All language subtitles for The Wild Party 1975

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:10,390 --> 00:00:12,756 1929- Hospital St. Mark, Los �ngeles 3 00:00:12,826 --> 00:00:15,852 James Morrison - Poeta Ocasional Solo con Sus Ideas... 4 00:00:17,898 --> 00:00:22,164 Fue una t�pica fiesta de Hollywood, creo, excepto por la manera en que termin�. 5 00:00:23,303 --> 00:00:25,999 S�, lo vi todo. Los conoc�a a todos. 6 00:00:26,840 --> 00:00:30,139 Por qu� hab�an venido: Por sobras y ron de contrabando. 7 00:00:30,610 --> 00:00:32,544 El poder o s�lo su aroma. 8 00:00:32,612 --> 00:00:35,240 Por dinero o por capricho. 9 00:00:35,882 --> 00:00:38,316 Y todos eran corruptos para obtener algo. 10 00:00:38,385 --> 00:00:40,046 Las ganancias de alguien. 11 00:00:40,120 --> 00:00:43,351 Iban por diversi�n, dinero o risas. 12 00:00:44,057 --> 00:00:47,254 Pero Queenie, �qu� quer�a? 13 00:00:52,599 --> 00:00:56,558 Queenie era la amante de Jolly Grimm. Un comediante de filmes. 14 00:00:56,770 --> 00:01:01,070 Ustedes lo reconocen. Muy famoso, de la elite de Hollywood. 15 00:01:01,708 --> 00:01:04,734 Naci� en la calle Delancy y se llamaba Carlo Grimaldi. 16 00:01:36,209 --> 00:01:41,146 FIESTA SALVAJE 17 00:03:01,294 --> 00:03:06,163 Casa Alegr�a. El Palacio de Jolly Grimm... 18 00:03:41,468 --> 00:03:42,696 Buenos d�as. 19 00:04:04,691 --> 00:04:05,919 Buenos d�as. 20 00:04:21,374 --> 00:04:24,172 Queenie era una mu�eca sin edad. 21 00:04:25,345 --> 00:04:27,711 Sol�a bailar en vodeviles. 22 00:04:29,082 --> 00:04:30,674 Ojos oscuros. 23 00:04:31,184 --> 00:04:33,118 Labios brillantes. 24 00:04:34,721 --> 00:04:37,417 Del tipo por el cual los hombres venden su alma. 25 00:04:40,727 --> 00:04:43,992 Una ma�ana tard�a de s�bado, muy calurosa. 26 00:04:45,498 --> 00:04:47,728 Queenie se despert� cansada. 27 00:04:48,168 --> 00:04:49,533 Quiz� despert� de un sue�o... 28 00:04:49,603 --> 00:04:52,868 con el elenco de sus �ltimos cuatro amantes. 29 00:04:52,939 --> 00:04:54,236 La usaron. 30 00:04:55,442 --> 00:04:57,933 Abusaron de ella en su accidentado pasado. 31 00:04:59,346 --> 00:05:04,283 Entonces, ahora saben, una mujer fascinante como ninguna. 32 00:05:07,587 --> 00:05:10,078 Jolly se hab�a levantado, feo y amenazante. 33 00:05:11,224 --> 00:05:13,749 No era precisamente el adorable rey de la comedia. 34 00:05:13,827 --> 00:05:17,024 Antes, se habr�a afeitado y habr�a tomado una ducha al levantarse. 35 00:05:17,097 --> 00:05:19,861 Pero desde que dicen que ya no es buen comediante... 36 00:05:19,933 --> 00:05:22,731 no le importa mucho c�mo se ve en privado. 37 00:05:22,869 --> 00:05:24,359 Estaba deprimido. 38 00:05:24,437 --> 00:05:27,702 Obsesionado con la idea del regreso que ten�a que hacer. 39 00:05:27,774 --> 00:05:29,469 Ypensaba en el fracaso. 40 00:05:29,743 --> 00:05:31,870 Y lo que estaba en juego si perd�a. 41 00:05:31,945 --> 00:05:35,039 Que iba m�s all� del dinero. 42 00:05:40,053 --> 00:05:44,046 Un peri�dico de Hollywood mostraba las ganancias de los filmes de Chapl�n... 43 00:05:44,124 --> 00:05:46,991 y de los de Harold Lloyd y las aventuras de Keaton. 44 00:05:47,861 --> 00:05:50,455 Todo el peri�dico parec�a ignorarlo. 45 00:05:58,672 --> 00:06:00,162 Jolly, amor... 46 00:06:02,442 --> 00:06:04,171 Queenie est� muy cansada. 47 00:06:04,411 --> 00:06:06,174 S�rveme una taza, por favor. 48 00:06:06,246 --> 00:06:07,838 S�rvetela t�. 49 00:06:10,717 --> 00:06:12,446 Queenie est� muy cansada. 50 00:06:13,286 --> 00:06:16,949 �Qui�n demonios crees que eres, La Reina de Java? 51 00:10:25,571 --> 00:10:28,267 D�Jame en paz, imb�cil. 52 00:10:32,712 --> 00:10:34,680 Por Dios, Jolly. 53 00:11:27,433 --> 00:11:30,231 No te preocupes. Est� bien. 54 00:11:32,505 --> 00:11:34,996 Enga��ndome como una puta traicionera. 55 00:11:39,012 --> 00:11:40,946 �Tratas de asustarme? 56 00:11:41,314 --> 00:11:44,442 �Si me vuelves a tocar, te destrozar� el cerebro, desgraciado! 57 00:11:44,517 --> 00:11:46,747 Tranquila, querida. 58 00:11:49,422 --> 00:11:50,889 - Bueno. - De acuerdo. 59 00:11:52,592 --> 00:11:55,026 Si la pr�xima vez que me pegues veo un cuchillo... 60 00:11:55,094 --> 00:11:56,959 lo usar�. 61 00:11:58,064 --> 00:11:59,929 Piensa en eso. 62 00:12:00,466 --> 00:12:02,559 Mi muJer est� loca, pero la amo. 63 00:12:02,635 --> 00:12:04,398 Vete al infierno. 64 00:12:05,471 --> 00:12:08,372 Vamos, deJa que te sirva una taza de caf�. 65 00:12:30,430 --> 00:12:33,024 �Esta mesa est� bien para usted, madame? 66 00:12:35,301 --> 00:12:36,632 Gracias. 67 00:12:36,769 --> 00:12:38,600 El caf� de madame. 68 00:12:43,976 --> 00:12:45,443 Aqu� tiene. 69 00:12:45,645 --> 00:12:47,237 Est� bien. 70 00:12:48,081 --> 00:12:50,140 - Ah, mesero. - �S�, madame? 71 00:13:07,900 --> 00:13:10,198 - �Qu� es esto? �La lista para la fiesta? - S�. 72 00:13:10,269 --> 00:13:11,600 �Qui�nes vienen? 73 00:13:11,671 --> 00:13:14,162 Los que tienen un coraz�n roJo al lado del nombre. 74 00:13:14,240 --> 00:13:15,798 Corazoncitos roJos. 75 00:13:15,875 --> 00:13:18,969 Los que tienen una "X" estaban ocupados. 76 00:13:19,145 --> 00:13:20,772 �Goldstone no viene? 77 00:13:21,214 --> 00:13:23,045 �Hablaste con �l en persona? 78 00:13:23,116 --> 00:13:25,209 Bueno, con su secretaria privada. 79 00:13:26,652 --> 00:13:29,553 Sabes que Goldstone es quien manda en la Metro. 80 00:13:29,622 --> 00:13:32,318 Por Dios, para eso hago la fiesta. 81 00:13:32,391 --> 00:13:34,723 Si no consigo financiar el filme... 82 00:13:34,794 --> 00:13:37,058 nos endeudaremos much�simo. Ll�malo. 83 00:13:37,130 --> 00:13:40,395 No te pongas hist�rico. Murchison viene. 84 00:13:40,533 --> 00:13:43,627 �Y c�mo se llama el holand�s de Mammoth Pictures? 85 00:13:43,703 --> 00:13:45,364 Kreutzer, y es alem�n. 86 00:13:45,505 --> 00:13:46,972 Bueno, alem�n. 87 00:13:52,111 --> 00:13:56,775 Ja. Bueno, Fr�ulein Queenie, est� encantadora esta noche. 88 00:13:57,183 --> 00:13:59,447 Es un placer verla. 89 00:14:03,523 --> 00:14:04,922 �Llam� el proyeccionista? 90 00:14:04,991 --> 00:14:07,391 S�. Estar� listo para pasar el filme a las 9:00. 91 00:14:07,460 --> 00:14:09,155 DeJa de preocuparte. 92 00:14:15,935 --> 00:14:18,062 Queenie, �qu� piensas? 93 00:14:23,042 --> 00:14:25,977 El chofer de Grimm, Tex, era un ex-domador de caballos. 94 00:14:26,045 --> 00:14:29,208 Un extra en muchos westerns, ya retirado. 95 00:14:29,448 --> 00:14:32,110 Alguien de quien Jolly pod�a depender. 96 00:14:32,185 --> 00:14:34,016 Mayordomo y guardaespaldas. 97 00:14:34,453 --> 00:14:38,048 Y, una rareza en Hollywood, un amigo leal. 98 00:14:39,592 --> 00:14:41,685 - Tex. - Entra. 99 00:14:44,597 --> 00:14:47,862 Aqu� est� la lista de bebidas para la fiesta de esta noche. 100 00:14:50,403 --> 00:14:52,030 �Veinte caJas de ginebra? 101 00:14:52,104 --> 00:14:54,299 Jolly quiere que salgas ya para Pasadena. 102 00:14:54,373 --> 00:14:56,864 DiJo: "Recuerda que Ginsberg te envi�." 103 00:14:58,110 --> 00:14:59,975 Ginsberg, el contrabandista. 104 00:15:00,046 --> 00:15:01,536 Toc, toc. 105 00:15:03,282 --> 00:15:04,943 Ginsberg me envi�. 106 00:15:05,885 --> 00:15:08,410 Y, por favor, cu�date de los secuestradores. 107 00:15:08,521 --> 00:15:10,716 S�, bueno, a�n s� c�mo usar un arma. 108 00:15:12,024 --> 00:15:13,252 �C�mo est� el vieJo? 109 00:15:13,326 --> 00:15:14,918 Muy nervioso. 110 00:15:15,027 --> 00:15:18,019 Siempre ha sido as�. Desde el principio. 111 00:15:18,764 --> 00:15:20,561 Recuerdo su primer estreno. 112 00:15:22,201 --> 00:15:25,034 Estaba muy inquieto en su noche de bodas. 113 00:15:30,910 --> 00:15:32,537 Necesito una aspiradora nueva. 114 00:15:32,612 --> 00:15:34,170 �D�nde est� Queenie? 115 00:15:34,247 --> 00:15:35,839 Hablando por tel�fono. 116 00:15:39,585 --> 00:15:41,576 Apaga esa maldita cosa. 117 00:15:46,359 --> 00:15:48,156 Goldstone no puede venir. 118 00:15:48,995 --> 00:15:51,896 - Habl� con �l personalmente. - �Por qu� no? 119 00:15:52,064 --> 00:15:54,897 Bueno, hay otra fiesta esta noche. 