Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:10,390 --> 00:00:12,756
1929- Hospital St. Mark, Los �ngeles
3
00:00:12,826 --> 00:00:15,852
James Morrison - Poeta Ocasional
Solo con Sus Ideas...
4
00:00:17,898 --> 00:00:22,164
Fue una t�pica fiesta de Hollywood, creo,
excepto por la manera en que termin�.
5
00:00:23,303 --> 00:00:25,999
S�, lo vi todo. Los conoc�a a todos.
6
00:00:26,840 --> 00:00:30,139
Por qu� hab�an venido:
Por sobras y ron de contrabando.
7
00:00:30,610 --> 00:00:32,544
El poder o s�lo su aroma.
8
00:00:32,612 --> 00:00:35,240
Por dinero o por capricho.
9
00:00:35,882 --> 00:00:38,316
Y todos eran corruptos para obtener algo.
10
00:00:38,385 --> 00:00:40,046
Las ganancias de alguien.
11
00:00:40,120 --> 00:00:43,351
Iban por diversi�n, dinero o risas.
12
00:00:44,057 --> 00:00:47,254
Pero Queenie, �qu� quer�a?
13
00:00:52,599 --> 00:00:56,558
Queenie era la amante de Jolly Grimm.
Un comediante de filmes.
14
00:00:56,770 --> 00:01:01,070
Ustedes lo reconocen.
Muy famoso, de la elite de Hollywood.
15
00:01:01,708 --> 00:01:04,734
Naci� en la calle Delancy
y se llamaba Carlo Grimaldi.
16
00:01:36,209 --> 00:01:41,146
FIESTA SALVAJE
17
00:03:01,294 --> 00:03:06,163
Casa Alegr�a. El Palacio de Jolly Grimm...
18
00:03:41,468 --> 00:03:42,696
Buenos d�as.
19
00:04:04,691 --> 00:04:05,919
Buenos d�as.
20
00:04:21,374 --> 00:04:24,172
Queenie era una mu�eca sin edad.
21
00:04:25,345 --> 00:04:27,711
Sol�a bailar en vodeviles.
22
00:04:29,082 --> 00:04:30,674
Ojos oscuros.
23
00:04:31,184 --> 00:04:33,118
Labios brillantes.
24
00:04:34,721 --> 00:04:37,417
Del tipo por el cual los hombres venden
su alma.
25
00:04:40,727 --> 00:04:43,992
Una ma�ana tard�a de s�bado,
muy calurosa.
26
00:04:45,498 --> 00:04:47,728
Queenie se despert� cansada.
27
00:04:48,168 --> 00:04:49,533
Quiz� despert� de un sue�o...
28
00:04:49,603 --> 00:04:52,868
con el elenco
de sus �ltimos cuatro amantes.
29
00:04:52,939 --> 00:04:54,236
La usaron.
30
00:04:55,442 --> 00:04:57,933
Abusaron de ella en su accidentado pasado.
31
00:04:59,346 --> 00:05:04,283
Entonces, ahora saben,
una mujer fascinante como ninguna.
32
00:05:07,587 --> 00:05:10,078
Jolly se hab�a levantado, feo y amenazante.
33
00:05:11,224 --> 00:05:13,749
No era precisamente
el adorable rey de la comedia.
34
00:05:13,827 --> 00:05:17,024
Antes, se habr�a afeitado
y habr�a tomado una ducha al levantarse.
35
00:05:17,097 --> 00:05:19,861
Pero desde que dicen
que ya no es buen comediante...
36
00:05:19,933 --> 00:05:22,731
no le importa mucho c�mo se ve en privado.
37
00:05:22,869 --> 00:05:24,359
Estaba deprimido.
38
00:05:24,437 --> 00:05:27,702
Obsesionado con la idea del regreso
que ten�a que hacer.
39
00:05:27,774 --> 00:05:29,469
Ypensaba en el fracaso.
40
00:05:29,743 --> 00:05:31,870
Y lo que estaba en juego si perd�a.
41
00:05:31,945 --> 00:05:35,039
Que iba m�s all� del dinero.
42
00:05:40,053 --> 00:05:44,046
Un peri�dico de Hollywood mostraba
las ganancias de los filmes de Chapl�n...
43
00:05:44,124 --> 00:05:46,991
y de los de Harold Lloyd
y las aventuras de Keaton.
44
00:05:47,861 --> 00:05:50,455
Todo el peri�dico parec�a ignorarlo.
45
00:05:58,672 --> 00:06:00,162
Jolly, amor...
46
00:06:02,442 --> 00:06:04,171
Queenie est� muy cansada.
47
00:06:04,411 --> 00:06:06,174
S�rveme una taza, por favor.
48
00:06:06,246 --> 00:06:07,838
S�rvetela t�.
49
00:06:10,717 --> 00:06:12,446
Queenie est� muy cansada.
50
00:06:13,286 --> 00:06:16,949
�Qui�n demonios crees que eres,
La Reina de Java?
51
00:10:25,571 --> 00:10:28,267
D�Jame en paz, imb�cil.
52
00:10:32,712 --> 00:10:34,680
Por Dios, Jolly.
53
00:11:27,433 --> 00:11:30,231
No te preocupes. Est� bien.
54
00:11:32,505 --> 00:11:34,996
Enga��ndome como una puta traicionera.
55
00:11:39,012 --> 00:11:40,946
�Tratas de asustarme?
56
00:11:41,314 --> 00:11:44,442
�Si me vuelves a tocar,
te destrozar� el cerebro, desgraciado!
57
00:11:44,517 --> 00:11:46,747
Tranquila, querida.
58
00:11:49,422 --> 00:11:50,889
- Bueno.
- De acuerdo.
59
00:11:52,592 --> 00:11:55,026
Si la pr�xima vez que me pegues
veo un cuchillo...
60
00:11:55,094 --> 00:11:56,959
lo usar�.
61
00:11:58,064 --> 00:11:59,929
Piensa en eso.
62
00:12:00,466 --> 00:12:02,559
Mi muJer est� loca, pero la amo.
63
00:12:02,635 --> 00:12:04,398
Vete al infierno.
64
00:12:05,471 --> 00:12:08,372
Vamos, deJa que te sirva una taza de caf�.
65
00:12:30,430 --> 00:12:33,024
�Esta mesa est� bien para usted, madame?
66
00:12:35,301 --> 00:12:36,632
Gracias.
67
00:12:36,769 --> 00:12:38,600
El caf� de madame.
68
00:12:43,976 --> 00:12:45,443
Aqu� tiene.
69
00:12:45,645 --> 00:12:47,237
Est� bien.
70
00:12:48,081 --> 00:12:50,140
- Ah, mesero.
- �S�, madame?
71
00:13:07,900 --> 00:13:10,198
- �Qu� es esto? �La lista para la fiesta?
- S�.
72
00:13:10,269 --> 00:13:11,600
�Qui�nes vienen?
73
00:13:11,671 --> 00:13:14,162
Los que tienen un coraz�n roJo
al lado del nombre.
74
00:13:14,240 --> 00:13:15,798
Corazoncitos roJos.
75
00:13:15,875 --> 00:13:18,969
Los que tienen una "X" estaban ocupados.
76
00:13:19,145 --> 00:13:20,772
�Goldstone no viene?
77
00:13:21,214 --> 00:13:23,045
�Hablaste con �l en persona?
78
00:13:23,116 --> 00:13:25,209
Bueno, con su secretaria privada.
79
00:13:26,652 --> 00:13:29,553
Sabes que Goldstone es quien manda
en la Metro.
80
00:13:29,622 --> 00:13:32,318
Por Dios, para eso hago la fiesta.
81
00:13:32,391 --> 00:13:34,723
Si no consigo financiar el filme...
82
00:13:34,794 --> 00:13:37,058
nos endeudaremos much�simo. Ll�malo.
83
00:13:37,130 --> 00:13:40,395
No te pongas hist�rico. Murchison viene.
84
00:13:40,533 --> 00:13:43,627
�Y c�mo se llama el holand�s
de Mammoth Pictures?
85
00:13:43,703 --> 00:13:45,364
Kreutzer, y es alem�n.
86
00:13:45,505 --> 00:13:46,972
Bueno, alem�n.
87
00:13:52,111 --> 00:13:56,775
Ja. Bueno, Fr�ulein Queenie,
est� encantadora esta noche.
88
00:13:57,183 --> 00:13:59,447
Es un placer verla.
89
00:14:03,523 --> 00:14:04,922
�Llam� el proyeccionista?
90
00:14:04,991 --> 00:14:07,391
S�. Estar� listo para pasar el filme a las 9:00.
91
00:14:07,460 --> 00:14:09,155
DeJa de preocuparte.
92
00:14:15,935 --> 00:14:18,062
Queenie, �qu� piensas?
93
00:14:23,042 --> 00:14:25,977
El chofer de Grimm, Tex,
era un ex-domador de caballos.
94
00:14:26,045 --> 00:14:29,208
Un extra en muchos westerns, ya retirado.
95
00:14:29,448 --> 00:14:32,110
Alguien de quien Jolly pod�a depender.
96
00:14:32,185 --> 00:14:34,016
Mayordomo y guardaespaldas.
97
00:14:34,453 --> 00:14:38,048
Y, una rareza en Hollywood, un amigo leal.
98
00:14:39,592 --> 00:14:41,685
- Tex.
- Entra.
99
00:14:44,597 --> 00:14:47,862
Aqu� est� la lista de bebidas
para la fiesta de esta noche.
100
00:14:50,403 --> 00:14:52,030
�Veinte caJas de ginebra?
101
00:14:52,104 --> 00:14:54,299
Jolly quiere que salgas ya para Pasadena.
102
00:14:54,373 --> 00:14:56,864
DiJo: "Recuerda que Ginsberg te envi�."
103
00:14:58,110 --> 00:14:59,975
Ginsberg, el contrabandista.
104
00:15:00,046 --> 00:15:01,536
Toc, toc.
105
00:15:03,282 --> 00:15:04,943
Ginsberg me envi�.
106
00:15:05,885 --> 00:15:08,410
Y, por favor, cu�date de los secuestradores.
107
00:15:08,521 --> 00:15:10,716
S�, bueno, a�n s� c�mo usar un arma.
108
00:15:12,024 --> 00:15:13,252
�C�mo est� el vieJo?
109
00:15:13,326 --> 00:15:14,918
Muy nervioso.
110
00:15:15,027 --> 00:15:18,019
Siempre ha sido as�. Desde el principio.
111
00:15:18,764 --> 00:15:20,561
Recuerdo su primer estreno.
112
00:15:22,201 --> 00:15:25,034
Estaba muy inquieto en su noche de bodas.
113
00:15:30,910 --> 00:15:32,537
Necesito una aspiradora nueva.
114
00:15:32,612 --> 00:15:34,170
�D�nde est� Queenie?
115
00:15:34,247 --> 00:15:35,839
Hablando por tel�fono.
116
00:15:39,585 --> 00:15:41,576
Apaga esa maldita cosa.
117
00:15:46,359 --> 00:15:48,156
Goldstone no puede venir.
118
00:15:48,995 --> 00:15:51,896
- Habl� con �l personalmente.
- �Por qu� no?
119
00:15:52,064 --> 00:15:54,897
Bueno, hay otra fiesta esta noche.
120
00:15:55,701 --> 00:15:58,568
- Una fiesta enorme en Pickfair.
- Pickfair.
121
00:15:58,638 --> 00:16:01,869
Sab�a que esa Mary Pickford era
una malvada.
122
00:16:01,974 --> 00:16:04,499
�No nos lleg� una invitaci�n
de Mary y Doug?
123
00:16:04,577 --> 00:16:06,511
S�, la tir�.
124
00:16:08,114 --> 00:16:09,911
Bueno, igual no pod�amos ir.
125
00:16:10,650 --> 00:16:12,242
Y no esta noche.
126
00:16:12,351 --> 00:16:13,545
Esos vagos.
127
00:16:13,619 --> 00:16:17,111
Olv�dalo. Murchison viene.
DiJo que pasar�a antes de ir all�.
128
00:16:17,189 --> 00:16:19,680
Tienes raz�n.
�Para qu� necesitamos a Goldstone?
129
00:16:19,759 --> 00:16:21,488
�ste es un filme para Murchison.
130
00:16:21,560 --> 00:16:24,825
Tiene patetismo, drama, aventura y clase.
131
00:16:26,032 --> 00:16:28,125
Queenie, atiende eso, por favor.
