083
Captain Mumbai.
670
00:57:44,291 --> 00:57:46,250
Saviour of Green Hills!
671
00:57:48,083 --> 00:57:49,083
Found him.
672
00:57:49,166 --> 00:57:50,084
Black pouch?
673
00:58:08,250 --> 00:58:09,875
-Negative, Saju
-Get him up here.
674
00:58:10,250 --> 00:58:11,250
I will take his eyes out.
675
00:58:15,500 --> 00:58:17,292
I know, Taira.
You want to kill him right away.
676
00:58:17,333 --> 00:58:18,750
But we need the detonators.
677
00:58:19,250 --> 00:58:21,541
No detonators, no explosion,
no surprise.
678
00:58:21,958 --> 00:58:24,041
-Understood?
-Okay.
679
00:58:25,333 --> 00:58:26,333
Get up.
680
00:58:28,333 --> 00:58:29,375
You're too close.
681
00:58:29,541 --> 00:58:30,459
What?
682
00:58:39,666 --> 00:58:40,750
Forget the gun. Go!
683
00:58:41,458 --> 00:58:43,666
-The bastard escaped.
-Taira, stop complaining.
684
00:58:43,750 --> 00:58:45,041
Find him and bring him to me.
685
01:01:19,041 --> 01:01:19,959
Taira?
686
01:01:21,625 --> 01:01:22,543
Jesper?
687
01:01:24,166 --> 01:01:25,084
Jesper!
688
01:01:27,333 --> 01:01:29,875
-Where are you going, Raman?
-Saju, they are useless.
689
01:01:30,458 --> 01:01:31,458
We will have to go down.
690
01:01:31,625 --> 01:01:33,166
What do you think?
I cannot go down?
691
01:01:34,375 --> 01:01:35,209
Yes?
692
01:01:35,791 --> 01:01:37,416
This floor is our command post,
Raman.
693
01:01:38,041 --> 01:01:39,916
And, according to the plan,
we can't leave it.
694
01:01:39,916 --> 01:01:42,041
-Saju, that--
-Vivaan will die.
695
01:01:42,666 --> 01:01:43,666
Vivaan will die.
696
01:01:44,500 --> 01:01:45,625
This is Saju's promise.
697
01:01:47,875 --> 01:01:50,250
Now, listen up, everyone.
Find Vivaan and bring him up to me.
698
01:01:51,500 --> 01:01:53,375
I will increase everyone's share
by 15%.
699
01:02:17,500 --> 01:02:18,958
He's going to the first floor.
700
01:07:26,542 --> 01:07:27,376
No!
701
01:07:42,333 --> 01:07:43,333
Guys, come in.
702
01:07:45,875 --> 01:07:46,791
Guys, come in!
703
01:07:49,958 --> 01:07:51,417
Get back! Get back!
704
01:08:18,667 --> 01:08:19,667
Help me!
705
01:08:20,458 --> 01:08:21,458
Help me!
706
01:08:21,792 --> 01:08:22,792
Help me!
707
01:08:22,875 --> 01:08:23,875
Help me.
708
01:08:25,708 --> 01:08:26,708
Help me!
709
01:10:02,750 --> 01:10:04,083
Vivaan.
710
01:10:05,375 --> 01:10:06,583
Vivaan.
711
01:10:11,291 --> 01:10:12,291
Please save me.
712
01:10:14,000 --> 01:10:15,375
I don't want to die.
713
01:10:16,166 --> 01:10:18,500
You had promised me
714
01:10:19,125 --> 01:10:21,541
that you will protect me.
715
01:10:25,000 --> 01:10:28,500
Save me, Vivaan!
716
01:10:29,750 --> 01:10:31,541
Get up, Vivaan!
717
01:10:31,833 --> 01:10:33,583
Save me!
718
01:10:33,708 --> 01:10:35,250
Get up!
719
01:13:54,166 --> 01:13:55,166
Oh! Vivaan uncle!
720
01:13:56,625 --> 01:13:57,625
Take it easy, brother.
721
01:14:15,375 --> 01:14:16,500
What did you switch off, Zubin?
722
01:14:16,791 --> 01:14:18,250
This is the network jammer, uncle.
723
01:14:18,375 --> 01:14:19,500
I switched it off.
724
01:14:20,000 --> 01:14:21,500
Well done, Spider-Man.
725
01:14:26,708 --> 01:14:28,541
Shit, shit...
726
01:14:28,791 --> 01:14:29,791
Vivaan, Vivaan...
727
01:14:30,958 --> 01:14:33,500
Listen, listen. Listen to me.
728
01:14:33,666 --> 01:14:36,750
They haven't called from the 9th floor.
It means the photo hasn't reached him
729
01:14:38,083 --> 01:14:39,083
Calm down and think.
730
01:14:41,125 --> 01:14:42,459
Get back to your senses, brother.
731
01:15:08,750 --> 01:15:11,791
Brother, if your love affair
is done, shall we go ahead?
732
01:15:16,125 --> 01:15:18,250
Hey, Vivaan!
Look at the ground floor.
733
01:15:32,541 --> 01:15:33,916
Hey, hey, hey. Shut up!
734
01:15:34,083 --> 01:15:35,458
I said shut up, or I'll shoot you.
735
01:15:55,041 --> 01:15:56,125
Zubin..
736
01:16:10,041 --> 01:16:11,041
Sir.
737
01:16:11,916 --> 01:16:14,458
They said that, if I move
even little away from the door,
738
01:16:15,333 --> 01:16:19,000
both the door and vest
will blow up.
739
01:16:19,916 --> 01:16:21,250
You are so brave.