120 00:15:55,701 --> 00:15:58,568 - Una fiesta enorme en Pickfair. - Pickfair. 121 00:15:58,638 --> 00:16:01,869 Sab�a que esa Mary Pickford era una malvada. 122 00:16:01,974 --> 00:16:04,499 �No nos lleg� una invitaci�n de Mary y Doug? 123 00:16:04,577 --> 00:16:06,511 S�, la tir�. 124 00:16:08,114 --> 00:16:09,911 Bueno, igual no pod�amos ir. 125 00:16:10,650 --> 00:16:12,242 Y no esta noche. 126 00:16:12,351 --> 00:16:13,545 Esos vagos. 127 00:16:13,619 --> 00:16:17,111 Olv�dalo. Murchison viene. DiJo que pasar�a antes de ir all�. 128 00:16:17,189 --> 00:16:19,680 Tienes raz�n. �Para qu� necesitamos a Goldstone? 129 00:16:19,759 --> 00:16:21,488 �ste es un filme para Murchison. 130 00:16:21,560 --> 00:16:24,825 Tiene patetismo, drama, aventura y clase. 131 00:16:26,032 --> 00:16:28,125 Queenie, atiende eso, por favor. 132 00:16:33,272 --> 00:16:35,069 - Hola. - Hola, Queenie. 133 00:16:36,008 --> 00:16:38,772 Oh, Katie. �C�mo est�s? �Vienes? 134 00:16:40,346 --> 00:16:43,110 Hola, cari�o. �Qu�? 135 00:16:43,382 --> 00:16:44,849 Voy con Dale Sword. 136 00:16:44,917 --> 00:16:48,045 - Ah, �s�? Viene con Dale Sword. - �Qui�n? 137 00:16:48,120 --> 00:16:51,283 Dale Sword. Acaba de actuar en su primer filme. 138 00:16:51,457 --> 00:16:53,448 �C�mo se llama, Katie? 139 00:16:54,060 --> 00:16:55,823 Los Pecados de Don Juan. 140 00:16:56,929 --> 00:16:58,658 Escuch� que �l es genial. 141 00:16:59,332 --> 00:17:00,993 �D�nde lo conociste, en el club? 142 00:17:01,067 --> 00:17:02,830 S�, me envi� una nota al camar�n. 143 00:17:02,902 --> 00:17:04,699 - �Te escuch� cantar? - Claro. 144 00:17:05,171 --> 00:17:08,629 - �Y a�n te quiere? - Vaga, cree que soy otra Rossetti. 145 00:17:11,510 --> 00:17:13,239 Voy a Pickfair m�s tarde. 146 00:17:13,312 --> 00:17:17,009 M�s tarde no importa. S�lo ven para la proyecci�n. 147 00:17:19,518 --> 00:17:20,746 Por favor. 148 00:17:24,390 --> 00:17:25,789 Bien, �ngel. Hasta luego. 149 00:17:25,858 --> 00:17:27,450 - Bien, adi�s. - Adi�s. 150 00:17:31,964 --> 00:17:33,488 Vienen. 151 00:17:33,566 --> 00:17:34,931 Queenie, eso es genial. 152 00:17:35,000 --> 00:17:38,333 Tengo un buen presentimiento para esta noche. Como cuando comenc�. 153 00:17:38,404 --> 00:17:42,431 Como si no hubiese nada que no pueda hacer ni conseguir. 154 00:17:42,508 --> 00:17:45,773 Tendr�s mucho �xito con este filme, puedo sentirlo. 155 00:17:47,747 --> 00:17:48,907 Caray. 156 00:17:53,152 --> 00:17:54,380 �As�? 157 00:18:01,427 --> 00:18:03,657 Quiz� queda un poco apretada. 158 00:18:04,130 --> 00:18:06,291 Sr. Fink, no est� un poco apretada. 159 00:18:06,365 --> 00:18:09,493 Esta chaqueta es tres talles m�s peque�a, por lo menos. 160 00:18:10,035 --> 00:18:12,560 Ahora, quiero informarle algo... 161 00:18:12,638 --> 00:18:15,038 yo soy una persona gorda. 162 00:18:15,107 --> 00:18:19,669 Ni rellenito, ni robusto, ni fornido, s�lo gordo. 163 00:18:20,279 --> 00:18:23,009 Una persona gorda requiere un traJe para gordos. 164 00:18:23,516 --> 00:18:26,849 Deb� obligar a sastres flacos a que me hicieran traJes para gordos... 165 00:18:26,919 --> 00:18:29,581 - �y qu� me dan? - Quiz� un sastre gordo. 166 00:18:29,655 --> 00:18:33,785 Eso es muy gracioso, pero esta chaqueta me amarra, me restringe, me estrangula. 167 00:18:33,859 --> 00:18:35,554 S�lo debo correr el bot�n. 168 00:18:35,628 --> 00:18:39,359 Fink, esta noche es el estreno mundial de mi �ltimo filme, Hermano Jasper. 169 00:18:39,432 --> 00:18:42,458 Y pretendo hacer un discurso de presentaci�n. 170 00:18:42,535 --> 00:18:46,335 Est� cuidadosamente planeado. Hasta los gestos. 171 00:18:46,806 --> 00:18:50,435 Al final del discurso, mirar� al proyeccionista... 172 00:18:50,509 --> 00:18:55,071 levantar� mis brazos y dir� las palabras: "Que empiece la funci�n. " 173 00:18:56,415 --> 00:19:00,112 Fink, �tiene una idea de lo que suceder� cuando yo haga eso? 174 00:19:00,286 --> 00:19:01,617 �No, ninguna? 175 00:19:01,687 --> 00:19:05,555 Esto suceder�. 176 00:19:05,958 --> 00:19:10,054 Ahora salga de aqu� y tr�igame un traJe talle 50 en dos horas. 177 00:19:10,129 --> 00:19:11,653 �Comprende? 178 00:19:11,730 --> 00:19:12,890 La prenda. 179 00:19:13,532 --> 00:19:15,864 Queenie, Jolly no necesita sonido. 180 00:19:15,935 --> 00:19:19,200 Olv�date de todos esos catastrofistas. No en este filme. 181 00:19:20,005 --> 00:19:21,836 Ser� sensacional. 182 00:19:21,907 --> 00:19:23,670 �Realmente lo piensas? 183 00:19:24,109 --> 00:19:25,440 S�, as� es. 184 00:19:25,845 --> 00:19:28,541 Creo que todos estar�n muy sorprendidos. 185 00:19:28,614 --> 00:19:31,845 Por la mayor parte del filme. Deber�a hacer algunos cortes. 186 00:19:31,917 --> 00:19:33,680 He estado tratando de dec�rselo. 187 00:19:33,752 --> 00:19:37,017 Bueno, no lo molestes mucho hoy. Est� nervioso. 188 00:19:37,089 --> 00:19:38,283 Lo s�. 189 00:19:38,691 --> 00:19:41,387 Sastre, modista, sal�n de belleza. 190 00:19:42,261 --> 00:19:44,752 �Qu� es esa marca en tu rostro? 191 00:19:47,299 --> 00:19:49,290 Es un moret�n, Queenie. 192 00:19:51,303 --> 00:19:54,932 Parece rubor en mis meJillas, �no crees? 193 00:19:55,007 --> 00:19:58,306 No soporto cuando te pega as�. 194 00:19:59,445 --> 00:20:01,572 Queenie, �por qu� lo aguantas? 195 00:20:02,147 --> 00:20:04,638 Quiero decir, �de qu� te sirve? 196 00:20:06,519 --> 00:20:10,080 �Alcanzan una casa grande y prendas elegantes para Justificar? 197 00:20:10,856 --> 00:20:13,586 Jimmy, �qu� es lo que ves? 198 00:20:20,132 --> 00:20:22,362 Un cuerpo. Un cuerpo de muJer. 199 00:20:22,501 --> 00:20:24,992 Un par de tetas, piernas, lindo trasero. 200 00:20:26,305 --> 00:20:29,331 Eso es todo lo que era antes de conocer a Jolly Grimm. 201 00:20:30,242 --> 00:20:34,611 Sabes, cuando bailaba en los vodeviles, no ten�a mucho talento... 202 00:20:34,780 --> 00:20:37,305 pero me las arregl�, gracias a este cuerpo. 203 00:20:38,284 --> 00:20:42,846 Pero cuando Jolly me encontr�, eso s� que fue distinto. 204 00:20:43,556 --> 00:20:46,218 �l era una gran estrella. 205 00:20:48,294 --> 00:20:50,262 Salir con Jolly. 206 00:20:51,330 --> 00:20:56,165 Todos los meseros a nuestra disposici�n, todos nos miraban. 207 00:20:56,735 --> 00:20:58,896 Yo saludaba a todos mis amigos. 208 00:21:00,039 --> 00:21:03,440 Me encantaba. No puedo decir que no. 209 00:21:05,578 --> 00:21:09,070 Pero luego se convirti� en algo m�s. 210 00:21:11,216 --> 00:21:15,880 Lo que pas� fue que �l fue el primero en preguntarme lo que pensaba. 211 00:21:18,557 --> 00:21:22,015 Recuerdo que cuando bailaba en el vodevil, dos veces al d�a... 212 00:21:22,661 --> 00:21:25,221 hab�a un cartel tras bastidores que dec�a... 213 00:21:25,397 --> 00:21:27,422 "No hablen con los principales. " 214 00:21:28,567 --> 00:21:31,365 No pod�a hablar con las estrellas, �sabes? 215 00:21:33,372 --> 00:21:36,136 Y entonces lleg� este genio... 216 00:21:36,609 --> 00:21:38,736 y me pregunt� qu� pensaba... 217 00:21:39,645 --> 00:21:43,308 y no s�lo sobre ropa u otra gente... 218 00:21:43,382 --> 00:21:45,441 sino sobre cosas serias. 219 00:21:45,918 --> 00:21:48,409 Como la Convenci�n de Ginebra. 220 00:21:52,124 --> 00:21:53,751 No te r�as. 221 00:21:55,427 --> 00:21:58,021 En realidad, sobre cosas que nunca hab�a o�do. 222 00:21:58,097 --> 00:22:00,531 Pero las busqu� en los peri�dicos. 223 00:22:01,367 --> 00:22:04,928 Estaba realmente interesado en lo que yo ten�a para decir... 224 00:22:06,572 --> 00:22:09,268 no como usted, Sr. Morrison. 225 00:22:09,341 --> 00:22:12,504 Cuando yo hablo, �l me escucha. �Ve? 226 00:22:14,179 --> 00:22:17,012 Lo comprendo. De verdad. 227 00:22:18,083 --> 00:22:21,018 Pero la manera en que te golpea, Queenie. 228 00:22:21,220 --> 00:22:23,688 Pero no era as� antes. 229 00:22:23,756 --> 00:22:27,658 Siempre fue raro, ya sabe, sexualmente. 230 00:22:28,260 --> 00:22:30,160 Pero eso no importaba. 231 00:22:31,430 --> 00:22:33,159 En especial al principio. 232 00:22:33,666 --> 00:22:35,725 No era tan violento entonces. 