All language subtitles for american horror story s10e09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,718 --> 00:00:10,665 ♪♪ ♪♪ 2 00:00:14,005 --> 00:00:15,575 I can't do it. 3 00:00:18,413 --> 00:00:19,650 Press the tip 4 00:00:19,716 --> 00:00:22,254 onto the paper and move your hand 5 00:00:22,321 --> 00:00:23,456 to make a signature. 6 00:00:23,524 --> 00:00:25,160 It's not about a signature. 7 00:00:27,097 --> 00:00:30,003 It's condemning thousands of Americans to torture. 8 00:00:30,070 --> 00:00:32,107 For what? 9 00:00:32,174 --> 00:00:33,911 So we can get our hands on some technology? 10 00:00:33,978 --> 00:00:36,717 You'd rather the Soviet Union get their hands 11 00:00:36,784 --> 00:00:39,723 on "some technology"? 12 00:00:39,790 --> 00:00:41,961 Stupid fool. 13 00:00:42,027 --> 00:00:44,265 It's pointless. 14 00:00:44,332 --> 00:00:45,400 You could take what you want. 15 00:00:45,467 --> 00:00:46,436 We wouldn't be able to stop you. 16 00:00:46,503 --> 00:00:47,606 Why do you need a signature? 17 00:00:47,672 --> 00:00:50,143 Because if you go back on our agreement, 18 00:00:50,210 --> 00:00:52,114 we will need your signature 19 00:00:52,181 --> 00:00:55,655 when we appeal to the American people. 20 00:00:55,722 --> 00:00:57,057 That's blackmail. 21 00:00:58,426 --> 00:01:00,498 That's treason, and I won't do it. 22 00:01:00,565 --> 00:01:04,773 If you won't sign to help your fellow citizens, 23 00:01:04,840 --> 00:01:08,480 maybe you'll sign to help your insipid wife. 24 00:01:08,547 --> 00:01:11,553 You can either put ink to paper 25 00:01:11,620 --> 00:01:15,795 or spend days wiping brain matter from the wall. 26 00:01:18,868 --> 00:01:20,404 Sir. 27 00:01:20,470 --> 00:01:21,573 Sir! 28 00:01:21,640 --> 00:01:25,080 ♪♪ ♪♪ 29 00:01:25,147 --> 00:01:26,650 Let her go, you sons of bitches. 30 00:01:26,717 --> 00:01:28,453 I said let her go! 31 00:01:28,521 --> 00:01:29,623 Mamie! 32 00:01:30,692 --> 00:01:31,594 Mamie. 33 00:01:31,660 --> 00:01:33,129 Get Mattingly. Yes, sir. 34 00:01:35,735 --> 00:01:39,342 Oh, my birthday party. 35 00:01:39,408 --> 00:01:41,479 So nice of you all to come. 36 00:01:48,093 --> 00:01:49,763 These images were taken last night 37 00:01:49,830 --> 00:01:51,834 by one of our interceptors. 38 00:01:53,236 --> 00:01:54,840 Where was that? 39 00:01:54,906 --> 00:01:57,011 Just outside Topeka, Kansas. 40 00:01:57,077 --> 00:01:58,814 They hit three houses. 41 00:01:58,881 --> 00:02:00,384 We confirmed every residence 42 00:02:00,450 --> 00:02:03,356 reported a missing person the next day. 43 00:02:03,423 --> 00:02:05,662 One of them was a nine‐year‐old girl. 44 00:02:05,728 --> 00:02:11,439 ♪♪ ♪♪ 45 00:02:11,507 --> 00:02:13,577 Shut off the projector. 46 00:02:16,650 --> 00:02:18,587 Shut it off! 47 00:02:23,864 --> 00:02:24,866 How many does that make? 48 00:02:24,933 --> 00:02:26,870 How many incursions? 49 00:02:27,972 --> 00:02:30,377 That we've detected... 50 00:02:30,444 --> 00:02:33,216 298 over the last three years. 51 00:02:33,283 --> 00:02:35,487 All these citizens taken, 52 00:02:35,555 --> 00:02:37,324 and we've heard nothing from these bastards. 53 00:02:37,391 --> 00:02:38,961 Not even a goddamn "thank you." 54 00:02:39,028 --> 00:02:41,466 Then maybe this was just a colossal mistake. 55 00:02:41,533 --> 00:02:43,336 Maybe... 56 00:02:43,403 --> 00:02:46,510 we were tricked into the lure of technology and power. 57 00:02:46,577 --> 00:02:49,783 It's, um, too early to make any conclusions, sir. 58 00:02:49,850 --> 00:02:53,256 And now is not the time for snap judgments. 59 00:03:01,139 --> 00:03:02,842 My God! 60 00:03:04,211 --> 00:03:10,692 ♪♪ ♪♪ 61 00:03:14,733 --> 00:03:21,680 ♪♪ ♪♪ 62 00:04:20,631 --> 00:04:22,902 What the devil's going on? We have an intruder. 63 00:04:22,969 --> 00:04:24,873 He showed up on the north lawn, and now he's in the building 64 00:04:24,940 --> 00:04:26,175 and headed this way. 65 00:04:27,478 --> 00:04:28,814 Stop where you are! 66 00:04:28,881 --> 00:04:30,250 Move and I'll shoot. 67 00:04:30,317 --> 00:04:33,757 Step aside, please. 68 00:04:33,824 --> 00:04:35,060 Much obliged. 69 00:04:36,462 --> 00:04:37,632 It's too late to move Providence. 70 00:04:37,699 --> 00:04:39,468 It's almost outside the door. 71 00:04:39,536 --> 00:04:41,372 Then we make our stand right here. 72 00:04:41,439 --> 00:04:43,309 No. I know what this is about. 73 00:04:43,376 --> 00:04:44,478 Stand down. 74 00:04:47,552 --> 00:04:54,666 ♪♪ ♪♪ 75 00:04:57,404 --> 00:04:59,441 Mr. President, 76 00:04:59,509 --> 00:05:01,880 I believe you've been expecting me. 77 00:05:01,947 --> 00:05:04,920 My name is Valiant Thor. 78 00:05:04,986 --> 00:05:07,625 Think of me as a liaison. 79 00:05:07,692 --> 00:05:10,598 I'm here to supervise the business at hand‐‐ 80 00:05:10,665 --> 00:05:13,436 the processing of what we've harvested. 81 00:05:13,504 --> 00:05:16,543 You mean all the Americans you've kidnapped. 82 00:05:16,610 --> 00:05:19,683 What do you mean, "process"? 83 00:05:19,749 --> 00:05:22,120 The creation of a new species, 84 00:05:22,187 --> 00:05:24,726 neither human nor...us, 85 00:05:24,793 --> 00:05:27,197 but able to survive on this world. 86 00:05:27,264 --> 00:05:30,203 It's easier if I just show you. 87 00:05:36,550 --> 00:05:38,353 Sweet Jesus. 88 00:05:38,419 --> 00:05:43,096 ♪♪ ♪♪ 89 00:05:46,637 --> 00:05:48,473 Let's begin the mission at hand. 90 00:05:51,078 --> 00:05:52,247 We promised you technology, 91 00:05:52,314 --> 00:05:55,555 and today we start to make good on that promise. 92 00:05:59,261 --> 00:06:01,032 What in the hell is that? 93 00:06:01,098 --> 00:06:03,369 This is the future. 