132
00:16:33,272 --> 00:16:35,069
- Hola.
- Hola, Queenie.
133
00:16:36,008 --> 00:16:38,772
Oh, Katie. �C�mo est�s? �Vienes?
134
00:16:40,346 --> 00:16:43,110
Hola, cari�o. �Qu�?
135
00:16:43,382 --> 00:16:44,849
Voy con Dale Sword.
136
00:16:44,917 --> 00:16:48,045
- Ah, �s�? Viene con Dale Sword.
- �Qui�n?
137
00:16:48,120 --> 00:16:51,283
Dale Sword.
Acaba de actuar en su primer filme.
138
00:16:51,457 --> 00:16:53,448
�C�mo se llama, Katie?
139
00:16:54,060 --> 00:16:55,823
Los Pecados de Don Juan.
140
00:16:56,929 --> 00:16:58,658
Escuch� que �l es genial.
141
00:16:59,332 --> 00:17:00,993
�D�nde lo conociste, en el club?
142
00:17:01,067 --> 00:17:02,830
S�, me envi� una nota al camar�n.
143
00:17:02,902 --> 00:17:04,699
- �Te escuch� cantar?
- Claro.
144
00:17:05,171 --> 00:17:08,629
- �Y a�n te quiere?
- Vaga, cree que soy otra Rossetti.
145
00:17:11,510 --> 00:17:13,239
Voy a Pickfair m�s tarde.
146
00:17:13,312 --> 00:17:17,009
M�s tarde no importa.
S�lo ven para la proyecci�n.
147
00:17:19,518 --> 00:17:20,746
Por favor.
148
00:17:24,390 --> 00:17:25,789
Bien, �ngel. Hasta luego.
149
00:17:25,858 --> 00:17:27,450
- Bien, adi�s.
- Adi�s.
150
00:17:31,964 --> 00:17:33,488
Vienen.
151
00:17:33,566 --> 00:17:34,931
Queenie, eso es genial.
152
00:17:35,000 --> 00:17:38,333
Tengo un buen presentimiento
para esta noche. Como cuando comenc�.
153
00:17:38,404 --> 00:17:42,431
Como si no hubiese nada
que no pueda hacer ni conseguir.
154
00:17:42,508 --> 00:17:45,773
Tendr�s mucho �xito con este filme,
puedo sentirlo.
155
00:17:47,747 --> 00:17:48,907
Caray.
156
00:17:53,152 --> 00:17:54,380
�As�?
157
00:18:01,427 --> 00:18:03,657
Quiz� queda un poco apretada.
158
00:18:04,130 --> 00:18:06,291
Sr. Fink, no est� un poco apretada.
159
00:18:06,365 --> 00:18:09,493
Esta chaqueta es tres talles m�s peque�a,
por lo menos.
160
00:18:10,035 --> 00:18:12,560
Ahora, quiero informarle algo...
161
00:18:12,638 --> 00:18:15,038
yo soy una persona gorda.
162
00:18:15,107 --> 00:18:19,669
Ni rellenito, ni robusto, ni fornido,
s�lo gordo.
163
00:18:20,279 --> 00:18:23,009
Una persona gorda requiere
un traJe para gordos.
164
00:18:23,516 --> 00:18:26,849
Deb� obligar a sastres flacos
a que me hicieran traJes para gordos...
165
00:18:26,919 --> 00:18:29,581
- �y qu� me dan?
- Quiz� un sastre gordo.
166
00:18:29,655 --> 00:18:33,785
Eso es muy gracioso, pero esta chaqueta
me amarra, me restringe, me estrangula.
167
00:18:33,859 --> 00:18:35,554
S�lo debo correr el bot�n.
168
00:18:35,628 --> 00:18:39,359
Fink, esta noche es el estreno mundial
de mi �ltimo filme, Hermano Jasper.
169
00:18:39,432 --> 00:18:42,458
Y pretendo hacer un discurso
de presentaci�n.
170
00:18:42,535 --> 00:18:46,335
Est� cuidadosamente planeado.
Hasta los gestos.
171
00:18:46,806 --> 00:18:50,435
Al final del discurso,
mirar� al proyeccionista...
172
00:18:50,509 --> 00:18:55,071
levantar� mis brazos y dir� las palabras:
"Que empiece la funci�n. "
173
00:18:56,415 --> 00:19:00,112
Fink, �tiene una idea de lo que suceder�
cuando yo haga eso?
174
00:19:00,286 --> 00:19:01,617
�No, ninguna?
175
00:19:01,687 --> 00:19:05,555
Esto suceder�.
176
00:19:05,958 --> 00:19:10,054
Ahora salga de aqu� y tr�igame
un traJe talle 50 en dos horas.
177
00:19:10,129 --> 00:19:11,653
�Comprende?
178
00:19:11,730 --> 00:19:12,890
La prenda.
179
00:19:13,532 --> 00:19:15,864
Queenie, Jolly no necesita sonido.
180
00:19:15,935 --> 00:19:19,200
Olv�date de todos esos catastrofistas.
No en este filme.
181
00:19:20,005 --> 00:19:21,836
Ser� sensacional.
182
00:19:21,907 --> 00:19:23,670
�Realmente lo piensas?
183
00:19:24,109 --> 00:19:25,440
S�, as� es.
184
00:19:25,845 --> 00:19:28,541
Creo que todos estar�n muy sorprendidos.
185
00:19:28,614 --> 00:19:31,845
Por la mayor parte del filme.
Deber�a hacer algunos cortes.
186
00:19:31,917 --> 00:19:33,680
He estado tratando de dec�rselo.
187
00:19:33,752 --> 00:19:37,017
Bueno, no lo molestes mucho hoy.
Est� nervioso.
188
00:19:37,089 --> 00:19:38,283
Lo s�.
189
00:19:38,691 --> 00:19:41,387
Sastre, modista, sal�n de belleza.
190
00:19:42,261 --> 00:19:44,752
�Qu� es esa marca en tu rostro?
191
00:19:47,299 --> 00:19:49,290
Es un moret�n, Queenie.
192
00:19:51,303 --> 00:19:54,932
Parece rubor en mis meJillas, �no crees?
193
00:19:55,007 --> 00:19:58,306
No soporto cuando te pega as�.
194
00:19:59,445 --> 00:20:01,572
Queenie, �por qu� lo aguantas?
195
00:20:02,147 --> 00:20:04,638
Quiero decir, �de qu� te sirve?
196
00:20:06,519 --> 00:20:10,080
�Alcanzan una casa grande
y prendas elegantes para Justificar?
197
00:20:10,856 --> 00:20:13,586
Jimmy, �qu� es lo que ves?
198
00:20:20,132 --> 00:20:22,362
Un cuerpo. Un cuerpo de muJer.
199
00:20:22,501 --> 00:20:24,992
Un par de tetas, piernas, lindo trasero.
200
00:20:26,305 --> 00:20:29,331
Eso es todo lo que era antes de conocer
a Jolly Grimm.
201
00:20:30,242 --> 00:20:34,611
Sabes, cuando bailaba en los vodeviles,
no ten�a mucho talento...
202
00:20:34,780 --> 00:20:37,305
pero me las arregl�, gracias a este cuerpo.
203
00:20:38,284 --> 00:20:42,846
Pero cuando Jolly me encontr�,
eso s� que fue distinto.
204
00:20:43,556 --> 00:20:46,218
�l era una gran estrella.
205
00:20:48,294 --> 00:20:50,262
Salir con Jolly.
206
00:20:51,330 --> 00:20:56,165
Todos los meseros a nuestra disposici�n,
todos nos miraban.
207
00:20:56,735 --> 00:20:58,896
Yo saludaba a todos mis amigos.
208
00:21:00,039 --> 00:21:03,440
Me encantaba. No puedo decir que no.
209
00:21:05,578 --> 00:21:09,070
Pero luego se convirti� en algo m�s.
210
00:21:11,216 --> 00:21:15,880
Lo que pas� fue que �l fue el primero
en preguntarme lo que pensaba.
211
00:21:18,557 --> 00:21:22,015
Recuerdo que cuando bailaba
en el vodevil, dos veces al d�a...
212
00:21:22,661 --> 00:21:25,221
hab�a un cartel tras bastidores que dec�a...
213
00:21:25,397 --> 00:21:27,422
"No hablen con los principales. "
214
00:21:28,567 --> 00:21:31,365
No pod�a hablar con las estrellas, �sabes?
215
00:21:33,372 --> 00:21:36,136
Y entonces lleg� este genio...
216
00:21:36,609 --> 00:21:38,736
y me pregunt� qu� pensaba...
217
00:21:39,645 --> 00:21:43,308
y no s�lo sobre ropa u otra gente...
218
00:21:43,382 --> 00:21:45,441
sino sobre cosas serias.
219
00:21:45,918 --> 00:21:48,409
Como la Convenci�n de Ginebra.
220
00:21:52,124 --> 00:21:53,751
No te r�as.
221
00:21:55,427 --> 00:21:58,021
En realidad,
sobre cosas que nunca hab�a o�do.
222
00:21:58,097 --> 00:22:00,531
Pero las busqu� en los peri�dicos.
223
00:22:01,367 --> 00:22:04,928
Estaba realmente interesado
en lo que yo ten�a para decir...
224
00:22:06,572 --> 00:22:09,268
no como usted, Sr. Morrison.
225
00:22:09,341 --> 00:22:12,504
Cuando yo hablo, �l me escucha. �Ve?
226
00:22:14,179 --> 00:22:17,012
Lo comprendo. De verdad.
227
00:22:18,083 --> 00:22:21,018
Pero la manera en que te golpea, Queenie.
228
00:22:21,220 --> 00:22:23,688
Pero no era as� antes.
229
00:22:23,756 --> 00:22:27,658
Siempre fue raro, ya sabe, sexualmente.
230
00:22:28,260 --> 00:22:30,160
Pero eso no importaba.
231
00:22:31,430 --> 00:22:33,159
En especial al principio.
232
00:22:33,666 --> 00:22:35,725
No era tan violento entonces.
233
00:22:37,102 --> 00:22:38,763
S�lo fue despu�s...
234
00:22:39,204 --> 00:22:42,537
cuando los estudios
ya no quisieron invertir en sus filmes.
235
00:22:42,608 --> 00:22:45,042
Y comenz� a beber mucho.
236
00:22:45,711 --> 00:22:47,269
Entonces empeor�.
237
00:22:47,346 --> 00:22:49,940
Te ha tratado mal desde que te conozco.
238
00:22:51,083 --> 00:22:54,246
Queenie, �no crees que es hora...
239
00:22:55,988 --> 00:22:57,751
de cambiar?
240
00:23:02,127 --> 00:23:05,528
�D�nde demonios has estado?
Es tarde. Vamos.
241
00:23:05,597 --> 00:23:08,623
Tex puede llevarme al sal�n de belleza
despu�s de deJarte, �no?
242
00:23:08,701 --> 00:23:10,931
Sal�n de belleza. �Con ese rostro?
243
00:23:11,704 --> 00:23:15,606
Debe de estar enamorada
del peluquero mariquita. Vamos.
244
00:23:27,186 --> 00:23:29,211
El fin del primer rollo. �Qu� piensas?
245
00:23:29,288 --> 00:23:31,552
- Creo que es...
- Pon el segundo, �quieres?
246
00:23:31,623 --> 00:23:35,650
DeJa que termine. Acel�ralo.
No, el otro. As� es.
247
00:23:35,728 --> 00:23:36,888
Su�ltalo.
248
00:23:36,962 --> 00:23:39,021
Necesitas licencia de conducir
para maneJarlo.
249
00:23:39,098 --> 00:23:41,532
Experiencia, muchacho. S�lo experiencia.
250
00:23:42,434 --> 00:23:44,925
- Bueno, �te gust�?
- Creo que es muy bueno.
251
00:23:45,003 --> 00:23:47,904
La forma en que editaste el encuentro
de Jasper con la ni�a...
252
00:23:47,973 --> 00:23:50,533
con la escena del timbre.
Funciona de maravillas.
253
00:23:50,609 --> 00:23:52,474
�Qu� piensas de los t�tulos?
254
00:23:53,946 --> 00:23:56,813
Te acredit� como guionista
Junto a mi nombre, �viste?
255
00:23:56,882 --> 00:23:58,850
- Pero no era necesario.
- Oh, lo s�...
256
00:23:58,917 --> 00:24:03,581
pero pens� que producido, dirigido
y actuado por m� era un poco mucho.