233 00:22:37,102 --> 00:22:38,763 S�lo fue despu�s... 234 00:22:39,204 --> 00:22:42,537 cuando los estudios ya no quisieron invertir en sus filmes. 235 00:22:42,608 --> 00:22:45,042 Y comenz� a beber mucho. 236 00:22:45,711 --> 00:22:47,269 Entonces empeor�. 237 00:22:47,346 --> 00:22:49,940 Te ha tratado mal desde que te conozco. 238 00:22:51,083 --> 00:22:54,246 Queenie, �no crees que es hora... 239 00:22:55,988 --> 00:22:57,751 de cambiar? 240 00:23:02,127 --> 00:23:05,528 �D�nde demonios has estado? Es tarde. Vamos. 241 00:23:05,597 --> 00:23:08,623 Tex puede llevarme al sal�n de belleza despu�s de deJarte, �no? 242 00:23:08,701 --> 00:23:10,931 Sal�n de belleza. �Con ese rostro? 243 00:23:11,704 --> 00:23:15,606 Debe de estar enamorada del peluquero mariquita. Vamos. 244 00:23:27,186 --> 00:23:29,211 El fin del primer rollo. �Qu� piensas? 245 00:23:29,288 --> 00:23:31,552 - Creo que es... - Pon el segundo, �quieres? 246 00:23:31,623 --> 00:23:35,650 DeJa que termine. Acel�ralo. No, el otro. As� es. 247 00:23:35,728 --> 00:23:36,888 Su�ltalo. 248 00:23:36,962 --> 00:23:39,021 Necesitas licencia de conducir para maneJarlo. 249 00:23:39,098 --> 00:23:41,532 Experiencia, muchacho. S�lo experiencia. 250 00:23:42,434 --> 00:23:44,925 - Bueno, �te gust�? - Creo que es muy bueno. 251 00:23:45,003 --> 00:23:47,904 La forma en que editaste el encuentro de Jasper con la ni�a... 252 00:23:47,973 --> 00:23:50,533 con la escena del timbre. Funciona de maravillas. 253 00:23:50,609 --> 00:23:52,474 �Qu� piensas de los t�tulos? 254 00:23:53,946 --> 00:23:56,813 Te acredit� como guionista Junto a mi nombre, �viste? 255 00:23:56,882 --> 00:23:58,850 - Pero no era necesario. - Oh, lo s�... 256 00:23:58,917 --> 00:24:03,581 pero pens� que producido, dirigido y actuado por m� era un poco mucho. 257 00:24:03,789 --> 00:24:06,758 Pero acordamos que yo no lo iba a hacer por el cr�dito. 258 00:24:06,825 --> 00:24:09,419 Escribir un par de t�tulos no es ser el guionista, �no? 259 00:24:09,495 --> 00:24:12,396 Lo s�, pero me gusta ayudar a los J�venes. 260 00:24:13,165 --> 00:24:16,430 Jim, este tipo de cr�dito puede ser muy importante para ti. 261 00:24:19,538 --> 00:24:21,836 Quieres los cr�ditos, �no? Quiero decir... 262 00:24:21,907 --> 00:24:23,807 Claro. Es s�lo que... 263 00:24:23,876 --> 00:24:27,437 El segundo rollo tiene la escena de los can�bales. Es mi favorita. 264 00:24:27,513 --> 00:24:30,311 Puse un nuevo t�tulo. Espera a verlo, es genial. 265 00:24:30,382 --> 00:24:31,849 - �Est� listo? - Es todo suyo. 266 00:24:31,917 --> 00:24:35,318 - Quiero hablar de la escena con can�bales... - Mira. 267 00:25:09,855 --> 00:25:13,018 "No puede hervirme. �Soy un fraile!" 268 00:26:23,595 --> 00:26:25,392 �Por qu� lo par�? 269 00:26:25,464 --> 00:26:27,125 Es el fin de la escena can�bal. 270 00:26:27,199 --> 00:26:29,633 Infalible, �no te parece? �Y el nuevo t�tulo? 271 00:26:29,701 --> 00:26:32,693 "No puede hervirme. Soy un fraile. " Genial, �no? 272 00:26:33,372 --> 00:26:35,806 Es gracioso. Seguro. Lo admito. 273 00:26:35,874 --> 00:26:37,171 �Qu� sucede? 274 00:26:37,409 --> 00:26:39,468 Jolly, debo dec�rtelo. 275 00:26:39,878 --> 00:26:41,243 Creo que es malo. 276 00:26:41,813 --> 00:26:44,008 No creo que estas cosas funcionen ya. 277 00:26:44,082 --> 00:26:46,050 No puede aparecer Hermano Jasper... 278 00:26:46,118 --> 00:26:47,278 �Malo? 279 00:26:48,420 --> 00:26:50,854 No me digas qu� es malo. Nunca. 280 00:26:52,224 --> 00:26:54,283 Hace 20 a�os que estoy en la comedia. 281 00:26:54,359 --> 00:26:57,760 Mi instinto me dice qu� es lo que funciona, qu� es gracioso, no t�. 282 00:26:57,829 --> 00:27:00,559 Mira, por lo que valga mi opini�n... 283 00:27:01,133 --> 00:27:03,863 creo que esa secuencia es cursi. 284 00:27:04,303 --> 00:27:05,565 - Creo... - �Qu� sabes? 285 00:27:05,637 --> 00:27:07,832 - Esc�chame. - D�Jelo. 286 00:27:07,906 --> 00:27:10,841 Toda la secuencia de can�bales tiene que cortarse. En serio. 287 00:27:10,909 --> 00:27:13,810 - �Cortarse? Debes de estar loco... - D�Jame terminar. 288 00:27:14,680 --> 00:27:17,205 Hermano Jasper es una historia conmovedora. 289 00:27:17,349 --> 00:27:20,443 Es sobre un monJe que se cuestiona su fe. 290 00:27:20,519 --> 00:27:24,353 Seguro, es gracioso, pero de una forma sensible, gentil y nueva. 291 00:27:25,223 --> 00:27:28,989 Esto de �frica es demasiado salvaJe, es mucha payasada. 292 00:27:29,127 --> 00:27:30,719 Y no es correcto. 293 00:27:30,796 --> 00:27:33,162 �Me vas a dar un serm�n sobre payasadas? 294 00:27:33,231 --> 00:27:35,995 Yo hac�a comedia cuando t� te hac�as pis en los pa�ales. 295 00:27:36,068 --> 00:27:39,469 Lo gracioso es siempre gracioso. Desde los tiempos romanos hasta ahora. 296 00:27:39,538 --> 00:27:42,803 El gusto del p�blico cambia. Todo es m�s sofisticado. 297 00:27:43,608 --> 00:27:46,076 La gente con talento debe guiar al p�blico. 298 00:27:46,144 --> 00:27:48,305 Y con esto creo que retrocede. 299 00:27:48,380 --> 00:27:51,440 Hacia el mismo supuesto vieJo �xito infalible. 300 00:27:51,516 --> 00:27:53,950 No me hables de mi talento. 301 00:27:54,019 --> 00:27:57,420 Si hay algo de lo que s�, es sobre qu� es lo correcto para m�. 302 00:27:57,489 --> 00:28:01,186 Todo este filme es como yo. Comedia. Drama. Patetismo. 303 00:28:01,994 --> 00:28:03,291 Tengo variedad, Morrison. 304 00:28:03,362 --> 00:28:06,058 Puedo hacerlo todo, y eso quiero mostrarle a la gente. 305 00:28:06,131 --> 00:28:10,397 Eso es lo que quiero mostrarles a los estudios. Lo ver�s esta noche. 306 00:28:10,635 --> 00:28:11,966 De acuerdo. 307 00:28:12,471 --> 00:28:14,063 Yo ya di mi opini�n. 308 00:28:14,473 --> 00:28:18,273 - Continuemos con el resto del rollo. - No, vete. No te necesito. 309 00:28:18,977 --> 00:28:20,001 Puedo ayudarlo. 310 00:28:20,078 --> 00:28:22,603 No, vete. Ve a escribir un poema. 311 00:28:27,886 --> 00:28:29,217 Bueno. 312 00:28:34,126 --> 00:28:35,718 Nos vemos esta noche. 313 00:28:46,304 --> 00:28:50,570 Jolly, olv�dese de Morrison. Esta noche ser� genial. 314 00:28:50,942 --> 00:28:52,409 No lo s�, Tex. 315 00:28:53,045 --> 00:28:56,446 Le grito a Morrison, me peleo con Queenie. 316 00:28:57,449 --> 00:28:59,007 Quiz� me est� volviendo loco. 317 00:28:59,084 --> 00:29:02,485 S�lo son nervios. Aunque podr�a deJar de beber tanto. 318 00:29:02,554 --> 00:29:04,215 �Qu� cree? 319 00:29:04,356 --> 00:29:05,823 Tiene raz�n. 320 00:29:06,825 --> 00:29:10,090 No lo s�, creo que Queenie est� muy enoJada conmigo, Tex. 321 00:29:10,162 --> 00:29:12,426 Act�a como si estuviera bien, pero... 322 00:29:12,497 --> 00:29:13,896 Est� bien. 323 00:29:15,233 --> 00:29:17,224 Tengo miedo de perderla. 324 00:29:17,636 --> 00:29:21,299 Ya no me necesita como antes. 325 00:29:21,373 --> 00:29:24,570 Es hermosa, podr�a tener a quien quisiera. 326 00:29:27,679 --> 00:29:30,773 Eso es lo que m�s me asusta. 327 00:29:32,984 --> 00:29:35,919 He estado pensando mucho en eso. 328 00:29:36,154 --> 00:29:40,215 Pensando en c�mo ser�a si me deJara. 329 00:29:43,228 --> 00:29:44,957 �Sabe algo? 330 00:29:47,232 --> 00:29:49,029 Morir�a sin ella. 331 00:29:50,602 --> 00:29:52,331 �No es gracioso? 332 00:29:56,007 --> 00:29:57,565 Voy a proponerle matrimonio. 333 00:29:57,642 --> 00:29:59,769 En cuanto Hermano Jasper sea un �xito... 334 00:29:59,845 --> 00:30:02,006 voy a arreglar algunas cosas. 335 00:30:02,180 --> 00:30:04,705 �Puede imaginarme casado? 336 00:30:05,150 --> 00:30:07,983 Siempre me dio mucho miedo... 337 00:30:11,957 --> 00:30:13,891 pero quiero hacer algo por ella. 338 00:30:13,959 --> 00:30:18,259 Quiero darle un poco de seguridad. 339 00:30:19,631 --> 00:30:22,930 No s�. Es lo que la mayor�a de las muJeres quiere, �no? 340 00:30:23,335 --> 00:30:25,360 - �Ella se lo pidi�? - No. 341 00:30:26,171 --> 00:30:29,106 Tiene mucho orgullo. Ya conoce a Queenie. 342 00:30:29,174 --> 00:30:30,869 �Cree que me aceptar�? 343 00:30:30,976 --> 00:30:33,376 Le diJe, est� loca por usted. 344 00:30:34,079 --> 00:30:37,515 Pero primero debe lograr que este filme llegue a los cines... 