740
01:16:22,250 --> 01:16:23,250
Don't lose hope.
741
01:16:23,750 --> 01:16:26,500
All this will be over soon,
and we'll all go back to our homes.
742
01:16:27,458 --> 01:16:28,458
We are one team.
743
01:16:29,500 --> 01:16:30,625
Sir, my mom...
744
01:16:32,041 --> 01:16:33,041
What?
745
01:16:34,583 --> 01:16:35,583
No, sir, nothing.
746
01:16:44,500 --> 01:16:45,875
Who is here with Vivaan Ahuja?
747
01:16:48,458 --> 01:16:49,458
Who is it?
748
01:16:52,791 --> 01:16:53,625
You?
749
01:16:58,375 --> 01:16:59,209
You?
750
01:17:02,666 --> 01:17:05,083
Johnny, Johnny
751
01:17:06,750 --> 01:17:08,500
Yes, Papa
752
01:17:12,541 --> 01:17:14,166
Eating sugar?
753
01:17:16,750 --> 01:17:18,333
No, Papa
754
01:17:20,458 --> 01:17:21,708
Telling a lie
755
01:17:22,791 --> 01:17:24,458
No, Papa
756
01:17:26,666 --> 01:17:27,666
Open your mouth
757
01:17:28,958 --> 01:17:29,958
Open your mouth!
758
01:17:30,083 --> 01:17:31,083
I don't know.
759
01:17:32,125 --> 01:17:34,333
Ha-ha-ha!
760
01:17:35,708 --> 01:17:37,000
Who is here with Vivaan Ahuja?
761
01:18:05,041 --> 01:18:06,333
Ma'am, we are getting a call
from the same number.
762
01:18:06,583 --> 01:18:07,583
Patch him.
763
01:18:10,833 --> 01:18:11,417
Hello?
764
01:18:11,458 --> 01:18:13,791
Ma'am, CCTV room and lobby
are under our control now.
765
01:18:14,291 --> 01:18:17,000
The name of their boss is Saju.
Captain Saju.
766
01:18:17,166 --> 01:18:19,249
He is on the 9th floor,
and he is giving orders from there.
767
01:18:20,666 --> 01:18:21,875
Nine of their people are dead.
768
01:18:21,958 --> 01:18:22,958
Nine?
769
01:18:23,500 --> 01:18:24,833
You killed them? Alone?
770
01:18:25,666 --> 01:18:26,791
Even if they were 90,
I would have killed them.
771
01:18:28,041 --> 01:18:29,083
Why are you doing all this, Vivaan?
772
01:18:30,291 --> 01:18:31,333
I don't have a choice.
773
01:18:32,875 --> 01:18:34,708
I have to always fight
my own battles.
774
01:18:36,708 --> 01:18:38,833
And, ma'am,
if you had someone inside,
775
01:18:39,833 --> 01:18:40,916
wouldn't you do it as well?
776
01:18:46,166 --> 01:18:48,416
-Just be careful.
-Yes, ma'am.
777
01:18:49,291 --> 01:18:51,875
We have eyes on their movements.
We are ready.
778
01:18:54,166 --> 01:18:55,375
Please check who this Saju is.
779
01:18:55,500 --> 01:18:58,916
Ex-forces, international mercenaries,
court-martialled officers, anything!
780
01:18:58,916 --> 01:19:00,541
Ma'am, why are we waiting now?
781
01:19:00,916 --> 01:19:02,000
-Let's go inside.
-Wait.
782
01:19:02,458 --> 01:19:04,416
Tell Atul that I want thermal scans
of the building.
783
01:19:04,750 --> 01:19:06,375
Check everything.
Don't rush at all.
784
01:19:06,708 --> 01:19:08,125
Now we don't have to worry
about the CCTV cameras.
785
01:19:08,167 --> 01:19:10,416
-We can plan better and quicker.
-Okay, ma'am.
786
01:19:10,416 --> 01:19:12,666
Sabir, can you show me
the CCTV feed of the lobby?
787
01:19:12,875 --> 01:19:13,875
-Now.
-Yes, ma'am.
788
01:19:29,583 --> 01:19:30,791
Have you heard the name
Vivaan Ahuja?
789
01:19:47,333 --> 01:19:48,251
When?
790
01:19:48,625 --> 01:19:50,333
5 minutes ago and now.
791
01:19:50,625 --> 01:19:51,667
Both times from you.
792
01:19:57,833 --> 01:19:59,375
Anything else?
Or should I leave?
793
01:20:07,541 --> 01:20:09,000
Thank you for the chocolate, uncle.
794
01:20:09,583 --> 01:20:11,666
And I am a big fan of Bhai.
795
01:20:12,208 --> 01:20:14,583
And Salman Khan never bends
in front of a villain.
796
01:20:15,041 --> 01:20:15,959
Understood?
797
01:20:40,250 --> 01:20:42,708
I shouldn't have done your dressing.
You've made it a regular thing now.
798
01:20:43,291 --> 01:20:46,583
What do I do? Your hand
has a mother's love hidden in it.
799
01:20:48,041 --> 01:20:49,416
I am glad
it's not girlfriend's love
800
01:20:51,166 --> 01:20:52,666
Mr. Vivaan Ahuja.
801
01:20:53,625 --> 01:20:56,750
You think you will become a hero
after killing everyone.
802
01:21:01,125 --> 01:21:04,500
Take this.
Someone wants to talk to you.
803
01:21:17,375 --> 01:21:18,791
-Anuradha.
-Sorry what?
804
01:21:20,416 --> 01:21:21,334
Anuradha.
805
01:21:24,291 --> 01:21:26,000
Tell me something
about yourself, Anuradha.