94 00:06:03,436 --> 00:06:06,142 Go ahead. Touch it. 95 00:06:06,209 --> 00:06:07,444 It won't bite. 96 00:06:12,522 --> 00:06:14,058 It's a goddamn television. 97 00:06:14,124 --> 00:06:16,128 Much better than that. 98 00:06:16,195 --> 00:06:19,435 It's a computing device you can hold in the palm of your hand. 99 00:06:19,502 --> 00:06:21,907 More powerful than the IBM 7090 100 00:06:21,974 --> 00:06:25,113 now taking up an entire room at the Pentagon. 101 00:06:25,180 --> 00:06:26,550 Well, that is impossible. 102 00:06:26,617 --> 00:06:28,821 One day, these devices will connect your world 103 00:06:28,887 --> 00:06:31,860 and usher in an age of peace and harmony 104 00:06:31,927 --> 00:06:34,031 among mankind. 105 00:06:35,601 --> 00:06:37,872 This is what the future holds, gentlemen. 106 00:06:39,375 --> 00:06:41,914 Do you want it or not? 107 00:06:46,957 --> 00:06:49,996 Mamie. 108 00:06:50,063 --> 00:06:51,767 What do you think? 109 00:06:51,833 --> 00:06:53,737 I'm so happy with the way it came out, 110 00:06:53,804 --> 00:06:55,841 I want to start on the East Room tomorrow morning. 111 00:06:55,908 --> 00:06:57,411 The East Room? And thanks to me, 112 00:06:57,477 --> 00:06:58,847 adults all across the country 113 00:06:58,914 --> 00:07:01,586 are celebrating their birthdays with parties. 114 00:07:01,653 --> 00:07:04,659 They're not just for kiddos anymore, Mr. Man. 115 00:07:04,726 --> 00:07:06,697 And now they're going to celebrate Halloween. 116 00:07:06,763 --> 00:07:10,003 I want grown‐ups to join in the fun, dress up, 117 00:07:10,070 --> 00:07:11,405 that sort of thing. 118 00:07:11,472 --> 00:07:14,646 Make Halloween less juvenile. 119 00:07:14,713 --> 00:07:18,052 My legacy will surpass Eleanor Roosevelt's, 120 00:07:18,119 --> 00:07:20,123 that old basset hound. 121 00:07:20,190 --> 00:07:21,893 They all love her, not me. 122 00:07:21,960 --> 00:07:24,599 Well, that's about to change forever. 123 00:07:24,666 --> 00:07:25,935 Uh, given what's happening, 124 00:07:26,002 --> 00:07:28,707 I don't think that's such a good idea right now, my love. 125 00:07:28,774 --> 00:07:30,745 Don't be such a Gloomy Gus. 126 00:07:34,018 --> 00:07:40,898 ♪♪ ♪♪ 127 00:07:55,226 --> 00:07:57,632 ♪♪ ♪♪ 128 00:08:00,437 --> 00:08:02,875 ♪♪ ♪♪ 129 00:08:45,360 --> 00:08:52,508 ♪♪ ♪♪ 130 00:08:58,219 --> 00:08:59,556 What the‐‐ 131 00:09:54,566 --> 00:09:59,776 ♪♪ ♪♪ 132 00:10:22,387 --> 00:10:24,324 No! No, no, help me! 133 00:10:25,895 --> 00:10:27,097 Who are you people? 134 00:10:27,164 --> 00:10:29,301 What the hell is going on here? 135 00:10:29,368 --> 00:10:30,638 The business at hand. 136 00:10:32,374 --> 00:10:35,346 Ladies, you can go about your work, please. 137 00:10:39,121 --> 00:10:41,626 They weren't prepared for your visit, 138 00:10:41,693 --> 00:10:44,331 which wasn't supposed to happen for another few weeks. 139 00:10:44,398 --> 00:10:45,868 I heard screams. 140 00:10:45,935 --> 00:10:48,807 I told maintenance to double‐check those air ducts. 141 00:10:48,874 --> 00:10:51,145 They're delivering more sound than air. 142 00:10:51,212 --> 00:10:52,815 What is happening to that man? 143 00:10:53,984 --> 00:10:56,523 Oh, he's a respiratory experiment. 144 00:10:56,590 --> 00:10:58,192 What is this place? 145 00:10:58,259 --> 00:10:59,629 Where did these tunnels come from? 146 00:10:59,696 --> 00:11:01,265 As I understand it, 147 00:11:01,332 --> 00:11:03,804 they've been here for several years. 148 00:11:03,871 --> 00:11:05,240 I was told they were built in the event 149 00:11:05,306 --> 00:11:07,444 of a nuclear exchange. 150 00:11:07,512 --> 00:11:09,147 You didn't know that? 151 00:11:09,214 --> 00:11:12,053 If I did, I wouldn't be asking the question. 152 00:11:13,089 --> 00:11:17,163 Might want to keep a closer eye on that military budget... 153 00:11:17,230 --> 00:11:19,167 Mr. President. 154 00:11:20,538 --> 00:11:25,213 ♪♪ ♪♪ 155 00:11:25,280 --> 00:11:27,552 We decided that this was the perfect place 156 00:11:27,618 --> 00:11:29,956 to conduct our experiments. 157 00:11:30,023 --> 00:11:31,893 It works well, but it's starting 158 00:11:31,960 --> 00:11:34,532 to get a little bit overcrowded. 159 00:11:34,599 --> 00:11:36,870 As you can see, these specimens 160 00:11:36,937 --> 00:11:39,876 are in the early stages of development. 161 00:11:39,943 --> 00:11:41,813 Creating a perfect hybrid 162 00:11:41,880 --> 00:11:45,320 is proving to be quite a task. 163 00:11:45,386 --> 00:11:47,658 Could take decades. 164 00:11:47,725 --> 00:11:50,698 Two very different species. 165 00:11:50,764 --> 00:11:52,635 How different? I've... 166 00:11:52,702 --> 00:11:54,238 never seen one of them. 167 00:11:54,304 --> 00:11:56,943 That is by design. 168 00:11:57,010 --> 00:12:00,383 They're convinced that if you saw their true form, 169 00:12:00,450 --> 00:12:03,790 you might try to call all of this off. 170 00:12:03,857 --> 00:12:05,828 I might just do that anyway. 171 00:12:05,895 --> 00:12:07,498 I wouldn't advise it. 172 00:12:07,565 --> 00:12:09,067 I know. 173 00:12:09,134 --> 00:12:10,771 They'll go to the Russians. 174 00:12:12,173 --> 00:12:14,579 That's what they say, but... 175 00:12:14,646 --> 00:12:17,450 in truth, Soviet technology is decades behind yours 176 00:12:17,518 --> 00:12:20,624 and my makers want nothing to do with it. 177 00:12:20,691 --> 00:12:24,398 If you try to back out now, they won't go to the Russians. 178 00:12:24,464 --> 00:12:27,838 They'll take what they want by force. 179 00:12:27,905 --> 00:12:30,711 Trust me, you don't want that. 180 00:12:30,778 --> 00:12:37,892 ♪♪ ♪♪ 181 00:12:42,902 --> 00:12:44,237 That girl. 182 00:12:45,774 --> 00:12:47,310 Where is she from? 183 00:12:48,112 --> 00:12:51,318 I believe she was harvested in Kansas. 184 00:12:53,389 --> 00:12:54,692 Topeka, Kansas. 