All language subtitles for asfasfasfv d dgdsg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,500 --> 00:00:10,000 LONELY SHINING GOD ~ 2 00:00:51,684 --> 00:00:54,166 Sunny's past life face 3 00:00:54,167 --> 00:01:02,167 matches that woman's face... 4 00:01:02,877 --> 00:01:06,277 on your scroll. 5 00:01:07,377 --> 00:01:10,383 You're sure? 6 00:01:10,384 --> 00:01:11,913 What did you see? 7 00:01:11,914 --> 00:01:15,476 The woman I saw... 8 00:01:15,477 --> 00:01:19,043 stood in the central palace. 9 00:01:19,044 --> 00:01:24,183 She was in white and looked noble. 10 00:01:24,184 --> 00:01:28,276 She took an arrow to her heart 11 00:01:28,277 --> 00:01:34,277 and collapsed bleeding. 12 00:01:36,377 --> 00:01:38,376 I told you that. 13 00:01:38,377 --> 00:01:40,976 Not about her clothes 14 00:01:40,977 --> 00:01:45,083 or about the arrow... 15 00:01:45,084 --> 00:01:48,777 What else? Anything else? 16 00:01:48,814 --> 00:01:52,543 She was in a palanquin and smiled at someone 17 00:01:52,544 --> 00:01:54,913 through its window. 18 00:01:54,914 --> 00:01:57,376 She asked, 19 00:01:57,377 --> 00:02:02,377 - "Do I..." - Do I look pretty today? 20 00:02:03,214 --> 00:02:07,876 A voice answered her. 21 00:02:07,877 --> 00:02:12,877 - "You look..." - You look ugly. 22 00:02:22,377 --> 00:02:25,876 It's your sister, 23 00:02:25,877 --> 00:02:29,484 right? 24 00:02:30,077 --> 00:02:33,277 Right. 25 00:02:35,677 --> 00:02:41,877 What happens now? 26 00:02:43,114 --> 00:02:44,544 EPISODE 11 27 00:02:45,577 --> 00:02:48,377 Welcome... 28 00:02:52,377 --> 00:02:56,177 Part-Timer went out... 29 00:02:58,377 --> 00:03:01,277 on a delivery. 30 00:03:02,277 --> 00:03:03,913 Sun. 31 00:03:03,914 --> 00:03:05,256 Why say my name- 32 00:03:05,257 --> 00:03:06,876 Sun. 33 00:03:06,914 --> 00:03:09,774 Are you mad? 34 00:03:09,777 --> 00:03:13,277 You're just watching? 35 00:03:13,284 --> 00:03:16,937 We don't know yet. Hands off. 36 00:03:16,944 --> 00:03:18,913 You're truly Sun? 37 00:03:18,914 --> 00:03:20,013 What if I am? 38 00:03:20,014 --> 00:03:21,913 - What's with him? - Long story. 39 00:03:21,914 --> 00:03:24,183 Why'd he and I have a story? 40 00:03:24,184 --> 00:03:28,376 Yes, it's me, your brother. 41 00:03:28,377 --> 00:03:32,013 - I missed you, Sun. - It's Sunny! 42 00:03:32,014 --> 00:03:35,376 And we're not seeing each other. 43 00:03:35,384 --> 00:03:39,714 Why hang out with him after he called us a fried egg? 44 00:03:41,744 --> 00:03:43,013 Well, 45 00:03:43,014 --> 00:03:47,013 he's your past life brother. 46 00:03:47,014 --> 00:03:49,213 What life was that? 47 00:03:49,214 --> 00:03:50,643 Ridiculous. 48 00:03:50,644 --> 00:03:54,827 You made up rot to see me? 49 00:03:54,877 --> 00:03:59,077 You missed me. 50 00:03:59,244 --> 00:04:02,277 Who's talking, Sun? 51 00:04:02,284 --> 00:04:04,543 You truly remember nothing? 52 00:04:04,544 --> 00:04:08,777 You look normal, yet... 53 00:04:08,844 --> 00:04:11,013 Fine. I'll listen. 54 00:04:11,014 --> 00:04:13,013 What's my past life self? 55 00:04:13,014 --> 00:04:15,243 Goryeo Queen. 56 00:04:15,244 --> 00:04:18,876 I was a warrior. 57 00:04:18,877 --> 00:04:21,143 Goryeo? 58 00:04:21,144 --> 00:04:23,013 You remember? 59 00:04:23,014 --> 00:04:25,313 I recall perfectly... 60 00:04:25,314 --> 00:04:28,343 $5 for potatoes. Pay up. 61 00:04:28,344 --> 00:04:30,367 Past life? Queen? 62 00:04:30,377 --> 00:04:32,013 Are you kidding? 63 00:04:32,014 --> 00:04:33,643 - Get out now. - Sun. 64 00:04:33,644 --> 00:04:37,377 - You get out too. - Sun. 65 00:04:37,544 --> 00:04:41,143 When did you two get here? 66 00:04:41,144 --> 00:04:44,113 What's wrong? 67 00:04:44,114 --> 00:04:47,243 - Part-Timer, throw salt on them. - Sun... 68 00:04:47,244 --> 00:04:50,213 I can't explain well. 69 00:04:50,214 --> 00:04:51,413 - Don't try. - OK. 70 00:04:51,414 --> 00:04:54,376 Sun. 71 00:04:54,544 --> 00:04:58,944 What's going on? 72 00:05:05,777 --> 00:05:09,013 Spill the beans. 73 00:05:09,014 --> 00:05:12,743 Kim Shin and my boss. What is it? 74 00:05:12,744 --> 00:05:15,376 I doubt she's... 75 00:05:15,377 --> 00:05:17,443 his ex-girlfriend, 76 00:05:17,444 --> 00:05:22,443 or you'd be gloomy, unlike this. 77 00:05:22,444 --> 00:05:25,213 Yes, she isn't that. 78 00:05:25,214 --> 00:05:27,153 - My question is... - It's a secret. 79 00:05:27,154 --> 00:05:28,213 I didn't ask yet. 80 00:05:28,214 --> 00:05:31,153 "Does your boss see other men?" 81 00:05:31,154 --> 00:05:32,653 Something like that. 82 00:05:32,654 --> 00:05:35,543 Why's it a secret? I told you everything. 83 00:05:35,544 --> 00:05:39,277 Loyalty. 84 00:05:42,414 --> 00:05:44,153 You liked persimmon. 85 00:05:44,154 --> 00:05:46,153 You wanted flowery shoes. 86 00:05:46,154 --> 00:05:48,777 You liked these colours. 87 00:05:48,844 --> 00:05:50,583 I don't like these colours. 88 00:05:50,584 --> 00:05:52,013 I don't wear flowery shoes. 89 00:05:52,014 --> 00:05:53,413 I don't eat persimmon. 90 00:05:53,414 --> 00:05:57,813 Only this table is empty. Business is good. 91 00:05:57,814 --> 00:06:00,153 It's because I'm here. 92 00:06:00,154 --> 00:06:03,277 I bring wealth. 93 00:06:09,677 --> 00:06:11,443 You practically live here. 94 00:06:11,444 --> 00:06:13,313 I'm going. 95 00:06:13,314 --> 00:06:17,376 Don't be home late. 96 00:06:19,577 --> 00:06:21,143 Part-Timer. 97 00:06:21,144 --> 00:06:25,313 Is he the one for you? Must you see him? 98 00:06:25,314 --> 00:06:28,013 Tell him this. 99 00:06:28,014 --> 00:06:29,843 "Persimmon, shoes, fabrics." 100 00:06:29,844 --> 00:06:31,313 "Come empty-handed." 101 00:06:31,314 --> 00:06:34,183 "Buy chicken." 102 00:06:34,184 --> 00:06:38,877 That's for your own good. 103 00:06:38,927 --> 00:06:43,014 What got into him? 104 00:06:44,377 --> 00:06:45,914 Heck. 105 00:06:47,777 --> 00:06:53,013 I feel guilty thinking this about my boss 106 00:06:53,014 --> 00:06:56,583 but Ajusshi haunts our Café. 107 00:06:56,584 --> 00:07:00,583 I feel bad for Reaper. 108 00:07:00,584 --> 00:07:07,277 Your boss is his past life sister. 109 00:07:08,777 --> 00:07:10,283 Well? 110 00:07:10,284 --> 00:07:13,377 Her past life? No way. 111 00:07:13,444 --> 00:07:16,476 How'd you know that? 112 00:07:17,077 --> 00:07:19,256 Want to know a secret? 113 00:07:19,257 --> 00:07:20,376 Yes. 114 00:07:20,377 --> 00:07:24,943 Reapers see a past life by touching hands. 115 00:07:24,944 --> 00:07:27,143 - Truly? - They held hands. 116 00:07:27,144 --> 00:07:31,277 And Reaper told Uncle. 117 00:07:33,257 --> 00:07:36,376 Right. I saw them hold hands. 118 00:07:36,377 --> 00:07:38,877 Wow. 119 00:07:51,037 --> 00:07:53,013 Is she my sister? 