806
01:21:28,375 --> 01:21:30,041
I am the head nurse at Green Hills.
807
01:21:31,000 --> 01:21:32,083
I have been working here...
808
01:21:34,041 --> 01:21:35,583
for five years.
809
01:21:36,250 --> 01:21:37,291
Who all are there in your family?
810
01:21:38,541 --> 01:21:40,000
My... my son
811
01:21:42,625 --> 01:21:43,666
and my mom.
812
01:21:45,375 --> 01:21:47,291
My husband passed away
two years ago.
813
01:21:47,958 --> 01:21:48,958
I am so sorry.
814
01:21:52,000 --> 01:21:54,083
So many responsibilities
on one person.
815
01:21:58,791 --> 01:22:00,083
What if?
816
01:22:02,166 --> 01:22:03,750
What if I kill you?
817
01:22:05,375 --> 01:22:06,500
What will happen?
818
01:22:08,583 --> 01:22:09,541
Please... please.
819
01:22:10,541 --> 01:22:13,916
My son won't be able
to live without me.
820
01:22:16,166 --> 01:22:17,500
He has no one else other than me.
821
01:22:21,708 --> 01:22:22,708
It's okay. It's okay.
822
01:22:23,125 --> 01:22:24,583
I was just asking you.
823
01:22:25,125 --> 01:22:26,125
I am so sorry.
824
01:23:01,875 --> 01:23:03,875
You like playing with death, Vivaan,
don't you?
825
01:23:04,916 --> 01:23:07,125
Now I will show you what death is!
826
01:23:09,583 --> 01:23:11,879
If you don't come up with
the black pouch within 10 minutes,
827
01:23:11,913 --> 01:23:14,208
I will start throwing hostages
one by one.
828
01:23:14,333 --> 01:23:15,333
Understood?
829
01:23:16,333 --> 01:23:17,916
Stop hiding like a coward.
830
01:23:18,583 --> 01:23:19,792
Come down if you have the guts.
831
01:23:20,208 --> 01:23:22,666
I am calm right now
so nine of your people are dead.
832
01:23:23,833 --> 01:23:25,250
If I get angry, see what--
833
01:23:25,375 --> 01:23:26,375
"Angry."
834
01:23:27,458 --> 01:23:28,376
Nice word.
835
01:23:29,583 --> 01:23:31,000
I am waiting for you
on the ninth floor.
836
01:23:33,000 --> 01:23:34,750
Come and show us your anger.
837
01:23:35,916 --> 01:23:39,541
Sure. Don't complain later
that I didn't warn you.
838
01:23:48,583 --> 01:23:49,583
Shut up!
839
01:23:49,583 --> 01:23:50,583
Shut up, everyone!
840
01:23:50,916 --> 01:23:51,999
What's wrong? What happened?
841
01:23:52,208 --> 01:23:53,500
He tried to snatch my gun.
842
01:23:54,000 --> 01:23:55,041
Shut him up.
843
01:23:55,625 --> 01:23:56,625
Shut him up.
844
01:23:57,166 --> 01:23:58,166
Make him quite!
845
01:24:00,083 --> 01:24:01,083
-Shut him up I say--
-Hey!
846
01:24:02,375 --> 01:24:03,375
What then?
847
01:24:04,958 --> 01:24:05,958
Will you kill me?
848
01:24:07,166 --> 01:24:08,166
Go ahead.
849
01:24:08,750 --> 01:24:10,958
After me, kill this child.
850
01:24:12,166 --> 01:24:13,084
Then...
851
01:24:13,458 --> 01:24:14,458
that uncle.
852
01:24:15,041 --> 01:24:16,375
One by one kill everybody.
853
01:24:18,041 --> 01:24:19,208
What else can you do?
854
01:24:22,125 --> 01:24:23,125
Poor Anuradha..
855
01:24:24,958 --> 01:24:26,375
What did she do to you?
856
01:24:30,000 --> 01:24:30,918
Even then.
857
01:24:33,333 --> 01:24:34,458
You bloody scum!
858
01:24:41,833 --> 01:24:42,833
Make him quite.
859
01:24:44,375 --> 01:24:47,208
Next time, I'll give a bullet
instead of a chocolate
860
01:24:49,833 --> 01:24:50,751
Come on, Raman.
861
01:24:54,541 --> 01:24:56,041
Vivaan, this is Jayati.
862
01:24:56,500 --> 01:24:59,208
Just tell me what's this black pouch
that Saju wants so badly.
863
01:24:59,583 --> 01:25:00,917
Ma'am, it's a remote detonator.
864
01:25:01,166 --> 01:25:02,791
It's a very important part
of their exit plan.
865
01:25:05,000 --> 01:25:07,000
Ma'am, who are these people?
And what do they want?
866
01:25:07,625 --> 01:25:08,458
Ajay Pal Singh.
867
01:25:08,458 --> 01:25:11,125
An arms dealer whose operation
has happened on the ninth floor.
868
01:25:11,333 --> 01:25:14,875
His pacemaker was manipulated
to bring him to hospital from jail.
869
01:25:15,458 --> 01:25:17,750
-Manipulate?
-Yes, manipulate.
870
01:25:18,291 --> 01:25:21,166
Every pacemaker
has an eight-digit UID number.
871
01:25:21,458 --> 01:25:26,208
If you know that, you can manipulate it
from a distance. They did exactly that.
872
01:25:26,500 --> 01:25:29,333
The moment I grab Ajay Pal Singh,
this entire drama will be over.
873
01:25:35,000 --> 01:25:37,500
Ma'am... I will call you
in a second.