345 00:30:37,582 --> 00:30:40,881 y luego puede ocuparse del resto de las cosas. 346 00:30:40,952 --> 00:30:43,944 Encontremos un puesto que venda frutas antes de volver. 347 00:30:44,022 --> 00:30:47,617 Compremos unas naranJas. A Queenie le encantan. 348 00:30:48,426 --> 00:30:49,757 Buena idea. 349 00:30:59,771 --> 00:31:02,899 Ven aqu�, hay una gran estrella de cine. 350 00:31:06,211 --> 00:31:10,079 Sr. Jolly, he visto todos sus filmes. 351 00:31:11,183 --> 00:31:14,380 S� que hace filmes graciosos y emotivos. 352 00:31:16,555 --> 00:31:19,490 Rosa, �sabes qui�n es? 353 00:31:21,059 --> 00:31:24,392 Es Jolly. El hombre gracioso de los filmes. 354 00:31:25,330 --> 00:31:29,266 Sr. Jolly, �por qu� ya no hace filmes emotivos? 355 00:31:30,001 --> 00:31:31,935 �Desde hace cinco a�os? 356 00:31:32,003 --> 00:31:35,131 Acabo de terminar uno. Esta noche es el estreno mundial. 357 00:31:36,107 --> 00:31:39,372 Debe de ser muy bueno si le llev� cinco a�os hacerlo. 358 00:31:40,011 --> 00:31:41,376 Con la ayuda de Dios. 359 00:31:41,446 --> 00:31:44,108 No se preocupe, ser� genial. 360 00:31:44,182 --> 00:31:48,642 Escuche, usted me hace re�r m�s que cualquiera de los otros. 361 00:31:48,720 --> 00:31:51,917 M�s que todos los Polic�as de Keystone Juntos. 362 00:31:52,991 --> 00:31:56,188 Rosa, dale un buen beso al Sr. Jolly. 363 00:31:56,261 --> 00:31:57,455 No, est� bien. 364 00:31:57,529 --> 00:32:00,464 No, Rosa le dar� suerte. 365 00:32:00,532 --> 00:32:02,500 Ella es como una santa. 366 00:32:16,948 --> 00:32:19,883 Tengo una regalo para usted. Es gratis. 367 00:32:21,453 --> 00:32:24,786 �ste es el meJor. Lo recog� esta ma�ana. 368 00:32:24,856 --> 00:32:26,881 Quiero que se lo d� a su se�ora. 369 00:32:30,462 --> 00:32:33,363 Su Rosa es muy hermosa. 370 00:32:40,405 --> 00:32:41,599 No, no. 371 00:32:42,540 --> 00:32:44,201 Para su hiJa. 372 00:32:51,283 --> 00:32:53,046 Ay�dame, Santa Cecilia. 373 00:32:53,118 --> 00:32:54,915 Quiz� si la mete para dentro. 374 00:32:54,986 --> 00:32:56,954 Jolly, Kreutzer no vendr�. 375 00:32:57,055 --> 00:32:59,649 Por Dios. Dile que espere, que quiero hablar con �l. 376 00:32:59,724 --> 00:33:03,421 - �Corro el bot�n? - A la mierda con el bot�n, meter� panza. 377 00:33:05,196 --> 00:33:08,131 Espere un segundo, aqu� viene Jolly. 378 00:33:08,466 --> 00:33:09,592 �Qu� sucede? 379 00:33:09,668 --> 00:33:11,863 No puedo ir esta noche. Debo ir a Pickfair. 380 00:33:11,936 --> 00:33:13,494 Olv�date de Pickfair. 381 00:33:13,571 --> 00:33:14,595 No los defraudar�. 382 00:33:14,673 --> 00:33:17,437 Debes ver Hermano Jasper, te har� rico. 383 00:33:17,509 --> 00:33:20,501 - Esto tambi�n es negocios. Es en mi honor. - Pero, Kreutzer... 384 00:33:20,578 --> 00:33:23,672 Enviaron estofado de conejo desde Nueva York. 385 00:33:23,748 --> 00:33:25,875 Hay dos muJeres para ti esta noche. 386 00:33:25,950 --> 00:33:27,645 �Una es pelirroja? 387 00:33:27,719 --> 00:33:29,778 S�, ambas. 388 00:33:31,122 --> 00:33:35,149 - Tocar�n Mozart en tu panza. - Estar� all� despu�s del estofado. 389 00:33:35,226 --> 00:33:37,456 De acuerdo, ap�rate. Hasta luego. 390 00:33:39,097 --> 00:33:40,894 - �Qu� pelirroJas? - Qu� se yo. 391 00:33:40,965 --> 00:33:43,559 Est� tan caliente que se masturbar�a con Wilma. 392 00:33:43,635 --> 00:33:46,729 Por lo menos viene. Mi �ngel, te ves de diez. 393 00:33:47,806 --> 00:33:50,070 Sal de aqu�, Romeo. Debo ponerme los diamantes. 394 00:33:50,141 --> 00:33:51,904 Est� bien, preciosa. 395 00:33:54,546 --> 00:33:56,207 La gente est� empezado a llegar. 396 00:33:56,281 --> 00:33:58,442 Un poco de vino para darnos suerte. 397 00:33:59,918 --> 00:34:02,352 Bien, un brindis. Me gustar�a proponer un brindis. 398 00:34:02,420 --> 00:34:04,411 Porque "Jolly" es un buen compa�ero. 399 00:34:04,489 --> 00:34:07,424 No beber�, pero brindo por eso. 400 00:34:55,940 --> 00:34:57,703 Por Dios, qu� gente. 401 00:35:03,014 --> 00:35:05,209 Miren a Madeline True. 402 00:35:06,584 --> 00:35:09,178 La gente iba a ver sus filmes a raudales. 403 00:35:09,387 --> 00:35:12,015 Amaban las partes adorables que actuaba. 404 00:35:12,857 --> 00:35:15,052 Era la querida de todo hombre. 405 00:35:15,126 --> 00:35:16,889 La gu�a de toda muJer. 406 00:35:17,595 --> 00:35:21,395 Venus y Adonis, lo que nunca trat� de ocultar. 407 00:35:22,967 --> 00:35:26,698 Los hombres so�aban con una esposa como esta adorable actriz. 408 00:35:28,173 --> 00:35:29,800 Pobres tontos. 409 00:35:32,010 --> 00:35:35,639 El t�pico par de productores estaba absorto... 410 00:35:35,713 --> 00:35:38,011 lamentando los altos costos de producci�n. 411 00:35:38,082 --> 00:35:40,243 Cada uno hab�a sufrido m�s. 412 00:35:40,318 --> 00:35:43,879 En 20 minutos, cada uno hab�a perdido la suma de $60 millones. 413 00:35:43,955 --> 00:35:46,890 Con gestos y suspiros... 414 00:35:47,525 --> 00:35:51,086 tomaban, Jadeando, con mirada tr�gica. 415 00:35:52,230 --> 00:35:55,097 Sec�ndose la frente, sus tristes cuellos marchitos. 416 00:35:58,069 --> 00:36:02,267 Y Jackie, de rostro y cuerpo perfectos. 417 00:36:04,175 --> 00:36:07,474 En sus venas flu�a la sangre de m�s de una raza. 418 00:36:08,413 --> 00:36:12,679 DeJaba un sutil trazo de perfume al pasar. 419 00:36:12,750 --> 00:36:15,378 Un bailar�n apache con un acto especial. 420 00:36:16,254 --> 00:36:19,018 Nueva York o Par�s, su casa estaba llena. 421 00:36:20,658 --> 00:36:23,388 Tra�a marihuana para que todos fumaran. 422 00:36:23,561 --> 00:36:26,029 Y m�s tarde traer�a algo m�s fuerte. 423 00:36:26,097 --> 00:36:28,759 Coca�na, morfina, hach�s turco. 424 00:36:30,235 --> 00:36:32,430 Todo para una fiesta perfecta. 425 00:36:35,607 --> 00:36:36,972 Pobre Bertha... 426 00:36:38,877 --> 00:36:41,505 que ahora es la ex-pareJa de baile de Jackie. 427 00:36:41,880 --> 00:36:44,075 La revole� en su �ltimo viaJe a Francia... 428 00:36:44,148 --> 00:36:47,515 hasta que le rompi� una pierna. Ahora ella renguea. 429 00:36:47,752 --> 00:36:50,220 Pero a�n trabaJa para Jack. 430 00:36:51,022 --> 00:36:52,614 Ella es su puta... 431 00:36:52,957 --> 00:36:54,447 �l es su proxeneta. 432 00:37:02,500 --> 00:37:05,128 Eddy Mangione est� aqu� con Grace... 433 00:37:05,203 --> 00:37:08,297 un doble de riesgo musculoso, un rostro bruto. 434 00:37:09,173 --> 00:37:12,040 De buen car�cter si est� sobrio, y bastante gentil. 435 00:37:12,377 --> 00:37:15,642 Pero cuidado si lo hacen enoJar, puede volverse brusco. 436 00:37:16,347 --> 00:37:19,942 Contemplen a los hermanos D'Armano, conocidos como Oscar y Phil. 437 00:37:20,518 --> 00:37:23,009 Cantaban, tocaban el piano, ceceaban. 438 00:37:23,087 --> 00:37:24,281 Sus voces eran agudas. 439 00:37:24,355 --> 00:37:28,724 Apestaban a p�lvora, colorete, pomada. Tocar el piano no era lo �nico que hac�an. 440 00:37:29,093 --> 00:37:31,687 Le daban un nuevo sentido al concepto de... 441 00:37:31,796 --> 00:37:34,321 la antigua virtud del amor fraternal. 442 00:37:34,499 --> 00:37:36,831 El ni�ito holand�s 443 00:37:36,901 --> 00:37:39,267 me ense�� una lecci�n que me gusta 444 00:37:39,571 --> 00:37:42,369 Si quieres salvar a tu pa�s 445 00:37:43,074 --> 00:37:45,099 pon tu dedo en un dique 446 00:38:53,978 --> 00:38:57,778 Al observar su espect�culo de bienvenida, �sent� algo, una premonici�n? 447 00:38:57,849 --> 00:38:59,976 La pobre bestia con la bella a su lado... 448 00:39:00,051 --> 00:39:02,611 la fr�gil esperanza amenazada por el orgullo fatal. 449 00:39:02,687 --> 00:39:04,211 �O fue el temblor que sent�... 450 00:39:04,288 --> 00:39:06,984 s�lo admiraci�n por la radiante aparici�n de Queenie? 451 00:39:07,058 --> 00:39:08,389 Exquisita... 452 00:39:08,459 --> 00:39:10,086 haci�ndose paso, bajando... 453 00:39:10,161 --> 00:39:12,891 saludando a sus cortesanos en la escalera. 454 00:39:13,297 --> 00:39:16,596 Ante ella podr�as arrodillarte y rezar. 455 00:39:17,235 --> 00:39:20,329 - Hola. - Cada d�a te ves m�s hermosa. 456 00:39:20,972 --> 00:39:24,237 Sam, Mark, avanzando a mi novia, como puedo ver. 457 00:39:24,308 --> 00:39:26,242 Jolly, un buen anfitri�n debe compartir. 