185 00:12:54,759 --> 00:12:56,395 ♪♪ ♪♪ 186 00:12:56,462 --> 00:12:58,366 Caroline Gibbons. 187 00:12:58,432 --> 00:13:01,238 I'm going to hold a lunch for all the staffers' wives. 188 00:13:01,305 --> 00:13:02,842 They can bring their children, and we'll have 189 00:13:02,908 --> 00:13:05,079 trick‐or‐treating and bobbing for apples. 190 00:13:05,146 --> 00:13:06,382 Have you heard anything that I've said? 191 00:13:06,448 --> 00:13:08,452 Human experimentation is not a fit subject 192 00:13:08,520 --> 00:13:09,622 for the breakfast table. 193 00:13:09,689 --> 00:13:11,526 Doesn't it bother you that this is happening 194 00:13:11,593 --> 00:13:13,162 under our house? 195 00:13:13,229 --> 00:13:14,999 American citizens being experimented on 196 00:13:15,066 --> 00:13:16,335 underneath the White House. 197 00:13:16,402 --> 00:13:18,339 They fixed the sound problem, didn't they? 198 00:13:18,406 --> 00:13:19,441 Just because we can't hear them screaming 199 00:13:19,509 --> 00:13:21,045 doesn't mean they're not suffering. 200 00:13:21,111 --> 00:13:22,682 I'm beginning to understand how they feel. 201 00:13:22,748 --> 00:13:24,051 Say that again? 202 00:13:24,117 --> 00:13:26,923 I'm in agony over these moody spells of yours. 203 00:13:26,990 --> 00:13:29,261 They bring a dark cloud over this house. 204 00:13:29,328 --> 00:13:31,198 If you're so upset about their being here, 205 00:13:31,265 --> 00:13:33,670 give them somewhere else to go. What do you mean? 206 00:13:33,737 --> 00:13:36,175 Val mentioned they were getting crowded down there. 207 00:13:36,241 --> 00:13:37,243 Val? 208 00:13:38,346 --> 00:13:40,416 I ran into Mr. Thor this morning. 209 00:13:40,483 --> 00:13:44,091 He promised to try my fudge, insisted I call him Val. 210 00:13:44,157 --> 00:13:46,462 So what about that place in Nevada 211 00:13:46,529 --> 00:13:49,267 I overheard you whispering about at bridge last month? 212 00:13:51,238 --> 00:13:53,275 Darling, half the time you think I don't hear, 213 00:13:53,342 --> 00:13:55,046 but I do. 214 00:13:55,113 --> 00:13:58,185 I know more state secrets than J. Edgar Hoover. 215 00:13:58,252 --> 00:13:59,421 Nevada. 216 00:13:59,488 --> 00:14:02,394 Didn't Twining want a place to test planes? 217 00:14:02,460 --> 00:14:03,964 So give them that. 218 00:14:04,031 --> 00:14:05,601 Or give them all of Nevada. 219 00:14:05,667 --> 00:14:07,170 Do you remember during the campaign when we had to stop 220 00:14:07,237 --> 00:14:08,974 in that godforsaken state? 221 00:14:09,041 --> 00:14:10,309 It was so beastly hot and dry there, 222 00:14:10,376 --> 00:14:13,149 I nearly fainted from the temperature. 223 00:14:13,215 --> 00:14:17,290 This executive order hereby withdraws 38,000 acres 224 00:14:17,357 --> 00:14:20,497 located 80 miles north of Las Vegas 225 00:14:20,564 --> 00:14:22,535 from public use. 226 00:14:24,939 --> 00:14:28,179 The land will be set aside... 227 00:14:28,245 --> 00:14:31,820 for the construction of a top secret biological testing 228 00:14:31,886 --> 00:14:35,059 and information exchange facility. 229 00:14:36,161 --> 00:14:40,804 Its current AEC designation... 230 00:14:40,871 --> 00:14:43,075 is Area 51. 231 00:14:43,142 --> 00:14:45,948 Thank you, Mr. President. 232 00:14:46,014 --> 00:14:53,129 ♪♪ ♪♪ 233 00:14:55,601 --> 00:14:58,239 Gentlemen... 234 00:14:58,305 --> 00:15:01,913 what has taken place here today never actually took place. 235 00:15:01,980 --> 00:15:03,215 Aside from the men in this room, 236 00:15:03,282 --> 00:15:05,253 no one will ever know 237 00:15:05,319 --> 00:15:07,190 for as long as this republic stands. 238 00:15:07,257 --> 00:15:08,927 Is that understood? 239 00:15:09,862 --> 00:15:11,800 Is it? 240 00:15:37,083 --> 00:15:38,720 Mary Geneva Eisenhower! 241 00:15:43,095 --> 00:15:47,103 ♪♪ ♪♪ 242 00:15:54,017 --> 00:15:56,689 No, it wasn't a nightmare. 243 00:15:57,858 --> 00:15:59,962 It was an absolute dream. 244 00:16:00,029 --> 00:16:01,599 Oh. 245 00:16:01,666 --> 00:16:03,737 I don't mind admitting it. 246 00:16:04,572 --> 00:16:07,177 Val sure knows his way around the female anatomy. 247 00:16:07,243 --> 00:16:09,314 I haven't felt this relaxed in years. 248 00:16:09,381 --> 00:16:11,285 You‐‐how could you do this? 249 00:16:11,351 --> 00:16:13,557 Let's not blow things out of proportion, Ike. 250 00:16:13,623 --> 00:16:15,293 It's bad enough that you passed out. 251 00:16:15,359 --> 00:16:16,395 Blow it out of proportion? 252 00:16:16,461 --> 00:16:18,265 You were with him in our bed. 253 00:16:18,332 --> 00:16:21,305 You said it yourself, he's not flesh and blood. 254 00:16:21,371 --> 00:16:23,175 So it's really no different than the time you caught me 255 00:16:23,242 --> 00:16:25,379 in the tub with my personal massager. 256 00:16:25,446 --> 00:16:28,319 He is a visiting dignitary, 257 00:16:28,385 --> 00:16:31,559 so you can say I gave my body for the national cause. 258 00:16:31,626 --> 00:16:33,262 I can't even look at you anymore. 259 00:16:33,329 --> 00:16:34,665 At least when you were possessed, 260 00:16:34,732 --> 00:16:36,068 I knew who I was talking to. 261 00:16:36,134 --> 00:16:38,640 Well, now you know how I felt during the war. 262 00:16:39,474 --> 00:16:41,513 I was stuck here leading scrap metal drives 263 00:16:41,579 --> 00:16:44,451 while you were carrying on with that trollop in army HQ. 264 00:16:45,587 --> 00:16:47,223 By the way... 265 00:16:47,290 --> 00:16:49,729 he loved my fudge. 266 00:16:57,778 --> 00:16:59,147 Eisenhower did it. 267 00:16:59,214 --> 00:17:01,351 The president, he made a deal with them. 268 00:17:01,418 --> 00:17:03,523 No, people are being taken! 269 00:17:03,590 --> 00:17:07,565 They're being taken up into‐‐to flying saucers. 