874
01:25:38,416 --> 01:25:39,416
Vivaan!
875
01:25:48,166 --> 01:25:51,041
Every pacemaker
has an eight-digit UID number.
876
01:26:16,000 --> 01:26:17,333
How much time?
877
01:26:19,833 --> 01:26:20,833
Only 20 minutes more.
878
01:26:23,958 --> 01:26:24,958
Saju.
879
01:26:25,708 --> 01:26:26,833
Is it your lucky day?
880
01:26:27,625 --> 01:26:28,875
You won the lottery.
881
01:26:31,250 --> 01:26:37,458
And lottery's number is PN48745326.
882
01:26:38,375 --> 01:26:39,375
Understood?
883
01:26:42,583 --> 01:26:44,666
Ajay Singh's new pacemaker's UID.
884
01:26:46,666 --> 01:26:49,083
If the pacemaker
can be manipulated once,
885
01:26:49,625 --> 01:26:50,792
it can be done
a second time also, right?
886
01:26:51,375 --> 01:26:52,375
It's even in my range now.
887
01:26:53,083 --> 01:26:54,333
You gave me 10 minutes.
888
01:26:55,208 --> 01:26:56,333
I give you 5 minutes...
889
01:26:57,083 --> 01:26:58,001
to surrender.
890
01:26:58,166 --> 01:27:00,000
You are not worthy of living,
891
01:27:00,708 --> 01:27:02,208
but I will allow you to live.
892
01:27:04,041 --> 01:27:04,416
And one more thing.
893
01:27:05,583 --> 01:27:08,583
For whom I am doing all this,
he has reached me.
894
01:27:09,500 --> 01:27:11,708
I am done.
Now you see yours.
895
01:27:12,458 --> 01:27:13,500
But with caution.
896
01:27:14,250 --> 01:27:15,791
It's Ajay Singh's life after all.
897
01:27:18,166 --> 01:27:19,166
Who is he?
898
01:27:21,541 --> 01:27:22,666
How does he have my...
899
01:27:23,083 --> 01:27:24,125
UID number?
900
01:27:24,416 --> 01:27:25,666
Give him some money
901
01:27:26,458 --> 01:27:27,458
and silence him.
902
01:27:27,541 --> 01:27:28,708
I will give him Rs. 5-10 crore.
903
01:27:30,500 --> 01:27:31,500
Silence him.
904
01:27:32,125 --> 01:27:36,041
I will give him death,
not money.
905
01:27:50,708 --> 01:27:51,626
Stay quite.
906
01:28:23,666 --> 01:28:25,041
-Is there any other option?
-No, ma'am.
907
01:28:25,458 --> 01:28:26,916
The way these IEDs are placed,
908
01:28:27,166 --> 01:28:29,041
we can only dismantle them
from the inside.
909
01:28:29,416 --> 01:28:30,458
Passenger relay is our only option.
910
01:28:32,875 --> 01:28:35,458
Don't worry, ma'am.
This wiring is not so complicated.
911
01:28:35,958 --> 01:28:37,916
With proper guidance,
we can dismantle them.
912
01:28:56,083 --> 01:28:57,001
Bathroom.
913
01:28:57,333 --> 01:28:58,167
Now?
914
01:29:06,291 --> 01:29:07,209
Stop.
915
01:29:12,625 --> 01:29:13,875
2 minutes. Go.
916
01:29:37,125 --> 01:29:40,917
The number you have dialled
is either switched off
917
01:29:41,000 --> 01:29:44,625
or outside the coverage area.
Please try again--
918
01:29:48,166 --> 01:29:50,833
You couldn't stop yourself
from becoming a hero, huh?
919
01:29:53,125 --> 01:29:54,125
But well played.
920
01:29:54,875 --> 01:29:55,875
Impressive.
921
01:29:57,625 --> 01:29:58,666
After all, you are my husband.
922
01:30:02,875 --> 01:30:04,958
Baby, please just be safe.
923
01:30:06,500 --> 01:30:07,166
Okay, listen.
924
01:30:10,166 --> 01:30:11,416
Once all this is over...
925
01:30:14,125 --> 01:30:15,333
we'll go back to Goa.
926
01:30:18,208 --> 01:30:20,041
We will get a house there.
927
01:30:22,791 --> 01:30:23,791
By the beach.
928
01:30:24,916 --> 01:30:27,000
And we'll make lots of babies.
929
01:30:29,041 --> 01:30:29,958
So many.
930
01:30:32,833 --> 01:30:34,125
We'll also adopt a few.
931
01:30:35,750 --> 01:30:36,668
Yeah.
932
01:30:37,833 --> 01:30:39,625
But I will not cook.
933
01:30:41,000 --> 01:30:42,208
You will have to learn.
934
01:30:43,541 --> 01:30:44,875
And no extramarital affair.
935
01:30:47,500 --> 01:30:48,500
Never.
936
01:30:51,625 --> 01:30:53,416
At least till the time I am alive.
937
01:30:58,208 --> 01:30:59,208
Just a sec!
938
01:31:00,000 --> 01:31:01,458
Bye. I love you. Bye.
939
01:31:11,708 --> 01:31:12,708
Vivaan Ahuja,
940
01:31:14,125 --> 01:31:16,292
you are thinking of manipulating
the pacemaker, right?
941
01:31:16,875 --> 01:31:17,875
Do it.
942
01:31:18,375 --> 01:31:19,500
If Ajay Singh dies,
943
01:31:20,333 --> 01:31:23,625
I'll kill each hostage with a speed
of 700 rounds per minute.
944
01:31:24,166 --> 01:31:26,333
What difference does that make to you?
There is no relative of yours here.