458 00:39:26,310 --> 00:39:28,039 �Cu�ndo proyectar�s el filme? 459 00:39:28,112 --> 00:39:32,242 En cuanto llegue tu competencia. Quieres pelear con alguien, �no? 460 00:39:32,316 --> 00:39:34,341 - Murchison ha llegado. - Disc�lpennos. 461 00:39:34,419 --> 00:39:35,943 Los veremos luego. 462 00:39:36,020 --> 00:39:37,647 Disc�lpennos. 463 00:39:37,955 --> 00:39:39,081 Hola, Tex. 464 00:39:39,223 --> 00:39:41,851 - A.J., �c�mo est�s? - Qu� bueno verte, Jolly. 465 00:39:41,926 --> 00:39:43,052 Pas� mucho tiempo. 466 00:39:43,127 --> 00:39:44,617 - �C�mo est�, Sra. Murchison? - Bien. 467 00:39:44,696 --> 00:39:46,960 Creo que ambos conocen a la hermosa Queenie. 468 00:39:47,031 --> 00:39:49,295 - �C�mo est�, Sra. Grimm? - �C�mo est�? 469 00:39:49,367 --> 00:39:52,131 Me encanta esta casa. 470 00:39:52,203 --> 00:39:55,730 Es muy hisp�nica, supongo. 471 00:39:56,374 --> 00:39:59,366 Siempre me pregunt� qui�n viv�a en esta casa. 472 00:39:59,444 --> 00:40:02,174 Sabe, cada a�o hago un peque�o recorrido por casas. 473 00:40:02,246 --> 00:40:06,012 Un tipo de excursi�n por las casas de las estrellas. 474 00:40:06,084 --> 00:40:08,951 �Nos deJar�a incluir la suya en nuestra lista? 475 00:40:09,053 --> 00:40:10,953 Sra. Murchison, me encantar�a. 476 00:40:13,791 --> 00:40:15,258 Espl�ndido. 477 00:40:16,327 --> 00:40:19,694 A.J., �quieres un poco de burbuJas? �O un trago de vodka? 478 00:40:19,764 --> 00:40:21,129 �Cu�nto dura tu filme? 479 00:40:21,199 --> 00:40:24,066 Ochenta y dos minutos, tal vez menos. 480 00:40:25,103 --> 00:40:28,539 �Tanto? Bueno, entonces meJor que empecemos. 481 00:40:29,006 --> 00:40:33,807 Debemos ir a otro lado en una hora. No puedo llegar m�s tarde. 482 00:40:36,914 --> 00:40:40,111 Tex, llevemos a todos a la sala de proyecci�n. Comencemos. 483 00:40:40,184 --> 00:40:41,208 Kreutzer no lleg�. 484 00:40:41,285 --> 00:40:42,843 Que se vaya al diablo. No importa. 485 00:40:42,920 --> 00:40:44,444 - �Y Sword? - �Qu� pasa con Sword? 486 00:40:44,522 --> 00:40:46,683 Y Kate. No llegaron. �No podemos esperar? 487 00:40:46,758 --> 00:40:50,489 �Dale Sword va a comprar Hermano Jasper? Bien, �es hora de ver el filme! 488 00:40:50,561 --> 00:40:52,859 �D�nde est� esa vaga? Jur� que vendr�a. 489 00:40:52,930 --> 00:40:54,864 �Se llama Hermano Jasper? 490 00:40:54,932 --> 00:40:57,662 S�. Se basa en la vida del padre Jun�pero Serra. 491 00:40:57,735 --> 00:40:58,929 �El padre qu�? 492 00:40:59,003 --> 00:41:02,495 El gran misionero franciscano. Lo llaman el Ap�stol de California. 493 00:41:02,573 --> 00:41:06,373 Pero era gracioso. Bueno, quiero decir, no era tan gracioso. 494 00:41:06,544 --> 00:41:07,568 Pero mi filme lo es. 495 00:41:07,645 --> 00:41:08,976 �Ta-ra! 496 00:41:09,647 --> 00:41:12,912 Conozcan a mi �ltima pasi�n, el Sr. Dale Sword. 497 00:41:13,217 --> 00:41:16,084 El hombre m�s atractivo de las colinas de Hollywood. 498 00:41:16,187 --> 00:41:17,779 Dale, aqu� viene Queenie. 499 00:41:17,855 --> 00:41:19,379 Y �ste es el Sr. Tex. 500 00:41:19,557 --> 00:41:21,320 �C�mo est�? 501 00:41:21,392 --> 00:41:24,327 Hola, Queenie. Estoy borracha. 502 00:41:24,495 --> 00:41:25,962 Hola, Katie. 503 00:41:26,197 --> 00:41:28,062 Hola, Jiminy-criminy. 504 00:41:30,234 --> 00:41:32,828 �l es Dale Sword. �No es hermoso? 505 00:41:32,937 --> 00:41:35,030 �C�mo est�? 506 00:41:35,106 --> 00:41:37,597 Ella vio sus facciones, afiladas y definidas. 507 00:41:37,675 --> 00:41:39,700 Se ve�a deportivo, fino. 508 00:41:39,777 --> 00:41:43,577 La hac�a pensar en squash, polo, veleros y chaquetas elegantes. 509 00:41:43,648 --> 00:41:45,980 Ten�a ese aire de elegancia verdadero... 510 00:41:46,050 --> 00:41:48,575 que s�lo una persona bien educada posee. 511 00:41:49,220 --> 00:41:50,983 Queenie, est�n esperando. Vamos. 512 00:41:51,055 --> 00:41:53,182 Jolly, �l es Dale Sword. 513 00:41:54,158 --> 00:41:56,592 - �C�mo le va? - Un gusto en conocerlo. 514 00:41:56,661 --> 00:41:57,923 Vamos, es hora de proyectar. 515 00:41:57,995 --> 00:41:59,121 �Qu� est�s tomando? 516 00:41:59,197 --> 00:42:00,858 Whisky y agua. 517 00:42:01,032 --> 00:42:02,431 Dale, qu� bueno verte. 518 00:42:02,500 --> 00:42:04,127 Qu� bueno verte, A.J. �C�mo est�s? 519 00:42:04,202 --> 00:42:05,260 Muy bien. 520 00:42:05,336 --> 00:42:08,430 En especial despu�s de ver las ganancias de Don Juan en la costa. 521 00:42:08,506 --> 00:42:10,303 Has marcado un r�cord en el Orpheum. 522 00:42:10,374 --> 00:42:11,534 - �Lo sab�as? - �En serio? 523 00:42:11,609 --> 00:42:13,270 Dale Sword y Murchison... 524 00:42:13,344 --> 00:42:14,902 Pr�ncipe y Zar. 525 00:42:15,179 --> 00:42:18,239 El rey de la colina y la estrella en ascenso. 526 00:42:19,450 --> 00:42:21,145 Los parecidos se atraen. 527 00:42:21,352 --> 00:42:23,047 Las clases se juntan. 528 00:42:23,588 --> 00:42:26,284 Los ganadores se encuentran. 529 00:42:26,624 --> 00:42:28,649 Y los perdedores encuentran... 530 00:42:28,759 --> 00:42:31,319 a otros perdedores que quedaron en el camino. 531 00:43:01,525 --> 00:43:03,152 El elenco estaba reunido. 532 00:43:03,227 --> 00:43:06,788 Todos los actores: Mendigos, bellezas y benefactores... 533 00:43:07,365 --> 00:43:09,265 millonarios y ceros a la izquierda... 534 00:43:09,333 --> 00:43:11,392 amantes, payasos y h�roes... 535 00:43:11,702 --> 00:43:13,795 se juntaron en el escenario. 536 00:43:14,538 --> 00:43:16,665 Se sentaron en sus lugares en el gran sal�n. 537 00:43:16,741 --> 00:43:18,641 Se levant� la cortina, el filme empez�... 538 00:43:18,709 --> 00:43:22,577 con la actuaci�n de solitarios y propietarios y falsos, compinches y par�sitos... 539 00:43:22,647 --> 00:43:24,979 todo el pante�n de garroneros. 540 00:43:25,383 --> 00:43:28,546 La rueda giraba, el curso se estaba trazando. 541 00:43:28,653 --> 00:43:30,587 La comedia estaba empezando... 542 00:43:31,022 --> 00:43:33,115 y la tragedia ya hab�a comenzado. 543 00:43:33,524 --> 00:43:34,889 Mis amigos. 544 00:43:35,092 --> 00:43:38,152 La primera vez que pens� en c�mo presentar Hermano Jasper... 545 00:43:38,229 --> 00:43:41,062 me diJe: "Jolly, s� humilde. " 546 00:43:41,632 --> 00:43:43,759 Eso es verdad. 547 00:43:43,868 --> 00:43:46,063 Y lo pens� un poco m�s. 548 00:43:46,137 --> 00:43:47,297 �Yo, humilde? 549 00:43:47,371 --> 00:43:50,568 Eso es como que el presidente baile una danza com�n. 550 00:43:52,476 --> 00:43:54,876 Si lo vieran, no lo creer�an. 551 00:43:54,946 --> 00:43:56,470 Yo diciendo, todo t�mido... 552 00:43:56,547 --> 00:44:00,506 "Se�oras y se�ores, espero que les guste mi �ltimo filme... " 553 00:44:02,086 --> 00:44:06,386 cuando en realidad quiero decirles cu�n orgulloso me siento. 554 00:44:07,758 --> 00:44:10,090 Orgulloso de m�, porque lo escrib�... 555 00:44:10,962 --> 00:44:14,159 lo dirig� y naturalmente lo actu�. 556 00:44:15,299 --> 00:44:17,824 Adem�s de financiarlo. 557 00:44:17,902 --> 00:44:19,870 Y orgulloso de mi equipo. 558 00:44:20,438 --> 00:44:23,407 Ben, Jimmy, una gran promesa. 559 00:44:23,474 --> 00:44:26,739 Nick, que deber�a recibir un premio por sus escenarios... 560 00:44:26,811 --> 00:44:29,507 y Eddie, Frank, y Tex, que est� all�. 561 00:44:29,847 --> 00:44:33,044 Hemos vivido y amado a Hermano Jasper por un largo tiempo. 562 00:44:33,117 --> 00:44:35,142 No voy a decir que no tuvimos peleas... 563 00:44:35,219 --> 00:44:38,711 pero eso es normal en este negocio, como saben. 564 00:44:38,789 --> 00:44:41,883 Y ahora es hora de entreg�rselo a ustedes... 565 00:44:42,927 --> 00:44:46,192 el primer p�blico, para que lo amen, espero... 566 00:44:47,365 --> 00:44:49,560 o meJor a�n, para que peleen por �l. 567 00:44:50,601 --> 00:44:52,466 Ahora les pertenece. 568 00:44:52,636 --> 00:44:56,595 Me apena un poco verlo salir solo al mundo. 569 00:44:57,708 --> 00:44:59,938 Pero algo me consuela... 570 00:45:01,078 --> 00:45:03,911 se lo estoy dando a los meJores. 