120 00:07:53,014 --> 00:07:54,276 See anything else? 121 00:07:54,277 --> 00:07:55,743 No. 122 00:07:55,744 --> 00:07:57,843 I tried again 123 00:07:57,844 --> 00:07:59,843 but she dumped me 124 00:07:59,844 --> 00:08:02,476 so I failed. 125 00:08:02,477 --> 00:08:03,913 Don't fret. 126 00:08:03,914 --> 00:08:06,776 She can't remember. 127 00:08:06,777 --> 00:08:08,013 Exactly. 128 00:08:08,014 --> 00:08:10,183 Even if she was Sun, 129 00:08:10,184 --> 00:08:13,146 I'm nothing to her now. 130 00:08:13,147 --> 00:08:16,376 She's got her own life. 131 00:08:16,377 --> 00:08:21,076 The past should be the past. 132 00:08:21,077 --> 00:08:26,883 I wish I'd done everything for her in that past. 133 00:08:26,884 --> 00:08:31,013 She was graceful and elegant. 134 00:08:31,014 --> 00:08:33,676 How'd she change? 135 00:08:33,677 --> 00:08:36,113 What's wrong with Sunny? 136 00:08:36,114 --> 00:08:40,283 You were nice to her until she failed your hopes. 137 00:08:40,284 --> 00:08:42,313 You two split. Why be upset? 138 00:08:42,314 --> 00:08:45,543 Forget making up with her. 139 00:08:45,544 --> 00:08:48,813 A Reaper can't date my sister. 140 00:08:48,814 --> 00:08:50,877 I agree with what you said- 141 00:08:51,014 --> 00:08:54,146 "The past should be the past." 142 00:08:54,147 --> 00:08:58,443 You'll date over my dead body. Stay away from her. 143 00:08:58,444 --> 00:09:01,443 Wish I had water to throw. 144 00:09:01,444 --> 00:09:04,276 I know this drama. 145 00:09:04,277 --> 00:09:08,277 I saw morning episodes. 146 00:09:14,377 --> 00:09:16,213 Part-Timer. 147 00:09:16,214 --> 00:09:22,476 Do you believe in past lives? 148 00:09:22,927 --> 00:09:27,276 - Yes. - You do? 149 00:09:27,277 --> 00:09:30,383 Humans get four lives. 150 00:09:30,384 --> 00:09:33,383 Sowing seeds, watering, 151 00:09:33,384 --> 00:09:35,213 harvesting, 152 00:09:35,214 --> 00:09:36,843 using the harvest. 153 00:09:36,844 --> 00:09:43,977 That means past lives and reincarnations. 154 00:09:44,014 --> 00:09:49,426 I'm unsure which stage we're in. 155 00:09:49,427 --> 00:09:53,313 Convincing. How'd you know? 156 00:09:53,314 --> 00:09:55,383 I hear things. 157 00:09:55,384 --> 00:09:59,576 What else did you hear? 158 00:09:59,584 --> 00:10:02,143 I'd never reach him. 159 00:10:02,144 --> 00:10:04,376 I knew it 160 00:10:04,377 --> 00:10:06,753 but could only go on. 161 00:10:06,754 --> 00:10:10,247 It was my last battle. 162 00:10:10,254 --> 00:10:12,583 I had to die there. 163 00:10:12,584 --> 00:10:15,113 Just why? 164 00:10:15,114 --> 00:10:17,683 I defied the Order 165 00:10:17,684 --> 00:10:21,253 of the fearful, jealous king. 166 00:10:21,254 --> 00:10:25,013 I promised the late king to protect Yeo. 167 00:10:25,014 --> 00:10:27,443 I had to save innocents. 168 00:10:27,444 --> 00:10:30,013 Above all... 169 00:10:30,014 --> 00:10:35,277 my sister's life protected that fool. 170 00:10:36,817 --> 00:10:39,976 That Kim Sun 171 00:10:39,977 --> 00:10:45,367 was very brave in the face of love. 172 00:10:49,177 --> 00:10:50,543 Lead the way 173 00:10:50,544 --> 00:10:53,913 to the man who says he's my brother. 174 00:10:53,914 --> 00:10:56,277 What? 175 00:11:04,477 --> 00:11:06,367 I'm home. 176 00:11:06,377 --> 00:11:09,013 We have a guest. 177 00:11:09,014 --> 00:11:14,277 You two live together? 178 00:11:14,817 --> 00:11:16,113 We three do. 179 00:11:16,114 --> 00:11:18,776 What brings you here? 180 00:11:18,777 --> 00:11:22,367 "Sit" comes first. 181 00:11:22,377 --> 00:11:25,413 Sit. Would you like a drink? 182 00:11:25,414 --> 00:11:27,543 Alcohol? Soju. 183 00:11:27,544 --> 00:11:30,543 We have beer here. 184 00:11:30,544 --> 00:11:33,143 I didn't say to talk to me. 185 00:11:33,144 --> 00:11:34,943 I'm sorry. 186 00:11:34,944 --> 00:11:38,476 How'd you change? 187 00:11:39,014 --> 00:11:40,513 I'm your sister. 188 00:11:40,514 --> 00:11:43,483 - You're mocking. - Show me proof. 189 00:11:43,484 --> 00:11:45,143 I'm pathetic 190 00:11:45,144 --> 00:11:50,277 but two men won't tease me. 191 00:11:56,084 --> 00:11:57,843 Is this proof? 192 00:11:57,844 --> 00:12:00,283 Where'd you buy this? 193 00:12:00,284 --> 00:12:03,876 Insadong? 194 00:12:12,277 --> 00:12:16,876 Is this the Queen? 195 00:12:16,877 --> 00:12:20,277 Your sister? 196 00:12:20,444 --> 00:12:21,584 Coincidentally, 197 00:12:21,744 --> 00:12:24,714 my boss was waiting for a king. 198 00:12:24,814 --> 00:12:28,843 Anything come to mind? 199 00:12:28,844 --> 00:12:31,284 Just... 200 00:12:31,377 --> 00:12:34,277 young... 201 00:12:34,377 --> 00:12:37,183 and pretty. 202 00:12:37,184 --> 00:12:41,376 At her age, I was ugly. 203 00:12:41,484 --> 00:12:44,076 What happened to her? 204 00:12:44,077 --> 00:12:48,376 She had a long, happy life? 205 00:12:53,777 --> 00:12:55,813 You two talk. 206 00:12:55,814 --> 00:12:58,877 We'll leave them alone. 207 00:13:08,927 --> 00:13:10,983 Was she unhappy? 208 00:13:10,984 --> 00:13:12,707 This queen. 209 00:13:12,714 --> 00:13:15,243 I sent her letters 210 00:13:15,244 --> 00:13:18,584 more often than I saw her. 211 00:13:18,644 --> 00:13:21,583 Reading letters she sent 212 00:13:21,584 --> 00:13:28,177 was all that kept me sane as I struggled to survive. 213 00:13:42,784 --> 00:13:45,376 The target is hit. 214 00:13:53,384 --> 00:13:56,883 General Kim Shin sent news of a frontier victory. 215 00:13:56,884 --> 00:14:00,383 General Kim Shin sent news of a border victory. 216 00:14:00,384 --> 00:14:05,937 General Kim Shin sent news of a Liaodong victory. 217 00:14:11,944 --> 00:14:16,283 Kim Shin spreads news of his victories. 218 00:14:16,284 --> 00:14:19,313 Foolish people get tricked 219 00:14:19,314 --> 00:14:23,176 and Officials are resentful. 220 00:14:23,177 --> 00:14:24,713 Don't praise him. 221 00:14:24,714 --> 00:14:28,143 Tell him you worry for his sister's safety 222 00:14:28,144 --> 00:14:31,083 as Royal reputation 223 00:14:31,084 --> 00:14:33,314 has plummeted. 224 00:15:00,084 --> 00:15:04,544 He has no archery talent. 225 00:15:29,877 --> 00:15:34,827 He read that page for an hour. 226 00:15:34,884 --> 00:15:37,943 He's talented in studies. 227 00:15:37,944 --> 00:15:43,277 No. He must feel bothered. 228 00:15:46,377 --> 00:15:50,183 He hasn't visited me. 229 00:15:50,184 --> 00:15:55,367 He makes a woman sad. 230 00:15:59,677 --> 00:16:03,376 Pyeha is here. 231 00:16:12,927 --> 00:16:16,376 You're heavy. 232 00:16:20,114 --> 00:16:24,643 Someone weighs on my mind. 233 00:16:24,644 --> 00:16:26,976 Where are you rushing? 