257
00:24:03,789 --> 00:24:06,758
Pero acordamos
que yo no lo iba a hacer por el cr�dito.
258
00:24:06,825 --> 00:24:09,419
Escribir un par de t�tulos no es
ser el guionista, �no?
259
00:24:09,495 --> 00:24:12,396
Lo s�, pero me gusta ayudar a los J�venes.
260
00:24:13,165 --> 00:24:16,430
Jim, este tipo de cr�dito puede ser
muy importante para ti.
261
00:24:19,538 --> 00:24:21,836
Quieres los cr�ditos, �no? Quiero decir...
262
00:24:21,907 --> 00:24:23,807
Claro. Es s�lo que...
263
00:24:23,876 --> 00:24:27,437
El segundo rollo tiene la escena
de los can�bales. Es mi favorita.
264
00:24:27,513 --> 00:24:30,311
Puse un nuevo t�tulo.
Espera a verlo, es genial.
265
00:24:30,382 --> 00:24:31,849
- �Est� listo?
- Es todo suyo.
266
00:24:31,917 --> 00:24:35,318
- Quiero hablar de la escena con can�bales...
- Mira.
267
00:25:09,855 --> 00:25:13,018
"No puede hervirme. �Soy un fraile!"
268
00:26:23,595 --> 00:26:25,392
�Por qu� lo par�?
269
00:26:25,464 --> 00:26:27,125
Es el fin de la escena can�bal.
270
00:26:27,199 --> 00:26:29,633
Infalible, �no te parece? �Y el nuevo t�tulo?
271
00:26:29,701 --> 00:26:32,693
"No puede hervirme. Soy un fraile. "
Genial, �no?
272
00:26:33,372 --> 00:26:35,806
Es gracioso. Seguro. Lo admito.
273
00:26:35,874 --> 00:26:37,171
�Qu� sucede?
274
00:26:37,409 --> 00:26:39,468
Jolly, debo dec�rtelo.
275
00:26:39,878 --> 00:26:41,243
Creo que es malo.
276
00:26:41,813 --> 00:26:44,008
No creo que estas cosas funcionen ya.
277
00:26:44,082 --> 00:26:46,050
No puede aparecer Hermano Jasper...
278
00:26:46,118 --> 00:26:47,278
�Malo?
279
00:26:48,420 --> 00:26:50,854
No me digas qu� es malo. Nunca.
280
00:26:52,224 --> 00:26:54,283
Hace 20 a�os que estoy en la comedia.
281
00:26:54,359 --> 00:26:57,760
Mi instinto me dice qu� es lo que funciona,
qu� es gracioso, no t�.
282
00:26:57,829 --> 00:27:00,559
Mira, por lo que valga mi opini�n...
283
00:27:01,133 --> 00:27:03,863
creo que esa secuencia es cursi.
284
00:27:04,303 --> 00:27:05,565
- Creo...
- �Qu� sabes?
285
00:27:05,637 --> 00:27:07,832
- Esc�chame.
- D�Jelo.
286
00:27:07,906 --> 00:27:10,841
Toda la secuencia de can�bales tiene
que cortarse. En serio.
287
00:27:10,909 --> 00:27:13,810
- �Cortarse? Debes de estar loco...
- D�Jame terminar.
288
00:27:14,680 --> 00:27:17,205
Hermano Jasper es
una historia conmovedora.
289
00:27:17,349 --> 00:27:20,443
Es sobre un monJe que se cuestiona su fe.
290
00:27:20,519 --> 00:27:24,353
Seguro, es gracioso,
pero de una forma sensible, gentil y nueva.
291
00:27:25,223 --> 00:27:28,989
Esto de �frica es demasiado salvaJe,
es mucha payasada.
292
00:27:29,127 --> 00:27:30,719
Y no es correcto.
293
00:27:30,796 --> 00:27:33,162
�Me vas a dar un serm�n sobre payasadas?
294
00:27:33,231 --> 00:27:35,995
Yo hac�a comedia
cuando t� te hac�as pis en los pa�ales.
295
00:27:36,068 --> 00:27:39,469
Lo gracioso es siempre gracioso.
Desde los tiempos romanos hasta ahora.
296
00:27:39,538 --> 00:27:42,803
El gusto del p�blico cambia.
Todo es m�s sofisticado.
297
00:27:43,608 --> 00:27:46,076
La gente con talento debe guiar al p�blico.
298
00:27:46,144 --> 00:27:48,305
Y con esto creo que retrocede.
299
00:27:48,380 --> 00:27:51,440
Hacia el mismo supuesto
vieJo �xito infalible.
300
00:27:51,516 --> 00:27:53,950
No me hables de mi talento.
301
00:27:54,019 --> 00:27:57,420
Si hay algo de lo que s�,
es sobre qu� es lo correcto para m�.
302
00:27:57,489 --> 00:28:01,186
Todo este filme es como yo.
Comedia. Drama. Patetismo.
303
00:28:01,994 --> 00:28:03,291
Tengo variedad, Morrison.
304
00:28:03,362 --> 00:28:06,058
Puedo hacerlo todo,
y eso quiero mostrarle a la gente.
305
00:28:06,131 --> 00:28:10,397
Eso es lo que quiero mostrarles
a los estudios. Lo ver�s esta noche.
306
00:28:10,635 --> 00:28:11,966
De acuerdo.
307
00:28:12,471 --> 00:28:14,063
Yo ya di mi opini�n.
308
00:28:14,473 --> 00:28:18,273
- Continuemos con el resto del rollo.
- No, vete. No te necesito.
309
00:28:18,977 --> 00:28:20,001
Puedo ayudarlo.
310
00:28:20,078 --> 00:28:22,603
No, vete. Ve a escribir un poema.
311
00:28:27,886 --> 00:28:29,217
Bueno.
312
00:28:34,126 --> 00:28:35,718
Nos vemos esta noche.
313
00:28:46,304 --> 00:28:50,570
Jolly, olv�dese de Morrison.
Esta noche ser� genial.
314
00:28:50,942 --> 00:28:52,409
No lo s�, Tex.
315
00:28:53,045 --> 00:28:56,446
Le grito a Morrison, me peleo con Queenie.
316
00:28:57,449 --> 00:28:59,007
Quiz� me est� volviendo loco.
317
00:28:59,084 --> 00:29:02,485
S�lo son nervios.
Aunque podr�a deJar de beber tanto.
318
00:29:02,554 --> 00:29:04,215
�Qu� cree?
319
00:29:04,356 --> 00:29:05,823
Tiene raz�n.
320
00:29:06,825 --> 00:29:10,090
No lo s�, creo que Queenie est�
muy enoJada conmigo, Tex.
321
00:29:10,162 --> 00:29:12,426
Act�a como si estuviera bien, pero...
322
00:29:12,497 --> 00:29:13,896
Est� bien.
323
00:29:15,233 --> 00:29:17,224
Tengo miedo de perderla.
324
00:29:17,636 --> 00:29:21,299
Ya no me necesita como antes.
325
00:29:21,373 --> 00:29:24,570
Es hermosa, podr�a tener a quien quisiera.
326
00:29:27,679 --> 00:29:30,773
Eso es lo que m�s me asusta.
327
00:29:32,984 --> 00:29:35,919
He estado pensando mucho en eso.
328
00:29:36,154 --> 00:29:40,215
Pensando en c�mo ser�a si me deJara.
329
00:29:43,228 --> 00:29:44,957
�Sabe algo?
330
00:29:47,232 --> 00:29:49,029
Morir�a sin ella.
331
00:29:50,602 --> 00:29:52,331
�No es gracioso?
332
00:29:56,007 --> 00:29:57,565
Voy a proponerle matrimonio.
333
00:29:57,642 --> 00:29:59,769
En cuanto Hermano Jasper sea un �xito...
334
00:29:59,845 --> 00:30:02,006
voy a arreglar algunas cosas.
335
00:30:02,180 --> 00:30:04,705
�Puede imaginarme casado?
336
00:30:05,150 --> 00:30:07,983
Siempre me dio mucho miedo...
337
00:30:11,957 --> 00:30:13,891
pero quiero hacer algo por ella.
338
00:30:13,959 --> 00:30:18,259
Quiero darle un poco de seguridad.
339
00:30:19,631 --> 00:30:22,930
No s�. Es lo que la mayor�a
de las muJeres quiere, �no?
340
00:30:23,335 --> 00:30:25,360
- �Ella se lo pidi�?
- No.
341
00:30:26,171 --> 00:30:29,106
Tiene mucho orgullo. Ya conoce a Queenie.
342
00:30:29,174 --> 00:30:30,869
�Cree que me aceptar�?
343
00:30:30,976 --> 00:30:33,376
Le diJe, est� loca por usted.
344
00:30:34,079 --> 00:30:37,515
Pero primero debe lograr
que este filme llegue a los cines...
345
00:30:37,582 --> 00:30:40,881
y luego puede ocuparse
del resto de las cosas.
346
00:30:40,952 --> 00:30:43,944
Encontremos un puesto que venda frutas
antes de volver.
347
00:30:44,022 --> 00:30:47,617
Compremos unas naranJas.
A Queenie le encantan.
348
00:30:48,426 --> 00:30:49,757
Buena idea.
349
00:30:59,771 --> 00:31:02,899
Ven aqu�, hay una gran estrella de cine.
350
00:31:06,211 --> 00:31:10,079
Sr. Jolly, he visto todos sus filmes.
351
00:31:11,183 --> 00:31:14,380
S� que hace filmes graciosos y emotivos.
352
00:31:16,555 --> 00:31:19,490
Rosa, �sabes qui�n es?
353
00:31:21,059 --> 00:31:24,392
Es Jolly. El hombre gracioso de los filmes.
354
00:31:25,330 --> 00:31:29,266
Sr. Jolly, �por qu� ya no hace
filmes emotivos?
355
00:31:30,001 --> 00:31:31,935
�Desde hace cinco a�os?
356
00:31:32,003 --> 00:31:35,131
Acabo de terminar uno.
Esta noche es el estreno mundial.
357
00:31:36,107 --> 00:31:39,372
Debe de ser muy bueno
si le llev� cinco a�os hacerlo.
358
00:31:40,011 --> 00:31:41,376
Con la ayuda de Dios.
359
00:31:41,446 --> 00:31:44,108
No se preocupe, ser� genial.
360
00:31:44,182 --> 00:31:48,642
Escuche, usted me hace re�r m�s
que cualquiera de los otros.
361
00:31:48,720 --> 00:31:51,917
M�s que todos los Polic�as
de Keystone Juntos.
362
00:31:52,991 --> 00:31:56,188
Rosa, dale un buen beso al Sr. Jolly.
363
00:31:56,261 --> 00:31:57,455
No, est� bien.
364
00:31:57,529 --> 00:32:00,464
No, Rosa le dar� suerte.
365
00:32:00,532 --> 00:32:02,500
Ella es como una santa.
366
00:32:16,948 --> 00:32:19,883
Tengo una regalo para usted. Es gratis.
367
00:32:21,453 --> 00:32:24,786
�ste es el meJor. Lo recog� esta ma�ana.
368
00:32:24,856 --> 00:32:26,881
Quiero que se lo d� a su se�ora.
369
00:32:30,462 --> 00:32:33,363
Su Rosa es muy hermosa.
370
00:32:40,405 --> 00:32:41,599
No, no.
371
00:32:42,540 --> 00:32:44,201
Para su hiJa.
372
00:32:51,283 --> 00:32:53,046
Ay�dame, Santa Cecilia.
373
00:32:53,118 --> 00:32:54,915
Quiz� si la mete para dentro.
374
00:32:54,986 --> 00:32:56,954
Jolly, Kreutzer no vendr�.
375
00:32:57,055 --> 00:32:59,649
Por Dios. Dile que espere,
que quiero hablar con �l.
376
00:32:59,724 --> 00:33:03,421
- �Corro el bot�n?
- A la mierda con el bot�n, meter� panza.
377
00:33:05,196 --> 00:33:08,131
Espere un segundo, aqu� viene Jolly.
378
00:33:08,466 --> 00:33:09,592
�Qu� sucede?
379
00:33:09,668 --> 00:33:11,863
No puedo ir esta noche. Debo ir a Pickfair.
380
00:33:11,936 --> 00:33:13,494
Olv�date de Pickfair.
381
00:33:13,571 --> 00:33:14,595
No los defraudar�.
382
00:33:14,673 --> 00:33:17,437
Debes ver Hermano Jasper, te har� rico.
