All language subtitles for The.Family.Man_.S02E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,791 --> 00:00:21,000 Help! 2 00:00:22,000 --> 00:00:23,666 Please, help! 3 00:00:25,416 --> 00:00:26,375 Help! 4 00:00:31,291 --> 00:00:33,000 Help! Somebody help! 5 00:00:35,375 --> 00:00:36,833 Help! 6 00:00:37,583 --> 00:00:38,625 Help! 7 00:00:41,583 --> 00:00:42,791 Mom! 8 00:00:51,000 --> 00:00:52,041 You bastard! 9 00:00:52,791 --> 00:00:54,958 Why are you doing this? Please, tell me. 10 00:00:56,750 --> 00:00:58,625 Here's some food. Eat. 11 00:01:00,791 --> 00:01:02,416 -Leave me! -Hey! 12 00:01:10,333 --> 00:01:11,166 Eat! 13 00:01:12,000 --> 00:01:12,833 Hey! 14 00:01:13,458 --> 00:01:14,416 Enough is enough! 15 00:01:17,583 --> 00:01:19,541 I trusted you, Kalyan. 16 00:01:21,041 --> 00:01:23,125 Please, let me go. Please, I beg of you! 17 00:01:23,208 --> 00:01:26,083 Please, Kalyan. Please, I want to go back to my mom-dad. Please! 18 00:01:26,166 --> 00:01:27,500 -It is not in my hands. -Please! 19 00:01:29,541 --> 00:01:30,916 I just do what they ask me to do. 20 00:01:31,000 --> 00:01:31,875 What? 21 00:01:33,250 --> 00:01:34,208 Who are they? 22 00:01:34,958 --> 00:01:36,333 Have you lost it? 23 00:01:37,166 --> 00:01:38,541 There's no point in screaming. 24 00:01:39,291 --> 00:01:40,750 Nobody can hear you. 25 00:01:42,291 --> 00:01:44,875 My father doesn't have much money to pay you. 26 00:01:48,375 --> 00:01:51,166 You are here because of your father, understood? 27 00:01:53,625 --> 00:01:54,458 What? 28 00:01:54,541 --> 00:01:57,083 All Srikant Tiwari has ever done is kill innocent people 29 00:01:57,166 --> 00:01:58,833 in the name of the country! 30 00:01:59,416 --> 00:02:00,250 That's all! 31 00:02:00,333 --> 00:02:01,750 What the hell are you talking about? 32 00:02:03,083 --> 00:02:05,166 My father is a normal guy! 33 00:02:05,541 --> 00:02:08,083 Normal guys don't work for the NIA. 34 00:02:08,875 --> 00:02:10,833 -N-I what? -Your father is a secret agent! 35 00:02:10,916 --> 00:02:13,333 He works for infidels and takes innocent lives! 36 00:02:13,416 --> 00:02:14,916 And to all my brothers, he's been a-- 37 00:02:16,375 --> 00:02:17,625 There has been a misunderstanding. 38 00:02:17,708 --> 00:02:19,791 My father works for an IT company. 39 00:02:19,875 --> 00:02:21,375 He's a normal guy! 40 00:02:21,833 --> 00:02:23,458 This is all a big mistake! 41 00:02:24,958 --> 00:02:26,125 Kalyan, please! 42 00:02:28,833 --> 00:02:30,416 Is your name even Kalyan? 43 00:02:32,000 --> 00:02:33,000 Who are you? 44 00:02:33,750 --> 00:02:34,833 Kidnapper? 45 00:02:35,875 --> 00:02:36,833 Gangster? 46 00:02:37,666 --> 00:02:38,541 Go on. 47 00:02:40,166 --> 00:02:41,083 Terrorist? 48 00:02:42,166 --> 00:02:43,875 That's how all of you see us, right? 49 00:02:45,375 --> 00:02:46,250 Eat. 50 00:02:46,625 --> 00:02:48,166 You are going to be here for a while. 51 00:03:17,875 --> 00:03:20,833 Yes, Atharv just ate. He's about to leave for school. 52 00:03:21,833 --> 00:03:22,875 I don't know… 53 00:03:22,958 --> 00:03:27,500 how can a mother not know where her daughter is? 54 00:03:27,875 --> 00:03:30,000 Dad, please listen to what I am saying. 55 00:03:31,000 --> 00:03:32,125 How am I supposed to know? 56 00:03:32,875 --> 00:03:34,625 She said she was going to the mall with Mahima! 57 00:03:34,708 --> 00:03:36,291 Mahima says she has no idea! 58 00:03:36,375 --> 00:03:38,250 What I am trying to say is… 59 00:03:38,333 --> 00:03:39,750 I am sorry, Dad. I am sorry. 60 00:03:41,291 --> 00:03:42,833 I will call you once she's back home. 61 00:04:23,791 --> 00:04:26,208 Her name is Raji. She is a trained pilot. 62 00:04:26,291 --> 00:04:28,791 Selvarasan studied aviation engineering in Ireland. 63 00:04:28,875 --> 00:04:31,541 So, you think they are planning an air attack? 64 00:04:32,000 --> 00:04:35,166 Pretty sure. Especially, since Raji and Selva are involved. 