234 00:16:26,977 --> 00:16:29,283 To see you. 235 00:16:29,284 --> 00:16:32,143 I would have come to you. 236 00:16:32,144 --> 00:16:38,376 Rushing to each other is nice. 237 00:16:43,477 --> 00:16:48,843 One mustn't grasp a lowly thing. 238 00:16:48,844 --> 00:16:51,013 If you grip it hard, 239 00:16:51,014 --> 00:16:53,543 that lowly precious thing 240 00:16:53,544 --> 00:16:56,376 is bound to die 241 00:16:56,377 --> 00:17:01,277 by that hand. 242 00:17:03,514 --> 00:17:05,513 No, never. 243 00:17:05,514 --> 00:17:07,883 Don't serve her medicine. 244 00:17:07,884 --> 00:17:09,276 It's a Royal Order. 245 00:17:09,277 --> 00:17:11,583 The Queen shall never drink medicine. 246 00:17:11,584 --> 00:17:13,243 Whoever sends it, 247 00:17:13,244 --> 00:17:16,367 never drink it. 248 00:17:21,644 --> 00:17:24,776 Why is he doing this? 249 00:17:24,777 --> 00:17:28,367 It makes you sad. 250 00:17:33,614 --> 00:17:35,376 Open the gate. 251 00:17:35,384 --> 00:17:39,476 General Kim Shin returns in triumph! 252 00:17:42,257 --> 00:17:45,276 Your brother is back in triumph. 253 00:17:45,277 --> 00:17:50,276 Of us two, whom do you wish to live? 254 00:17:50,277 --> 00:17:53,376 - Pyeha. - Answer. 255 00:17:53,414 --> 00:17:57,013 Or have you chosen? 256 00:17:57,014 --> 00:18:02,776 Whether I live or he lives, 257 00:18:02,777 --> 00:18:05,874 you have nothing to lose. 258 00:18:05,877 --> 00:18:08,683 You're ugly. 259 00:18:08,684 --> 00:18:11,844 Do you want to die? 260 00:18:11,954 --> 00:18:16,083 Why'd you dress this way? 261 00:18:16,084 --> 00:18:20,413 You put another god in your heart? 262 00:18:20,414 --> 00:18:25,543 I can't tell if my foe is Kim Shin or barbarians. 263 00:18:25,544 --> 00:18:30,376 Park Joong Won is your foe. 264 00:18:30,817 --> 00:18:33,343 You must choose 265 00:18:33,344 --> 00:18:35,243 to be my woman 266 00:18:35,244 --> 00:18:37,243 or die 267 00:18:37,244 --> 00:18:41,376 as a traitor's sister? 268 00:19:20,257 --> 00:19:23,243 She didn't live long 269 00:19:23,244 --> 00:19:27,743 but she had happy moments. 270 00:19:27,744 --> 00:19:31,283 Even as she died, 271 00:19:31,284 --> 00:19:36,277 she looked at that fool. 272 00:19:51,777 --> 00:19:55,983 What about the king? 273 00:19:55,984 --> 00:19:58,577 Was he reborn? 274 00:19:58,584 --> 00:20:01,183 I don't know. 275 00:20:01,184 --> 00:20:06,143 I want to know how he looks. 276 00:20:06,144 --> 00:20:09,527 Was he handsome? 277 00:20:09,584 --> 00:20:12,776 If you're my sister, 278 00:20:12,777 --> 00:20:15,513 you're consistent in that. 279 00:20:15,514 --> 00:20:18,466 But, 280 00:20:18,467 --> 00:20:21,513 why do you sound sad 281 00:20:21,514 --> 00:20:24,684 like you remember it? 282 00:20:24,714 --> 00:20:30,377 You sound like you lived then and remember now. 283 00:20:30,414 --> 00:20:32,376 You won't believe it 284 00:20:32,377 --> 00:20:38,376 but I've lived with all those memories. 285 00:20:43,454 --> 00:20:47,367 I don't believe it. 286 00:20:47,377 --> 00:20:53,276 I came because of persimmon, shoes and silk. 287 00:20:53,277 --> 00:20:58,776 You must regret not giving her those. 288 00:20:58,777 --> 00:21:00,413 You're crazy 289 00:21:00,414 --> 00:21:03,483 but in a nice way. 290 00:21:03,484 --> 00:21:05,453 I'm touched. 291 00:21:05,454 --> 00:21:08,813 Just now, you're like Sun. 292 00:21:08,814 --> 00:21:10,713 Don't talk casually 293 00:21:10,714 --> 00:21:14,127 as my past life brother. 294 00:21:14,177 --> 00:21:17,283 Parted siblings can be awkward. 295 00:21:17,284 --> 00:21:20,453 How do I just accept you 296 00:21:20,454 --> 00:21:24,613 as my past life brother? 297 00:21:24,614 --> 00:21:29,467 Don't be disheartened. 298 00:21:29,514 --> 00:21:34,576 Excuse me. OK then. 299 00:21:39,707 --> 00:21:45,367 He won't come to say bye. 300 00:22:18,147 --> 00:22:23,376 - You won't stop me? - Can I? 301 00:22:23,377 --> 00:22:30,367 If you stop me, then what happens? 302 00:22:32,817 --> 00:22:37,976 You're ugly. 303 00:22:54,147 --> 00:23:01,177 Is it her or not? 304 00:23:07,344 --> 00:23:10,376 She left okay? 305 00:23:10,514 --> 00:23:14,376 She always leaves 306 00:23:14,377 --> 00:23:18,477 with no problem. 307 00:23:18,597 --> 00:23:20,613 Are you okay? 308 00:23:20,614 --> 00:23:23,376 How? 309 00:23:25,707 --> 00:23:28,384 I have a question. 310 00:23:28,414 --> 00:23:34,313 Who painted your sister's portrait? 311 00:23:34,314 --> 00:23:38,277 Wang Yeo did. 312 00:23:38,817 --> 00:23:44,377 His image of my sister 313 00:23:44,384 --> 00:23:50,377 contains his regret, guilt and yearning. 314 00:23:50,384 --> 00:23:54,376 I think... 315 00:23:54,377 --> 00:23:57,983 it's the last thing he drew. 316 00:23:57,984 --> 00:24:02,376 After killing everyone like that? 317 00:24:02,384 --> 00:24:07,376 After killing everyone like that. 318 00:24:45,477 --> 00:24:49,013 - Part-Timer? - It's me. 319 00:24:49,014 --> 00:24:53,776 I thought you'd be like this. 320 00:24:53,777 --> 00:24:57,376 Past lives mean nothing to me. 321 00:24:57,377 --> 00:25:00,376 I don't believe in it, but 322 00:25:00,377 --> 00:25:05,243 I left there aching all over. 323 00:25:05,244 --> 00:25:08,683 If you're sick, I'll take you to hospital. 324 00:25:08,684 --> 00:25:13,186 No, take me home. 325 00:25:13,244 --> 00:25:16,083 There's nothing here 326 00:25:16,084 --> 00:25:19,443 but my chest hurts. 327 00:25:19,444 --> 00:25:24,576 No. It hurts far deeper. 328 00:25:24,577 --> 00:25:27,343 It feels like someone 329 00:25:27,344 --> 00:25:31,376 is walking over my heart, 330 00:25:31,377 --> 00:25:37,367 breaking it in pieces. 331 00:25:53,597 --> 00:25:54,876 Part-Timer? 332 00:25:55,077 --> 00:25:57,176 It's me. 333 00:25:57,206 --> 00:26:01,106 I thought you'd be like this. 334 00:26:01,877 --> 00:26:05,905 Past lives mean nothing to me. 335 00:26:05,906 --> 00:26:08,506 I don't believe in it, but... 336 00:26:08,536 --> 00:26:13,076 I left there aching all over. 337 00:26:13,077 --> 00:26:16,776 If you're sick, I'll take you to hospital. 338 00:26:16,777 --> 00:26:20,376 No, take me home. 339 00:26:20,777 --> 00:26:24,205 There's nothing here 340 00:26:24,206 --> 00:26:27,575 but my chest hurts. 341 00:26:27,576 --> 00:26:31,876 No. It's far deeper. 342 00:26:31,877 --> 00:26:35,076 It feels like someone 343 00:26:35,077 --> 00:26:38,876 is walking over my heart, 344 00:26:38,877 --> 00:26:43,376 breaking it in pieces. 345 00:26:48,377 --> 00:26:53,367 Let's go. It's cold outside. 346 00:27:03,976 --> 00:27:06,276 What? 347 00:27:06,277 --> 00:27:11,877 - Aah. He rents the rooftop. - I see. 348 00:27:14,677 --> 00:27:17,306 Watch the steps. 349 00:27:17,377 --> 00:27:21,776 The woman living below knows the Goblin's Bride? 