383
00:33:17,509 --> 00:33:20,501
- Esto tambi�n es negocios. Es en mi honor.
- Pero, Kreutzer...
384
00:33:20,578 --> 00:33:23,672
Enviaron estofado de conejo
desde Nueva York.
385
00:33:23,748 --> 00:33:25,875
Hay dos muJeres para ti esta noche.
386
00:33:25,950 --> 00:33:27,645
�Una es pelirroja?
387
00:33:27,719 --> 00:33:29,778
S�, ambas.
388
00:33:31,122 --> 00:33:35,149
- Tocar�n Mozart en tu panza.
- Estar� all� despu�s del estofado.
389
00:33:35,226 --> 00:33:37,456
De acuerdo, ap�rate. Hasta luego.
390
00:33:39,097 --> 00:33:40,894
- �Qu� pelirroJas?
- Qu� se yo.
391
00:33:40,965 --> 00:33:43,559
Est� tan caliente
que se masturbar�a con Wilma.
392
00:33:43,635 --> 00:33:46,729
Por lo menos viene. Mi �ngel, te ves de diez.
393
00:33:47,806 --> 00:33:50,070
Sal de aqu�, Romeo.
Debo ponerme los diamantes.
394
00:33:50,141 --> 00:33:51,904
Est� bien, preciosa.
395
00:33:54,546 --> 00:33:56,207
La gente est� empezado a llegar.
396
00:33:56,281 --> 00:33:58,442
Un poco de vino para darnos suerte.
397
00:33:59,918 --> 00:34:02,352
Bien, un brindis.
Me gustar�a proponer un brindis.
398
00:34:02,420 --> 00:34:04,411
Porque "Jolly" es un buen compa�ero.
399
00:34:04,489 --> 00:34:07,424
No beber�, pero brindo por eso.
400
00:34:55,940 --> 00:34:57,703
Por Dios, qu� gente.
401
00:35:03,014 --> 00:35:05,209
Miren a Madeline True.
402
00:35:06,584 --> 00:35:09,178
La gente iba a ver sus filmes a raudales.
403
00:35:09,387 --> 00:35:12,015
Amaban las partes adorables que actuaba.
404
00:35:12,857 --> 00:35:15,052
Era la querida de todo hombre.
405
00:35:15,126 --> 00:35:16,889
La gu�a de toda muJer.
406
00:35:17,595 --> 00:35:21,395
Venus y Adonis,
lo que nunca trat� de ocultar.
407
00:35:22,967 --> 00:35:26,698
Los hombres so�aban con una esposa
como esta adorable actriz.
408
00:35:28,173 --> 00:35:29,800
Pobres tontos.
409
00:35:32,010 --> 00:35:35,639
El t�pico par
de productores estaba absorto...
410
00:35:35,713 --> 00:35:38,011
lamentando los altos costos de producci�n.
411
00:35:38,082 --> 00:35:40,243
Cada uno hab�a sufrido m�s.
412
00:35:40,318 --> 00:35:43,879
En 20 minutos, cada uno hab�a perdido
la suma de $60 millones.
413
00:35:43,955 --> 00:35:46,890
Con gestos y suspiros...
414
00:35:47,525 --> 00:35:51,086
tomaban, Jadeando, con mirada tr�gica.
415
00:35:52,230 --> 00:35:55,097
Sec�ndose la frente,
sus tristes cuellos marchitos.
416
00:35:58,069 --> 00:36:02,267
Y Jackie, de rostro y cuerpo perfectos.
417
00:36:04,175 --> 00:36:07,474
En sus venas flu�a la sangre
de m�s de una raza.
418
00:36:08,413 --> 00:36:12,679
DeJaba un sutil trazo de perfume al pasar.
419
00:36:12,750 --> 00:36:15,378
Un bailar�n apache con un acto especial.
420
00:36:16,254 --> 00:36:19,018
Nueva York o Par�s, su casa estaba llena.
421
00:36:20,658 --> 00:36:23,388
Tra�a marihuana para que todos fumaran.
422
00:36:23,561 --> 00:36:26,029
Y m�s tarde traer�a algo m�s fuerte.
423
00:36:26,097 --> 00:36:28,759
Coca�na, morfina, hach�s turco.
424
00:36:30,235 --> 00:36:32,430
Todo para una fiesta perfecta.
425
00:36:35,607 --> 00:36:36,972
Pobre Bertha...
426
00:36:38,877 --> 00:36:41,505
que ahora es la ex-pareJa de baile de Jackie.
427
00:36:41,880 --> 00:36:44,075
La revole� en su �ltimo viaJe a Francia...
428
00:36:44,148 --> 00:36:47,515
hasta que le rompi� una pierna.
Ahora ella renguea.
429
00:36:47,752 --> 00:36:50,220
Pero a�n trabaJa para Jack.
430
00:36:51,022 --> 00:36:52,614
Ella es su puta...
431
00:36:52,957 --> 00:36:54,447
�l es su proxeneta.
432
00:37:02,500 --> 00:37:05,128
Eddy Mangione est� aqu� con Grace...
433
00:37:05,203 --> 00:37:08,297
un doble de riesgo musculoso,
un rostro bruto.
434
00:37:09,173 --> 00:37:12,040
De buen car�cter si est� sobrio,
y bastante gentil.
435
00:37:12,377 --> 00:37:15,642
Pero cuidado si lo hacen enoJar,
puede volverse brusco.
436
00:37:16,347 --> 00:37:19,942
Contemplen a los hermanos D'Armano,
conocidos como Oscar y Phil.
437
00:37:20,518 --> 00:37:23,009
Cantaban, tocaban el piano, ceceaban.
438
00:37:23,087 --> 00:37:24,281
Sus voces eran agudas.
439
00:37:24,355 --> 00:37:28,724
Apestaban a p�lvora, colorete, pomada.
Tocar el piano no era lo �nico que hac�an.
440
00:37:29,093 --> 00:37:31,687
Le daban un nuevo sentido al concepto de...
441
00:37:31,796 --> 00:37:34,321
la antigua virtud del amor fraternal.
442
00:37:34,499 --> 00:37:36,831
El ni�ito holand�s
443
00:37:36,901 --> 00:37:39,267
me ense�� una lecci�n que me gusta
444
00:37:39,571 --> 00:37:42,369
Si quieres salvar a tu pa�s
445
00:37:43,074 --> 00:37:45,099
pon tu dedo en un dique
446
00:38:53,978 --> 00:38:57,778
Al observar su espect�culo de bienvenida,
�sent� algo, una premonici�n?
447
00:38:57,849 --> 00:38:59,976
La pobre bestia con la bella a su lado...
448
00:39:00,051 --> 00:39:02,611
la fr�gil esperanza amenazada
por el orgullo fatal.
449
00:39:02,687 --> 00:39:04,211
�O fue el temblor que sent�...
450
00:39:04,288 --> 00:39:06,984
s�lo admiraci�n
por la radiante aparici�n de Queenie?
451
00:39:07,058 --> 00:39:08,389
Exquisita...
452
00:39:08,459 --> 00:39:10,086
haci�ndose paso, bajando...
453
00:39:10,161 --> 00:39:12,891
saludando a sus cortesanos en la escalera.
454
00:39:13,297 --> 00:39:16,596
Ante ella podr�as arrodillarte y rezar.
455
00:39:17,235 --> 00:39:20,329
- Hola.
- Cada d�a te ves m�s hermosa.
456
00:39:20,972 --> 00:39:24,237
Sam, Mark, avanzando a mi novia,
como puedo ver.
457
00:39:24,308 --> 00:39:26,242
Jolly, un buen anfitri�n debe compartir.
458
00:39:26,310 --> 00:39:28,039
�Cu�ndo proyectar�s el filme?
459
00:39:28,112 --> 00:39:32,242
En cuanto llegue tu competencia.
Quieres pelear con alguien, �no?
460
00:39:32,316 --> 00:39:34,341
- Murchison ha llegado.
- Disc�lpennos.
461
00:39:34,419 --> 00:39:35,943
Los veremos luego.
462
00:39:36,020 --> 00:39:37,647
Disc�lpennos.
463
00:39:37,955 --> 00:39:39,081
Hola, Tex.
464
00:39:39,223 --> 00:39:41,851
- A.J., �c�mo est�s?
- Qu� bueno verte, Jolly.
465
00:39:41,926 --> 00:39:43,052
Pas� mucho tiempo.
466
00:39:43,127 --> 00:39:44,617
- �C�mo est�, Sra. Murchison?
- Bien.
467
00:39:44,696 --> 00:39:46,960
Creo que ambos conocen
a la hermosa Queenie.
468
00:39:47,031 --> 00:39:49,295
- �C�mo est�, Sra. Grimm?
- �C�mo est�?
469
00:39:49,367 --> 00:39:52,131
Me encanta esta casa.
470
00:39:52,203 --> 00:39:55,730
Es muy hisp�nica, supongo.
471
00:39:56,374 --> 00:39:59,366
Siempre me pregunt� qui�n viv�a
en esta casa.
472
00:39:59,444 --> 00:40:02,174
Sabe, cada a�o hago
un peque�o recorrido por casas.
473
00:40:02,246 --> 00:40:06,012
Un tipo de excursi�n
por las casas de las estrellas.
474
00:40:06,084 --> 00:40:08,951
�Nos deJar�a incluir la suya en nuestra lista?
475
00:40:09,053 --> 00:40:10,953
Sra. Murchison, me encantar�a.
476
00:40:13,791 --> 00:40:15,258
Espl�ndido.
477
00:40:16,327 --> 00:40:19,694
A.J., �quieres un poco de burbuJas?
�O un trago de vodka?
478
00:40:19,764 --> 00:40:21,129
�Cu�nto dura tu filme?
479
00:40:21,199 --> 00:40:24,066
Ochenta y dos minutos, tal vez menos.
480
00:40:25,103 --> 00:40:28,539
�Tanto? Bueno, entonces meJor
que empecemos.
481
00:40:29,006 --> 00:40:33,807
Debemos ir a otro lado en una hora.
No puedo llegar m�s tarde.
482
00:40:36,914 --> 00:40:40,111
Tex, llevemos a todos a la sala
de proyecci�n. Comencemos.
483
00:40:40,184 --> 00:40:41,208
Kreutzer no lleg�.
484
00:40:41,285 --> 00:40:42,843
Que se vaya al diablo. No importa.
485
00:40:42,920 --> 00:40:44,444
- �Y Sword?
- �Qu� pasa con Sword?
486
00:40:44,522 --> 00:40:46,683
Y Kate. No llegaron. �No podemos esperar?
487
00:40:46,758 --> 00:40:50,489
�Dale Sword va a comprar Hermano Jasper?
Bien, �es hora de ver el filme!
488
00:40:50,561 --> 00:40:52,859
�D�nde est� esa vaga? Jur� que vendr�a.
489
00:40:52,930 --> 00:40:54,864
�Se llama Hermano Jasper?
490
00:40:54,932 --> 00:40:57,662
S�. Se basa en la vida
del padre Jun�pero Serra.
491
00:40:57,735 --> 00:40:58,929
�El padre qu�?
492
00:40:59,003 --> 00:41:02,495
El gran misionero franciscano.
Lo llaman el Ap�stol de California.
493
00:41:02,573 --> 00:41:06,373
Pero era gracioso.
Bueno, quiero decir, no era tan gracioso.
494
00:41:06,544 --> 00:41:07,568
Pero mi filme lo es.
495
00:41:07,645 --> 00:41:08,976
�Ta-ra!
496
00:41:09,647 --> 00:41:12,912
Conozcan a mi �ltima pasi�n,
el Sr. Dale Sword.
497
00:41:13,217 --> 00:41:16,084
El hombre m�s atractivo
de las colinas de Hollywood.
498
00:41:16,187 --> 00:41:17,779
Dale, aqu� viene Queenie.
499
00:41:17,855 --> 00:41:19,379
Y �ste es el Sr. Tex.
500
00:41:19,557 --> 00:41:21,320
�C�mo est�?
501
00:41:21,392 --> 00:41:24,327
Hola, Queenie. Estoy borracha.
502
00:41:24,495 --> 00:41:25,962
Hola, Katie.
503
00:41:26,197 --> 00:41:28,062
Hola, Jiminy-criminy.
504
00:41:30,234 --> 00:41:32,828
�l es Dale Sword. �No es hermoso?
505
00:41:32,937 --> 00:41:35,030
�C�mo est�?
506
00:41:35,106 --> 00:41:37,597
Ella vio sus facciones, afiladas y definidas.