65 00:04:35,625 --> 00:04:37,458 A plane packed with all the C4 they stole 66 00:04:37,541 --> 00:04:39,750 from Point Pedro is like a guided missile. 67 00:04:39,833 --> 00:04:42,000 We have to send a high alert signal to all the airports immediately. 68 00:04:42,083 --> 00:04:44,958 Besides Meenambakam Airport, I want a list of all the private airstrips… 69 00:04:45,041 --> 00:04:48,833 and flying schools in the nearby vicinity. I want it right now! Immediately! 70 00:04:48,916 --> 00:04:49,750 On it, sir. 71 00:04:53,541 --> 00:04:54,416 How is Suchi doing? 72 00:04:56,666 --> 00:04:59,625 She is… she's trying to be strong. 73 00:05:01,041 --> 00:05:03,875 I can't believe Dhriti has a boyfriend. 74 00:05:05,375 --> 00:05:07,625 We don't even realize when kids grow up. 75 00:05:08,791 --> 00:05:12,000 Tiwari, I should have been there with you right now. 76 00:05:13,375 --> 00:05:14,375 If only-- 77 00:05:14,458 --> 00:05:18,083 Deep down, I knew my job would have repercussions on my family. 78 00:05:19,208 --> 00:05:20,708 I am sure that has happened. 79 00:05:25,500 --> 00:05:26,416 What's the update there? 80 00:05:27,666 --> 00:05:33,291 New intel suggests that the rebels are planning a kamikaze-style attack. 81 00:05:33,375 --> 00:05:34,208 Shit! 82 00:05:35,250 --> 00:05:37,208 Have you put the DGCA and Air Force in the loop? 83 00:05:37,291 --> 00:05:39,958 Tiwari, stop worrying about what's happening here. I will handle it. 84 00:05:40,791 --> 00:05:41,958 You just focus on Dhriti. 85 00:05:42,041 --> 00:05:43,666 I am sure she will be home soon. 86 00:05:45,083 --> 00:05:46,416 Okay then, bye. 87 00:05:49,375 --> 00:05:50,291 Srikant. 88 00:05:50,791 --> 00:05:51,625 What happened? 89 00:05:53,291 --> 00:05:55,541 I am so sorry about all this. 90 00:05:56,125 --> 00:06:00,000 Seriously, if you need anything at all, please let me know. 91 00:06:00,583 --> 00:06:01,708 That's alright. Thank you. 92 00:06:02,166 --> 00:06:03,041 Thanks. 93 00:06:04,083 --> 00:06:04,916 Bye. 94 00:06:07,958 --> 00:06:08,833 Bye, Suchi. 95 00:06:24,583 --> 00:06:26,291 When was the last time you met Dhriti? 96 00:06:26,666 --> 00:06:30,250 We went to the inter-school culturals, two weeks back. 97 00:06:30,333 --> 00:06:31,666 How was Dhriti then? 98 00:06:31,750 --> 00:06:34,000 I mean, well, she was just being Dhriti. 99 00:06:34,083 --> 00:06:38,333 She fought with the judges and called them… 100 00:06:39,375 --> 00:06:41,000 sexist assholes. 101 00:06:42,291 --> 00:06:43,708 She was like a sister to me, Uncle. 102 00:06:43,791 --> 00:06:45,500 So, we never really spoke to each other. 103 00:06:45,583 --> 00:06:47,208 She doesn't like people from the town. 104 00:06:47,291 --> 00:06:49,333 She called me a capitalist baboon. 105 00:06:49,416 --> 00:06:51,250 -What? -Capitalist baboon? 106 00:06:51,333 --> 00:06:54,916 Dhriti and I, we developed some ideological differences. 107 00:06:55,750 --> 00:06:57,250 So, we weren't really that tight. 108 00:06:57,333 --> 00:07:00,583 She's a feminazi and I am a libertarian. 109 00:07:01,041 --> 00:07:02,208 I am more old-style. 110 00:07:02,291 --> 00:07:03,541 What is this feminazi? 111 00:07:04,041 --> 00:07:07,375 It was Kalyan's birthday yesterday, so they went to a movie… 112 00:07:07,458 --> 00:07:08,291 at Infinity. 113 00:07:08,375 --> 00:07:10,333 After that, they went over to his house. 114 00:07:10,416 --> 00:07:11,500 Is Kalyan here at school? 115 00:07:11,583 --> 00:07:13,041 He's not from our school, Uncle. 116 00:07:14,083 --> 00:07:15,833 -Which school is he from? -I don't know. 117 00:07:15,916 --> 00:07:18,875 -What do you mean? -I mean, he looks older, so… 118 00:07:21,625 --> 00:07:23,583 Do you happen to have his photograph? 119 00:07:23,666 --> 00:07:24,500 No. 120 00:07:25,541 --> 00:07:29,875 Actually, when I tried taking a selfie with him, he didn't let me. 121 00:07:30,458 --> 00:07:32,791 -Why? -He is kind of shy, I think. 