350 00:27:21,777 --> 00:27:24,406 The world is too small. 351 00:27:34,377 --> 00:27:38,376 I saw his phone contacts. 352 00:27:38,377 --> 00:27:40,746 What did you see? 353 00:27:40,777 --> 00:27:45,477 "Goblin Couple". 354 00:27:46,277 --> 00:27:50,277 Are you and my "orabeoni" 355 00:27:50,377 --> 00:27:54,277 the Goblin Couple? 356 00:27:54,677 --> 00:27:57,376 You won't tell me 357 00:27:57,377 --> 00:28:02,367 who they are? 358 00:28:04,277 --> 00:28:06,816 I'm sorry. 359 00:28:06,817 --> 00:28:09,676 He won't tell me 360 00:28:09,677 --> 00:28:12,276 who he is, 361 00:28:12,277 --> 00:28:15,467 will he? 362 00:28:16,377 --> 00:28:19,976 I'm sorry. 363 00:28:23,277 --> 00:28:28,367 I should part from him, right? 364 00:28:29,817 --> 00:28:34,777 Are you a normal person? 365 00:28:34,877 --> 00:28:36,846 Yes. 366 00:28:36,877 --> 00:28:40,346 Okay. 367 00:29:07,577 --> 00:29:09,426 What are you doing? 368 00:29:09,427 --> 00:29:11,276 Waiting for you. 369 00:29:11,277 --> 00:29:12,726 How long? 370 00:29:12,727 --> 00:29:18,376 I walked every step with you. 371 00:29:18,877 --> 00:29:22,277 That's so sweet. 372 00:29:22,376 --> 00:29:24,776 I'm sorry for my boss. 373 00:29:24,777 --> 00:29:30,276 I lived like "Eun Tak in Wonderland". 374 00:29:30,277 --> 00:29:33,976 Seeing ghosts, meeting a Goblin, 375 00:29:33,977 --> 00:29:37,805 and confronting a Reaper wasn't a shock. 376 00:29:37,806 --> 00:29:44,176 My boss has been forced into a weird world. 377 00:29:44,177 --> 00:29:47,376 Her past life brother is a Goblin. 378 00:29:47,377 --> 00:29:50,176 She likes a Reaper. 379 00:29:50,177 --> 00:29:52,876 Her part-timer sees ghosts. 380 00:29:52,877 --> 00:29:59,277 At times we get more ghosts than customers. 381 00:30:00,577 --> 00:30:07,176 - What is past life? - As it says. 382 00:30:07,177 --> 00:30:11,367 At a time I don't recall, 383 00:30:11,377 --> 00:30:15,775 did Kim Shin's life 384 00:30:15,776 --> 00:30:19,276 have me in it? 385 00:30:19,277 --> 00:30:22,877 I don't know. 386 00:30:23,377 --> 00:30:27,545 I really hope my boss is your sister. 387 00:30:27,546 --> 00:30:30,867 - She's so nice. - She isn't. 388 00:30:30,876 --> 00:30:34,545 Won't all siblings squabble 389 00:30:34,546 --> 00:30:37,276 in the past or present? 390 00:30:37,277 --> 00:30:40,376 I'd like a brother like you. 391 00:30:40,377 --> 00:30:45,367 I have a brother figure, Tae Hee Oppa! 392 00:30:45,377 --> 00:30:47,775 You two might even 393 00:30:47,776 --> 00:30:50,776 end up at that restaurant in Canada. 394 00:30:50,777 --> 00:30:52,075 My hangout? 395 00:30:52,076 --> 00:30:54,605 Twice isn't a hangout. 396 00:30:54,606 --> 00:30:56,505 I've gone for 50 years. 397 00:30:56,506 --> 00:30:58,326 I won't go with anyone else, 398 00:30:58,327 --> 00:31:00,926 - only with you. - As if. 399 00:31:00,927 --> 00:31:03,367 You do go! 400 00:31:03,377 --> 00:31:05,036 I do? 401 00:31:05,037 --> 00:31:06,877 Truly? When? 402 00:31:06,977 --> 00:31:10,276 How do you know? 403 00:31:10,277 --> 00:31:13,646 - I shouldn't have waited for you. - How do you know? 404 00:31:14,846 --> 00:31:16,805 - Move closer. - Don't step back. 405 00:31:16,806 --> 00:31:19,876 - 1, 2, 3. - Wait. 406 00:31:19,906 --> 00:31:21,045 I was too close. 407 00:31:21,046 --> 00:31:23,075 Take another one. 408 00:31:23,076 --> 00:31:25,376 - One more. - One more. 409 00:31:26,477 --> 00:31:28,367 Take our photo. 410 00:31:28,377 --> 00:31:31,277 Pose like a model. 411 00:31:34,277 --> 00:31:38,376 - Hello? - It's my number. 412 00:31:41,377 --> 00:31:43,576 How'd you get my number? 413 00:31:43,606 --> 00:31:46,876 The class Rep gets a list 414 00:31:46,877 --> 00:31:49,145 of emergency contacts. 415 00:31:49,146 --> 00:31:51,022 You never needed a call 416 00:31:51,046 --> 00:31:54,346 while I was Rep for 3 years. 417 00:31:54,377 --> 00:31:57,627 Congrats on graduating. 418 00:31:57,677 --> 00:32:02,276 Let's keep in touch. 419 00:32:02,277 --> 00:32:04,276 Sure. 420 00:32:04,277 --> 00:32:06,376 Congrats too. 421 00:32:06,377 --> 00:32:10,277 OK. Be seated! 422 00:32:17,277 --> 00:32:20,376 You look mature out of uniform. 423 00:32:20,377 --> 00:32:22,675 Good work over 3 years. 424 00:32:22,676 --> 00:32:25,875 We'll pass on donated uniforms. 425 00:32:25,876 --> 00:32:28,345 I won't bore you. 426 00:32:28,346 --> 00:32:32,277 That's all. Congratulations. 427 00:32:33,877 --> 00:32:37,145 Parents waiting outside may 428 00:32:37,146 --> 00:32:39,705 congratulate your child. 429 00:32:39,706 --> 00:32:40,706 Okay. 430 00:32:40,806 --> 00:32:42,445 Hello. 431 00:32:42,446 --> 00:32:43,975 Hi. 432 00:32:43,976 --> 00:32:45,876 My sweetie. 433 00:32:46,346 --> 00:32:48,075 - Ma'am. - Hello. 434 00:32:48,076 --> 00:32:50,776 - Hello. - Thank you. 435 00:32:51,346 --> 00:32:52,605 Teacher. 436 00:32:52,606 --> 00:32:54,605 - How have you been? - Hello. 437 00:32:54,606 --> 00:32:57,022 - Thank you. - No, thank you. 438 00:32:57,046 --> 00:32:59,377 - Thank you. - Thank you. 439 00:33:26,377 --> 00:33:28,276 Good job. 440 00:33:28,277 --> 00:33:33,277 Your mom would be proud. 441 00:33:34,377 --> 00:33:39,327 ~ and I'm here ~ 442 00:33:41,277 --> 00:33:46,376 Eat this with your family. 443 00:33:46,377 --> 00:33:53,177 Why did you hug me? 444 00:33:53,277 --> 00:33:57,276 You're lovely. 445 00:33:57,277 --> 00:34:00,876 When I blessed you, 446 00:34:00,877 --> 00:34:02,805 I was happy. 447 00:34:02,806 --> 00:34:07,277 I was happy. 448 00:34:07,377 --> 00:34:09,476 Shh! 449 00:34:10,377 --> 00:34:14,367 Congratulations. 450 00:34:14,377 --> 00:34:22,377 ~ so lonely, I'll be here ~ 451 00:34:24,377 --> 00:34:32,276 ~ to shelter you when you fear ~ 452 00:34:32,277 --> 00:34:37,277 Child. 453 00:34:37,877 --> 00:34:44,376 Couldn't you be a better teacher? 454 00:34:45,877 --> 00:34:51,376 Couldn't you be exemplary? 455 00:34:56,277 --> 00:35:04,277 ~ if I could fly above the clouds like all the birds ~ 456 00:35:05,476 --> 00:35:10,376 ~ and I could hold you for a while ~ 457 00:35:10,377 --> 00:35:14,876 ~ to let you feel my pulse ~ 458 00:35:14,877 --> 00:35:21,276 ~ still here, all alone ~ 459 00:35:21,277 --> 00:35:23,376 What's wrong with me? 460 00:35:23,377 --> 00:35:27,376 I'm sorry. I'm sorry. 461 00:35:27,477 --> 00:35:34,976 ~ my whole life and all my heart ~ 462 00:35:34,977 --> 00:35:38,476 ~ you're my whole life ~ 463 00:35:38,477 --> 00:35:45,377 ~ and all my heart ~ 464 00:36:11,377 --> 00:36:16,376 Alright. Here. 465 00:36:16,377 --> 00:36:20,367 Here. 466 00:36:20,377 --> 00:36:23,615 - Enjoy. - Thank you. 467 00:36:23,616 --> 00:36:25,245 One or two in 100 468 00:36:25,246 --> 00:36:30,277 are reborn with the same face. 469 00:36:52,177 --> 00:36:54,476 What is it, Naeuri? 