270 00:17:08,767 --> 00:17:10,938 They're turning them into monsters. 271 00:17:13,543 --> 00:17:16,081 Well... 272 00:17:16,148 --> 00:17:18,252 it's every bit as bad as Hoover said, sir. 273 00:17:18,319 --> 00:17:19,889 How'd he get his hands on this? 274 00:17:19,956 --> 00:17:21,058 He won't tell me. 275 00:17:21,124 --> 00:17:23,630 But I know he has files on anyone 276 00:17:23,697 --> 00:17:27,370 that he suspects of being a commie sympathizer. 277 00:17:27,437 --> 00:17:30,677 Which means the whole damn town. 278 00:17:30,744 --> 00:17:33,783 We should just burn Hollywood to the goddamn ground. 279 00:17:33,850 --> 00:17:37,423 And Jack Kennedy can't keep his prick, his pants, 280 00:17:37,490 --> 00:17:39,695 or his pretty little mouth shut. 281 00:17:39,762 --> 00:17:41,499 Does he know she's saying all this? 282 00:17:41,566 --> 00:17:43,670 Well, if he does know and he doesn't care, 283 00:17:43,737 --> 00:17:46,408 that's a whole other problem, sir. 284 00:17:46,475 --> 00:17:47,277 Hmm. 285 00:17:47,343 --> 00:17:48,613 God knows how many people 286 00:17:48,680 --> 00:17:50,851 that little tart's told about this. 287 00:17:50,918 --> 00:17:52,721 She's an actress, Dick. 288 00:17:52,788 --> 00:17:54,859 She takes pills and she drinks too much. 289 00:17:54,926 --> 00:17:56,361 No one's taking her seriously. 290 00:17:56,428 --> 00:18:00,771 Sir, all it takes is one reporter asking questions 291 00:18:00,837 --> 00:18:04,411 and we are six ways to Sunday without a paddle. 292 00:18:04,477 --> 00:18:08,185 And my dreams of running for president again? 293 00:18:08,252 --> 00:18:10,857 Well, that dream dies. 294 00:18:10,924 --> 00:18:14,899 But if we come at 'em fast and shut 'em down hard, 295 00:18:14,966 --> 00:18:17,203 we can plug one hole 296 00:18:17,270 --> 00:18:19,140 and send a message to the other. 297 00:18:19,207 --> 00:18:20,677 You know, if you were anyone else, Dick, 298 00:18:20,744 --> 00:18:22,514 I'd have to ask what you're suggesting. 299 00:18:22,581 --> 00:18:24,050 Well, you said it yourself, sir. 300 00:18:24,117 --> 00:18:27,023 She drinks. She's on pills. 301 00:18:27,090 --> 00:18:29,060 No one would suspect anything. 302 00:18:29,127 --> 00:18:30,831 I am not sanctioning murder. 303 00:18:30,897 --> 00:18:33,603 Oh, I wasn't asking for your sanction, sir. 304 00:18:33,670 --> 00:18:37,010 I was, um, merely floating the idea. 305 00:18:39,047 --> 00:18:41,552 Evelyn, it's Marilyn. Can I, uh, talk to Jack? 306 00:18:41,619 --> 00:18:43,657 I'm sorry, Ms. Monroe, the best I can do 307 00:18:43,723 --> 00:18:45,560 is tell him you called. 308 00:18:45,627 --> 00:18:48,065 ♪♪ Ah, Mr. Cupid ♪♪ 309 00:18:48,132 --> 00:18:52,808 ♪♪ Just don't bother with me ♪♪ 310 00:18:54,679 --> 00:18:56,315 Hello? 311 00:19:01,993 --> 00:19:03,797 Who's there? 312 00:19:11,846 --> 00:19:18,727 ♪♪ ♪♪ 313 00:19:24,404 --> 00:19:26,141 Where are you, Jack? 314 00:19:40,269 --> 00:19:47,383 ♪♪ ♪♪ 315 00:19:57,336 --> 00:20:03,950 ♪♪ ♪♪ 316 00:20:04,017 --> 00:20:05,386 Yes? 317 00:20:05,453 --> 00:20:07,524 I have Richard Nixon on the line, sir. 318 00:20:08,358 --> 00:20:09,662 Put him through. 319 00:20:11,031 --> 00:20:13,235 Dick. Yes, I'm, um‐‐ 320 00:20:13,302 --> 00:20:15,473 I'm calling to send my‐‐ 321 00:20:15,540 --> 00:20:17,745 my condolences, Mr. President. 322 00:20:17,811 --> 00:20:18,980 Lovely gal. 323 00:20:19,982 --> 00:20:21,519 It's a crying shame. 324 00:20:21,586 --> 00:20:23,489 Heh, I bet that's one dish 325 00:20:23,556 --> 00:20:25,059 you're gonna miss eating off of. 326 00:20:25,126 --> 00:20:26,896 Dick, if you‐‐ 327 00:20:26,963 --> 00:20:29,167 if you had something to do with this‐‐ 328 00:20:29,234 --> 00:20:30,136 Me? 329 00:20:30,202 --> 00:20:31,639 A Quaker? 330 00:20:32,941 --> 00:20:34,779 Well, I am offended, Jack. 331 00:20:34,845 --> 00:20:38,252 Um, I was a big fan of that young lady. 332 00:20:38,318 --> 00:20:40,489 "Some Like it Hot," ooh. 333 00:20:40,557 --> 00:20:42,828 I gotta tell you, I'd have liked it hot or cold. 334 00:20:42,895 --> 00:20:45,232 You're drunk. I'm hanging up. 335 00:20:45,299 --> 00:20:47,370 Before you do, sir, 336 00:20:47,437 --> 00:20:49,842 let me set your mind at ease. 337 00:20:49,909 --> 00:20:52,113 I'm sure you heard about all the, uh‐‐ 338 00:20:52,180 --> 00:20:54,852 the things she was saying on the set of that film, 339 00:20:54,919 --> 00:20:57,190 the one she got, uh, fired from? 340 00:20:57,256 --> 00:20:58,993 I've heard the rumors. 341 00:20:59,060 --> 00:21:00,964 Turns out, she knew about a lot of stuff 342 00:21:01,031 --> 00:21:02,300 she had no business knowing, 343 00:21:02,366 --> 00:21:05,206 and, well, God knows where she heard it all. 344 00:21:05,272 --> 00:21:07,376 A word of advice, sir. 345 00:21:07,443 --> 00:21:09,280 Whatever strumpets, uh, 346 00:21:09,347 --> 00:21:13,055 you decide to, uh, fornicate with in the future, 347 00:21:13,122 --> 00:21:16,261 I'd check the pillow talk. 348 00:21:16,328 --> 00:21:18,500 There's a lot of crazy people out there. 349 00:21:18,566 --> 00:21:20,871 You gotta watch your back. 350 00:21:25,179 --> 00:21:27,083 ♪♪ ♪♪ 351 00:21:30,122 --> 00:21:31,191 ♪♪ ♪♪ 352 00:21:33,997 --> 00:21:40,944 ♪♪ ♪♪ 353 00:21:48,993 --> 00:21:51,732 ♪♪ ♪♪ 354 00:22:03,388 --> 00:22:06,394 Are we still not on speaking terms, sir? 355 00:22:06,461 --> 00:22:09,300 If we were, I'd tell you to go fuck yourself. 356 00:22:09,367 --> 00:22:11,438 Lyndon. 357 00:22:11,506 --> 00:22:14,344 Well, I know one thing I didn't before. 358 00:22:14,410 --> 00:22:15,714 What's that? 359 00:22:15,780 --> 00:22:17,518 You didn't bring me out here for the view. 360 00:22:17,584 --> 00:22:19,487 This place is uglier than my granddad's toenails. 