507
00:41:37,675 --> 00:41:39,700
Se ve�a deportivo, fino.
508
00:41:39,777 --> 00:41:43,577
La hac�a pensar en squash, polo,
veleros y chaquetas elegantes.
509
00:41:43,648 --> 00:41:45,980
Ten�a ese aire de elegancia verdadero...
510
00:41:46,050 --> 00:41:48,575
que s�lo una persona bien educada posee.
511
00:41:49,220 --> 00:41:50,983
Queenie, est�n esperando. Vamos.
512
00:41:51,055 --> 00:41:53,182
Jolly, �l es Dale Sword.
513
00:41:54,158 --> 00:41:56,592
- �C�mo le va?
- Un gusto en conocerlo.
514
00:41:56,661 --> 00:41:57,923
Vamos, es hora de proyectar.
515
00:41:57,995 --> 00:41:59,121
�Qu� est�s tomando?
516
00:41:59,197 --> 00:42:00,858
Whisky y agua.
517
00:42:01,032 --> 00:42:02,431
Dale, qu� bueno verte.
518
00:42:02,500 --> 00:42:04,127
Qu� bueno verte, A.J. �C�mo est�s?
519
00:42:04,202 --> 00:42:05,260
Muy bien.
520
00:42:05,336 --> 00:42:08,430
En especial despu�s de ver las ganancias
de Don Juan en la costa.
521
00:42:08,506 --> 00:42:10,303
Has marcado un r�cord en el Orpheum.
522
00:42:10,374 --> 00:42:11,534
- �Lo sab�as?
- �En serio?
523
00:42:11,609 --> 00:42:13,270
Dale Sword y Murchison...
524
00:42:13,344 --> 00:42:14,902
Pr�ncipe y Zar.
525
00:42:15,179 --> 00:42:18,239
El rey de la colina y la estrella en ascenso.
526
00:42:19,450 --> 00:42:21,145
Los parecidos se atraen.
527
00:42:21,352 --> 00:42:23,047
Las clases se juntan.
528
00:42:23,588 --> 00:42:26,284
Los ganadores se encuentran.
529
00:42:26,624 --> 00:42:28,649
Y los perdedores encuentran...
530
00:42:28,759 --> 00:42:31,319
a otros perdedores
que quedaron en el camino.
531
00:43:01,525 --> 00:43:03,152
El elenco estaba reunido.
532
00:43:03,227 --> 00:43:06,788
Todos los actores:
Mendigos, bellezas y benefactores...
533
00:43:07,365 --> 00:43:09,265
millonarios y ceros a la izquierda...
534
00:43:09,333 --> 00:43:11,392
amantes, payasos y h�roes...
535
00:43:11,702 --> 00:43:13,795
se juntaron en el escenario.
536
00:43:14,538 --> 00:43:16,665
Se sentaron en sus lugares en el gran sal�n.
537
00:43:16,741 --> 00:43:18,641
Se levant� la cortina, el filme empez�...
538
00:43:18,709 --> 00:43:22,577
con la actuaci�n de solitarios y propietarios
y falsos, compinches y par�sitos...
539
00:43:22,647 --> 00:43:24,979
todo el pante�n de garroneros.
540
00:43:25,383 --> 00:43:28,546
La rueda giraba,
el curso se estaba trazando.
541
00:43:28,653 --> 00:43:30,587
La comedia estaba empezando...
542
00:43:31,022 --> 00:43:33,115
y la tragedia ya hab�a comenzado.
543
00:43:33,524 --> 00:43:34,889
Mis amigos.
544
00:43:35,092 --> 00:43:38,152
La primera vez que pens�
en c�mo presentar Hermano Jasper...
545
00:43:38,229 --> 00:43:41,062
me diJe: "Jolly, s� humilde. "
546
00:43:41,632 --> 00:43:43,759
Eso es verdad.
547
00:43:43,868 --> 00:43:46,063
Y lo pens� un poco m�s.
548
00:43:46,137 --> 00:43:47,297
�Yo, humilde?
549
00:43:47,371 --> 00:43:50,568
Eso es como que el presidente baile
una danza com�n.
550
00:43:52,476 --> 00:43:54,876
Si lo vieran, no lo creer�an.
551
00:43:54,946 --> 00:43:56,470
Yo diciendo, todo t�mido...
552
00:43:56,547 --> 00:44:00,506
"Se�oras y se�ores,
espero que les guste mi �ltimo filme... "
553
00:44:02,086 --> 00:44:06,386
cuando en realidad quiero decirles
cu�n orgulloso me siento.
554
00:44:07,758 --> 00:44:10,090
Orgulloso de m�, porque lo escrib�...
555
00:44:10,962 --> 00:44:14,159
lo dirig� y naturalmente lo actu�.
556
00:44:15,299 --> 00:44:17,824
Adem�s de financiarlo.
557
00:44:17,902 --> 00:44:19,870
Y orgulloso de mi equipo.
558
00:44:20,438 --> 00:44:23,407
Ben, Jimmy, una gran promesa.
559
00:44:23,474 --> 00:44:26,739
Nick, que deber�a recibir un premio
por sus escenarios...
560
00:44:26,811 --> 00:44:29,507
y Eddie, Frank, y Tex, que est� all�.
561
00:44:29,847 --> 00:44:33,044
Hemos vivido y amado a Hermano Jasper
por un largo tiempo.
562
00:44:33,117 --> 00:44:35,142
No voy a decir que no tuvimos peleas...
563
00:44:35,219 --> 00:44:38,711
pero eso es normal en este negocio,
como saben.
564
00:44:38,789 --> 00:44:41,883
Y ahora es hora de entreg�rselo a ustedes...
565
00:44:42,927 --> 00:44:46,192
el primer p�blico,
para que lo amen, espero...
566
00:44:47,365 --> 00:44:49,560
o meJor a�n, para que peleen por �l.
567
00:44:50,601 --> 00:44:52,466
Ahora les pertenece.
568
00:44:52,636 --> 00:44:56,595
Me apena un poco verlo salir solo al mundo.
569
00:44:57,708 --> 00:44:59,938
Pero algo me consuela...
570
00:45:01,078 --> 00:45:03,911
se lo estoy dando a los meJores.
571
00:45:13,190 --> 00:45:17,183
Proyeccionista, que empiece la funci�n.
572
00:47:05,769 --> 00:47:08,499
"Se�or, �por favor ay�deme
a recuperar mi bote!"
573
00:48:31,055 --> 00:48:32,488
Oiga, mesero.
574
00:48:37,761 --> 00:48:38,989
Espere.
575
00:49:00,951 --> 00:49:03,579
Disculpe, se�or,
��sta es la casa del Sr. Grimm?
576
00:49:03,654 --> 00:49:04,678
As� es.
577
00:49:04,755 --> 00:49:06,882
Bueno, �sabe d�nde puedo encontrarlo?
578
00:49:06,957 --> 00:49:08,822
Soy yo.
579
00:49:10,661 --> 00:49:12,185
Oh, Sr. Grimm.
580
00:49:12,396 --> 00:49:16,230
Estoy muy contenta de conocerlo.
Cielos, est� m�s delgado.
581
00:49:16,300 --> 00:49:19,360
Quiero decir,
en la pantalla se ve gigantesco.
582
00:49:19,436 --> 00:49:21,461
Bueno, quiero decir... No quise decir...
583
00:49:21,538 --> 00:49:22,869
�Qui�n eres?
584
00:49:22,940 --> 00:49:24,407
Oh, por Dios, lo siento.
585
00:49:24,475 --> 00:49:28,571
Mi hermana me diJo que pod�a venir.
Conoce a Grace. �Grace Jones?
586
00:49:29,280 --> 00:49:31,441
Vino con Eddy Mangione.
587
00:49:31,515 --> 00:49:33,540
- �C�mo te llamas?
- Nadine.
588
00:49:35,452 --> 00:49:36,919
Nadine Jones.
589
00:49:37,221 --> 00:49:38,848
Bienvenida, Nadine.
590
00:49:39,790 --> 00:49:40,984
�C�mo llegaste aqu�?
591
00:49:41,058 --> 00:49:44,118
Hice dedo. Desde Burbank.
592
00:49:44,762 --> 00:49:46,627
Ver�, soy bailarina.
593
00:49:47,164 --> 00:49:50,099
Acrobacia, ballet. Eso.
594
00:49:51,168 --> 00:49:53,159
Y tambi�n soy buena, Sr. Grimm.
595
00:49:54,405 --> 00:49:57,397
Pens� que quiz� me deJar�a entretener
a toda esta gente.
596
00:49:57,474 --> 00:49:59,339
No esta noche. No es un buen momento.
597
00:49:59,410 --> 00:50:00,536
Oh, no. En serio.
598
00:50:00,611 --> 00:50:01,839
Debes de tener hambre.
599
00:50:01,912 --> 00:50:04,574
�Por qu� no entras y comes?
Pregunta por Wilma.
600
00:50:04,648 --> 00:50:08,516
Tiene zarzaparrilla en el congelador.
Est� Justo all�.
601
00:50:08,886 --> 00:50:12,515
Gracias, Sr. Grimm. Pero quiz� m�s tarde.
602
00:50:12,589 --> 00:50:14,853
Veremos. Ve.
603
00:50:16,060 --> 00:50:17,357
Adelante.
604
00:50:17,795 --> 00:50:18,921
Bueno.
605
00:50:20,964 --> 00:50:22,192
Gracias.
606
00:51:11,715 --> 00:51:13,546
"�Caray!"
607
00:51:24,661 --> 00:51:27,494
�Ad�nde estabas?
Te perdiste casi todo el filme.
608
00:51:27,564 --> 00:51:30,624
Grimm, mis disculpas.
Hab�a mucho tr�nsito.
609
00:51:31,034 --> 00:51:33,867
�C�mo anda todo en el estudio Mammoth?
�Mucho dinero?
610
00:51:33,937 --> 00:51:36,201
S�, a manos llenas, como dicen.
611
00:51:36,273 --> 00:51:40,266
A�n tienes tiempo de ver la �ltima escena,
donde Hermano Jasper reza por un milagro.
612
00:51:40,344 --> 00:51:42,278
�D�nde est�n las pelirroJas?
613
00:51:42,346 --> 00:51:43,472
M�s tarde.
614
00:51:43,547 --> 00:51:45,845
Yo interpreto al padre Jun�pero Serra...
615
00:51:45,916 --> 00:51:47,440
el Ap�stol de California.
616
00:51:47,518 --> 00:51:49,349
Se encuentra con una ni�a lisiada.
617
00:51:49,420 --> 00:51:50,648
�Una ni�a lisiada?
618
00:51:50,721 --> 00:51:53,246
S�, y su fe comienza a menguar.
619
00:51:53,557 --> 00:51:55,525
Va a �frica, es el emisario del Papa.
620
00:51:55,592 --> 00:51:57,560
La �ltima escena es en la capilla.
621
00:51:57,628 --> 00:52:00,654
Nunca hab�a hecho una escena parecida.
622
00:52:08,272 --> 00:52:11,173
"Un milagro, Madre Santa
... �Si tal cosa existiera!"
623
00:53:22,713 --> 00:53:25,341
"Gracias, Madre Santa, �gracias!"
624
00:53:49,573 --> 00:53:52,599
Fin
625
00:54:07,558 --> 00:54:09,992
- �Bien, A. J?
- Buen trabaJo, Jolly.
626
00:54:10,060 --> 00:54:11,857
- Bueno, a m� me gust�.
- Me alegro.
627
00:54:11,929 --> 00:54:15,023
Y el final, cuando la ni�a camina,
muy conmovedor.
628
00:54:15,098 --> 00:54:17,794
�Te molestar�a un sugerencia?
629
00:54:17,868 --> 00:54:18,926
Por supuesto que no.
630
00:54:19,002 --> 00:54:21,436
Cambia la ni�a por un ni�o.
631
00:54:21,505 --> 00:54:25,737
�Recuerdas a Jackie Coogan en The Kid
con ese sombrero que cubre sus oJos?
632
00:54:25,809 --> 00:54:29,370
Francine, estoy seguro de que Grimm
eligi� el elenco del modo apropiado.
633
00:54:29,446 --> 00:54:32,142
En realidad, hay mucha edici�n por hacer.
634
00:54:32,215 --> 00:54:34,683
S� que hay que trabaJar un poco m�s.
635
00:54:34,751 --> 00:54:38,209
- Planeo tener...