470 00:36:54,477 --> 00:36:58,176 Do you feel unwell? 471 00:36:58,277 --> 00:37:00,076 No. 472 00:37:00,077 --> 00:37:04,256 Now I see future life. 473 00:37:04,257 --> 00:37:05,876 Future life? 474 00:37:05,877 --> 00:37:07,976 How far into the future? 475 00:37:07,977 --> 00:37:09,705 They speak Joseon language 476 00:37:09,706 --> 00:37:11,615 mixed with foreign language. 477 00:37:11,616 --> 00:37:14,076 Does the world become one? 478 00:37:14,077 --> 00:37:16,146 It's hard to comprehend. 479 00:37:16,147 --> 00:37:17,876 That's not all. 480 00:37:17,877 --> 00:37:22,376 They stroke a scrap of metal like a newborn baby 481 00:37:22,377 --> 00:37:27,326 and hold it closely. 482 00:37:27,327 --> 00:37:29,526 I don't understand. 483 00:37:29,527 --> 00:37:33,122 This black and blue item 484 00:37:33,146 --> 00:37:35,376 shall be used widely. 485 00:37:35,377 --> 00:37:39,376 Remember. 486 00:37:39,377 --> 00:37:43,306 It looks like this. 487 00:37:51,277 --> 00:37:54,476 Click. 488 00:37:55,277 --> 00:37:59,277 Click. 489 00:38:00,377 --> 00:38:03,176 If you get a chance, 490 00:38:03,177 --> 00:38:04,876 invest in that. 491 00:38:04,877 --> 00:38:08,046 Yes, Naeuri. 492 00:38:23,377 --> 00:38:25,277 You look pretty. 493 00:38:25,597 --> 00:38:28,076 Mom, take these. 494 00:38:59,377 --> 00:39:04,377 You dropped by... 495 00:39:06,377 --> 00:39:10,277 without even knowing. 496 00:39:36,377 --> 00:39:38,376 What are you doing? 497 00:39:38,377 --> 00:39:40,036 It's incredible. 498 00:39:40,037 --> 00:39:42,876 How'd I see you back then? 499 00:39:42,877 --> 00:39:44,876 When? In the classroom? 500 00:39:44,877 --> 00:39:48,367 No. Long ago. 501 00:39:48,377 --> 00:39:54,276 It was strange and beautiful. 502 00:39:54,277 --> 00:39:58,037 When was it? 503 00:39:58,077 --> 00:40:00,876 In Joseon Chuljong's 12th year of reign, 504 00:40:00,877 --> 00:40:02,876 I met her. 505 00:40:02,877 --> 00:40:04,376 Who? 506 00:40:04,377 --> 00:40:05,905 My first love. 507 00:40:05,906 --> 00:40:08,006 This guy... 508 00:40:08,077 --> 00:40:12,276 I don't give a shit. 509 00:40:12,277 --> 00:40:14,376 Where'd you get that phrase? 510 00:40:14,377 --> 00:40:16,256 Not Confucius or Mencius. 511 00:40:16,257 --> 00:40:18,245 It's street slang, OK. 512 00:40:18,246 --> 00:40:20,376 Who asked, who cares? 513 00:40:20,377 --> 00:40:22,276 I want to know 514 00:40:22,277 --> 00:40:24,945 who gave you flowers. 515 00:40:24,946 --> 00:40:28,075 Was it that punk, Tae Hee? 516 00:40:28,076 --> 00:40:29,345 Tae Hee didn't come 517 00:40:29,346 --> 00:40:31,845 or I'd be with him. 518 00:40:31,846 --> 00:40:35,376 Someone caring gave me flowers. 519 00:40:35,377 --> 00:40:37,367 Don't muck around. 520 00:40:37,377 --> 00:40:41,376 Take my photo. 521 00:40:42,277 --> 00:40:44,376 Press here... 522 00:40:44,377 --> 00:40:47,277 - I know. - It'll go... 523 00:40:47,377 --> 00:40:48,927 I'm surprised. 524 00:40:51,377 --> 00:40:54,045 I have no graduation photos. 525 00:40:54,046 --> 00:40:56,276 I'll cherish this. 526 00:40:56,277 --> 00:40:58,645 Why are you melodramatic? 527 00:40:58,646 --> 00:41:00,476 How can I take it? 528 00:41:00,477 --> 00:41:04,806 Don't move. 529 00:41:17,377 --> 00:41:19,945 Count first. 530 00:41:19,946 --> 00:41:21,926 Don't just take it. 531 00:41:21,927 --> 00:41:26,376 You look pretty though. 532 00:41:35,206 --> 00:41:39,376 Isn't my school nice? 533 00:41:40,277 --> 00:41:43,476 It is. 534 00:41:45,546 --> 00:41:51,367 There were things I really hated. 535 00:41:53,477 --> 00:41:56,276 Smile for me? 536 00:41:56,277 --> 00:42:00,037 There were things I liked. 537 00:42:04,377 --> 00:42:07,376 Good things come late, 538 00:42:07,377 --> 00:42:10,275 like you. 539 00:42:10,276 --> 00:42:13,367 I was early but couldn't find your class. 540 00:42:13,377 --> 00:42:15,175 I don't mean that. 541 00:42:15,176 --> 00:42:17,782 Don't be disappointed I came alone. 542 00:42:17,787 --> 00:42:19,376 Duk-Hwa's at work. 543 00:42:19,377 --> 00:42:23,776 Reaper is depressed. 544 00:42:23,777 --> 00:42:27,476 They sent their regards. 545 00:42:29,277 --> 00:42:36,367 So who are those two? 546 00:42:37,377 --> 00:42:43,376 Each came to see if the other came to the graduation. 547 00:42:43,377 --> 00:42:45,276 Wow. 548 00:42:45,277 --> 00:42:46,817 That means... 549 00:42:46,927 --> 00:42:52,376 Ajusshi, open a Door! 550 00:42:54,277 --> 00:42:57,376 You came for her graduation. 551 00:42:57,377 --> 00:43:02,376 That's my excuse to see someone here. 552 00:43:02,377 --> 00:43:05,577 Luckily he's in front of me. 553 00:43:05,627 --> 00:43:09,176 I thought I'd make up my mind by seeing you. 554 00:43:09,177 --> 00:43:12,276 Now I see your face, 555 00:43:12,277 --> 00:43:18,277 I'm just happy. 556 00:43:23,677 --> 00:43:27,345 Is that research over? 557 00:43:27,346 --> 00:43:29,175 Won't you discuss it? 558 00:43:29,176 --> 00:43:31,367 That's why I'm here. 559 00:43:31,377 --> 00:43:33,256 - Not yet. - Then, 560 00:43:33,257 --> 00:43:40,376 finish and give my ring back. 561 00:43:42,477 --> 00:43:47,376 I got these for Part-Timer. 562 00:43:54,377 --> 00:43:55,976 Why give me these? 563 00:43:55,977 --> 00:43:58,367 That's why I got them. 564 00:43:58,377 --> 00:44:00,105 Whoever I am, 565 00:44:00,106 --> 00:44:04,277 I wanted to give you flowers once. 566 00:44:08,177 --> 00:44:11,367 Who are you, Kim Woo Bin? 567 00:44:13,377 --> 00:44:18,276 You won't believe me. 568 00:44:18,277 --> 00:44:22,467 I don't really know. 569 00:44:23,077 --> 00:44:25,367 I don't know who I am. 570 00:44:25,377 --> 00:44:28,945 Your household tells unbelievable stories. 571 00:44:28,946 --> 00:44:32,276 You're all unreliable. 572 00:44:32,277 --> 00:44:34,875 It won't work out for us. 573 00:44:34,876 --> 00:44:36,945 I hoped it would 574 00:44:36,946 --> 00:44:42,277 but it looks tragic. 575 00:45:15,377 --> 00:45:17,576 It's a gift. 576 00:45:17,577 --> 00:45:21,076 As an adult, it's yours. 577 00:45:21,077 --> 00:45:23,005 I can't use it yet. 578 00:45:23,006 --> 00:45:25,945 Legally, I need Aunt's consent. 579 00:45:25,946 --> 00:45:27,975 So we got legal consent. 580 00:45:27,976 --> 00:45:30,206 It's yours now. 581 00:45:30,277 --> 00:45:32,076 Really? 582 00:45:32,077 --> 00:45:35,376 But how? 583 00:45:36,977 --> 00:45:38,545 Thank you. 584 00:45:38,546 --> 00:45:41,367 It's from your mom. 585 00:45:41,377 --> 00:45:44,067 I'm just a messenger. 