361 00:22:23,328 --> 00:22:24,965 Mr. President. 362 00:22:27,036 --> 00:22:28,673 I'm Valiant Thor. 363 00:22:30,276 --> 00:22:32,915 Well, bless your heart. 364 00:22:32,981 --> 00:22:34,250 Course you are. 365 00:22:34,317 --> 00:22:35,687 And I'm Calamity Jane. 366 00:22:35,754 --> 00:22:38,760 Ah, I like your sense of humor, sir. 367 00:22:39,929 --> 00:22:40,964 You might need it. 368 00:22:42,300 --> 00:22:44,137 Please, this way. 369 00:22:47,176 --> 00:22:50,049 ♪♪ ♪♪ 370 00:22:50,115 --> 00:22:52,386 Are you ready to learn how the world works, 371 00:22:52,453 --> 00:22:54,190 Mr. President? 372 00:22:54,257 --> 00:22:57,196 Pretty good idea how the world works, sonny. 373 00:22:57,263 --> 00:22:59,735 Of course you do. 374 00:23:02,741 --> 00:23:05,947 As I live and shit. 375 00:23:07,450 --> 00:23:10,957 What in ever‐loving Christ is this? 376 00:23:11,024 --> 00:23:13,462 ♪♪ ♪♪ 377 00:23:13,529 --> 00:23:15,432 What have I done? 378 00:23:18,472 --> 00:23:25,620 ♪♪ ♪♪ 379 00:23:45,660 --> 00:23:47,063 Please. Please. 380 00:23:47,129 --> 00:23:49,133 Please give me something for the pain. 381 00:23:49,200 --> 00:23:50,135 It hurts so much. 382 00:23:50,202 --> 00:23:51,371 It's time. 383 00:23:53,576 --> 00:23:55,747 How is this thing gonna come out of me? 384 00:23:55,814 --> 00:23:57,016 Please. 385 00:23:57,083 --> 00:23:58,285 I don't want to die. 386 00:23:58,352 --> 00:24:01,492 You are no longer going to scream or beg. 387 00:24:01,559 --> 00:24:03,462 You will no longer feel pain. 388 00:24:03,529 --> 00:24:05,099 You are not going to die. 389 00:24:05,165 --> 00:24:07,671 I‐I can hear you in my head. 390 00:24:07,738 --> 00:24:09,273 W‐what's‐‐ what's going on? 391 00:24:09,340 --> 00:24:13,181 To be human is to not understand. 392 00:24:13,248 --> 00:24:15,486 The optimum condition for your race 393 00:24:15,553 --> 00:24:18,292 is to surrender to that innocence. 394 00:24:18,358 --> 00:24:19,762 Why can't I move? 395 00:24:19,828 --> 00:24:20,964 Why can't I move? 396 00:24:21,031 --> 00:24:23,368 No! 397 00:24:26,776 --> 00:24:28,445 Oh, my God. 398 00:24:28,513 --> 00:24:29,682 No, oh, my God. 399 00:24:29,748 --> 00:24:30,984 Please, I don't want to hear it. 400 00:24:31,051 --> 00:24:32,754 Can you make it so I can't hear the sound? 401 00:24:32,821 --> 00:24:34,692 It is nearly over. 402 00:24:34,758 --> 00:24:37,129 You are joining a heroic community. 403 00:24:37,196 --> 00:24:38,332 You are an ambassador 404 00:24:38,398 --> 00:24:41,137 attempting to bring two species together. 405 00:24:42,507 --> 00:24:45,580 Your suffering is an honor. 406 00:24:45,647 --> 00:24:47,517 What is that? 407 00:24:47,584 --> 00:24:49,822 Is that‐‐ 408 00:24:49,888 --> 00:24:52,259 That's‐‐that's my baby? 409 00:24:55,466 --> 00:24:57,637 That's my baby. 410 00:24:58,338 --> 00:25:00,242 What‐‐oh. 411 00:25:04,183 --> 00:25:05,085 Oh, my God. 412 00:25:05,152 --> 00:25:07,356 Respiratory intact and strong. 413 00:25:07,423 --> 00:25:08,626 Heartbeat is stable. 414 00:25:08,693 --> 00:25:09,828 Oh, my God. He's healthy. 415 00:25:09,895 --> 00:25:11,197 This is our closest one yet. 416 00:25:11,264 --> 00:25:14,470 But the physical abnormalities are troubling. 417 00:25:14,538 --> 00:25:16,474 I can help you. 418 00:25:16,542 --> 00:25:17,711 Please, let me see it. 419 00:25:17,778 --> 00:25:19,047 Can I hold it, please? 420 00:25:20,282 --> 00:25:23,121 I think it needs‐‐ I think it needs me. 421 00:25:23,188 --> 00:25:24,390 Prepare the tank. 422 00:25:25,694 --> 00:25:27,163 What's happening? 423 00:25:27,229 --> 00:25:29,167 It is nearly over. 424 00:25:29,233 --> 00:25:31,037 You are a strong host. 425 00:25:31,104 --> 00:25:32,406 Be proud. 426 00:25:32,473 --> 00:25:34,511 Lift your head high. 427 00:25:34,578 --> 00:25:36,081 There will be more. 428 00:25:36,147 --> 00:25:37,183 Be calm. 429 00:25:38,485 --> 00:25:40,389 No, no, no! 430 00:25:40,456 --> 00:25:43,663 ♪♪ ♪♪ 431 00:25:51,344 --> 00:25:52,681 No. No. 432 00:25:52,748 --> 00:25:59,026 ♪♪ ♪♪ 433 00:26:04,772 --> 00:26:06,542 Oh, my God. 434 00:26:06,609 --> 00:26:08,378 It's Troy. 435 00:26:11,952 --> 00:26:13,923 Hey. 436 00:26:17,062 --> 00:26:18,699 We thought you were dead. 437 00:26:19,668 --> 00:26:20,870 Are you okay? 438 00:26:20,937 --> 00:26:23,108 I had the baby. 439 00:26:23,175 --> 00:26:25,212 I felt it. I... 440 00:26:25,279 --> 00:26:28,586 was connected to it in my mind, like... 441 00:26:28,653 --> 00:26:30,322 it was a part of me. 442 00:26:31,859 --> 00:26:34,030 And they murdered it. 443 00:26:34,097 --> 00:26:35,567 What? 444 00:26:36,936 --> 00:26:38,940 I was there. 445 00:26:39,006 --> 00:26:41,879 Come on, sit down and tell us everything. 446 00:26:43,415 --> 00:26:50,362 ♪♪ ♪♪ 447 00:26:51,799 --> 00:26:54,337 It was, um‐‐it was like‐‐ 448 00:26:55,339 --> 00:26:57,409 It was like I was under a spell. 449 00:26:57,476 --> 00:27:00,783 I couldn't move, but I was awake. 450 00:27:00,850 --> 00:27:02,954 And they said it was time. 451 00:27:04,257 --> 00:27:05,627 And... 452 00:27:05,693 --> 00:27:06,829 they didn't say it out loud, though. 453 00:27:06,896 --> 00:27:08,465 I could hear it in my brain. 454 00:27:08,533 --> 00:27:10,870 And then they cut me open 455 00:27:10,937 --> 00:27:13,341 and took the baby out. 456 00:27:13,408 --> 00:27:14,645 There was no pain. 457 00:27:14,711 --> 00:27:17,283 There was no physical pain. 458 00:27:17,349 --> 00:27:19,922 So it didn't hurt at all? 459 00:27:19,988 --> 00:27:21,992 Um, yeah. At first, like a motherfucker. 460 00:27:22,059 --> 00:27:23,796 But, um... 461 00:27:23,863 --> 00:27:26,902 then it was...beautiful. 