571 00:45:13,190 --> 00:45:17,183 Proyeccionista, que empiece la funci�n. 572 00:47:05,769 --> 00:47:08,499 "Se�or, �por favor ay�deme a recuperar mi bote!" 573 00:48:31,055 --> 00:48:32,488 Oiga, mesero. 574 00:48:37,761 --> 00:48:38,989 Espere. 575 00:49:00,951 --> 00:49:03,579 Disculpe, se�or, ��sta es la casa del Sr. Grimm? 576 00:49:03,654 --> 00:49:04,678 As� es. 577 00:49:04,755 --> 00:49:06,882 Bueno, �sabe d�nde puedo encontrarlo? 578 00:49:06,957 --> 00:49:08,822 Soy yo. 579 00:49:10,661 --> 00:49:12,185 Oh, Sr. Grimm. 580 00:49:12,396 --> 00:49:16,230 Estoy muy contenta de conocerlo. Cielos, est� m�s delgado. 581 00:49:16,300 --> 00:49:19,360 Quiero decir, en la pantalla se ve gigantesco. 582 00:49:19,436 --> 00:49:21,461 Bueno, quiero decir... No quise decir... 583 00:49:21,538 --> 00:49:22,869 �Qui�n eres? 584 00:49:22,940 --> 00:49:24,407 Oh, por Dios, lo siento. 585 00:49:24,475 --> 00:49:28,571 Mi hermana me diJo que pod�a venir. Conoce a Grace. �Grace Jones? 586 00:49:29,280 --> 00:49:31,441 Vino con Eddy Mangione. 587 00:49:31,515 --> 00:49:33,540 - �C�mo te llamas? - Nadine. 588 00:49:35,452 --> 00:49:36,919 Nadine Jones. 589 00:49:37,221 --> 00:49:38,848 Bienvenida, Nadine. 590 00:49:39,790 --> 00:49:40,984 �C�mo llegaste aqu�? 591 00:49:41,058 --> 00:49:44,118 Hice dedo. Desde Burbank. 592 00:49:44,762 --> 00:49:46,627 Ver�, soy bailarina. 593 00:49:47,164 --> 00:49:50,099 Acrobacia, ballet. Eso. 594 00:49:51,168 --> 00:49:53,159 Y tambi�n soy buena, Sr. Grimm. 595 00:49:54,405 --> 00:49:57,397 Pens� que quiz� me deJar�a entretener a toda esta gente. 596 00:49:57,474 --> 00:49:59,339 No esta noche. No es un buen momento. 597 00:49:59,410 --> 00:50:00,536 Oh, no. En serio. 598 00:50:00,611 --> 00:50:01,839 Debes de tener hambre. 599 00:50:01,912 --> 00:50:04,574 �Por qu� no entras y comes? Pregunta por Wilma. 600 00:50:04,648 --> 00:50:08,516 Tiene zarzaparrilla en el congelador. Est� Justo all�. 601 00:50:08,886 --> 00:50:12,515 Gracias, Sr. Grimm. Pero quiz� m�s tarde. 602 00:50:12,589 --> 00:50:14,853 Veremos. Ve. 603 00:50:16,060 --> 00:50:17,357 Adelante. 604 00:50:17,795 --> 00:50:18,921 Bueno. 605 00:50:20,964 --> 00:50:22,192 Gracias. 606 00:51:11,715 --> 00:51:13,546 "�Caray!" 607 00:51:24,661 --> 00:51:27,494 �Ad�nde estabas? Te perdiste casi todo el filme. 608 00:51:27,564 --> 00:51:30,624 Grimm, mis disculpas. Hab�a mucho tr�nsito. 609 00:51:31,034 --> 00:51:33,867 �C�mo anda todo en el estudio Mammoth? �Mucho dinero? 610 00:51:33,937 --> 00:51:36,201 S�, a manos llenas, como dicen. 611 00:51:36,273 --> 00:51:40,266 A�n tienes tiempo de ver la �ltima escena, donde Hermano Jasper reza por un milagro. 612 00:51:40,344 --> 00:51:42,278 �D�nde est�n las pelirroJas? 613 00:51:42,346 --> 00:51:43,472 M�s tarde. 614 00:51:43,547 --> 00:51:45,845 Yo interpreto al padre Jun�pero Serra... 615 00:51:45,916 --> 00:51:47,440 el Ap�stol de California. 616 00:51:47,518 --> 00:51:49,349 Se encuentra con una ni�a lisiada. 617 00:51:49,420 --> 00:51:50,648 �Una ni�a lisiada? 618 00:51:50,721 --> 00:51:53,246 S�, y su fe comienza a menguar. 619 00:51:53,557 --> 00:51:55,525 Va a �frica, es el emisario del Papa. 620 00:51:55,592 --> 00:51:57,560 La �ltima escena es en la capilla. 621 00:51:57,628 --> 00:52:00,654 Nunca hab�a hecho una escena parecida. 622 00:52:08,272 --> 00:52:11,173 "Un milagro, Madre Santa ... �Si tal cosa existiera!" 623 00:53:22,713 --> 00:53:25,341 "Gracias, Madre Santa, �gracias!" 624 00:53:49,573 --> 00:53:52,599 Fin 625 00:54:07,558 --> 00:54:09,992 - �Bien, A. J? - Buen trabaJo, Jolly. 626 00:54:10,060 --> 00:54:11,857 - Bueno, a m� me gust�. - Me alegro. 627 00:54:11,929 --> 00:54:15,023 Y el final, cuando la ni�a camina, muy conmovedor. 628 00:54:15,098 --> 00:54:17,794 �Te molestar�a un sugerencia? 629 00:54:17,868 --> 00:54:18,926 Por supuesto que no. 630 00:54:19,002 --> 00:54:21,436 Cambia la ni�a por un ni�o. 631 00:54:21,505 --> 00:54:25,737 �Recuerdas a Jackie Coogan en The Kid con ese sombrero que cubre sus oJos? 632 00:54:25,809 --> 00:54:29,370 Francine, estoy seguro de que Grimm eligi� el elenco del modo apropiado. 633 00:54:29,446 --> 00:54:32,142 En realidad, hay mucha edici�n por hacer. 634 00:54:32,215 --> 00:54:34,683 S� que hay que trabaJar un poco m�s. 635 00:54:34,751 --> 00:54:38,209 - Planeo tener... - Jolly, �qu� actuaci�n! 636 00:54:38,355 --> 00:54:41,085 Dale, nos vamos a lo de Doug y Mary. 637 00:54:41,391 --> 00:54:45,259 �Por qu� no env�a su auto y usted y su dama vienen con nosotros? 638 00:54:45,762 --> 00:54:48,788 Gracias, A.J., pero creo que nos quedaremos un rato. 639 00:54:48,865 --> 00:54:50,298 Nos vemos luego. 640 00:54:50,367 --> 00:54:53,859 Ese perfil. Hasta luego, gente. 641 00:54:59,042 --> 00:55:02,842 Un filme mudo es un problema, Grimm. Ahora los hacemos con sonido. 642 00:55:02,913 --> 00:55:04,471 El p�blico lo pide. 643 00:55:04,548 --> 00:55:06,743 �Qu� posici�n piensas que tendr� el estudio? 644 00:55:06,817 --> 00:55:09,445 Debemos irnos, Jolly. Ll�mame la semana entrante. 645 00:55:09,519 --> 00:55:12,716 Kreutzer quiere el filme, pero Mammoth no tiene tu equipo. 646 00:55:12,789 --> 00:55:14,848 Suena bien. Si fuera yo, aceptar�a. 647 00:55:14,925 --> 00:55:17,416 Usted y la Sra. Grimm deber�an visitarnos. 648 00:55:17,494 --> 00:55:20,190 Y no se olviden de nuestra excursi�n de casas. 649 00:55:20,263 --> 00:55:22,231 Ya no las construyen as�. 650 00:55:22,299 --> 00:55:23,960 Te llamo el lunes, A. J. 651 00:55:25,202 --> 00:55:27,397 Estar� ocupado todo el d�a... 652 00:55:28,438 --> 00:55:30,929 pero ll�mame luego en la semana, �s�? 653 00:55:36,446 --> 00:55:37,708 Desgraciados. 654 00:55:38,949 --> 00:55:40,883 No te preocupes por Murchison. 655 00:55:41,184 --> 00:55:42,811 La proyecci�n sali� bien. 656 00:55:42,886 --> 00:55:46,014 Algunos estaban borrachos, pero les encant�. 657 00:55:46,089 --> 00:55:47,989 No me mientas, Queenie. 658 00:55:48,125 --> 00:55:51,925 Jolly, escucha, creo que es un filme genial. 659 00:55:52,496 --> 00:55:55,192 - Creo que es el meJor que has... - �Lo crees? 660 00:55:56,033 --> 00:55:58,729 �A qui�n le importa lo que t� pienses? 661 00:55:58,869 --> 00:56:00,632 Murchison es quien tiene el dinero. 662 00:56:00,704 --> 00:56:03,969 - Espera un minuto. Kreutzer a�n est� aqu�. - Me dar�s conseJos. 663 00:56:04,041 --> 00:56:06,703 Me aconseJar�s en el negocio de los filmes. 664 00:56:06,777 --> 00:56:08,836 No me interesa lo que piensas. 665 00:56:09,112 --> 00:56:11,410 Tu trabaJo es ser linda. Eso es todo. 666 00:56:11,515 --> 00:56:14,848 Ahora cierra tu maldita boca. �Comprendes? 667 00:57:07,003 --> 00:57:09,130 Me encant� conocerla, Srta. True. 668 00:57:09,806 --> 00:57:11,433 Madeline, por favor. 669 00:57:11,808 --> 00:57:16,006 Madeline. Bueno, quiz� la vea m�s tarde. 670 00:57:16,379 --> 00:57:20,110 Tengo que conseguir trabaJo, si entiende lo que quiero decir. 671 00:57:20,517 --> 00:57:23,850 Estar� aqu� si me necesita. 672 00:57:25,822 --> 00:57:27,221 Gracias. 673 00:57:29,793 --> 00:57:31,385 Un gusto en conocerla. 674 00:57:44,641 --> 00:57:48,202 Queenie, no te he visto en toda la noche. �D�nde te has escondido? 675 00:57:49,012 --> 00:57:51,742 �Por qu� no bailas para nosotros, Queenie? 676 00:57:51,815 --> 00:57:55,307 Jackie, no he bailado en mucho tiempo. Lo sabes. 677 00:57:55,485 --> 00:57:56,884 Vamos, Queenie. 678 00:57:56,953 --> 00:57:59,444 �Y Singapore Sally? Oskie y yo la conocemos. 679 00:58:00,690 --> 00:58:03,523 - Vamos, Queenie. - Jackie, obl�gala. 680 00:58:05,896 --> 00:58:07,261 Genial. 681 00:58:07,597 --> 00:58:10,896 Lo tengo un poco olvidado. Pero tratar� con Singapore Sally. 682 01:00:26,436 --> 01:00:28,233 Creo que puedo sac�rselo a Murchison. 683 01:00:28,305 --> 01:00:31,900 Eso es si puedes cerrar un trato sin deJar que tu personalidad teut�nica... 684 01:00:31,975 --> 01:00:36,344 �Y el sonido? No tiene sonido. �Te quedaste en la Edad Media? 685 01:00:36,513 --> 01:00:39,004 Si quieres sonido, tendr�s sonido. 686 01:00:39,149 --> 01:00:40,946 Tienen un proceso llamado doblaJe. 