586 00:45:44,077 --> 00:45:46,367 Still, thank you. 587 00:45:46,377 --> 00:45:51,145 How can I spend one cent of it. 588 00:45:51,146 --> 00:45:55,776 It's like a waste of Mom's precious gift. 589 00:45:55,777 --> 00:45:59,345 Use it. She'd want that. 590 00:45:59,346 --> 00:46:02,745 This is her hopes and wishes 591 00:46:02,746 --> 00:46:07,367 for a daughter she had to leave. 592 00:46:10,377 --> 00:46:13,576 What about my relatives? 593 00:46:13,577 --> 00:46:16,376 Are they doing well? 594 00:46:17,277 --> 00:46:18,575 It's cold. 595 00:46:18,576 --> 00:46:20,345 My face is irritated 596 00:46:20,346 --> 00:46:21,845 from cheap lotion. 597 00:46:21,846 --> 00:46:24,376 I won't forget Eun Tak. 598 00:46:24,377 --> 00:46:25,805 Where do I find her? 599 00:46:25,806 --> 00:46:28,475 You won't. She probably graduated. 600 00:46:28,476 --> 00:46:31,475 We'll find her in a Seoul Uni. 601 00:46:31,476 --> 00:46:33,376 She was smart. 602 00:46:33,377 --> 00:46:34,377 Ooh. -! 603 00:46:34,378 --> 00:46:37,245 Seoul Uni! You got brighter 604 00:46:37,246 --> 00:46:39,175 after prison. 605 00:46:39,176 --> 00:46:43,367 The food did you good. Let's go. 606 00:46:43,377 --> 00:46:45,975 Did she spend the money? 607 00:46:45,976 --> 00:46:50,642 She'll think of her mom and won't spend it. 608 00:46:50,646 --> 00:46:52,076 We have to find her. 609 00:46:52,077 --> 00:46:54,476 Mom, I'm hungry. Let's eat. 610 00:47:06,277 --> 00:47:07,975 Want a beer? 611 00:47:07,976 --> 00:47:10,346 I should sleep. 612 00:47:10,377 --> 00:47:14,376 Your face says it went badly. 613 00:47:14,377 --> 00:47:17,876 I'm in trouble, so are you. 614 00:47:17,877 --> 00:47:19,276 What about? 615 00:47:19,277 --> 00:47:20,976 The Card came. 616 00:47:20,977 --> 00:47:23,376 Chairman Yu? 617 00:47:23,477 --> 00:47:26,277 No. 618 00:47:30,777 --> 00:47:35,277 Missing Soul. 619 00:47:38,277 --> 00:47:44,277 Death from a fall in 2 weeks. 620 00:47:44,407 --> 00:47:46,245 Thanks for telling me. 621 00:47:46,246 --> 00:47:48,626 That's all? No anger? 622 00:47:48,627 --> 00:47:50,426 You won't curse God? 623 00:47:50,427 --> 00:47:53,375 There'll be dozens more. 624 00:47:53,376 --> 00:47:57,367 I can't be shocked each time. 625 00:47:57,377 --> 00:47:59,476 That's true. 626 00:47:59,676 --> 00:48:03,146 So draw the sword 627 00:48:03,147 --> 00:48:07,246 or death will keep seeking her. 628 00:48:07,276 --> 00:48:11,367 Can you stop it every time? 629 00:48:11,377 --> 00:48:13,275 Can I stop it? 630 00:48:13,276 --> 00:48:16,205 A time will come when you can't. 631 00:48:16,206 --> 00:48:18,005 Then Eun Tak will die 632 00:48:18,006 --> 00:48:20,475 and you'll lose your chance. 633 00:48:20,476 --> 00:48:25,605 You'll be cursed for another milennium. 634 00:48:25,606 --> 00:48:28,376 It's a foolish choice. 635 00:48:28,377 --> 00:48:32,645 So draw the sword and be ashes. 636 00:48:32,646 --> 00:48:35,346 Sadly, it's for the best. 637 00:48:35,377 --> 00:48:40,367 I won't do what's best. 638 00:48:41,177 --> 00:48:45,367 It's a bit sad though. 639 00:48:46,277 --> 00:48:49,277 Is something wrong? 640 00:48:49,377 --> 00:48:52,876 What's this? 641 00:48:52,877 --> 00:48:56,346 Death Card. 642 00:48:56,377 --> 00:48:59,875 Whose? Yours? 643 00:48:59,876 --> 00:49:01,976 No. 644 00:49:01,977 --> 00:49:06,037 Yours. 645 00:49:10,177 --> 00:49:13,367 Mine? 646 00:49:13,377 --> 00:49:17,367 I will die? 647 00:49:17,377 --> 00:49:20,276 Listen carefully. 648 00:49:20,277 --> 00:49:23,406 I kept this from you. 649 00:49:23,407 --> 00:49:25,876 You said to hide nothing 650 00:49:25,877 --> 00:49:30,467 yet I did. But... 651 00:49:30,477 --> 00:49:34,476 I can't conceal it anymore. 652 00:49:34,477 --> 00:49:40,367 You'll die unless you draw my sword. 653 00:49:40,377 --> 00:49:42,276 That was your fate 654 00:49:42,277 --> 00:49:46,376 as the Goblin's Bride. 655 00:49:46,377 --> 00:49:50,367 If you don't draw the sword, 656 00:49:50,377 --> 00:49:54,367 death will keep seeking you. 657 00:49:54,377 --> 00:49:57,467 Like this. 658 00:50:01,377 --> 00:50:07,367 So if I don't draw your sword, 659 00:50:07,377 --> 00:50:09,776 death keeps coming 660 00:50:09,777 --> 00:50:14,816 until I die, on and on? 661 00:50:14,817 --> 00:50:17,575 Does that mean... 662 00:50:17,576 --> 00:50:20,367 those accidents... 663 00:50:20,377 --> 00:50:23,367 Yes. 664 00:50:24,277 --> 00:50:25,645 When you got abducted... 665 00:50:25,646 --> 00:50:27,876 Gosh, startled me. 666 00:50:27,977 --> 00:50:31,376 At the ski resort... 667 00:50:31,377 --> 00:50:36,277 A circumvented bus accident on your interview day... 668 00:50:36,367 --> 00:50:39,276 And... 669 00:50:39,277 --> 00:50:43,277 when I almost killed you... 670 00:50:50,806 --> 00:50:58,806 God, to you and to me, has been truly cruel. 671 00:51:16,377 --> 00:51:21,306 What kind of fate is this? 672 00:51:31,777 --> 00:51:37,576 Ajusshi. I'll just die. 673 00:51:37,577 --> 00:51:40,367 You keep on living. 674 00:51:40,377 --> 00:51:45,367 I'll see you when I'm reborn. 675 00:51:45,377 --> 00:51:49,277 Stay right here. 676 00:51:49,377 --> 00:51:52,376 I'll look for you. 677 00:51:52,377 --> 00:51:56,506 I promise. 678 00:52:02,977 --> 00:52:05,975 - Shall we? - Why don't I... 679 00:52:05,976 --> 00:52:07,576 draw your sword? 680 00:52:07,577 --> 00:52:10,505 If I die, you'll be alone. 681 00:52:10,506 --> 00:52:13,276 You mightn't find another Bride. 682 00:52:13,277 --> 00:52:15,576 I'll just pull out your sword. 683 00:52:15,577 --> 00:52:20,346 Won't that be best? 684 00:52:24,377 --> 00:52:27,376 - Shall we? - Ajusshi. 685 00:52:27,377 --> 00:52:31,875 It's best if we just die together 686 00:52:31,876 --> 00:52:39,277 so neither of us is alone or heartbroken. 687 00:52:45,277 --> 00:52:49,367 Ji Eun Tak, look at me. 688 00:52:49,377 --> 00:52:51,146 You won't die. 689 00:52:51,147 --> 00:52:54,876 I won't let you die. I'll stop it. 690 00:52:54,877 --> 00:52:59,277 I'll always stop it. 691 00:53:04,977 --> 00:53:09,276 I'm sorry for giving you this fate. 692 00:53:09,277 --> 00:53:13,376 But we must overcome it. 693 00:53:13,377 --> 00:53:17,376 Whatever door opens, 694 00:53:17,377 --> 00:53:22,376 I won't let go of you, I promise. 695 00:53:22,377 --> 00:53:26,367 So trust me. 696 00:53:26,377 --> 00:53:32,277 I may be greater than you think. 697 00:53:42,377 --> 00:53:44,705 Where are you going? It's dangerous. 698 00:53:44,706 --> 00:53:46,505 I'm going to work. 699 00:53:46,506 --> 00:53:49,676 - Didn't you hear me? - I understood. 700 00:53:49,776 --> 00:53:54,945 But I can't stay at home. 701 00:53:54,946 --> 00:53:58,376 Spending my days in fear 702 00:53:58,377 --> 00:54:02,376 won't be living. 