122 00:07:33,250 --> 00:07:34,125 I don't know! 123 00:07:37,458 --> 00:07:39,000 Okay, what is his phone like? 124 00:07:39,083 --> 00:07:40,041 Phone? 125 00:07:40,125 --> 00:07:44,416 It's one of those old-style, non-touch, keypad phones. 126 00:07:53,708 --> 00:07:55,458 Okay, Mahima! 127 00:07:56,166 --> 00:07:57,750 You know right, 128 00:07:57,833 --> 00:07:59,958 that Kalyan and Dhriti were… 129 00:08:03,541 --> 00:08:04,458 What, Uncle? 130 00:08:07,166 --> 00:08:10,166 Excuse me, ma'am. Can you just give us two minutes? 131 00:08:13,041 --> 00:08:14,000 Thank you, ma'am. 132 00:08:18,666 --> 00:08:24,208 Is it right that Dhriti and Kalyan are girlfriend and boyfriend? 133 00:08:24,916 --> 00:08:26,333 Is that a bad thing, Uncle? 134 00:08:26,416 --> 00:08:27,250 No! 135 00:08:27,833 --> 00:08:30,166 Everyone has a boyfriend, all the girls in our class. 136 00:08:31,375 --> 00:08:33,916 I mean, except me, of course. 137 00:08:34,416 --> 00:08:37,666 Look, Mahima. If there is anything else that you know about Dhriti… 138 00:08:37,750 --> 00:08:38,666 then please, tell me. 139 00:08:38,750 --> 00:08:42,041 If there is any secret between you two, please tell me. 140 00:08:42,458 --> 00:08:44,458 It is a very serious situation! 141 00:08:45,375 --> 00:08:46,791 We can't find Dhriti! 142 00:08:48,583 --> 00:08:50,708 Uncle, I have told you everything. 143 00:08:53,416 --> 00:08:56,541 So, how did Dhriti and Kalyan meet? 144 00:08:57,083 --> 00:08:59,375 Dhriti met him on Instagram, I think. 145 00:09:02,041 --> 00:09:03,458 He has deleted his account. 146 00:09:04,208 --> 00:09:05,333 This guy is a ghost. 147 00:09:07,500 --> 00:09:11,666 Sri, I think, it's time for you to tell Suchi about everything. 148 00:09:12,250 --> 00:09:13,083 What? 149 00:09:17,125 --> 00:09:18,791 That Dhriti has been kidnapped? 150 00:09:21,625 --> 00:09:23,541 I have spoken to the airport authorities. 151 00:09:23,625 --> 00:09:25,208 They've mailed me the list of students and staff 152 00:09:25,291 --> 00:09:26,875 from the Chennai Airport Flying Club. 153 00:09:28,250 --> 00:09:29,083 And? 154 00:09:29,166 --> 00:09:30,166 Dead-end. 155 00:09:31,166 --> 00:09:34,666 But the AIA guy said there is an independent flying school 156 00:09:34,750 --> 00:09:36,166 on the Chennai-Bangalore highway. 157 00:09:36,916 --> 00:09:38,708 -Tigris Aviation. -Okay. 158 00:09:38,791 --> 00:09:41,666 But it has been shut for a few months now. 159 00:09:43,375 --> 00:09:45,083 Have you contacted Tigris Aviation? 160 00:09:46,000 --> 00:09:46,916 The number is dead. 161 00:09:47,000 --> 00:09:47,958 Should we go and check? 162 00:09:49,375 --> 00:09:50,291 Sure, let's go! 163 00:09:52,708 --> 00:09:55,000 Fucking hell! Won't even let me eat in peace! 164 00:10:08,125 --> 00:10:09,041 Sir, this way. 165 00:10:12,875 --> 00:10:13,958 -Hello, sir. -Hello. 166 00:10:14,041 --> 00:10:15,041 Yes, show me. 167 00:10:26,208 --> 00:10:27,375 Skip ahead. 168 00:10:38,458 --> 00:10:39,375 Pause it! Pause it! 169 00:10:40,291 --> 00:10:41,500 -Zoom in. -Yes, sir. 170 00:10:44,500 --> 00:10:45,416 Wait a second. 171 00:10:47,791 --> 00:10:48,750 -Alright. -Play on. 172 00:11:26,666 --> 00:11:28,416 Show me where he exited from. 173 00:11:28,500 --> 00:11:29,416 Yes. 174 00:11:41,458 --> 00:11:42,333 Shit! 175 00:11:54,166 --> 00:11:55,375 Why the long face? 176 00:11:57,750 --> 00:11:58,916 Can you do it or not? 177 00:12:03,416 --> 00:12:04,291 Yes, I can. 178 00:12:14,375 --> 00:12:15,666 I have to shoot a video of you. 179 00:12:16,541 --> 00:12:17,458 Need to see you cry. 180 00:12:22,041 --> 00:12:23,791 If it hurts, then… 181 00:12:25,000 --> 00:12:26,041 Please! 182 00:12:27,250 --> 00:12:28,833 Please, don't hurt me. 183 00:12:31,250 --> 00:12:32,666 I will just act it out. 184 00:12:40,875 --> 00:12:41,791 Start recording. 