687 01:00:41,017 --> 01:00:43,611 Agregas las voces y los efectos sonoros m�s tarde. 688 01:00:43,687 --> 01:00:45,154 Mira. Escucha. 689 01:00:47,457 --> 01:00:48,651 Una tormenta en el mar. 690 01:00:48,725 --> 01:00:50,955 Grimm. Primero, las pelirroJas. 691 01:00:51,728 --> 01:00:55,061 Me prometiste pelirroJas. Pon a Mozart. 692 01:00:55,832 --> 01:00:58,357 S�. De acuerdo, espera aqu�, yo las traer�. 693 01:01:06,343 --> 01:01:08,004 �Le puedo mostrar ahora? 694 01:01:09,579 --> 01:01:12,446 No, cari�o. Parece estar ocupado. 695 01:03:28,551 --> 01:03:30,246 Otra. 696 01:03:47,403 --> 01:03:50,167 Queenie, fue maravilloso. Realmente maravilloso. 697 01:03:50,240 --> 01:03:52,037 Me alegra que les haya gustado. 698 01:03:52,108 --> 01:03:55,737 No soy Vernon Castle, pero, �bailar�a conmigo? 699 01:03:55,879 --> 01:03:57,847 Bueno, claro, querido. 700 01:03:59,549 --> 01:04:02,177 No te molesta que baile con la anfitriona... 701 01:04:02,252 --> 01:04:05,221 - antes de irnos, �no? - Por supuesto que no, querido. 702 01:04:05,989 --> 01:04:09,550 All� no. Demasiado alboroto. Vayamos al Jard�n. 703 01:04:09,993 --> 01:04:11,483 Bueno. 704 01:04:17,167 --> 01:04:19,431 No lo hab�a hecho en mucho tiempo. 705 01:04:22,372 --> 01:04:25,307 Por Dios, est�s buscando problemas, �lo sabes? 706 01:04:25,375 --> 01:04:27,502 C�llate, Queenie sabe lo que hace. 707 01:04:28,444 --> 01:04:31,572 Tiene mi nombre en su libreta de baile, vieJo. 708 01:04:31,648 --> 01:04:33,343 T� puedes bailar despu�s. 709 01:04:33,416 --> 01:04:35,213 S�lo quiero hablar con ella. 710 01:04:35,752 --> 01:04:38,016 Por Dios, mira el brillo en sus oJos. 711 01:04:38,621 --> 01:04:40,145 En guardia, monsieur. 712 01:05:51,995 --> 01:05:54,156 �D�nde est� Queenie? �La han visto? 713 01:05:54,697 --> 01:05:57,393 Estaba bailando Singapore Sally encima del bar. 714 01:05:57,467 --> 01:06:00,300 Ri�ndose como nunca. Luego, ya no la vi. 715 01:06:13,650 --> 01:06:14,776 �D�nde est� Queenie? 716 01:06:14,851 --> 01:06:17,445 No lo s�. Supongo que haciendo de anfitriona. 717 01:06:17,520 --> 01:06:20,887 Vamos, te ayudar� a buscarla, yo tambi�n perd� algo. 718 01:07:11,341 --> 01:07:14,606 El acuerdo no es importante. Prefiero ir con el estudio apropiado. 719 01:07:14,677 --> 01:07:17,646 Kreutzer, t� tienes un enfoque con clase. 720 01:07:17,914 --> 01:07:20,280 Grimm, �qui�n quiere monJes? 721 01:07:20,516 --> 01:07:23,144 La gente quiere acci�n. Violencia. 722 01:07:23,519 --> 01:07:25,453 Muchos disparos. G�ngsters. 723 01:07:27,256 --> 01:07:31,784 Quieres g�ngsters. Tendr�s g�ngsters. 724 01:07:32,328 --> 01:07:33,920 Espera un minuto, ya llega. 725 01:07:33,996 --> 01:07:37,193 Veo una escena nueva. Espera un minuto. 726 01:07:37,500 --> 01:07:40,333 Morrison. �ste es mi co-guionista. Graduado de la facultad. 727 01:07:40,403 --> 01:07:44,169 Tiene muchas ideas geniales. Se aferra mucho a la estructura, pero es un genio. 728 01:07:44,240 --> 01:07:49,041 Un genio. �Qu� dices, genio? Hermano Jasper ir� al banco. 729 01:07:49,579 --> 01:07:51,774 Ir� a un banco a hacer un dep�sito. 730 01:07:51,848 --> 01:07:54,043 - �En 1785? - �Qu� importa? 731 01:07:54,117 --> 01:07:55,379 Seamos indulgentes. 732 01:07:55,451 --> 01:07:58,113 �Qu� importa? Ir� al banco. 733 01:07:58,187 --> 01:08:00,747 Y tendr� la recolecci�n de la semana. 734 01:08:00,823 --> 01:08:02,518 Y recibe un recibo del caJero. 735 01:08:02,592 --> 01:08:04,924 Escrito a mano en un trozo de pergamino vieJo. 736 01:08:04,994 --> 01:08:06,928 �Cu�l es la diferencia? 737 01:08:09,632 --> 01:08:12,032 Y de repente ve... 738 01:08:12,535 --> 01:08:14,503 a estos dos bastardos malos... 739 01:08:14,570 --> 01:08:17,061 que usan dos grandes sombreros negros... 740 01:08:17,140 --> 01:08:19,768 y uno de ellos apunta un arma a la multitud. 741 01:08:19,842 --> 01:08:22,811 El otro ha vaciado la caJa fuerte. 742 01:08:22,912 --> 01:08:26,143 Y el otro le saca las cosas de valor a los clientes. 743 01:08:26,215 --> 01:08:27,443 S�cales las cosas de valor. 744 01:08:27,517 --> 01:08:29,280 - Vamos, clientes. - Deme su billetera. 745 01:08:29,352 --> 01:08:31,479 Denle lo que les pide, es un bastardo malo. 746 01:08:31,554 --> 01:08:34,114 Vamos, d�nselo. Es suficiente. D�nselo. 747 01:08:34,190 --> 01:08:36,317 Y Hermano Jasper no deJar� que esto suceda. 748 01:08:36,392 --> 01:08:39,259 Porque �l es responsable de los fondos de la iglesia. 749 01:08:39,328 --> 01:08:43,822 As� que escapa. Nadie lo nota porque es un cl�rigo. 750 01:08:44,100 --> 01:08:46,261 �Qui�n va a pagar? Dame eso. 751 01:08:46,402 --> 01:08:48,427 Se esconde detr�s de un bandido. 752 01:08:48,938 --> 01:08:51,532 Est� asustado, pero sigue adelante. 753 01:08:51,607 --> 01:08:54,940 Bien. Las manos en alto. 754 01:08:58,414 --> 01:09:01,577 - Hermano Jasper cae al suelo. - Lo tengo. 755 01:09:01,651 --> 01:09:03,778 Erraste, bastardo. 756 01:09:09,592 --> 01:09:11,651 Cae al suelo. Muere. 757 01:09:11,727 --> 01:09:14,093 Ser� meJor con un actor de verdad, ver�n. 758 01:09:14,163 --> 01:09:16,996 El arma sigue disparando. Es el culatazo. 759 01:09:17,066 --> 01:09:20,627 El culatazo del arma. Las balas vuelan, saltan. Todos bailan. 760 01:09:20,703 --> 01:09:24,104 Vuelan, saltan, bailan. Sigue. 761 01:09:25,842 --> 01:09:28,367 �Qu� demonios sucede aqu�? 762 01:09:29,078 --> 01:09:32,172 Baila, desgraciado. 763 01:09:32,915 --> 01:09:34,177 No lo har�. 764 01:09:35,551 --> 01:09:37,178 �Por qu� demonios no? 765 01:09:37,720 --> 01:09:41,212 Porque s�... 766 01:09:42,225 --> 01:09:44,090 que ya no tienes m�s tabaco. 767 01:09:50,433 --> 01:09:52,697 Usar� un arma de verdad, no una pipa. 768 01:09:53,202 --> 01:09:54,794 �Qu� le parece, Kreutzer? 769 01:09:54,871 --> 01:09:56,634 Luego, Grimm, luego. 770 01:09:57,006 --> 01:10:00,442 Mildred practicar� la sonata de Kreutzer. 771 01:10:01,344 --> 01:10:03,005 Hablaremos luego. 772 01:10:08,885 --> 01:10:09,874 Voil�. 773 01:10:30,206 --> 01:10:31,195 Por ti. 774 01:10:47,924 --> 01:10:49,391 No lo hagas. 775 01:10:54,830 --> 01:10:56,161 Lo siento. 776 01:11:01,270 --> 01:11:04,535 Debes de pensar que soy un t�pico gal�n de Hollywood. 777 01:11:09,378 --> 01:11:11,437 - �Quieres que me vaya? - No. 778 01:11:13,015 --> 01:11:15,279 Creo que eres muy amable. 779 01:14:11,360 --> 01:14:15,023 - No baJemos todav�a. Qued�monos aqu�. - Bueno. 780 01:14:21,537 --> 01:14:23,437 - �Un cigarrillo? - No, gracias. 781 01:14:25,708 --> 01:14:28,905 - Vamos, Dale, es hora de irnos. - �Por qu�? 782 01:14:29,512 --> 01:14:31,241 �No la est�s pasando bien? 783 01:14:31,814 --> 01:14:32,906 No. 784 01:14:37,887 --> 01:14:39,582 Tenemos que ir a Pickfair. 785 01:14:39,655 --> 01:14:42,123 Doug y Mary, �recuerdas? Nos esperan. 786 01:14:43,526 --> 01:14:44,720 Me olvid�. 787 01:14:46,228 --> 01:14:48,093 Queenie, realmente debo irme. 788 01:14:48,164 --> 01:14:49,631 Ven con nosotros. 789 01:14:50,366 --> 01:14:52,800 Soy la anfitriona, Dale. 790 01:14:55,004 --> 01:14:56,801 Entonces yo no ir� tampoco. 791 01:14:58,307 --> 01:15:00,104 Katie, �te molesta ir sola? 792 01:15:00,643 --> 01:15:02,167 No quiero ir sola. 793 01:15:12,822 --> 01:15:14,312 Qu�tale las manos de encima. 794 01:15:14,390 --> 01:15:16,187 - �De qui�n? - Basta, Queenie. 795 01:15:16,292 --> 01:15:17,623 DeJa de hacer una escena. 796 01:15:17,693 --> 01:15:19,251 - Te lo advierto. - �Sobre qu�? 797 01:15:19,328 --> 01:15:21,592 - Sabes lo que digo. No lo toques. - �Por qu�? 798 01:15:21,664 --> 01:15:25,623 - Porque yo te digo. - �S�? �Y qui�n demonios eres? 799 01:15:27,369 --> 01:15:29,997 �No tomaste demasiado, amigo? 800 01:15:30,072 --> 01:15:32,267 Desgraciado hiJo de... 801 01:15:33,642 --> 01:15:36,167 - Basta. - Tranquil�zate, amigo. 802 01:15:36,612 --> 01:15:38,603 No quieres destrozarle su lindo rostro. 803 01:15:38,681 --> 01:15:40,945 �Qui�n crees que eres, chico lindo? 804 01:15:41,550 --> 01:15:44,849 �M�s que yo? �Porque hiciste un filme de porquer�a? 805 01:15:45,154 --> 01:15:47,486 Veintisiete filmes hice yo. 806 01:15:47,656 --> 01:15:49,248 Eso es una carrera. 