703 00:54:02,377 --> 00:54:06,005 I must live each day, 704 00:54:06,006 --> 00:54:08,805 work and prepare for college, 705 00:54:08,806 --> 00:54:13,376 and take my usual route home. 706 00:54:13,377 --> 00:54:18,876 That's what life is. 707 00:54:18,877 --> 00:54:22,876 So protect me with your life. 708 00:54:22,877 --> 00:54:25,816 I'll try not to die. 709 00:54:25,817 --> 00:54:28,376 I trust you. 710 00:54:28,377 --> 00:54:32,505 Mom raised me. I got into Uni. 711 00:54:32,506 --> 00:54:34,776 I have reasons to live. 712 00:54:34,777 --> 00:54:40,367 The biggest one is you. 713 00:54:40,377 --> 00:54:44,706 I get it, OK. Summon me if you sense danger. 714 00:54:44,707 --> 00:54:47,376 Don't climb high places, OK? 715 00:54:47,377 --> 00:54:49,376 I may fall. 716 00:54:49,377 --> 00:54:54,377 OK, relax. See you later. 717 00:55:35,377 --> 00:55:41,927 The flickering streetlamp seemed unsafe. 718 00:55:46,177 --> 00:55:48,645 That man is a hunk. 719 00:55:48,646 --> 00:55:53,376 Hunks are dangerous. 720 00:55:55,277 --> 00:55:58,376 That outfit is so pretty. 721 00:55:58,377 --> 00:56:02,177 It threatens my bank balance. 722 00:56:02,277 --> 00:56:04,176 Well, 723 00:56:04,177 --> 00:56:08,175 I missed you so much, I couldn't breathe. 724 00:56:08,176 --> 00:56:11,876 It was a life threat. 725 00:56:13,177 --> 00:56:16,277 Me too. 726 00:56:28,367 --> 00:56:31,876 ~ Heaven is in your kiss ~ 727 00:56:31,877 --> 00:56:36,276 ~ even though tears fall down ~ 728 00:56:36,277 --> 00:56:44,277 ~ the only one under this sky to make me smile ~ 729 00:56:58,277 --> 00:57:00,505 Now I see all sights. 730 00:57:00,506 --> 00:57:04,275 Flowers bloom in winter? 731 00:57:04,276 --> 00:57:09,306 Are you about to die? 732 00:59:32,877 --> 00:59:37,376 He's about 184cm tall. 733 00:59:37,377 --> 00:59:40,876 His heels are about 2cm thick. 734 00:59:40,877 --> 00:59:44,277 He should be this tall. 735 01:00:18,993 --> 01:00:23,276 He's about 184cm tall. 736 01:00:23,277 --> 01:00:26,518 His heels are about 2cm thick. 737 01:00:26,522 --> 01:00:30,277 He should be this tall. 738 01:00:38,027 --> 01:00:43,376 ~ it seems tears will keep flowing ~ 739 01:00:43,377 --> 01:00:51,376 ~ I do not know why ~ 740 01:00:51,377 --> 01:00:58,876 ~ did you come back to me ~ 741 01:00:58,877 --> 01:01:05,476 ~ so this love can't be avoided ~ 742 01:01:05,477 --> 01:01:13,377 ~ I love you, love you, love you ~ 743 01:01:15,277 --> 01:01:22,476 This is... who you are. 744 01:01:23,877 --> 01:01:30,367 But I don't get it. 745 01:01:31,977 --> 01:01:39,977 What on earth are you? 746 01:01:40,927 --> 01:01:43,776 I'm losing my mind. 747 01:01:43,777 --> 01:01:47,867 How's this possible? 748 01:01:48,783 --> 01:01:52,153 This is unbelievable 749 01:01:52,177 --> 01:01:56,257 but it all makes sense. 750 01:01:56,277 --> 01:02:01,176 How you knew my name... 751 01:02:01,377 --> 01:02:06,367 Why you had no name... 752 01:02:06,377 --> 01:02:12,467 Why your answers were strange... 753 01:02:16,777 --> 01:02:19,852 You did something to me- 754 01:02:19,853 --> 01:02:21,976 don't do it this time. 755 01:02:21,977 --> 01:02:25,376 I won't. 756 01:02:27,377 --> 01:02:29,782 Just... 757 01:02:29,783 --> 01:02:34,076 catch me out. 758 01:02:34,077 --> 01:02:39,376 What in the world are you? 759 01:02:40,677 --> 01:02:45,376 I am... 760 01:02:45,777 --> 01:02:51,177 a Grim Reaper. 761 01:02:51,277 --> 01:02:55,276 What? 762 01:02:55,277 --> 01:02:59,376 I knew it was impossible, 763 01:02:59,377 --> 01:03:06,277 but a happy ending was my dream. 764 01:03:08,777 --> 01:03:15,373 However, as expected... 765 01:03:15,777 --> 01:03:20,377 it's a tragic end. 766 01:03:21,377 --> 01:03:26,276 Should we... 767 01:03:26,277 --> 01:03:30,277 break up? 768 01:04:03,377 --> 01:04:05,382 Orientation ended early. 769 01:04:05,383 --> 01:04:07,422 I chose my electives. 770 01:04:07,423 --> 01:04:10,376 I'm touring the campus. 771 01:04:10,453 --> 01:04:12,622 Say, "I miss you." Add hearts. 772 01:04:12,623 --> 01:04:16,322 "I love you." Heart, heart. Do it. 773 01:04:16,323 --> 01:04:17,922 Romantic. 774 01:04:17,923 --> 01:04:20,222 My life had warm spring days. 775 01:04:20,223 --> 01:04:23,382 Now it's dark and deep 776 01:04:23,383 --> 01:04:27,226 so days are wintry dark. 777 01:04:27,227 --> 01:04:29,652 I wish you'd meet that jerk 778 01:04:29,653 --> 01:04:31,882 and ask him one question. 779 01:04:31,883 --> 01:04:33,729 A question? What? 780 01:04:33,753 --> 01:04:36,582 "Did you love me?" 781 01:04:36,583 --> 01:04:38,376 Like that? 782 01:04:38,377 --> 01:04:40,777 How romantic. 783 01:04:40,977 --> 01:04:44,422 Fine. Let's end your winter nights. 784 01:04:44,423 --> 01:04:49,177 Get revenge on that jerk. 785 01:04:54,377 --> 01:04:55,882 Will you start a fire? 786 01:04:55,883 --> 01:04:58,583 Better safe than sorry. 787 01:05:15,277 --> 01:05:16,722 May I help you? 788 01:05:16,723 --> 01:05:19,652 I must tell you something 789 01:05:19,653 --> 01:05:22,222 about your late wife, 790 01:05:22,223 --> 01:05:24,782 Lee Jung Hwa. 791 01:05:24,783 --> 01:05:27,377 You're free, right? 792 01:05:37,777 --> 01:05:40,022 You knew my wife...? 793 01:05:40,023 --> 01:05:42,676 I'll get right to it. 794 01:05:42,677 --> 01:05:46,876 She has a message. 795 01:05:46,877 --> 01:05:50,367 I see. Go on. 796 01:05:52,623 --> 01:05:53,922 How have you been? 797 01:05:53,923 --> 01:05:54,952 "How have you been?" 798 01:05:54,953 --> 01:05:56,782 You look happy with Hee Jin. 799 01:05:56,783 --> 01:05:59,476 "You look happy with Hee Jin." 800 01:05:59,477 --> 01:06:02,376 That's what she says. 801 01:06:03,277 --> 01:06:07,877 - Who? - Your wife. 802 01:06:09,583 --> 01:06:11,582 You knew Hee Jin...? 803 01:06:11,583 --> 01:06:13,122 You brought her home. 804 01:06:13,123 --> 01:06:15,022 "You brought her home." 805 01:06:15,023 --> 01:06:17,522 - On your 200th day, - "On your 200th day," 806 01:06:17,523 --> 01:06:23,077 - you bought her a pretty bag... - "you bought her a pretty bag..." 807 01:06:23,177 --> 01:06:27,022 - using my life insurance. - "using my life insurance." 808 01:06:27,023 --> 01:06:30,852 Truly? I'm getting angry. 809 01:06:30,853 --> 01:06:33,322 That's why on the rooftop... 810 01:06:33,323 --> 01:06:36,376 "That's why on the rooftop..." 811 01:06:36,523 --> 01:06:41,277 - you pushed me off? - "you pushed..." 812 01:06:55,177 --> 01:06:59,376 What did you just make me do? 813 01:06:59,377 --> 01:07:02,867 This is too big a twist. 