185 00:12:58,291 --> 00:13:01,625 Srikant Tiwari, do as you are told. 186 00:13:10,916 --> 00:13:11,916 Fuck off! 187 00:13:54,166 --> 00:13:57,416 Raji! Those bastards have come here, too! 188 00:13:59,958 --> 00:14:00,791 Open the gate. 189 00:14:00,875 --> 00:14:03,208 Sir, the company has shut down. 190 00:14:03,291 --> 00:14:05,375 We are with the police. Open the gate. 191 00:14:10,708 --> 00:14:11,666 Raji! 192 00:14:21,250 --> 00:14:22,291 The car is coming in. 193 00:14:22,375 --> 00:14:24,666 Are you going to open the gate or someone else will do it? 194 00:14:29,375 --> 00:14:31,166 Sir, what do you want? 195 00:14:32,250 --> 00:14:33,291 Are you in charge here? 196 00:14:33,833 --> 00:14:34,833 No, I am not. 197 00:14:35,375 --> 00:14:36,375 I am just here to salvage the equipment. 198 00:14:36,458 --> 00:14:38,500 I am not allowed to entertain visitors without proper authorization. 199 00:14:39,041 --> 00:14:42,083 We are the police department! What other authorization do you need? 200 00:14:42,166 --> 00:14:43,000 Fuck off! 201 00:14:45,833 --> 00:14:48,333 Muthu, you check the plane. I will see what's going on inside. 202 00:14:52,875 --> 00:14:53,875 Sir, sir! 203 00:14:55,416 --> 00:14:57,666 Sorry, but I can't let you check the premises without permission. 204 00:14:57,750 --> 00:14:58,708 What permission? 205 00:14:58,791 --> 00:15:01,041 You are stopping a law enforcement officer from doing his duty! 206 00:15:01,125 --> 00:15:03,125 This investigation concerns national security. 207 00:15:04,458 --> 00:15:06,125 -In Tamil? -Muthu, explain it to him, please. 208 00:15:06,208 --> 00:15:08,166 So, you are impeding an investigation that concerns national security. 209 00:15:08,250 --> 00:15:10,458 -Out of the way! -Sorry, sir. I can't let you. 210 00:15:10,541 --> 00:15:12,583 Without permission we cannot allow you inside, sir. 211 00:15:18,333 --> 00:15:20,208 We should have come here with a warrant. 212 00:15:20,291 --> 00:15:22,041 We did not come here planning to raid it. 213 00:15:22,125 --> 00:15:24,958 What does it matter anymore? We need a warrant if we have to do any inspection. 214 00:15:27,791 --> 00:15:28,666 You both go… 215 00:15:28,750 --> 00:15:30,541 and get a search warrant from the magistrate. 216 00:15:30,625 --> 00:15:31,500 -Okay, sir. -What? 217 00:15:31,583 --> 00:15:33,666 -Okay, sir. -I will talk to him over the phone. 218 00:15:33,750 --> 00:15:34,625 Leave now. 219 00:15:45,333 --> 00:15:46,333 Until the warrant comes, 220 00:15:46,416 --> 00:15:47,750 they will be here only. 221 00:15:51,166 --> 00:15:55,333 Tell this guy that I want to see all the company permits, DGCA license with… 222 00:15:55,791 --> 00:15:57,875 the certificate of incorporation. 223 00:15:57,958 --> 00:16:00,000 Also, we need a list of all the people who have been trained here. 224 00:16:00,083 --> 00:16:03,500 -Show us the documents? -License… document… 225 00:16:03,583 --> 00:16:06,750 you can examine that, but I can't let you search the premises without a warrant. 226 00:16:19,875 --> 00:16:20,916 Where is everyone else? 227 00:16:21,000 --> 00:16:23,041 He is salvaging all the equipment by himself? 228 00:16:24,208 --> 00:16:25,166 Where are the others? 229 00:16:25,791 --> 00:16:27,208 Are you here to salvage the equipment all by yourself? 230 00:16:27,291 --> 00:16:28,791 I came here to survey the place. 231 00:16:30,875 --> 00:16:31,833 He is here to survey. 232 00:16:32,375 --> 00:16:33,291 Prabhu! 233 00:16:34,375 --> 00:16:36,041 What is going on? Who are these people? 234 00:16:36,500 --> 00:16:38,416 Sir, they are with the police. 235 00:16:41,916 --> 00:16:43,708 Sir, there is nothing here. 236 00:16:43,791 --> 00:16:45,458 In a few days, they will pull down this hangar, too. The company has shut down. 237 00:16:45,541 --> 00:16:46,458 Muthu, let us-- 238 00:16:46,541 --> 00:16:48,000 -What is your name? -Karthik. 239 00:16:48,083 --> 00:16:49,166 Where are you from? 240 00:16:49,583 --> 00:16:51,000 -Trichy. -He is our manager, sir. 241 00:16:52,041 --> 00:16:55,166 No need for a warrant. Just get permission from the owner. 