945
01:31:28,625 --> 01:31:30,625
A pawn doesn't have the power
to defeat the king.
946
01:31:31,708 --> 01:31:33,833
If you would have found
your relative here,
947
01:31:34,208 --> 01:31:36,375
you would not be worrying
about the UID number.
948
01:31:36,541 --> 01:31:38,666
You would think
of getting out of here.
949
01:31:38,875 --> 01:31:40,875
But it's okay. Nice try.
950
01:31:41,541 --> 01:31:42,541
Now listen to me.
951
01:31:43,291 --> 01:31:44,625
You have 5 minutes.
952
01:31:45,000 --> 01:31:47,000
-What's your name, uncle?
-My name--
953
01:31:51,750 --> 01:31:53,041
What difference does it make?
954
01:31:54,916 --> 01:31:57,166
After this, I will not think.
I will start killing. Understood?
955
01:31:58,041 --> 01:32:00,416
The last 15 minutes of your life
have started.
956
01:32:01,291 --> 01:32:03,083
Go. Start the countdown.
957
01:32:04,375 --> 01:32:05,293
Vic,
958
01:32:06,291 --> 01:32:07,209
clean it up.
959
01:32:08,375 --> 01:32:09,625
I don't like bloodstains.
960
01:32:24,791 --> 01:32:26,083
Vivaan, think it over again.
961
01:32:29,625 --> 01:32:31,166
Anshika is upstairs with him.
962
01:32:32,041 --> 01:32:33,166
There's nothing else to think.
963
01:32:34,583 --> 01:32:36,000
I don't have anyone in my life
except her.
964
01:32:40,625 --> 01:32:42,541
Either I will take her along...
965
01:32:43,583 --> 01:32:44,791
or else I die with her.
966
01:33:10,500 --> 01:33:12,208
What? What is this?
967
01:33:12,541 --> 01:33:13,583
These are Force One badges.
968
01:33:27,583 --> 01:33:29,166
Get ready for a new life, Ajay.
969
01:33:30,666 --> 01:33:32,416
You knew he was bluffing.
970
01:33:33,458 --> 01:33:35,541
The scars on my face
are there for a reason.
971
01:33:44,500 --> 01:33:46,416
What if Vivaan doesn't come
in 5 minutes?
972
01:33:47,000 --> 01:33:48,583
He will definitely come.
973
01:33:49,875 --> 01:33:51,500
But we just lost
an element of surprise.
974
01:33:51,958 --> 01:33:52,958
We don't have time.
975
01:33:53,333 --> 01:33:54,333
We move to Plan B.
976
01:33:54,750 --> 01:33:56,166
Looking at Ajay Singh's condition
right now,
977
01:33:57,208 --> 01:33:58,458
Plan B would be risky.
978
01:33:58,791 --> 01:34:01,583
If Plan B was not risky,
then it would be Plan A.
979
01:34:01,958 --> 01:34:03,875
And Vivaan?
What do we do about him?
980
01:34:05,250 --> 01:34:06,292
Will we let him go so easily?
981
01:34:07,166 --> 01:34:10,333
We will admit him to the morgue
before leaving. Don't worry.
982
01:34:33,291 --> 01:34:34,375
What's there on the sixth floor?
983
01:34:34,666 --> 01:34:36,250
Nothing. It's under renovation.
984
01:34:37,041 --> 01:34:38,875
If Saju doesn't take the lift
or the stairs,
985
01:34:39,750 --> 01:34:42,458
can he reach the ground floor
or basement from the sixth floor?
986
01:34:42,916 --> 01:34:44,583
Directly to the ground floor?
987
01:34:48,083 --> 01:34:49,083
Yes, he can.
988
01:34:49,458 --> 01:34:51,041
There is a laundry shaft,
989
01:34:51,208 --> 01:34:54,000
which opens into the laundry room
in the basement.
990
01:34:54,375 --> 01:34:56,458
If these people
manage to reach there,
991
01:34:57,583 --> 01:34:58,958
they can easily escape from there.
992
01:35:00,958 --> 01:35:01,958
Ma'am!
993
01:35:02,583 --> 01:35:03,583
Ma'am, Vivaan.
994
01:35:05,083 --> 01:35:06,083
Hello, Vivaan?
995
01:35:07,625 --> 01:35:10,333
Ma'am, Saju's plan was never
to take the helicopter and the bus.
996
01:35:12,041 --> 01:35:13,416
Poor Jayati Bhargav.
997
01:35:14,166 --> 01:35:17,833
She will breach the lobby by sending
commandos via the staircase and lift,
998
01:35:18,291 --> 01:35:19,583
thinking we are cornered.
999
01:35:20,833 --> 01:35:23,208
They are going to explode
the staircase and lift.
1000
01:35:23,875 --> 01:35:26,041
We will welcome them with a bomb
at the staircase and lift.
1001
01:35:26,708 --> 01:35:28,566
He plans to reach the ground floor
or basement
1002
01:35:28,600 --> 01:35:30,416
through a laundry shaft
from the sixth floor.
1003
01:35:30,583 --> 01:35:31,583
Head to the sixth floor,
1004
01:35:32,125 --> 01:35:33,916
prepare for descent
from the laundry shaft,
1005
01:35:34,583 --> 01:35:37,458
and make sure no one
can reach the sixth floor, okay?
1006
01:35:39,541 --> 01:35:41,833
It's time to choose
our favourite hostages.
1007
01:35:46,500 --> 01:35:47,958
Are you sure about this, Vivaan?
1008
01:35:48,416 --> 01:35:49,416
What if you are wrong?