- Jolly, �qu� actuaci�n!
636
00:54:38,355 --> 00:54:41,085
Dale, nos vamos a lo de Doug y Mary.
637
00:54:41,391 --> 00:54:45,259
�Por qu� no env�a su auto y usted
y su dama vienen con nosotros?
638
00:54:45,762 --> 00:54:48,788
Gracias, A.J., pero creo
que nos quedaremos un rato.
639
00:54:48,865 --> 00:54:50,298
Nos vemos luego.
640
00:54:50,367 --> 00:54:53,859
Ese perfil. Hasta luego, gente.
641
00:54:59,042 --> 00:55:02,842
Un filme mudo es un problema, Grimm.
Ahora los hacemos con sonido.
642
00:55:02,913 --> 00:55:04,471
El p�blico lo pide.
643
00:55:04,548 --> 00:55:06,743
�Qu� posici�n piensas
que tendr� el estudio?
644
00:55:06,817 --> 00:55:09,445
Debemos irnos, Jolly.
Ll�mame la semana entrante.
645
00:55:09,519 --> 00:55:12,716
Kreutzer quiere el filme,
pero Mammoth no tiene tu equipo.
646
00:55:12,789 --> 00:55:14,848
Suena bien. Si fuera yo, aceptar�a.
647
00:55:14,925 --> 00:55:17,416
Usted y la Sra. Grimm deber�an visitarnos.
648
00:55:17,494 --> 00:55:20,190
Y no se olviden
de nuestra excursi�n de casas.
649
00:55:20,263 --> 00:55:22,231
Ya no las construyen as�.
650
00:55:22,299 --> 00:55:23,960
Te llamo el lunes, A. J.
651
00:55:25,202 --> 00:55:27,397
Estar� ocupado todo el d�a...
652
00:55:28,438 --> 00:55:30,929
pero ll�mame luego en la semana, �s�?
653
00:55:36,446 --> 00:55:37,708
Desgraciados.
654
00:55:38,949 --> 00:55:40,883
No te preocupes por Murchison.
655
00:55:41,184 --> 00:55:42,811
La proyecci�n sali� bien.
656
00:55:42,886 --> 00:55:46,014
Algunos estaban borrachos,
pero les encant�.
657
00:55:46,089 --> 00:55:47,989
No me mientas, Queenie.
658
00:55:48,125 --> 00:55:51,925
Jolly, escucha, creo que es un filme genial.
659
00:55:52,496 --> 00:55:55,192
- Creo que es el meJor que has...
- �Lo crees?
660
00:55:56,033 --> 00:55:58,729
�A qui�n le importa lo que t� pienses?
661
00:55:58,869 --> 00:56:00,632
Murchison es quien tiene el dinero.
662
00:56:00,704 --> 00:56:03,969
- Espera un minuto. Kreutzer a�n est� aqu�.
- Me dar�s conseJos.
663
00:56:04,041 --> 00:56:06,703
Me aconseJar�s en el negocio de los filmes.
664
00:56:06,777 --> 00:56:08,836
No me interesa lo que piensas.
665
00:56:09,112 --> 00:56:11,410
Tu trabaJo es ser linda. Eso es todo.
666
00:56:11,515 --> 00:56:14,848
Ahora cierra tu maldita boca. �Comprendes?
667
00:57:07,003 --> 00:57:09,130
Me encant� conocerla, Srta. True.
668
00:57:09,806 --> 00:57:11,433
Madeline, por favor.
669
00:57:11,808 --> 00:57:16,006
Madeline. Bueno, quiz� la vea m�s tarde.
670
00:57:16,379 --> 00:57:20,110
Tengo que conseguir trabaJo,
si entiende lo que quiero decir.
671
00:57:20,517 --> 00:57:23,850
Estar� aqu� si me necesita.
672
00:57:25,822 --> 00:57:27,221
Gracias.
673
00:57:29,793 --> 00:57:31,385
Un gusto en conocerla.
674
00:57:44,641 --> 00:57:48,202
Queenie, no te he visto en toda la noche.
�D�nde te has escondido?
675
00:57:49,012 --> 00:57:51,742
�Por qu� no bailas para nosotros, Queenie?
676
00:57:51,815 --> 00:57:55,307
Jackie, no he bailado
en mucho tiempo. Lo sabes.
677
00:57:55,485 --> 00:57:56,884
Vamos, Queenie.
678
00:57:56,953 --> 00:57:59,444
�Y Singapore Sally?
Oskie y yo la conocemos.
679
00:58:00,690 --> 00:58:03,523
- Vamos, Queenie.
- Jackie, obl�gala.
680
00:58:05,896 --> 00:58:07,261
Genial.
681
00:58:07,597 --> 00:58:10,896
Lo tengo un poco olvidado.
Pero tratar� con Singapore Sally.
682
01:00:26,436 --> 01:00:28,233
Creo que puedo sac�rselo a Murchison.
683
01:00:28,305 --> 01:00:31,900
Eso es si puedes cerrar un trato
sin deJar que tu personalidad teut�nica...
684
01:00:31,975 --> 01:00:36,344
�Y el sonido? No tiene sonido.
�Te quedaste en la Edad Media?
685
01:00:36,513 --> 01:00:39,004
Si quieres sonido, tendr�s sonido.
686
01:00:39,149 --> 01:00:40,946
Tienen un proceso llamado doblaJe.
687
01:00:41,017 --> 01:00:43,611
Agregas las voces
y los efectos sonoros m�s tarde.
688
01:00:43,687 --> 01:00:45,154
Mira. Escucha.
689
01:00:47,457 --> 01:00:48,651
Una tormenta en el mar.
690
01:00:48,725 --> 01:00:50,955
Grimm. Primero, las pelirroJas.
691
01:00:51,728 --> 01:00:55,061
Me prometiste pelirroJas. Pon a Mozart.
692
01:00:55,832 --> 01:00:58,357
S�. De acuerdo, espera aqu�, yo las traer�.
693
01:01:06,343 --> 01:01:08,004
�Le puedo mostrar ahora?
694
01:01:09,579 --> 01:01:12,446
No, cari�o. Parece estar ocupado.
695
01:03:28,551 --> 01:03:30,246
Otra.
696
01:03:47,403 --> 01:03:50,167
Queenie, fue maravilloso.
Realmente maravilloso.
697
01:03:50,240 --> 01:03:52,037
Me alegra que les haya gustado.
698
01:03:52,108 --> 01:03:55,737
No soy Vernon Castle, pero,
�bailar�a conmigo?
699
01:03:55,879 --> 01:03:57,847
Bueno, claro, querido.
700
01:03:59,549 --> 01:04:02,177
No te molesta que baile con la anfitriona...
701
01:04:02,252 --> 01:04:05,221
- antes de irnos, �no?
- Por supuesto que no, querido.
702
01:04:05,989 --> 01:04:09,550
All� no. Demasiado alboroto.
Vayamos al Jard�n.
703
01:04:09,993 --> 01:04:11,483
Bueno.
704
01:04:17,167 --> 01:04:19,431
No lo hab�a hecho en mucho tiempo.
705
01:04:22,372 --> 01:04:25,307
Por Dios, est�s buscando problemas,
�lo sabes?
706
01:04:25,375 --> 01:04:27,502
C�llate, Queenie sabe lo que hace.
707
01:04:28,444 --> 01:04:31,572
Tiene mi nombre
en su libreta de baile, vieJo.
708
01:04:31,648 --> 01:04:33,343
T� puedes bailar despu�s.
709
01:04:33,416 --> 01:04:35,213
S�lo quiero hablar con ella.
710
01:04:35,752 --> 01:04:38,016
Por Dios, mira el brillo en sus oJos.
711
01:04:38,621 --> 01:04:40,145
En guardia, monsieur.
712
01:05:51,995 --> 01:05:54,156
�D�nde est� Queenie? �La han visto?
713
01:05:54,697 --> 01:05:57,393
Estaba bailando Singapore Sally
encima del bar.
714
01:05:57,467 --> 01:06:00,300
Ri�ndose como nunca. Luego, ya no la vi.
715
01:06:13,650 --> 01:06:14,776
�D�nde est� Queenie?
716
01:06:14,851 --> 01:06:17,445
No lo s�.
Supongo que haciendo de anfitriona.
717
01:06:17,520 --> 01:06:20,887
Vamos, te ayudar� a buscarla,
yo tambi�n perd� algo.
718
01:07:11,341 --> 01:07:14,606
El acuerdo no es importante.
Prefiero ir con el estudio apropiado.
719
01:07:14,677 --> 01:07:17,646
Kreutzer, t� tienes un enfoque con clase.
720
01:07:17,914 --> 01:07:20,280
Grimm, �qui�n quiere monJes?
721
01:07:20,516 --> 01:07:23,144
La gente quiere acci�n. Violencia.
722
01:07:23,519 --> 01:07:25,453
Muchos disparos. G�ngsters.
723
01:07:27,256 --> 01:07:31,784
Quieres g�ngsters. Tendr�s g�ngsters.
724
01:07:32,328 --> 01:07:33,920
Espera un minuto, ya llega.
725
01:07:33,996 --> 01:07:37,193
Veo una escena nueva. Espera un minuto.
726
01:07:37,500 --> 01:07:40,333
Morrison. �ste es mi co-guionista.
Graduado de la facultad.
727
01:07:40,403 --> 01:07:44,169
Tiene muchas ideas geniales. Se aferra
mucho a la estructura, pero es un genio.
728
01:07:44,240 --> 01:07:49,041
Un genio. �Qu� dices, genio?
Hermano Jasper ir� al banco.
729
01:07:49,579 --> 01:07:51,774
Ir� a un banco a hacer un dep�sito.
730
01:07:51,848 --> 01:07:54,043
- �En 1785?
- �Qu� importa?
731
01:07:54,117 --> 01:07:55,379
Seamos indulgentes.
732
01:07:55,451 --> 01:07:58,113
�Qu� importa? Ir� al banco.
733
01:07:58,187 --> 01:08:00,747
Y tendr� la recolecci�n de la semana.
734
01:08:00,823 --> 01:08:02,518
Y recibe un recibo del caJero.
735
01:08:02,592 --> 01:08:04,924
Escrito a mano en un trozo
de pergamino vieJo.
736
01:08:04,994 --> 01:08:06,928
�Cu�l es la diferencia?
737
01:08:09,632 --> 01:08:12,032
Y de repente ve...
738
01:08:12,535 --> 01:08:14,503
a estos dos bastardos malos...
739
01:08:14,570 --> 01:08:17,061
que usan dos grandes sombreros negros...
740
01:08:17,140 --> 01:08:19,768
y uno de ellos apunta un arma a la multitud.
741
01:08:19,842 --> 01:08:22,811
El otro ha vaciado la caJa fuerte.
742
01:08:22,912 --> 01:08:26,143
Y el otro le saca las cosas de valor
a los clientes.
743
01:08:26,215 --> 01:08:27,443
S�cales las cosas de valor.
744
01:08:27,517 --> 01:08:29,280
- Vamos, clientes.
- Deme su billetera.
745
01:08:29,352 --> 01:08:31,479
Denle lo que les pide, es un bastardo malo.
746
01:08:31,554 --> 01:08:34,114
Vamos, d�nselo. Es suficiente. D�nselo.
747
01:08:34,190 --> 01:08:36,317
Y Hermano Jasper no deJar�
que esto suceda.
748
01:08:36,392 --> 01:08:39,259
Porque �l es responsable
de los fondos de la iglesia.
749
01:08:39,328 --> 01:08:43,822
As� que escapa.
Nadie lo nota porque es un cl�rigo.
750
01:08:44,100 --> 01:08:46,261
�Qui�n va a pagar? Dame eso.
751
01:08:46,402 --> 01:08:48,427
Se esconde detr�s de un bandido.
752
01:08:48,938 --> 01:08:51,532
Est� asustado, pero sigue adelante.
753
01:08:51,607 --> 01:08:54,940
Bien. Las manos en alto.
754
01:08:58,414 --> 01:09:01,577
- Hermano Jasper cae al suelo.
- Lo tengo.
755
01:09:01,651 --> 01:09:03,778
Erraste, bastardo.
756
01:09:09,592 --> 01:09:11,651
Cae al suelo. Muere.
757
01:09:11,727 --> 01:09:14,093
Ser� meJor con un actor de verdad, ver�n.
758
01:09:14,163 --> 01:09:16,996
El arma sigue disparando. Es el culatazo.