242 00:16:55,250 --> 00:16:57,625 Also, before you leave, please log your visit in the visitor's book. 243 00:16:57,708 --> 00:17:00,458 Sign in the visitor's book? Do I look like a fucking tourist to you? 244 00:17:02,875 --> 00:17:04,250 How long will you guys be here? 245 00:17:04,333 --> 00:17:06,583 We will leave in a bit, once we take the equipment. 246 00:17:06,666 --> 00:17:07,625 Muthu! Muthu! 247 00:17:08,000 --> 00:17:09,250 Don't fight. 248 00:17:09,750 --> 00:17:10,625 Come here. 249 00:17:11,125 --> 00:17:12,375 Let's think of some other way. 250 00:17:12,458 --> 00:17:14,291 -Just one thing. -What? 251 00:17:14,375 --> 00:17:15,416 The manager… 252 00:17:16,791 --> 00:17:17,916 when he first spoke… 253 00:17:18,416 --> 00:17:21,041 it sounded like he was talking in Sri Lankan Tamil. 254 00:17:25,208 --> 00:17:26,250 Are you sure? 255 00:17:28,750 --> 00:17:30,625 He was talking with a Jaffna accent. 256 00:17:31,500 --> 00:17:34,750 "What's going on? Who are these people?" 257 00:17:34,833 --> 00:17:36,375 Nobody speaks like that in Tamil Nadu. 258 00:17:44,333 --> 00:17:47,791 Srikant, I have alerted all units, and they are actively searching for Dhriti. 259 00:17:48,833 --> 00:17:49,791 We will find her. 260 00:17:57,125 --> 00:17:57,958 What is this? 261 00:17:58,666 --> 00:17:59,541 Give it to me. 262 00:17:59,958 --> 00:18:01,875 Give it to me. 263 00:18:09,416 --> 00:18:12,791 Srikant Tiwari, do as you are told. 264 00:18:18,333 --> 00:18:19,208 I-- 265 00:18:19,291 --> 00:18:20,750 What do they want with our daughter? 266 00:18:22,000 --> 00:18:25,666 -Suchi, calm down. Calm down. -I just want Dhriti back! 267 00:18:25,750 --> 00:18:27,791 -She will be back! -I just want her back! 268 00:18:27,875 --> 00:18:29,166 Suchi! Su-- 269 00:18:43,625 --> 00:18:45,458 We can't let them stay here for too long. 270 00:18:45,541 --> 00:18:47,125 We have to get rid of them immediately. 271 00:18:50,375 --> 00:18:52,833 Man! It's almost nighttime. 272 00:18:54,416 --> 00:18:55,625 When will the warrant get here? 273 00:18:55,708 --> 00:18:57,541 I'd told you it will take time. 274 00:19:05,666 --> 00:19:08,958 Sir, I am leaving. You should too. Come back tomorrow. 275 00:19:09,041 --> 00:19:10,083 The warrant is on the way. 276 00:19:10,166 --> 00:19:13,250 Once it is here, we will take half an hour to search the place, so just wait. 277 00:19:13,333 --> 00:19:15,958 -I can't. I have to go. Prabhu! -Sir! 278 00:19:16,041 --> 00:19:17,041 He will be here. 279 00:19:18,958 --> 00:19:20,000 What did he say? 280 00:19:20,541 --> 00:19:22,083 That one is going, this one will wait. 281 00:19:22,875 --> 00:19:24,708 We have to wait, too. Fucking hell! 282 00:19:52,125 --> 00:19:53,916 -Hello? -Srikant Tiwari. 283 00:19:55,125 --> 00:19:57,083 Oh, Sajid Ghani. 284 00:19:58,291 --> 00:20:00,916 You have started kidnapping children to achieve your goals? 285 00:20:01,291 --> 00:20:05,750 Did you forget how you manipulated Moosa's mother to achieve your goal? 286 00:20:06,916 --> 00:20:08,375 You and I are the same. 287 00:20:09,625 --> 00:20:12,416 We are both willing to do whatever it takes to get what we want. 288 00:20:14,250 --> 00:20:15,208 What do you want? 289 00:20:15,291 --> 00:20:17,041 If you want your daughter back alive… 290 00:20:17,958 --> 00:20:20,208 then you and your team need to stay out of my way. 291 00:20:21,333 --> 00:20:22,666 I want to talk to my daughter. 292 00:20:22,750 --> 00:20:25,750 Srikant, if I were in your place… 293 00:20:26,416 --> 00:20:27,500 I wouldn't play these games. 294 00:20:27,583 --> 00:20:28,625 Hey! 295 00:20:28,708 --> 00:20:29,875 I am not playing any games! 296 00:20:31,083 --> 00:20:32,666 This is a matter of my daughter's life. 297 00:20:33,375 --> 00:20:35,208 I just want to know if she is alright, got it? 298 00:20:37,250 --> 00:20:38,125 Eight o'clock. 299 00:20:42,625 --> 00:20:43,833 He's using a scrambler. 300 00:20:45,250 --> 00:20:46,125 Sorry. 