462 00:27:27,838 --> 00:27:29,140 I had a baby. 463 00:27:30,375 --> 00:27:32,313 We had a baby. 464 00:27:32,379 --> 00:27:33,749 Oh, it's okay. 465 00:27:33,816 --> 00:27:35,553 It's okay. 466 00:27:35,620 --> 00:27:36,989 We never told you guys, 467 00:27:37,056 --> 00:27:40,095 but having kids was always a joke we told at parties. 468 00:27:40,162 --> 00:27:44,505 A joke on the baby, because us as parents is... 469 00:27:44,571 --> 00:27:46,775 um... 470 00:27:46,842 --> 00:27:48,980 but, um, I don't know what happened. 471 00:27:49,046 --> 00:27:53,523 One day, the idea of a family just felt different. 472 00:27:53,589 --> 00:27:54,925 I had spent my whole life thinking 473 00:27:54,992 --> 00:27:57,731 I was never gonna be a dad, and then... 474 00:27:57,797 --> 00:27:59,768 this thing became a part of me. 475 00:28:01,237 --> 00:28:02,507 It came out of me. 476 00:28:02,574 --> 00:28:06,314 And the second I saw it, I didn't care that it was... 477 00:28:06,381 --> 00:28:07,551 whatever it was. 478 00:28:07,617 --> 00:28:10,055 It was‐‐it was mine. 479 00:28:10,122 --> 00:28:12,126 And... 480 00:28:12,193 --> 00:28:15,432 I knew that I would do anything to protect it. 481 00:28:15,500 --> 00:28:17,303 ♪♪ ♪♪ 482 00:28:17,369 --> 00:28:19,106 And they slaughtered it. 483 00:28:19,173 --> 00:28:21,812 They slit its throat and they drowned it. 484 00:28:21,879 --> 00:28:23,616 And I couldn't help my baby. 485 00:28:23,683 --> 00:28:25,853 I couldn't help. 486 00:28:25,920 --> 00:28:27,958 What are we gonna do? 487 00:28:28,024 --> 00:28:29,327 We're gonna get the fuck out of here. 488 00:28:29,393 --> 00:28:30,697 That's what we're gonna do, okay? 489 00:28:30,763 --> 00:28:32,166 Not so fast, kiddos. 490 00:28:33,669 --> 00:28:36,241 You need to calm down and be rational. 491 00:28:37,644 --> 00:28:39,213 Accept it. 492 00:28:39,280 --> 00:28:40,683 This is it. 493 00:28:40,750 --> 00:28:42,086 What's that supposed to mean? 494 00:28:42,152 --> 00:28:43,823 "Oh, we're gonna get out of here. 495 00:28:43,889 --> 00:28:45,960 They're evil. They killed my alien baby." 496 00:28:46,027 --> 00:28:47,129 Fuck you, Calico. 497 00:28:47,196 --> 00:28:49,433 Well, I am sorry to be the bearer of bad news, 498 00:28:49,501 --> 00:28:52,306 but your delusion of escape is unfounded. 499 00:28:52,373 --> 00:28:55,813 Area 51 has existed long before you all showed up. 500 00:28:55,880 --> 00:28:58,786 And no one has ever escaped. 501 00:28:58,853 --> 00:29:00,690 You are at odds with the almighty 502 00:29:00,757 --> 00:29:02,393 military industrial complex. 503 00:29:02,459 --> 00:29:03,763 You cannot win. 504 00:29:03,829 --> 00:29:07,269 Wait, how many babies have you had since you got here? 505 00:29:07,336 --> 00:29:09,541 Oh, well... 506 00:29:09,608 --> 00:29:11,411 then there's that. 507 00:29:11,477 --> 00:29:13,181 Ever since 1969, 508 00:29:13,248 --> 00:29:15,520 I've given birth to two or three pups a year. 509 00:29:15,586 --> 00:29:19,528 I mean, it's best if you just consider yourself a mongrel. 510 00:29:19,595 --> 00:29:21,331 'Cause your one job‐‐ 511 00:29:21,397 --> 00:29:23,636 your gift to progress... 512 00:29:25,072 --> 00:29:27,711 Is to drop a litter on the curb 513 00:29:27,777 --> 00:29:29,413 and move on. 514 00:29:29,480 --> 00:29:32,587 ♪♪ ♪♪ 515 00:29:32,654 --> 00:29:35,258 It's okay. After the first few, you stop caring. 516 00:29:35,325 --> 00:29:37,998 No. I'm not gonna be like you. 517 00:29:38,933 --> 00:29:40,135 None of us will. 518 00:29:40,202 --> 00:29:42,540 Do you think I'm cold and heartless? 519 00:29:42,607 --> 00:29:44,010 Well, you're wrong. 520 00:29:44,076 --> 00:29:46,280 No, I've got the system down. 521 00:29:46,347 --> 00:29:48,451 I am adaptable. 522 00:29:48,519 --> 00:29:50,055 I was a nobody. 523 00:29:50,122 --> 00:29:52,827 And now I am an integral link in the chain 524 00:29:52,894 --> 00:29:54,765 of celestial evolution. 525 00:29:54,831 --> 00:29:57,102 Don't tell me dreams don't come true. 526 00:29:57,169 --> 00:29:59,908 How have you not gone insane in here? 527 00:30:01,612 --> 00:30:03,214 Come with me. 528 00:30:03,281 --> 00:30:05,085 I want to show you one of my special places. 529 00:30:05,152 --> 00:30:06,387 Wouldn't you like to see it? 530 00:30:06,454 --> 00:30:08,993 ♪♪ ♪♪ 531 00:30:09,060 --> 00:30:10,530 Oh, come on. It's real special. 532 00:30:10,596 --> 00:30:12,667 You'll like it. 533 00:30:12,734 --> 00:30:19,748 ♪♪ ♪♪ 534 00:30:19,815 --> 00:30:22,186 Well, come on. Don't be afraid. 535 00:30:25,693 --> 00:30:28,799 Sometimes when I'm feeling low, I like to come here 536 00:30:28,866 --> 00:30:31,505 and curl my toes into the moon dust 537 00:30:31,572 --> 00:30:32,507 and pay my respects 538 00:30:32,574 --> 00:30:34,878 to old "Eagle" and red, white, and blue. 539 00:30:34,945 --> 00:30:37,517 I just find it so relaxing here. 540 00:30:37,584 --> 00:30:39,053 Ever since I was a child, 541 00:30:39,120 --> 00:30:41,992 I've always loved songs about the moon. 542 00:30:42,059 --> 00:30:44,397 "There's a Moon Out Tonight," "Blue Moon." 543 00:30:45,666 --> 00:30:47,771 This is where I feel safe. 544 00:30:47,837 --> 00:30:50,409 Why are we standing on a set of the moon landing? 545 00:30:50,475 --> 00:30:52,446 Isn't it obvious? 546 00:30:52,514 --> 00:30:53,849 They faked it. 547 00:30:53,916 --> 00:30:56,087 Here, 50 years ago. 548 00:30:56,154 --> 00:30:58,058 Right around the time they abducted me. 549 00:31:02,399 --> 00:31:04,103 I'd work until 1:00 in the morning 550 00:31:04,170 --> 00:31:05,873 before heading upstairs with some john. 551 00:31:05,940 --> 00:31:08,311 And that's where the real work began. 