1009
01:35:49,958 --> 01:35:53,041
I can be wrong in life at times,
but not today.
1010
01:35:53,458 --> 01:35:54,458
Trust me.
1011
01:35:54,750 --> 01:35:56,125
You just get the lobby evacuated.
1012
01:35:56,458 --> 01:35:57,791
I will handle Saju.
1013
01:35:58,416 --> 01:36:00,333
He will definitely use
the laundry shaft...
1014
01:36:01,125 --> 01:36:01,959
but not alive.
1015
01:36:10,375 --> 01:36:11,916
Someone please come forward.
1016
01:36:12,458 --> 01:36:13,541
I will help that person.
1017
01:36:14,166 --> 01:36:15,458
We can't come inside,
1018
01:36:16,291 --> 01:36:17,958
so we need your help.
1019
01:36:18,875 --> 01:36:21,250
Do you people want to get out,
or do you want to die here?
1020
01:36:21,916 --> 01:36:23,208
Help us to help you.
1021
01:36:23,750 --> 01:36:24,750
Someone come forward.
1022
01:36:24,916 --> 01:36:26,166
We don't have time.
1023
01:36:32,208 --> 01:36:33,625
What, uncle? Without me?
1024
01:36:36,041 --> 01:36:36,959
Let's go.
1025
01:36:51,208 --> 01:36:52,208
No, stop, stop.
1026
01:37:06,500 --> 01:37:08,875
You'll grow up to be a commando.
Believe me.
1027
01:37:34,666 --> 01:37:35,833
What the hell were you doing here?
1028
01:37:37,708 --> 01:37:38,708
Mom...
1029
01:37:38,958 --> 01:37:39,958
actually...
1030
01:37:40,083 --> 01:37:41,083
Karan...
1031
01:37:42,166 --> 01:37:43,625
my boyfriend.
1032
01:37:45,125 --> 01:37:46,750
He is allergic to peanuts.
1033
01:37:47,083 --> 01:37:49,291
So, after school,
we were having lunch
1034
01:37:49,791 --> 01:37:52,166
and someone pranked us
and put peanuts in his food.
1035
01:37:53,583 --> 01:37:54,750
He could've died.
1036
01:38:00,375 --> 01:38:02,125
Why didn't you tell me?
1037
01:38:02,625 --> 01:38:04,333
I thought you would get angry.
1038
01:38:05,666 --> 01:38:07,291
I am sorry
I didn't tell you about it.
1039
01:38:08,500 --> 01:38:09,833
I'll never lie, Mom.
1040
01:38:12,292 --> 01:38:13,292
Sorry.
1041
01:38:36,083 --> 01:38:37,250
You informed them, right?
1042
01:38:38,041 --> 01:38:39,083
That you will not return.
1043
01:38:41,625 --> 01:38:42,543
Drop your gun.
1044
01:38:45,000 --> 01:38:46,000
Where is Saju?
1045
01:38:52,625 --> 01:38:54,583
Where is Saju?
1046
01:40:39,958 --> 01:40:43,500
Keep moving, keep moving.
Go ahead and see. Left, left.
1047
01:40:50,000 --> 01:40:50,834
Vivaan!
1048
01:40:59,292 --> 01:41:00,625
Cut it. Cut it.
1049
01:41:07,083 --> 01:41:09,375
Go that way. Go.
1050
01:41:16,000 --> 01:41:17,000
Gun!
1051
01:41:40,667 --> 01:41:41,750
Give me the gun!
1052
01:41:46,667 --> 01:41:48,750
Give me the gun! The gun!
1053
01:42:13,666 --> 01:42:14,916
Raman!
1054
01:42:15,958 --> 01:42:16,791
Vivaan!
1055
01:42:20,000 --> 01:42:22,541
Vivaan... Give me the gun.
1056
01:42:46,208 --> 01:42:47,541
How could I miss that, dude?
1057
01:42:50,333 --> 01:42:52,750
I made a big mistake
by not listening to you that time.
1058
01:42:54,583 --> 01:42:55,791
Better late than never.
1059
01:42:58,958 --> 01:43:00,041
Please, please.
1060
01:43:01,416 --> 01:43:03,916
Did you think your fighter attitude
will work here also?
1061
01:43:07,250 --> 01:43:08,541
Four months..
1062
01:43:09,000 --> 01:43:11,125
Four months we planned extensively.
1063
01:43:11,125 --> 01:43:13,541
Every step, every detail.
1064
01:43:13,541 --> 01:43:14,541
And guess what!
1065
01:43:15,458 --> 01:43:16,458
You came.
1066
01:43:19,416 --> 01:43:21,333
You made a big mistake.
1067
01:43:21,875 --> 01:43:23,333
Now you will see my anger.
1068
01:43:28,792 --> 01:43:30,583
Vivaan... Vivaan...
1069
01:43:36,333 --> 01:43:38,125
Vivaan!
1070
01:43:39,208 --> 01:43:41,166
Parma, shoot her!
1071
01:43:44,833 --> 01:43:45,833
No.
1072
01:43:48,333 --> 01:43:51,583
Anshika, don't you want kids?
1073
01:43:52,417 --> 01:43:53,417
Kids?
1074
01:44:39,125 --> 01:44:40,208
Vivaan!
1075
01:45:24,208 --> 01:45:25,417
Vivaan!
1076
01:45:38,666 --> 01:45:39,916
Anshika, let go!
1077
01:45:40,083 --> 01:45:41,083
No!
1078
01:45:43,292 --> 01:45:44,541
Let go!
1079
01:45:45,458 --> 01:45:46,541
No.
1080
01:45:47,625 --> 01:45:49,250
Trust me.