301 00:20:56,750 --> 00:20:57,583 Muthu! 302 00:20:59,458 --> 00:21:00,583 You try to distract him. 303 00:21:01,833 --> 00:21:04,041 -I will try to look around. -What? 304 00:21:04,416 --> 00:21:05,625 We can't wait any longer! 305 00:21:12,875 --> 00:21:14,291 What did you say your name was? 306 00:21:14,375 --> 00:21:15,208 Prabhu. 307 00:21:15,625 --> 00:21:16,583 Prabhu. 308 00:21:16,666 --> 00:21:17,708 Where are you from? 309 00:21:18,083 --> 00:21:19,125 Madurai, sir. 310 00:21:19,208 --> 00:21:20,375 -From proper Madurai? -Yes. 311 00:21:20,458 --> 00:21:22,250 Oh, you came here from Madurai? 312 00:21:22,333 --> 00:21:23,833 Yes, sir. Now, I am in Chennai. 313 00:21:23,916 --> 00:21:24,916 Chennai? 314 00:21:25,000 --> 00:21:26,000 Where in Chennai? 315 00:21:26,083 --> 00:21:27,041 Kundrathur. 316 00:21:27,125 --> 00:21:29,166 Oh, okay. What is this, Prabhu? 317 00:21:29,583 --> 00:21:31,208 It would have taken us only ten minutes. 318 00:21:31,291 --> 00:21:34,041 We would have finished our job and left. 319 00:21:37,250 --> 00:21:38,083 Okay, forget it. 320 00:21:38,166 --> 00:21:39,541 Okay, is there a tea shop nearby? 321 00:21:40,083 --> 00:21:42,083 I have no idea, sir. I think, it's a little far. 322 00:21:42,166 --> 00:21:43,500 I just came here to survey, sir. 323 00:22:05,833 --> 00:22:06,791 Fuck! 324 00:22:07,750 --> 00:22:09,625 Shit! Shit! 325 00:22:15,833 --> 00:22:16,750 Muthu! 326 00:22:16,833 --> 00:22:17,708 JK! 327 00:22:21,500 --> 00:22:22,416 Brother, shoot. 328 00:22:29,666 --> 00:22:30,666 Careful! 329 00:22:33,250 --> 00:22:34,291 They are running away! 330 00:22:51,416 --> 00:22:53,916 The entire plane is packed with explosives! 331 00:22:54,416 --> 00:22:55,250 What? 332 00:23:06,958 --> 00:23:07,833 Listen! 333 00:23:08,875 --> 00:23:13,333 You go towards the fence and try to escape. I will cover for you. 334 00:23:13,666 --> 00:23:14,750 Let's go together. 335 00:23:14,833 --> 00:23:17,041 Damn it! If we don't split up, we will both die. 336 00:23:17,541 --> 00:23:18,458 Go! 337 00:23:19,041 --> 00:23:20,041 Hurry up, Muthu! 338 00:24:03,958 --> 00:24:05,166 Hey, look over there. 339 00:24:05,250 --> 00:24:06,416 Look, he is running! 340 00:24:06,500 --> 00:24:08,958 Over there! He is getting away! Shoot him! 341 00:24:09,958 --> 00:24:11,750 Hey! They are getting away! 342 00:24:17,583 --> 00:24:20,375 Fuckers! I can't find them! 343 00:24:23,541 --> 00:24:24,708 They have escaped! 344 00:24:39,375 --> 00:24:41,583 Let's pack up and leave before they return with backup. 345 00:24:52,000 --> 00:24:55,291 Srikant, it's already 8:15 p.m. They haven't called yet. 346 00:24:55,375 --> 00:24:56,208 -They were supposed to call -Suchi, 347 00:24:56,291 --> 00:24:57,291 -15 minutes ago! -Suchi, Suchi! 348 00:24:57,375 --> 00:24:58,333 This is a usual tactic. 349 00:24:58,916 --> 00:25:00,708 They just do it to make the family anxious. 350 00:25:00,791 --> 00:25:02,125 Don't worry, they will call. 351 00:25:07,541 --> 00:25:08,375 Wait. 352 00:25:15,958 --> 00:25:16,833 Hello? 353 00:25:17,625 --> 00:25:19,250 Mom, I love you. 354 00:25:20,041 --> 00:25:22,875 I am sorry about what I said to you the other day. 355 00:25:22,958 --> 00:25:24,791 I am really sorry, I didn't mean it. 356 00:25:24,875 --> 00:25:26,166 It's okay, little one. 357 00:25:26,750 --> 00:25:27,833 Are you okay? 358 00:25:27,916 --> 00:25:28,875 Are you hurt? 359 00:25:32,500 --> 00:25:33,625 I am okay. 360 00:25:33,708 --> 00:25:34,875 -Dhriti! -Dad! 361 00:25:35,250 --> 00:25:37,041 Listen to me, okay? Pay attention. 362 00:25:37,708 --> 00:25:39,041 I am listening, Dad. 363 00:25:41,750 --> 00:25:43,333 Okay… Dhriti. 