759
01:09:17,066 --> 01:09:20,627
El culatazo del arma. Las balas vuelan,
saltan. Todos bailan.
760
01:09:20,703 --> 01:09:24,104
Vuelan, saltan, bailan. Sigue.
761
01:09:25,842 --> 01:09:28,367
�Qu� demonios sucede aqu�?
762
01:09:29,078 --> 01:09:32,172
Baila, desgraciado.
763
01:09:32,915 --> 01:09:34,177
No lo har�.
764
01:09:35,551 --> 01:09:37,178
�Por qu� demonios no?
765
01:09:37,720 --> 01:09:41,212
Porque s�...
766
01:09:42,225 --> 01:09:44,090
que ya no tienes m�s tabaco.
767
01:09:50,433 --> 01:09:52,697
Usar� un arma de verdad, no una pipa.
768
01:09:53,202 --> 01:09:54,794
�Qu� le parece, Kreutzer?
769
01:09:54,871 --> 01:09:56,634
Luego, Grimm, luego.
770
01:09:57,006 --> 01:10:00,442
Mildred practicar� la sonata de Kreutzer.
771
01:10:01,344 --> 01:10:03,005
Hablaremos luego.
772
01:10:08,885 --> 01:10:09,874
Voil�.
773
01:10:30,206 --> 01:10:31,195
Por ti.
774
01:10:47,924 --> 01:10:49,391
No lo hagas.
775
01:10:54,830 --> 01:10:56,161
Lo siento.
776
01:11:01,270 --> 01:11:04,535
Debes de pensar
que soy un t�pico gal�n de Hollywood.
777
01:11:09,378 --> 01:11:11,437
- �Quieres que me vaya?
- No.
778
01:11:13,015 --> 01:11:15,279
Creo que eres muy amable.
779
01:14:11,360 --> 01:14:15,023
- No baJemos todav�a. Qued�monos aqu�.
- Bueno.
780
01:14:21,537 --> 01:14:23,437
- �Un cigarrillo?
- No, gracias.
781
01:14:25,708 --> 01:14:28,905
- Vamos, Dale, es hora de irnos.
- �Por qu�?
782
01:14:29,512 --> 01:14:31,241
�No la est�s pasando bien?
783
01:14:31,814 --> 01:14:32,906
No.
784
01:14:37,887 --> 01:14:39,582
Tenemos que ir a Pickfair.
785
01:14:39,655 --> 01:14:42,123
Doug y Mary, �recuerdas? Nos esperan.
786
01:14:43,526 --> 01:14:44,720
Me olvid�.
787
01:14:46,228 --> 01:14:48,093
Queenie, realmente debo irme.
788
01:14:48,164 --> 01:14:49,631
Ven con nosotros.
789
01:14:50,366 --> 01:14:52,800
Soy la anfitriona, Dale.
790
01:14:55,004 --> 01:14:56,801
Entonces yo no ir� tampoco.
791
01:14:58,307 --> 01:15:00,104
Katie, �te molesta ir sola?
792
01:15:00,643 --> 01:15:02,167
No quiero ir sola.
793
01:15:12,822 --> 01:15:14,312
Qu�tale las manos de encima.
794
01:15:14,390 --> 01:15:16,187
- �De qui�n?
- Basta, Queenie.
795
01:15:16,292 --> 01:15:17,623
DeJa de hacer una escena.
796
01:15:17,693 --> 01:15:19,251
- Te lo advierto.
- �Sobre qu�?
797
01:15:19,328 --> 01:15:21,592
- Sabes lo que digo. No lo toques.
- �Por qu�?
798
01:15:21,664 --> 01:15:25,623
- Porque yo te digo.
- �S�? �Y qui�n demonios eres?
799
01:15:27,369 --> 01:15:29,997
�No tomaste demasiado, amigo?
800
01:15:30,072 --> 01:15:32,267
Desgraciado hiJo de...
801
01:15:33,642 --> 01:15:36,167
- Basta.
- Tranquil�zate, amigo.
802
01:15:36,612 --> 01:15:38,603
No quieres destrozarle su lindo rostro.
803
01:15:38,681 --> 01:15:40,945
�Qui�n crees que eres, chico lindo?
804
01:15:41,550 --> 01:15:44,849
�M�s que yo?
�Porque hiciste un filme de porquer�a?
805
01:15:45,154 --> 01:15:47,486
Veintisiete filmes hice yo.
806
01:15:47,656 --> 01:15:49,248
Eso es una carrera.
807
01:15:49,592 --> 01:15:52,459
No una imitaci�n barata
de medio pelo de Valentino.
808
01:15:53,696 --> 01:15:55,425
Desgraciado.
809
01:15:56,732 --> 01:15:59,030
V�monos de aqu�.
810
01:16:01,470 --> 01:16:05,531
No necesito su ayuda. No necesito la ayuda
de nadie. Nunca la necesit�.
811
01:16:12,681 --> 01:16:14,546
D�Jenme.
812
01:16:18,420 --> 01:16:20,650
�Qui�n creen que me traJo hasta aqu�?
813
01:16:20,990 --> 01:16:24,118
�Mi madre? �Mi padre?
814
01:16:24,793 --> 01:16:27,523
Me abandonaron cuando ten�a seis a�os.
815
01:16:28,364 --> 01:16:29,763
�Las monJas?
816
01:16:29,932 --> 01:16:33,129
Me ense�aron a sentirme culpable
de estar vivo.
817
01:16:34,703 --> 01:16:37,297
�Y qui�n piensan que me ense�� a actuar?
818
01:16:37,373 --> 01:16:38,635
�Mis maestros?
819
01:16:39,475 --> 01:16:41,204
Nunca tuve uno.
820
01:16:42,144 --> 01:16:45,671
�Directores? Yo los dirig�.
821
01:16:47,349 --> 01:16:49,283
�Qui�n construy� mi carrera?
822
01:16:50,319 --> 01:16:51,809
�Los representantes?
823
01:16:52,221 --> 01:16:54,348
Chupasangres por el 10%.
824
01:16:55,124 --> 01:16:57,319
�Los estudios? Un mont�n de idiotas.
825
01:16:57,660 --> 01:17:00,788
Nada m�s que la marca del d�lar
en sus cerebros baratos.
826
01:17:01,964 --> 01:17:04,626
�Qui�n cre� a Jolly Grimm?
827
01:17:06,035 --> 01:17:07,730
Les dir� qui�n.
828
01:17:08,938 --> 01:17:12,101
Nadie m�s que yo.
829
01:17:13,042 --> 01:17:14,634
Yo cre� a Jolly Grimm.
830
01:17:15,210 --> 01:17:16,268
�Yo!
831
01:17:17,646 --> 01:17:19,443
Y lo har� de nuevo.
832
01:17:20,049 --> 01:17:22,813
No gracias a su ayuda, garroneros...
833
01:17:23,419 --> 01:17:25,387
�sino a pesar de ustedes!
834
01:17:26,588 --> 01:17:29,751
Volver�...
835
01:17:30,459 --> 01:17:35,226
brillante, grande y exitoso.
836
01:17:36,031 --> 01:17:39,364
M�s exitoso que nunca.
Y no necesito la ayuda de nadie.
837
01:17:40,336 --> 01:17:41,769
Ni la tuya, Morrison.
838
01:17:41,837 --> 01:17:44,829
Ni la tuya, Tex. Ni siquiera la tuya, Queenie.
839
01:17:59,254 --> 01:18:03,054
Oh, por Dios, Queenie.
840
01:18:11,567 --> 01:18:12,556
Venga.
841
01:20:53,028 --> 01:20:55,155
Yo iba a ser una estrella de cine.
842
01:20:59,568 --> 01:21:01,229
Ten�a una foto...
843
01:21:02,204 --> 01:21:05,640
con un traJe con limones en la falda...
844
01:21:06,842 --> 01:21:11,040
y un sombrero con mucho tul
y zapatos con cordones.
845
01:21:12,047 --> 01:21:13,378
S� que era algo.
846
01:21:13,849 --> 01:21:17,842
Le debo de haber enviado esa foto
a cada productor y director que exist�a.
847
01:21:19,421 --> 01:21:21,719
Y me sent� a esperar a que llamaran...
848
01:21:22,558 --> 01:21:23,786
durante d�as.
849
01:21:24,660 --> 01:21:25,922
Nunca pas� nada.
850
01:21:25,994 --> 01:21:29,259
S�lo era otra chica haciendo dedo
en el camino.
851
01:21:33,669 --> 01:21:34,658
�Y luego?
852
01:21:35,604 --> 01:21:37,037
Luego me enferm�.
853
01:21:40,075 --> 01:21:42,441
En realidad, estaba muriendo de hambre.
854
01:21:42,811 --> 01:21:45,143
No lo puedes creer, �no?
855
01:21:49,218 --> 01:21:53,348
No, no puedo creer que nadie te cuidara.
856
01:21:54,489 --> 01:21:56,423
Yo me cuidaba.
857
01:21:57,292 --> 01:22:00,489
Un d�a hubo una llamada
para un filme de Jolly...
858
01:22:00,562 --> 01:22:03,656
y yo fui una de las chicas
que eligieron ese d�a.
859
01:22:05,534 --> 01:22:07,968
Excepto que estaba tan d�bil
que me desmay�.
860
01:22:08,036 --> 01:22:10,197
No hab�a lugar en d�nde ponerme.
861
01:22:10,272 --> 01:22:14,800
As� que me pusieron en un establo,
sobre una pila de paJa.
862
01:22:17,079 --> 01:22:18,671
All� yac� en la oscuridad.
863
01:22:20,082 --> 01:22:23,142
Cuando recuper� la conciencia,
todo estaba en silencio.
864
01:22:24,119 --> 01:22:25,848
Todos se hab�an ido...
865
01:22:26,855 --> 01:22:30,086
y de repente se abri� la puerta
y all� estaba Tex.
866
01:22:32,160 --> 01:22:34,390
Y se sobresalt� cuando me vio.
867
01:22:34,663 --> 01:22:36,028
Era un desastre.
868
01:22:36,331 --> 01:22:40,927
Hab�a llorado y perdido un zapato
en alg�n lugar.
869
01:22:42,104 --> 01:22:43,731
�l fue muy bueno.
870
01:22:44,673 --> 01:22:47,699
Me llev� a casa, me cocin� Jam�n y huevos.
871
01:22:49,144 --> 01:22:51,442
Jolly estaba en alg�n gran estreno.
872
01:22:51,580 --> 01:22:55,311
Volvi� con muchos hombres,
todos de smoking...
873
01:22:55,450 --> 01:22:59,648
riendo y refreg�ndose las manos
como si hubiese logrado algo.
874
01:23:00,188 --> 01:23:02,713
Estaba muy feliz entonces.
875
01:23:03,692 --> 01:23:05,922
Y Tex le cont� de m�.
876
01:23:06,161 --> 01:23:08,254
�l diJo: "Nos quedaremos con la damita. "
877
01:23:08,330 --> 01:23:10,457
�Te lo imaginas? "La engordaremos. "
878
01:23:12,267 --> 01:23:13,666
�l era importante.
879
01:23:15,203 --> 01:23:16,795
Muy dulce.
880
01:23:18,607 --> 01:23:20,199
Dulce y bueno conmigo.
881
01:23:21,176 --> 01:23:22,973
Siempre sonre�a.
882
01:23:24,513 --> 01:23:26,105
Me salv� la vida.
883
01:23:32,487 --> 01:23:34,614
Parece que hubieran pasado siglos.
884
01:23:36,458 --> 01:23:38,653
Pas� muchos momentos malos, supongo.
885
01:23:39,394 --> 01:23:43,023
S� que deber�a preguntarme
ad�nde me diriJo.
886
01:23:45,267 --> 01:23:47,531
Ad�nde me lleva todo esto.
887
01:23:56,278 --> 01:23:58,473
Quiz� todo te lleve a m�.
888
01:26:05,941 --> 01:26:07,568
Queenie.
889
01:26:11,713 --> 01:26:13,180
Perd�n, caballeros.
890
01:26:13,515 --> 01:26:15,312
Grace dice que es muy raro.
891
01:26:15,383 --> 01:26:17,112
Quiero decir, mi talento.
892
01:26:20,455 --> 01:26:22,116
Parece una lata de gusanos.
893
01:26:22,190 --> 01:26:24,750
Ella dice que tendr�a que estar en un filme.
894
01:28:16,571 --> 01:28:17,560
No.
895
01:28:30,085 --> 01:28:31,074
Es Grace.