1081
01:46:57,208 --> 01:47:00,000
If I can make our country's
defence budget...
1082
01:47:01,041 --> 01:47:02,625
go up...
1083
01:47:05,208 --> 01:47:07,708
then think how much
I can give you people.
1084
01:47:08,875 --> 01:47:10,041
You won't be able to count.
1085
01:47:13,166 --> 01:47:14,625
Nothing will happen to me
1086
01:47:16,333 --> 01:47:17,958
because my people know
1087
01:47:18,500 --> 01:47:19,875
that, if anything happens to me,
1088
01:47:20,291 --> 01:47:21,291
then...
1089
01:47:21,333 --> 01:47:22,333
in two hours,
1090
01:47:23,333 --> 01:47:26,458
one file and everyone's names
will be out.
1091
01:47:27,166 --> 01:47:30,000
And all these big shots,
1092
01:47:31,541 --> 01:47:35,208
they won't let me die here
in this condition.
1093
01:47:36,291 --> 01:47:37,875
Soldiers join the army...
1094
01:47:39,541 --> 01:47:41,000
to die.
1095
01:47:44,375 --> 01:47:45,708
And I go for profit.
1096
01:47:45,916 --> 01:47:47,791
So, you are saying that,
if you die,
1097
01:47:48,333 --> 01:47:50,166
then everybody's name will be out
in two hours
1098
01:47:50,416 --> 01:47:51,416
with all the proof.
1099
01:47:52,500 --> 01:47:53,500
That's right.
1100
01:47:53,583 --> 01:47:54,708
Then why are you alive?
1101
01:48:12,041 --> 01:48:13,041
18 soldiers.
1102
01:48:13,791 --> 01:48:14,791
18 bullets.
1103
01:48:15,500 --> 01:48:16,500
Perfect justice.
1104
01:48:22,041 --> 01:48:23,250
And this one for my daughter.
1105
01:48:24,875 --> 01:48:25,875
Ajay Pal Singh down.
1106
01:48:26,125 --> 01:48:27,125
Ajay Pal Singh down.
1107
01:48:27,166 --> 01:48:28,166
He started firing first.
1108
01:48:28,166 --> 01:48:30,083
We didn't have any option.
We killed him.
1109
01:48:30,333 --> 01:48:32,000
And now we have a big news.
1110
01:48:32,166 --> 01:48:35,000
Ajay Pal Singh has died
in the hospital.
1111
01:48:35,250 --> 01:48:38,250
Yes, Ajay Pal Singh
has died in the hospital.
1112
01:48:40,166 --> 01:48:42,833
The Green Hills attack case
has taken a new turn.
1113
01:48:43,125 --> 01:48:45,000
The defence ministry
has received a file,
1114
01:48:45,291 --> 01:48:47,358
which sheds light
on the years' worth of corruption
1115
01:48:47,392 --> 01:48:49,458
in the purchase of firearms.
1116
01:48:49,875 --> 01:48:51,166
The death of 18 soldiers,
1117
01:48:51,666 --> 01:48:54,333
the purchase of faulty equipment
and now this attack,
1118
01:48:54,875 --> 01:48:57,291
all this has caused a stir
in the defence ministry.
1119
01:48:57,750 --> 01:48:59,083
The defence minister has said
1120
01:48:59,291 --> 01:49:02,000
that this was a plan
to weaken our nation's safety,
1121
01:49:02,166 --> 01:49:03,916
and has ordered an inquiry
with immediate effect.
1122
01:49:04,333 --> 01:49:07,291
It is being said that
a common Indian man named Vivaan
1123
01:49:07,500 --> 01:49:10,166
saved many lives
with his courage and bravery.
1124
01:49:10,875 --> 01:49:12,416
But it is not confirmed.
1125
01:49:12,450 --> 01:49:14,458
The hostage drama finally ends.
1126
01:49:14,583 --> 01:49:16,125
All the hostages are safe.
1127
01:49:16,208 --> 01:49:17,333
This well-planned assault...
1128
01:49:17,417 --> 01:49:22,583
...as you can see,
all hostages are now safe.
1129
01:49:22,667 --> 01:49:25,750
The Green Hills Hospital attack
is a well-planned conspiracy
1130
01:49:25,875 --> 01:49:28,083
stemming from a corrupt mindset.
1131
01:49:28,167 --> 01:49:29,917
The roots of this conspiracy...
1132
01:49:47,958 --> 01:49:50,000
Vivaan, Jayati Bhargav.
1133
01:49:50,291 --> 01:49:51,291
-Hi, ma'am.
-Sit, sit.
1134
01:49:51,416 --> 01:49:52,958
Thank you for the last-minute tip.
1135
01:49:53,208 --> 01:49:54,416
It saved lives.
1136
01:49:54,791 --> 01:49:55,916
I mean...
1137
01:49:56,625 --> 01:49:58,833
The department should thank you.
1138
01:49:59,500 --> 01:50:00,708
They should give you a medal.
1139
01:50:02,041 --> 01:50:05,708
But I know that you don't want
your name given to the media.
1140
01:50:06,166 --> 01:50:08,000
It's your choice,
and we totally respect that.
1141
01:50:08,791 --> 01:50:10,166
We won't forget this.
1142
01:50:11,375 --> 01:50:12,458
Get well soon.
1143
01:50:12,833 --> 01:50:13,751
Thank you.
1144
01:50:15,541 --> 01:50:16,583
You have a good man here.
1145
01:50:18,625 --> 01:50:20,541
Good idea not taking his surname.
1146
01:50:22,833 --> 01:50:23,833
Smart choice.
1147
01:50:24,083 --> 01:50:25,083
It saved your life.