552 00:31:11,451 --> 00:31:14,591 ♪♪ I guess this is easily done ♪♪ 553 00:31:15,827 --> 00:31:17,096 I was a bad girl 554 00:31:17,162 --> 00:31:18,499 living in a world that couldn't care 555 00:31:18,566 --> 00:31:20,402 to give a damn about me. 556 00:31:20,469 --> 00:31:22,907 But then one night at the end of my shift, 557 00:31:22,974 --> 00:31:25,011 I saw two classy johns in a booth 558 00:31:25,078 --> 00:31:26,314 trying to look incognito, 559 00:31:26,380 --> 00:31:28,485 but I recognized them straightaway. 560 00:31:28,552 --> 00:31:30,957 It was Neil Armstrong and Buzz Aldrin, 561 00:31:31,023 --> 00:31:32,794 then first men to land on the moon. 562 00:31:32,861 --> 00:31:34,330 Beat it. 563 00:31:34,397 --> 00:31:36,802 The problem was, they had blasted off days before. 564 00:31:36,869 --> 00:31:38,539 I mean, they were supposed to be floating in outer space 565 00:31:38,606 --> 00:31:39,941 at that very second. 566 00:31:40,008 --> 00:31:41,945 Well, good evening, gentlemen. 567 00:31:43,081 --> 00:31:44,350 Well, hello there. 568 00:31:46,454 --> 00:31:48,057 So we're doing rehearsals. 569 00:31:48,124 --> 00:31:49,661 Now, at this point, I mean, 570 00:31:49,728 --> 00:31:51,732 we must have gone through it a hundred times. 571 00:31:51,799 --> 00:31:53,134 Right, right, and the line 572 00:31:53,201 --> 00:31:55,205 that Neil is supposed to say 573 00:31:55,272 --> 00:31:59,447 is, "That's one giant leap for mankind." 574 00:31:59,514 --> 00:32:00,783 And that's it. 575 00:32:00,850 --> 00:32:02,019 Just‐‐ 576 00:32:02,085 --> 00:32:03,488 Now, I ain't typically one for words, 577 00:32:03,556 --> 00:32:06,461 but we are landing on the moon. Yeah. 578 00:32:06,528 --> 00:32:09,868 And we're beating the goddamn Russians to it. 579 00:32:09,935 --> 00:32:11,237 That's right. Now, does that line 580 00:32:11,304 --> 00:32:13,308 sound like it could carry a fart, 581 00:32:13,374 --> 00:32:15,145 much less an event so momentous? 582 00:32:15,212 --> 00:32:16,782 No, it certainly does not. 583 00:32:16,849 --> 00:32:18,652 No, it does not. 584 00:32:18,719 --> 00:32:19,921 Well, Neil, tell her. 585 00:32:19,988 --> 00:32:21,290 All right, well... 586 00:32:22,359 --> 00:32:24,931 So I hear Buzz come in on the radio. 587 00:32:24,998 --> 00:32:27,035 Yeah. And to his credit, he says, 588 00:32:27,102 --> 00:32:30,643 "How about, 'That's one small step for man, 589 00:32:30,710 --> 00:32:33,081 one giant leap for mankind'?" 590 00:32:33,148 --> 00:32:34,684 And then nothing. 591 00:32:34,751 --> 00:32:36,889 Complete radio silence until‐‐ 592 00:32:36,955 --> 00:32:39,460 The director fucking loses it. 593 00:32:39,528 --> 00:32:41,732 God, he loves the line. 594 00:32:41,799 --> 00:32:44,604 Total maniac, by the way. Yeah, Hollywood. 595 00:32:44,671 --> 00:32:46,508 I mean, and we thought NASA was rough. 596 00:32:46,575 --> 00:32:48,779 Oh! The astronauts were trained 597 00:32:48,846 --> 00:32:51,184 to protect American secrets during the Cold War, 598 00:32:51,250 --> 00:32:53,589 but in the end, it was my famous heavy pour 599 00:32:53,656 --> 00:32:55,493 that could have brought down an empire. 600 00:32:55,560 --> 00:32:59,033 Okay, wait, then how did you end up here? 601 00:32:59,099 --> 00:33:01,237 They came and they took me. 602 00:33:01,304 --> 00:33:03,041 It happened so fast. 603 00:33:07,817 --> 00:33:10,021 ♪♪ ♪♪ 604 00:33:11,525 --> 00:33:13,762 ♪♪ ♪♪ 605 00:33:16,835 --> 00:33:20,610 ♪♪ ♪♪ 606 00:33:20,676 --> 00:33:22,747 I woke up drugged and knocked up. 607 00:33:22,814 --> 00:33:26,487 I didn't know where I was or what was happening. 608 00:33:29,761 --> 00:33:33,268 I had never been so scared in my whole life. 609 00:33:33,334 --> 00:33:36,542 And unlike you all, I was alone. 610 00:33:39,614 --> 00:33:40,783 ♪♪ ♪♪ 611 00:33:45,091 --> 00:33:52,206 ♪♪ ♪♪ 612 00:33:59,588 --> 00:34:04,898 ♪♪ ♪♪ 613 00:34:10,308 --> 00:34:13,649 Remember, don't come down so fast, Neil. 614 00:34:13,716 --> 00:34:14,483 You're afraid. 615 00:34:14,551 --> 00:34:16,220 You can't know what awaits you. 616 00:34:16,287 --> 00:34:17,389 None of us can. 617 00:34:18,291 --> 00:34:20,028 Wait, seriously? 618 00:34:20,095 --> 00:34:22,065 Stanley Kubrick? 619 00:34:22,132 --> 00:34:24,604 Why would he direct a fake moon landing? 620 00:34:24,671 --> 00:34:27,376 Dicky Nixon was gaga for "Strangelove." 621 00:34:27,442 --> 00:34:29,380 It was his favorite movie. 622 00:34:29,446 --> 00:34:30,917 And some say, afterwards, 623 00:34:30,983 --> 00:34:34,323 Kubrick was given a lifetime contract at Warner Bros. 624 00:34:34,390 --> 00:34:35,358 with no constrictions. 625 00:34:35,425 --> 00:34:37,062 No. I mean, why? 626 00:34:37,129 --> 00:34:38,666 Why fake the moon landing at all? 627 00:34:38,732 --> 00:34:41,404 They already had all this alien tech. 628 00:34:41,470 --> 00:34:43,107 Going to the moon should've been a breeze. 629 00:34:43,174 --> 00:34:44,443 That's exactly the point. 630 00:34:44,511 --> 00:34:46,380 Everyone realized that going to the moon 631 00:34:46,447 --> 00:34:48,719 was gonna be a big old fat waste of time and effort, 632 00:34:48,786 --> 00:34:50,455 so the government and the aliens thought 633 00:34:50,523 --> 00:34:53,094 it would be a nice way to sort of ease us humans 634 00:34:53,161 --> 00:34:55,098 into accepting that big, crazy 635 00:34:55,165 --> 00:34:56,568 technological shit was possible. 636 00:34:56,635 --> 00:34:59,507 I mean, if you start giving people Velcro and computers, 637 00:34:59,574 --> 00:35:01,678 they're gonna start asking questions. 638 00:35:01,745 --> 00:35:05,185 So the astronauts were flying into Hawaii the next morning 639 00:35:05,251 --> 00:35:07,289 to make their gallant return to Earth 640 00:35:07,356 --> 00:35:10,997 right around the time I lost my first baby, 641 00:35:11,063 --> 00:35:13,101 if you could even call it that. 642 00:35:13,167 --> 00:35:17,543 And I have been stuck here ever since. 