896
01:28:31,987 --> 01:28:32,976
�Qui�n?
897
01:28:34,322 --> 01:28:35,448
Mi hermana.
898
01:28:37,158 --> 01:28:38,147
Jes�s.
899
01:28:42,564 --> 01:28:43,656
No llores.
900
01:28:47,569 --> 01:28:48,831
Te dir� algo.
901
01:28:49,671 --> 01:28:52,970
Iremos a la cocina,
y te dar� un trozo de pastel.
902
01:28:54,476 --> 01:28:55,943
�Est� bien, �ngel?
903
01:28:57,145 --> 01:28:58,510
Vamos.
904
01:29:01,416 --> 01:29:04,283
Debes ser filos�fico sobre estas cosas.
905
01:29:04,352 --> 01:29:06,377
Lo que pase, pasar�.
906
01:29:07,589 --> 01:29:11,252
Comprendo por qu� mi meJor amiga
se le arroJ� a Dale.
907
01:29:12,694 --> 01:29:15,629
Todos saben el tipo de vida
que tiene con Jolly.
908
01:29:15,697 --> 01:29:17,062
No es un secreto.
909
01:29:18,466 --> 01:29:20,263
Kate, debemos encontrarlos.
910
01:29:32,347 --> 01:29:33,814
Entiendo.
911
01:29:34,315 --> 01:29:37,716
Hace a�os que est�s enamorado de ella,
es obvio.
912
01:29:37,786 --> 01:29:41,415
Pero mira, a veces se gana y otras se pierde.
913
01:29:42,090 --> 01:29:44,490
Como esta noche. Ambos perdimos.
914
01:29:45,460 --> 01:29:50,420
Pero eso no significa que un par
de perdedores no puedan divertirse.
915
01:30:00,875 --> 01:30:02,672
Bueno, perdedor, t� ganas.
916
01:30:21,129 --> 01:30:22,221
�Est� rico?
917
01:30:23,898 --> 01:30:25,195
Te queda bien.
918
01:30:25,266 --> 01:30:27,757
Comida de �ngel para un rostro angelical.
919
01:30:31,106 --> 01:30:33,336
S� que me recuerdas a Queenie.
920
01:30:34,809 --> 01:30:38,267
Cuando la conoc�, era una extra en el plat�.
921
01:30:38,613 --> 01:30:40,240
Se mor�a de hambre.
922
01:30:40,915 --> 01:30:43,577
Com�a muchas rosquillas en el desayuno...
923
01:30:43,651 --> 01:30:45,744
como si no hubiese comido en una semana.
924
01:30:45,820 --> 01:30:47,845
Y as� era, pobrecita.
925
01:30:49,624 --> 01:30:53,424
Todav�a la recuerdo,
agarrando esas rosquillas.
926
01:30:56,030 --> 01:30:58,760
Y al instante estaba sentada
donde est�s t� ahora...
927
01:30:58,833 --> 01:31:01,233
comiendo el Jam�n y los huevos de Tex.
928
01:31:03,638 --> 01:31:06,505
Sol�a hacer dedo, como t�.
929
01:31:06,574 --> 01:31:09,407
�La puso en sus filmes, Sr. Grimm?
930
01:31:11,379 --> 01:31:14,075
La cuid�, Nadine...
931
01:31:15,083 --> 01:31:16,744
mucho.
932
01:31:21,756 --> 01:31:24,020
Grace dice que sea buena con usted...
933
01:31:24,359 --> 01:31:26,884
y que quiz� me ponga en sus filmes.
934
01:31:30,632 --> 01:31:32,930
S� que me recuerdas a Queenie.
935
01:31:38,072 --> 01:31:40,632
Escuche, si quiere...
936
01:31:41,776 --> 01:31:45,177
puede besarme o algo as�.
937
01:31:57,025 --> 01:31:59,653
Al�Jese de esa ni�a. Lev�ntese.
938
01:31:59,727 --> 01:32:00,819
�No!
939
01:32:02,597 --> 01:32:04,121
Por favor, basta.
940
01:32:04,199 --> 01:32:05,860
�Lo est� lastimando!
941
01:32:07,836 --> 01:32:09,929
�Ha molestado a mi ni�a?
942
01:32:11,906 --> 01:32:15,000
�De qu� te r�es, puta?
Te destrozar� el rostro.
943
01:32:15,076 --> 01:32:16,634
�Quieres pelear?
944
01:32:16,711 --> 01:32:18,941
�Quieren pelear, bastardos?
945
01:32:19,013 --> 01:32:21,345
- �Vamos!
- C�llate.
946
01:32:21,416 --> 01:32:23,850
Te romper� la cara.
947
01:32:24,953 --> 01:32:26,682
Matar� a Jolly.
948
01:32:53,081 --> 01:32:54,742
�Su�ltame!
949
01:32:59,487 --> 01:33:01,148
�Est�s bien?
950
01:33:01,556 --> 01:33:03,786
S�, estoy bien. Gracias.
951
01:33:04,425 --> 01:33:05,892
S�lo duele un poco.
952
01:33:13,902 --> 01:33:17,099
Si quieres un semental, adelante,
qu�tate las ganas.
953
01:33:17,572 --> 01:33:21,269
- �De qu� est�s?
- Eso es lo �nico que hay en tu cerebro.
954
01:33:26,381 --> 01:33:29,350
Te matar�, desgraciado.
955
01:38:41,195 --> 01:38:43,322
Feliz ma�ana de domingo para ti.
956
01:39:05,119 --> 01:39:06,814
�Por qu� me hace esto?
957
01:39:07,989 --> 01:39:09,650
No lo entiendo.
958
01:39:11,626 --> 01:39:14,220
Ten�a que pasar. Ella es Joven y t� no.
959
01:39:17,865 --> 01:39:19,298
No lo entiendo.
960
01:39:21,902 --> 01:39:25,770
Hubo muchos antes que t�.
Habr� muchos despu�s.
961
01:39:26,841 --> 01:39:29,275
- As� son las cosas.
- �No!
962
01:39:30,645 --> 01:39:33,045
Dale no debi� de ser el primero.
963
01:39:33,114 --> 01:39:34,638
No digas eso.
964
01:39:36,484 --> 01:39:39,078
Vamos, s� realista.
965
01:39:39,453 --> 01:39:43,150
�Los hombres creen que son los �nicos
con derecho a enga�ar?
966
01:39:43,291 --> 01:39:45,691
Las muJeres tenemos necesidades, �sabes?
967
01:39:45,760 --> 01:39:49,594
No digas eso. No quiero que digas eso.
968
01:39:49,997 --> 01:39:53,865
Vamos. Dale es probablemente
el n�mero 679.
969
01:39:54,302 --> 01:39:58,136
La semana pasada fue el lechero, �sta, Dale,
la pr�xima, el contrabandista.
970
01:39:58,205 --> 01:39:59,433
C�llate.
971
01:39:59,507 --> 01:40:01,702
- Escucha, querido...
- �C�llate!
972
01:40:12,586 --> 01:40:14,281
Quiero casarme con ella.
973
01:40:27,802 --> 01:40:31,738
Estaba bromeando.
S�lo quer�a hacerte enoJar.
974
01:40:32,606 --> 01:40:33,664
Ya sabes.
975
01:40:35,476 --> 01:40:37,205
�Qu� es eso en tu rostro?
976
01:40:39,914 --> 01:40:42,144
Jolly, �qu� est�s gritando?
977
01:40:42,650 --> 01:40:44,618
Hermano Jasper no grita.
978
01:40:44,685 --> 01:40:47,051
As� es. No es parte de mi personaJe.
979
01:40:50,524 --> 01:40:53,516
�Le gusta mi personaJe?
�Mi Hermano Jasper?
980
01:40:53,894 --> 01:40:56,192
Est� bien. Para un gentil.
981
01:40:59,166 --> 01:41:01,498
Sam y yo vamos a Pickfair.
982
01:41:01,569 --> 01:41:04,595
- �Quieres venir?
- No, es muy tarde. �Est�s loco?
983
01:41:05,139 --> 01:41:07,664
Nunca es tarde. Sirven desayuno.
984
01:41:07,742 --> 01:41:10,074
�D�nde demonios estaban?
985
01:41:10,144 --> 01:41:11,736
Los estaba buscando.
986
01:41:11,812 --> 01:41:15,270
Tenemos que hacer
un acuerdo. �Recuerdan?
987
01:41:16,250 --> 01:41:18,411
S�. Hablaremos. En Pickfair.
988
01:41:18,486 --> 01:41:21,319
Escuchen, tengo esta idea genial
para una escena.
989
01:41:21,655 --> 01:41:24,180
�D�nde est� Dale Sword? �No te traJo?
990
01:41:24,792 --> 01:41:26,453
Vamos a buscarlo. Vamos todos.
991
01:41:26,527 --> 01:41:29,963
El Sr. Dale Sword est� muy ocupado.
992
01:41:31,132 --> 01:41:32,759
�D�nde est� Dale Sword?
993
01:42:03,664 --> 01:42:05,359
�D�nde est�s?
994
01:42:09,770 --> 01:42:11,863
Olv�dense de Dale.
995
01:42:21,849 --> 01:42:24,545
Ver�n, Hermano Jasper entra a un banco.
996
01:42:24,618 --> 01:42:26,051
Hay un asalto.
997
01:42:26,954 --> 01:42:29,821
S�, debe de estar escondido en alg�n lado.
998
01:42:33,127 --> 01:42:36,119
Es genial. Ser� muy gracioso.
999
01:42:36,797 --> 01:42:39,960
Es lo que se llama
el punto c�spide de la comedia.
1000
01:42:40,167 --> 01:42:42,795
Ya saben,
como Chapl�n comi�ndose el zapato...
1001
01:42:42,870 --> 01:42:45,532
o Harold Lloyd colgando del reloJ.
1002
01:42:45,606 --> 01:42:47,631
Algo as� de bueno.
1003
01:42:48,042 --> 01:42:49,805
Por supuesto, con un gran actor.
1004
01:42:49,877 --> 01:42:53,608
- DeJen que les muestre.
- Jolly, �ste no es el momento.
1005
01:42:54,215 --> 01:42:57,480
Sal de donde te escondes, Dale.
1006
01:42:58,018 --> 01:43:01,181
Katie te espera.
1007
01:43:01,856 --> 01:43:06,691
Ese desgraciado deber�a salir y ver
a un gran actor hacer una escena.
1008
01:43:07,428 --> 01:43:11,364
Sal de d�nde te escondes, Dale Sword,
y observa a un actor en acci�n.
1009
01:43:12,833 --> 01:43:15,700
Sal o subiremos a buscarte.
1010
01:43:16,270 --> 01:43:19,262
Esperen. D�Jenme mostrarles esto.
S�lo quiero mostrarles.
1011
01:43:19,340 --> 01:43:20,898
El arma est� cargada, Jolly.
1012
01:43:20,975 --> 01:43:22,203
Una muestra.
1013
01:43:22,276 --> 01:43:24,836
- Est� cargada. Ten cuidado.
- Esperen un momento.
1014
01:43:24,912 --> 01:43:28,404
Hermano Jasper da vuelta la situaci�n
con estos matones...
1015
01:43:28,649 --> 01:43:29,809
Vamos, Dale.
1016
01:43:31,919 --> 01:43:34,387
Justo a tiempo. �l conoce la escena.
1017
01:43:38,459 --> 01:43:40,324
Jolly, dame el arma. D�mela.
1018
01:43:40,394 --> 01:43:41,952
Vamos, ahora.
1019
01:43:43,564 --> 01:43:46,260
Su�ltenme, por Dios.
El arma sigue disparando.
1020
01:43:46,867 --> 01:43:48,391
Es el culatazo.
1021
01:43:48,469 --> 01:43:51,029
Jolly, baJa el arma. �Qu� tratas de hacer?
1022
01:43:55,242 --> 01:43:56,834
�Dame el arma!
1023
01:44:20,000 --> 01:44:20,989
Por Dios.
1024
01:44:27,007 --> 01:44:28,497
Oh, no.
1025
01:44:32,179 --> 01:44:33,339
No subas.
1026
01:44:51,966 --> 01:44:53,263
No.
1027
01:44:54,535 --> 01:44:56,025
Su�ltenme.
1028
01:45:02,576 --> 01:45:03,838
D�Jenme pasar.
1029
01:46:13,313 --> 01:46:18,307
Fiesta SalvaJe
1030
01:46:19,000 --> 01:46:22,054
Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org
78350
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.