1148
01:50:25,083 --> 01:50:26,083
I know, ma'am.
1149
01:50:26,125 --> 01:50:28,500
But I think
he should take my surname now.
1150
01:50:29,375 --> 01:50:30,375
Maitra.
1151
01:50:31,125 --> 01:50:32,708
I leave the two of you to it.
1152
01:50:33,083 --> 01:50:34,250
-Take care Vivaan.
-Thank you.
1153
01:50:34,458 --> 01:50:35,500
-You too.
-Take care.
1154
01:50:38,000 --> 01:50:39,000
So...
1155
01:50:39,041 --> 01:50:40,208
Vivaan Maitra.
1156
01:50:42,416 --> 01:50:43,625
Oh, yes.
1157
01:50:45,541 --> 01:50:46,875
Your homecoming gift.
1158
01:50:47,791 --> 01:50:50,041
You got me a gift?
1159
01:50:50,333 --> 01:50:51,333
The box broke.
1160
01:50:51,375 --> 01:50:52,375
Thank you.
1161
01:50:53,583 --> 01:50:55,125
-Oh, listen.
-Very nice.
1162
01:50:55,875 --> 01:50:58,417
You sent me a voice message.
Was it anything urgent?
1163
01:50:58,458 --> 01:50:59,458
Hey, no!
1164
01:50:59,458 --> 01:51:01,250
Nothing urgent. Just...
1165
01:51:01,500 --> 01:51:03,083
it was a recipe for soup.
1166
01:51:04,250 --> 01:51:05,250
I have deleted it.
1167
01:51:05,708 --> 01:51:06,875
You did the right thing
by deleting it.
1168
01:51:07,541 --> 01:51:09,166
You know how good-looking I am.
1169
01:51:09,375 --> 01:51:10,375
And did you hear?
1170
01:51:10,458 --> 01:51:11,750
I am also very brave.
1171
01:51:12,083 --> 01:51:13,958
And if I become a good chef,
then think.
1172
01:51:14,208 --> 01:51:15,625
Think about all the girls.
1173
01:51:18,541 --> 01:51:19,791
This would happen.
1174
01:51:22,000 --> 01:51:23,000
Stupid.
1175
01:51:23,375 --> 01:51:24,375
Okay, listen.
1176
01:51:24,875 --> 01:51:27,541
I don't know when you are
going to get discharged.
1177
01:51:27,958 --> 01:51:30,083
But I am going home today.
1178
01:51:30,083 --> 01:51:31,083
Is it?
1179
01:51:31,208 --> 01:51:32,833
What will you do
at home without me?
1180
01:51:33,375 --> 01:51:34,417
What will you do?
1181
01:51:35,208 --> 01:51:36,708
What will I do here?
1182
01:51:36,916 --> 01:51:38,208
I will play kabaddi.
1183
01:51:38,208 --> 01:51:40,541
Without me? All by yourself?
1184
01:52:22,791 --> 01:52:28,208
"I just want to say
Only this much to you"
1185
01:52:28,250 --> 01:52:33,500
"I want to love you
In a way that the world sees"
1186
01:52:33,583 --> 01:52:38,916
"I want to be in so much love
We flow into each other"
1187
01:52:38,958 --> 01:52:44,583
"through friendship and companionship
We live and die with each other"
1188
01:52:54,416 --> 01:52:59,666
"Confessing is tough
Denying is tougher"
1189
01:52:59,875 --> 01:53:04,958
"It's hard to confess my love
To my lover"
1190
01:53:05,916 --> 01:53:11,000
"See how difficult it is
To love someone in this world"
1191
01:53:11,208 --> 01:53:13,791
"Oh, friend
To love someone"
1192
01:53:13,833 --> 01:53:16,291
"Oh, friend
To love someone"
1193
01:53:16,583 --> 01:53:21,708
"See how difficult it is
To love someone in this world"
1194
01:53:21,875 --> 01:53:24,375
"Oh, friend
To love someone"
1195
01:53:24,625 --> 01:53:26,708
"Oh, friend..."
1196
01:53:40,833 --> 01:53:41,833
"Look"
1197
01:53:42,375 --> 01:53:43,375
"Look"
1198
01:53:51,083 --> 01:53:56,375
"We've seen always
Love makes one go crazy"
1199
01:53:56,583 --> 01:54:01,583
Every single breath
Injures the heart"
1200
01:54:01,833 --> 01:54:06,958
"Sleep, peace and life
All get entangled"
1201
01:54:07,208 --> 01:54:12,375
"Being a friend of love
The heart becomes its own enemy"
1202
01:54:12,500 --> 01:54:15,083
"Some say that love is disaster"
1203
01:54:15,291 --> 01:54:17,750
"Some say that love is heaven"
1204
01:54:17,875 --> 01:54:22,333
"Some say it's a bad addiction
Some say it's a good habit"
1205
01:54:22,458 --> 01:54:27,708
"Trusting is tough
Sacrificing is tougher"
1206
01:54:27,916 --> 01:54:33,000
"It's hard to confess my love
To my lover"
1207
01:54:33,958 --> 01:54:38,958
"See how difficult it is
To love someone in this world"
1208
01:54:39,208 --> 01:54:41,708
"Oh, friend
To love someone"
1209
01:54:41,875 --> 01:54:44,333
"Oh, friend..."
1210
01:54:58,125 --> 01:54:59,043
"Look"
1211
01:54:59,666 --> 01:55:00,584
"Look"
1212
01:55:08,791 --> 01:55:09,709
"Look"
1213
01:55:10,333 --> 01:55:11,251
"Look"
84622
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.