643 00:35:17,610 --> 00:35:22,119 Well, I'll leave you now to find your own peace. 644 00:35:22,185 --> 00:35:23,989 Thank you for listening. 645 00:35:24,056 --> 00:35:26,828 It's nice to reminisce with someone other than Steve Jobs. 646 00:35:29,901 --> 00:35:35,245 ♪♪ ♪♪ 647 00:35:35,312 --> 00:35:37,115 Oh, fuck. Okay. 648 00:35:37,182 --> 00:35:44,163 ♪♪ ♪♪ 649 00:35:49,206 --> 00:35:51,511 At least we have each other. 650 00:35:51,578 --> 00:35:52,947 Yeah. 651 00:35:53,014 --> 00:35:54,350 It's beautiful up here. 652 00:35:56,855 --> 00:35:59,059 I guess it is. 653 00:35:59,126 --> 00:36:00,629 On the moon. 654 00:36:02,800 --> 00:36:04,671 all: On the moon. 655 00:36:18,231 --> 00:36:19,333 Cal. 656 00:36:19,400 --> 00:36:21,303 Hey, I've been looking for you. 657 00:36:24,209 --> 00:36:25,713 You okay? 658 00:36:25,780 --> 00:36:27,015 No, no. I'm not. 659 00:36:27,082 --> 00:36:29,286 What's going on? Did they do something to you? 660 00:36:29,353 --> 00:36:32,359 Some kind of freak‐ass experiment? 661 00:36:32,426 --> 00:36:34,329 I think it's time. 662 00:36:34,396 --> 00:36:35,800 For the baby? Yeah. 663 00:36:35,866 --> 00:36:36,802 Okay. 664 00:36:36,868 --> 00:36:38,539 Yeah, Everything feels different. 665 00:36:38,605 --> 00:36:40,576 She's kicking. Mm‐hmm. 666 00:36:40,643 --> 00:36:42,547 There's movement. 667 00:36:42,613 --> 00:36:44,884 And there's this‐‐this pressure, and it's, like‐‐ 668 00:36:44,951 --> 00:36:46,353 Hey. 669 00:36:46,420 --> 00:36:48,759 Hey, hey, hey. 670 00:36:48,826 --> 00:36:51,163 Do you want me to call someone? They can give you something. 671 00:36:51,230 --> 00:36:53,569 No. No, I'm not ready. 672 00:36:53,635 --> 00:36:54,904 I thought you said you were ready. 673 00:36:54,971 --> 00:36:57,209 No, I'm not ready. 674 00:36:57,275 --> 00:36:59,881 I'm not ready for them to take her. 675 00:36:59,948 --> 00:37:01,551 Okay. After what happened to you, 676 00:37:01,618 --> 00:37:03,154 I just‐‐ 677 00:37:03,221 --> 00:37:05,526 I want a little more time. 678 00:37:05,593 --> 00:37:08,131 What if I can give that to you? 679 00:37:08,197 --> 00:37:09,801 To us? 680 00:37:09,868 --> 00:37:10,970 How? 681 00:37:14,176 --> 00:37:15,813 Can you walk? 682 00:37:17,550 --> 00:37:19,921 Yeah. Yeah, yeah, yeah. Okay. Come on. 683 00:37:25,966 --> 00:37:26,935 Okay. 684 00:37:29,072 --> 00:37:30,008 Come on. We're almost there. 685 00:37:33,114 --> 00:37:35,084 We're almost there. Oh! Oh! 686 00:37:35,151 --> 00:37:36,487 Shh. Hey, shh. 687 00:37:36,555 --> 00:37:38,291 Shh. Be quiet. Be quiet. 688 00:37:38,357 --> 00:37:40,361 Oh, that one was so bad. I know. I know. 689 00:37:40,428 --> 00:37:41,698 What do we do? 690 00:37:41,765 --> 00:37:44,103 What do we do? 691 00:37:44,169 --> 00:37:45,873 Do you trust me? 692 00:37:45,940 --> 00:37:48,311 Yeah, baby. 693 00:37:48,377 --> 00:37:50,415 What the fuck, Troy? Why do you have that? 694 00:37:50,482 --> 00:37:52,887 I have to cut the baby out. 695 00:37:52,954 --> 00:37:54,389 What? 696 00:37:54,456 --> 00:37:55,526 That's your plan? This is the only way. 697 00:37:55,593 --> 00:37:56,628 That's fucking insane, baby. 698 00:37:56,695 --> 00:37:58,632 I'm sorry, that's the only way. 699 00:37:58,699 --> 00:38:00,603 I know how to deliver this baby. 700 00:38:00,669 --> 00:38:02,372 Our baby. 701 00:38:02,439 --> 00:38:04,878 We can't let them kill it. No. 702 00:38:04,944 --> 00:38:07,249 We cannot let them tear our family apart. 703 00:38:07,315 --> 00:38:09,587 Okay, but you can't just cut me open. 704 00:38:09,654 --> 00:38:12,025 This is crazy. No. 705 00:38:12,092 --> 00:38:14,263 Everything that happened up until now is crazy, 706 00:38:14,329 --> 00:38:18,004 but this, us finally starting our family, 707 00:38:18,070 --> 00:38:20,509 that is the most sane part of all of this. 708 00:38:20,576 --> 00:38:23,147 Yeah. Yeah. 709 00:38:23,214 --> 00:38:24,517 You heard Calico. 710 00:38:24,584 --> 00:38:25,986 They're gonna keep killing our babies 711 00:38:26,053 --> 00:38:29,059 and keep making us have them unless we stop them, okay? 712 00:38:29,126 --> 00:38:30,696 Yeah. Okay, okay. 713 00:38:30,763 --> 00:38:32,733 So you're gonna cut me open. Mm‐hmm. 714 00:38:34,571 --> 00:38:37,409 Babe, listen to me. You have to try not to scream. 715 00:38:37,475 --> 00:38:40,549 Okay. Fuck you. I know. I said try, okay? 716 00:38:43,087 --> 00:38:44,256 I love you. 717 00:38:44,323 --> 00:38:45,593 I love you so much. 718 00:38:45,659 --> 00:38:47,062 You're gonna be okay, all right? 719 00:38:51,203 --> 00:38:53,241 Okay. 720 00:38:53,307 --> 00:38:55,913 Lay back. O‐okay. 721 00:38:55,980 --> 00:38:57,148 I'm so scared. 722 00:38:57,215 --> 00:38:59,052 I've got you. 723 00:38:59,119 --> 00:39:04,329 ♪♪ ♪♪ 724 00:39:04,396 --> 00:39:05,533 Bite down. 725 00:39:08,572 --> 00:39:15,719 ♪♪ ♪♪ 726 00:39:21,998 --> 00:39:27,008 ♪♪ ♪♪ 727 00:39:27,075 --> 00:39:28,044 Okay. 728 00:39:35,425 --> 00:39:41,938 ♪♪ ♪♪ 729 00:39:42,005 --> 00:39:43,374 Shh. 730 00:39:43,441 --> 00:39:48,484 ♪♪ ♪♪ 731 00:39:48,552 --> 00:39:50,188 Is she‐‐ 732 00:39:50,255 --> 00:39:54,564 She's alive. 733 00:39:54,631 --> 00:39:59,106 Let me see. Let me see. 734 00:39:59,172 --> 00:40:01,243 Oh. 735 00:40:03,649 --> 00:40:05,819 She's beautiful. 736 00:40:07,523 --> 00:40:09,694 We're not gonna let anything happen to you. 737 00:40:15,071 --> 00:40:15,873 Get it off! 738 00:40:15,940 --> 00:40:18,411 No, no, no! Get it off! 739 00:40:18,477 --> 00:40:22,052 ♪♪ ♪♪ 50444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.