814 01:07:02,877 --> 01:07:04,299 What are you? 815 01:07:04,323 --> 01:07:06,882 I recorded your planning the crime with Hee Jin 816 01:07:06,883 --> 01:07:10,022 and hid it in the shoe closet. 817 01:07:10,023 --> 01:07:11,822 Wait. 818 01:07:11,823 --> 01:07:15,522 If you hid the recording of their planning the crime 819 01:07:15,523 --> 01:07:20,122 in the shoe closet, you should've taken it to the police. 820 01:07:20,123 --> 01:07:21,322 You. 821 01:07:21,323 --> 01:07:23,752 How did you know? 822 01:07:23,753 --> 01:07:26,052 Whom are you talking to? 823 01:07:26,053 --> 01:07:27,466 That's right. 824 01:07:27,467 --> 01:07:29,022 This should be a sitcom. 825 01:07:29,023 --> 01:07:32,177 Why turn it into a thriller? 826 01:07:34,377 --> 01:07:36,152 Your husband is scary. 827 01:07:36,153 --> 01:07:38,852 Your recklessness will kill us. 828 01:07:38,853 --> 01:07:42,322 - I'm dead. - What? Unnie. 829 01:07:42,323 --> 01:07:43,622 You're selfish. 830 01:07:43,623 --> 01:07:45,526 What about me? Me? 831 01:07:45,527 --> 01:07:49,176 Are you a lunatic? 832 01:07:49,177 --> 01:07:51,952 Whom are you talking to? 833 01:07:51,953 --> 01:07:57,476 Your wife. The wife you killed. 834 01:07:58,467 --> 01:08:01,276 Aah... 835 01:08:01,277 --> 01:08:06,577 You want to die too. 836 01:08:14,377 --> 01:08:19,776 Young girls aren't careful 837 01:08:19,777 --> 01:08:24,376 climbing on building edges. 838 01:08:27,277 --> 01:08:29,667 Agree? 839 01:08:34,377 --> 01:08:40,776 Aah... falling to my death. 840 01:08:41,777 --> 01:08:48,367 I really didn't want to use my boyfriend lifeline. 841 01:08:49,383 --> 01:08:51,692 I'm worried my boyfriend 842 01:08:51,693 --> 01:08:55,376 will hurt you badly. 843 01:09:27,077 --> 01:09:30,277 I'm sorry. 844 01:09:39,223 --> 01:09:41,376 Go receive human punishment. 845 01:09:41,377 --> 01:09:45,277 If you receive mine, you'll die. 846 01:09:46,523 --> 01:09:48,677 I killed someone. 847 01:09:48,723 --> 01:09:51,353 I killed my wife. 848 01:10:01,777 --> 01:10:03,222 I'm sorry. 849 01:10:03,223 --> 01:10:06,376 I wanted to tell him 850 01:10:06,377 --> 01:10:08,276 I felt wronged 851 01:10:08,277 --> 01:10:10,522 and hurt. 852 01:10:10,523 --> 01:10:12,622 I wanted help 853 01:10:12,623 --> 01:10:17,583 to say what I never got to say. 854 01:10:18,483 --> 01:10:20,422 She's sorry. 855 01:10:20,423 --> 01:10:23,876 You're serious? You almost died! 856 01:10:23,877 --> 01:10:26,257 I know. 857 01:10:26,277 --> 01:10:30,077 I'm sorry. 858 01:10:33,053 --> 01:10:35,576 Cross to a better place now. 859 01:10:35,577 --> 01:10:37,852 I need to get an earful. 860 01:10:37,853 --> 01:10:41,376 Thanks for helping 861 01:10:41,377 --> 01:10:43,466 and for listening. 862 01:10:43,467 --> 01:10:47,476 Farewell, Eun Tak. 863 01:11:01,597 --> 01:11:04,266 Are you still mad? 864 01:11:04,277 --> 01:11:07,053 You must be. You will be. 865 01:11:14,693 --> 01:11:17,476 I'm not mad. I was worried. 866 01:11:17,477 --> 01:11:21,576 Why do I feel chastised? 867 01:11:21,577 --> 01:11:23,982 My heart stings. 868 01:11:23,983 --> 01:11:26,376 Not as much as mine. 869 01:11:26,377 --> 01:11:29,876 I went to hell and back then. 870 01:11:29,877 --> 01:11:32,146 Truly. 871 01:11:32,147 --> 01:11:35,376 We're pathetic. 872 01:11:35,377 --> 01:11:36,482 No. 873 01:11:36,483 --> 01:11:38,476 Truly. 874 01:11:38,477 --> 01:11:41,596 Then, unfortunate? 875 01:11:41,597 --> 01:11:44,376 No. 876 01:11:44,377 --> 01:11:45,876 Then... 877 01:11:45,877 --> 01:11:49,276 is your scolding me 878 01:11:49,277 --> 01:11:52,446 over now? 879 01:11:52,447 --> 01:11:54,552 No. 880 01:11:54,553 --> 01:11:56,376 At University, 881 01:11:56,377 --> 01:11:58,052 I'll go on blind dates 882 01:11:58,053 --> 01:12:00,022 and wear short skirts. 883 01:12:00,023 --> 01:12:02,277 No. 884 01:12:10,193 --> 01:12:12,382 You seem worn out. 885 01:12:12,383 --> 01:12:15,777 Is the job killing you? 886 01:12:15,877 --> 01:12:17,953 Is that funny? 887 01:12:18,053 --> 01:12:21,152 I tried to make you laugh. 888 01:12:21,153 --> 01:12:23,192 It wasn't funny. 889 01:12:23,193 --> 01:12:24,882 Why'd you call me? 890 01:12:24,883 --> 01:12:29,052 Right. You had to report two Missing Soul cases. 891 01:12:29,053 --> 01:12:32,822 Only one was received. You must submit the second. 892 01:12:32,823 --> 01:12:36,577 And check your ReaperMail. 893 01:12:36,653 --> 01:12:38,052 I don't know anything. 894 01:12:38,053 --> 01:12:41,367 What do you mean? 895 01:12:41,377 --> 01:12:43,192 About 20 years ago, 896 01:12:43,193 --> 01:12:45,452 I ran into a deceased soul 897 01:12:45,453 --> 01:12:47,422 but had no data on it. 898 01:12:47,423 --> 01:12:50,376 Which deceased soul? 899 01:12:50,377 --> 01:12:54,367 It must've roamed a long time. 900 01:12:54,377 --> 01:12:56,222 It was fearless. 901 01:12:56,223 --> 01:12:59,352 It was unafraid of a Reaper. 902 01:12:59,353 --> 01:13:01,322 It was strange. 903 01:13:01,323 --> 01:13:03,982 He got away. 904 01:13:03,983 --> 01:13:06,676 I idiotically reported it. 905 01:13:06,677 --> 01:13:11,257 It's his paperwork I must do. 906 01:13:11,423 --> 01:13:12,552 It's the new guy. 907 01:13:12,553 --> 01:13:16,122 He's roamed a long time. 908 01:13:16,123 --> 01:13:17,652 Yep. 909 01:13:17,653 --> 01:13:19,376 20 years ago, 910 01:13:19,377 --> 01:13:22,257 he escaped from a Reaper. 911 01:13:22,277 --> 01:13:27,376 Really? I did too, at age 9... 912 01:14:30,877 --> 01:14:34,476 Nice to meet you. 913 01:14:34,677 --> 01:14:39,877 You're the Goblin's Bride. 914 01:15:06,377 --> 01:15:13,376 ~ I loved watching over you, my heart fluttering ~ 915 01:15:13,377 --> 01:15:21,376 ~ even in my absurd jealousy, all those ordinary moments ~ 916 01:15:21,377 --> 01:15:25,722 ~ in the dark eternity, that long wait ~ 917 01:15:25,723 --> 01:15:28,483 LONELY SHINING GOD ~ 918 01:15:29,223 --> 01:15:32,282 Aren't you curious who you are? 919 01:15:32,283 --> 01:15:35,076 Was it an answer? 920 01:15:35,077 --> 01:15:39,376 Or a question? 921 01:15:40,577 --> 01:15:43,376 Forget me. 922 01:15:43,377 --> 01:15:50,376 ~ even in my absurd jealousy, all those ordinary moments ~ 923 01:15:50,377 --> 01:15:57,376 ~ some day we'll meet again, it will be the happiest day ~ 924 01:15:57,377 --> 01:16:04,876 ~ I will come to you like 'first snow' ~ 925 01:16:04,877 --> 01:16:08,876 You must've been very lonely. 926 01:16:08,877 --> 01:16:13,373 Please forgive me. 927 01:16:15,883 --> 01:16:18,376 I asked if he's Yeo. 928 01:16:18,377 --> 01:16:21,377 They're here. 929 01:16:25,077 --> 01:16:29,372 I'll do those things now. 57644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.