364 00:25:44,458 --> 00:25:45,541 First of all, my child… 365 00:25:47,833 --> 00:25:48,791 I love you, okay? 366 00:25:50,291 --> 00:25:51,125 And… 367 00:25:53,750 --> 00:25:55,083 I won't let anything happen to you. 368 00:25:55,166 --> 00:25:57,750 I promise you, I will bring you back. 369 00:25:58,458 --> 00:26:00,500 I hope Kalyan didn't hurt you. 370 00:26:03,291 --> 00:26:04,416 No, Dad. He did not. 371 00:26:04,833 --> 00:26:06,458 Is Kalyan with you? 372 00:26:08,291 --> 00:26:09,500 -Yeah. -Kalyan, my son. 373 00:26:10,625 --> 00:26:14,875 If you can hear me, then tell me, do you really love Dhriti? 374 00:26:15,291 --> 00:26:16,250 What are you saying? 375 00:26:17,250 --> 00:26:20,291 Or was your love for her only an act, to kidnap her? 376 00:26:20,375 --> 00:26:21,583 Dad, what are you saying? 377 00:26:21,666 --> 00:26:23,541 Kalyan, I don't know what your real name is, 378 00:26:23,625 --> 00:26:26,416 but I know this much… 379 00:26:26,958 --> 00:26:28,333 that if you love Dhriti… 380 00:26:30,083 --> 00:26:31,833 then you won't let anything happen to her. 381 00:26:32,458 --> 00:26:33,791 Dad, what are you even saying? 382 00:26:35,041 --> 00:26:35,916 Dhriti! 383 00:26:36,958 --> 00:26:38,875 Dhriti, listen to me carefully. 384 00:26:38,958 --> 00:26:42,416 Man can truly feel alive only if he finds a true connection in life. 385 00:26:42,791 --> 00:26:43,833 Connection, my child. 386 00:26:43,916 --> 00:26:46,375 The true meaning of life is only felt… 387 00:26:46,708 --> 00:26:47,875 through ties of love. 388 00:26:47,958 --> 00:26:51,500 Love is the only strength, and only weakness, dear. 389 00:26:51,833 --> 00:26:53,250 Do you understand what I am saying? 390 00:26:54,041 --> 00:26:56,458 Love is a strength, but also a weakness. 391 00:26:56,541 --> 00:26:57,375 Dad-- 392 00:27:09,000 --> 00:27:10,083 We have got nothing. 393 00:28:36,458 --> 00:28:39,208 They are using Dhriti as leverage. 394 00:28:41,041 --> 00:28:43,083 So that I do what they want me to do. 395 00:28:46,291 --> 00:28:47,208 Well, go ahead. 396 00:28:48,916 --> 00:28:49,791 Do it! 397 00:28:56,791 --> 00:28:58,375 She is paying for your deeds. 398 00:29:03,333 --> 00:29:06,583 I don't care what you do and how you do it… 399 00:29:09,291 --> 00:29:10,666 but I want my daughter back! 400 00:29:11,333 --> 00:29:12,166 You get it? 401 00:30:47,083 --> 00:30:48,416 Motherfucker! 402 00:31:00,375 --> 00:31:01,958 -Yes, brother. -Is Salman with you? 403 00:31:02,333 --> 00:31:03,666 -Yes. -Put me on speaker. 404 00:31:06,583 --> 00:31:08,125 -Listen carefully. -Yes, brother. 405 00:31:08,208 --> 00:31:11,666 I will be there soon. Syed, meet me on the highway. 406 00:31:12,041 --> 00:31:15,208 Salman, get the camera ready. Make sure the battery is fully charged. 407 00:31:15,291 --> 00:31:17,791 I want to record her screams before we kill her. 408 00:31:18,625 --> 00:31:19,916 Get everything ready. 409 00:31:20,291 --> 00:31:24,583 The video should make that motherfucker want to kill himself. 410 00:31:25,583 --> 00:31:26,458 Hang up. 411 00:31:41,458 --> 00:31:43,791 Sri… RPF called. They have sent a video. 412 00:31:48,500 --> 00:31:49,416 Show me. 413 00:31:52,083 --> 00:31:54,166 This is from Dombivli station. 414 00:31:54,250 --> 00:31:55,875 11:30 p.m., last night. 415 00:32:00,708 --> 00:32:02,166 Here, look at this. 416 00:32:07,458 --> 00:32:09,500 He dumped Dhriti's phone on the train… 417 00:32:09,583 --> 00:32:11,625 and then, the phone traveled up and down the line. 418 00:32:11,708 --> 00:32:13,041 The fucker has used his brains well. 419 00:32:13,125 --> 00:32:17,000 Check all the footage from the station's surveillance cameras and traffic cameras. 420 00:32:17,750 --> 00:32:20,583 And ask the Dombivli police station to start their search immediately. 421 00:32:20,666 --> 00:32:24,000 -Ajit, you come with me. Come on! -Come, come! Come on, guys! 422 00:32:34,291 --> 00:32:35,291 Have you seen this man? 423 00:32:39,583 --> 00:32:40,416 No, sir. 424 00:32:42,666 --> 00:32:43,833 Have you seen him somewhere? 425 00:32:43,916 --> 00:32:45,708 -No, I haven't. -Have you seen this man? 426 00:32:45,791 --> 00:32:46,625 No. 427 00:32:49,416 --> 00:32:51,000 Hello. Jeep 635? 428 00:32:52,791 --> 00:32:55,125 Hello! Sub-Inspector Shinde here. 429 00:32:55,208 --> 00:33:00,666 We are sending you pictures. If you spot this man, be vigilant. 430 00:33:00,750 --> 00:33:03,458 -And inform the headquarters immediately. -Okay, okay. Copy, copy. 431 00:33:04,125 --> 00:33:05,833 I will inform you immediately. 432 00:33:07,083 --> 00:33:07,958 Over. 433 00:33:20,875 --> 00:33:22,416 Head towards the station. 434 00:33:58,166 --> 00:33:59,416 Looks like a couple of junkies. 435 00:33:59,875 --> 00:34:00,833 Arrest them. 436 00:34:03,583 --> 00:34:04,666 What's going on here? 437 00:34:04,750 --> 00:34:06,416 Nothing, sir. Just smoking a cigarette. 438 00:34:06,500 --> 00:34:08,500 -Cigarette? -Yes, sir. Just smoking a cigarette. 439 00:34:12,041 --> 00:34:14,250 Junkie asshole! 440 00:34:14,625 --> 00:34:15,500 Put them in the car! 441 00:34:15,583 --> 00:34:17,416 -Sir, we weren't doing anything. -Shut up and get in the car! 442 00:34:18,875 --> 00:34:21,083 What is this, sir? I have never been arrested for this! 443 00:34:21,166 --> 00:34:24,333 Yeah, let us go. Looks like it is your lucky day. 444 00:34:24,416 --> 00:34:25,625 I will give you a nice tip. 445 00:34:25,708 --> 00:34:26,833 Please, leave us. 446 00:34:27,166 --> 00:34:28,541 You want to go home, right? 447 00:34:28,625 --> 00:34:30,416 Give me some information and I will let you. 448 00:34:31,166 --> 00:34:32,250 Have you seen this man? 449 00:34:33,541 --> 00:34:35,625 Sir, I have seen him. 450 00:34:35,708 --> 00:34:36,750 Where? 451 00:34:37,083 --> 00:34:38,041 In Dombivli. 452 00:34:38,125 --> 00:34:39,291 I know where he lives. 453 00:34:39,375 --> 00:34:40,583 -Are you sure? -Yes, sir. 454 00:34:43,375 --> 00:34:46,083 Jeep 635, connect me to the headquarters! 455 00:35:41,708 --> 00:35:44,208 So, it was all a lie? 456 00:35:50,583 --> 00:35:52,666 -Yes, brother. -Sajid and I are on the way. 457 00:35:53,166 --> 00:35:54,250 Is everything set? 458 00:35:55,083 --> 00:35:56,625 Yes, everything is ready. 459 00:36:11,750 --> 00:36:13,041 Are you going to kill me? 460 00:36:13,583 --> 00:36:15,166 I know you are going to kill me. 461 00:36:16,166 --> 00:36:18,208 Please, please, let me go. 462 00:36:18,916 --> 00:36:21,750 Please! Please, don't kill me! 463 00:36:22,125 --> 00:36:24,041 -Let go of my hand. -No, Kalyan. Please! 464 00:36:24,916 --> 00:36:27,958 I am sorry, it's not in my hands. 465 00:36:29,125 --> 00:36:33,291 Kalyan, please. Dad was right that you love me. 466 00:36:33,375 --> 00:36:34,583 I know you do. 467 00:36:35,875 --> 00:36:36,750 Please! 468 00:36:37,333 --> 00:36:40,583 Please! I swear, I won't say anything to anybody! 469 00:36:41,166 --> 00:36:42,791 Please, let me go! 470 00:36:42,875 --> 00:36:46,416 Please! I swear on you, Kalyan! 471 00:36:47,250 --> 00:36:48,125 Please! 472 00:36:48,791 --> 00:36:50,416 I don't want to die. 473 00:36:52,250 --> 00:36:54,500 I know somewhere you love me, too. 474 00:37:09,250 --> 00:37:11,583 For a… for a second, please… 475 00:37:12,333 --> 00:37:13,583 please untie me! 476 00:37:14,416 --> 00:37:16,166 Please, Kalyan! 477 00:37:19,291 --> 00:37:20,583 Let us leave from here. 478 00:37:20,666 --> 00:37:21,958 You come with me. 479 00:37:23,375 --> 00:37:24,250 Please! 480 00:37:25,791 --> 00:37:27,166 Kalyan, please. 481 00:37:49,375 --> 00:37:50,416 Thank you! 482 00:37:52,041 --> 00:37:53,375 Thank you so much! 483 00:37:53,458 --> 00:37:55,541 I knew you will let me go. 484 00:38:03,583 --> 00:38:05,500 Please, drop me off at home. 485 00:38:13,083 --> 00:38:14,125 I am sorry. 486 00:38:17,208 --> 00:38:19,083 I can't let you go. 487 00:38:19,166 --> 00:38:20,083 I am sorry, I can't! 488 00:38:20,750 --> 00:38:21,916 Kalyan, no. 489 00:38:22,625 --> 00:38:25,208 Please, I don't want to die. 490 00:38:25,291 --> 00:38:27,750 He will kill me, Kalyan! Please! 491 00:38:30,458 --> 00:38:31,583 Kalyan, please! 34281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.