807 01:15:49,592 --> 01:15:52,459 No una imitaci�n barata de medio pelo de Valentino. 808 01:15:53,696 --> 01:15:55,425 Desgraciado. 809 01:15:56,732 --> 01:15:59,030 V�monos de aqu�. 810 01:16:01,470 --> 01:16:05,531 No necesito su ayuda. No necesito la ayuda de nadie. Nunca la necesit�. 811 01:16:12,681 --> 01:16:14,546 D�Jenme. 812 01:16:18,420 --> 01:16:20,650 �Qui�n creen que me traJo hasta aqu�? 813 01:16:20,990 --> 01:16:24,118 �Mi madre? �Mi padre? 814 01:16:24,793 --> 01:16:27,523 Me abandonaron cuando ten�a seis a�os. 815 01:16:28,364 --> 01:16:29,763 �Las monJas? 816 01:16:29,932 --> 01:16:33,129 Me ense�aron a sentirme culpable de estar vivo. 817 01:16:34,703 --> 01:16:37,297 �Y qui�n piensan que me ense�� a actuar? 818 01:16:37,373 --> 01:16:38,635 �Mis maestros? 819 01:16:39,475 --> 01:16:41,204 Nunca tuve uno. 820 01:16:42,144 --> 01:16:45,671 �Directores? Yo los dirig�. 821 01:16:47,349 --> 01:16:49,283 �Qui�n construy� mi carrera? 822 01:16:50,319 --> 01:16:51,809 �Los representantes? 823 01:16:52,221 --> 01:16:54,348 Chupasangres por el 10%. 824 01:16:55,124 --> 01:16:57,319 �Los estudios? Un mont�n de idiotas. 825 01:16:57,660 --> 01:17:00,788 Nada m�s que la marca del d�lar en sus cerebros baratos. 826 01:17:01,964 --> 01:17:04,626 �Qui�n cre� a Jolly Grimm? 827 01:17:06,035 --> 01:17:07,730 Les dir� qui�n. 828 01:17:08,938 --> 01:17:12,101 Nadie m�s que yo. 829 01:17:13,042 --> 01:17:14,634 Yo cre� a Jolly Grimm. 830 01:17:15,210 --> 01:17:16,268 �Yo! 831 01:17:17,646 --> 01:17:19,443 Y lo har� de nuevo. 832 01:17:20,049 --> 01:17:22,813 No gracias a su ayuda, garroneros... 833 01:17:23,419 --> 01:17:25,387 �sino a pesar de ustedes! 834 01:17:26,588 --> 01:17:29,751 Volver�... 835 01:17:30,459 --> 01:17:35,226 brillante, grande y exitoso. 836 01:17:36,031 --> 01:17:39,364 M�s exitoso que nunca. Y no necesito la ayuda de nadie. 837 01:17:40,336 --> 01:17:41,769 Ni la tuya, Morrison. 838 01:17:41,837 --> 01:17:44,829 Ni la tuya, Tex. Ni siquiera la tuya, Queenie. 839 01:17:59,254 --> 01:18:03,054 Oh, por Dios, Queenie. 840 01:18:11,567 --> 01:18:12,556 Venga. 841 01:20:53,028 --> 01:20:55,155 Yo iba a ser una estrella de cine. 842 01:20:59,568 --> 01:21:01,229 Ten�a una foto... 843 01:21:02,204 --> 01:21:05,640 con un traJe con limones en la falda... 844 01:21:06,842 --> 01:21:11,040 y un sombrero con mucho tul y zapatos con cordones. 845 01:21:12,047 --> 01:21:13,378 S� que era algo. 846 01:21:13,849 --> 01:21:17,842 Le debo de haber enviado esa foto a cada productor y director que exist�a. 847 01:21:19,421 --> 01:21:21,719 Y me sent� a esperar a que llamaran... 848 01:21:22,558 --> 01:21:23,786 durante d�as. 849 01:21:24,660 --> 01:21:25,922 Nunca pas� nada. 850 01:21:25,994 --> 01:21:29,259 S�lo era otra chica haciendo dedo en el camino. 851 01:21:33,669 --> 01:21:34,658 �Y luego? 852 01:21:35,604 --> 01:21:37,037 Luego me enferm�. 853 01:21:40,075 --> 01:21:42,441 En realidad, estaba muriendo de hambre. 854 01:21:42,811 --> 01:21:45,143 No lo puedes creer, �no? 855 01:21:49,218 --> 01:21:53,348 No, no puedo creer que nadie te cuidara. 856 01:21:54,489 --> 01:21:56,423 Yo me cuidaba. 857 01:21:57,292 --> 01:22:00,489 Un d�a hubo una llamada para un filme de Jolly... 858 01:22:00,562 --> 01:22:03,656 y yo fui una de las chicas que eligieron ese d�a. 859 01:22:05,534 --> 01:22:07,968 Excepto que estaba tan d�bil que me desmay�. 860 01:22:08,036 --> 01:22:10,197 No hab�a lugar en d�nde ponerme. 861 01:22:10,272 --> 01:22:14,800 As� que me pusieron en un establo, sobre una pila de paJa. 862 01:22:17,079 --> 01:22:18,671 All� yac� en la oscuridad. 863 01:22:20,082 --> 01:22:23,142 Cuando recuper� la conciencia, todo estaba en silencio. 864 01:22:24,119 --> 01:22:25,848 Todos se hab�an ido... 865 01:22:26,855 --> 01:22:30,086 y de repente se abri� la puerta y all� estaba Tex. 866 01:22:32,160 --> 01:22:34,390 Y se sobresalt� cuando me vio. 867 01:22:34,663 --> 01:22:36,028 Era un desastre. 868 01:22:36,331 --> 01:22:40,927 Hab�a llorado y perdido un zapato en alg�n lugar. 869 01:22:42,104 --> 01:22:43,731 �l fue muy bueno. 870 01:22:44,673 --> 01:22:47,699 Me llev� a casa, me cocin� Jam�n y huevos. 871 01:22:49,144 --> 01:22:51,442 Jolly estaba en alg�n gran estreno. 872 01:22:51,580 --> 01:22:55,311 Volvi� con muchos hombres, todos de smoking... 873 01:22:55,450 --> 01:22:59,648 riendo y refreg�ndose las manos como si hubiese logrado algo. 874 01:23:00,188 --> 01:23:02,713 Estaba muy feliz entonces. 875 01:23:03,692 --> 01:23:05,922 Y Tex le cont� de m�. 876 01:23:06,161 --> 01:23:08,254 �l diJo: "Nos quedaremos con la damita. " 877 01:23:08,330 --> 01:23:10,457 �Te lo imaginas? "La engordaremos. " 878 01:23:12,267 --> 01:23:13,666 �l era importante. 879 01:23:15,203 --> 01:23:16,795 Muy dulce. 880 01:23:18,607 --> 01:23:20,199 Dulce y bueno conmigo. 881 01:23:21,176 --> 01:23:22,973 Siempre sonre�a. 882 01:23:24,513 --> 01:23:26,105 Me salv� la vida. 883 01:23:32,487 --> 01:23:34,614 Parece que hubieran pasado siglos. 884 01:23:36,458 --> 01:23:38,653 Pas� muchos momentos malos, supongo. 885 01:23:39,394 --> 01:23:43,023 S� que deber�a preguntarme ad�nde me diriJo. 886 01:23:45,267 --> 01:23:47,531 Ad�nde me lleva todo esto. 887 01:23:56,278 --> 01:23:58,473 Quiz� todo te lleve a m�. 888 01:26:05,941 --> 01:26:07,568 Queenie. 889 01:26:11,713 --> 01:26:13,180 Perd�n, caballeros. 890 01:26:13,515 --> 01:26:15,312 Grace dice que es muy raro. 891 01:26:15,383 --> 01:26:17,112 Quiero decir, mi talento. 892 01:26:20,455 --> 01:26:22,116 Parece una lata de gusanos. 893 01:26:22,190 --> 01:26:24,750 Ella dice que tendr�a que estar en un filme. 894 01:28:16,571 --> 01:28:17,560 No. 895 01:28:30,085 --> 01:28:31,074 Es Grace. 896 01:28:31,987 --> 01:28:32,976 �Qui�n? 897 01:28:34,322 --> 01:28:35,448 Mi hermana. 898 01:28:37,158 --> 01:28:38,147 Jes�s. 899 01:28:42,564 --> 01:28:43,656 No llores. 900 01:28:47,569 --> 01:28:48,831 Te dir� algo. 901 01:28:49,671 --> 01:28:52,970 Iremos a la cocina, y te dar� un trozo de pastel. 902 01:28:54,476 --> 01:28:55,943 �Est� bien, �ngel? 903 01:28:57,145 --> 01:28:58,510 Vamos. 904 01:29:01,416 --> 01:29:04,283 Debes ser filos�fico sobre estas cosas. 905 01:29:04,352 --> 01:29:06,377 Lo que pase, pasar�. 906 01:29:07,589 --> 01:29:11,252 Comprendo por qu� mi meJor amiga se le arroJ� a Dale. 907 01:29:12,694 --> 01:29:15,629 Todos saben el tipo de vida que tiene con Jolly. 908 01:29:15,697 --> 01:29:17,062 No es un secreto. 909 01:29:18,466 --> 01:29:20,263 Kate, debemos encontrarlos. 910 01:29:32,347 --> 01:29:33,814 Entiendo. 911 01:29:34,315 --> 01:29:37,716 Hace a�os que est�s enamorado de ella, es obvio. 912 01:29:37,786 --> 01:29:41,415 Pero mira, a veces se gana y otras se pierde. 913 01:29:42,090 --> 01:29:44,490 Como esta noche. Ambos perdimos. 914 01:29:45,460 --> 01:29:50,420 Pero eso no significa que un par de perdedores no puedan divertirse. 915 01:30:00,875 --> 01:30:02,672 Bueno, perdedor, t� ganas. 916 01:30:21,129 --> 01:30:22,221 �Est� rico? 917 01:30:23,898 --> 01:30:25,195 Te queda bien. 918 01:30:25,266 --> 01:30:27,757 Comida de �ngel para un rostro angelical. 919 01:30:31,106 --> 01:30:33,336 S� que me recuerdas a Queenie. 920 01:30:34,809 --> 01:30:38,267 Cuando la conoc�, era una extra en el plat�. 921 01:30:38,613 --> 01:30:40,240 Se mor�a de hambre. 922 01:30:40,915 --> 01:30:43,577 Com�a muchas rosquillas en el desayuno... 923 01:30:43,651 --> 01:30:45,744 como si no hubiese comido en una semana. 924 01:30:45,820 --> 01:30:47,845 Y as� era, pobrecita. 925 01:30:49,624 --> 01:30:53,424 Todav�a la recuerdo, agarrando esas rosquillas. 926 01:30:56,030 --> 01:30:58,760 Y al instante estaba sentada donde est�s t� ahora... 927 01:30:58,833 --> 01:31:01,233 comiendo el Jam�n y los huevos de Tex. 928 01:31:03,638 --> 01:31:06,505 Sol�a hacer dedo, como t�. 929 01:31:06,574 --> 01:31:09,407 �La puso en sus filmes, Sr. Grimm? 930 01:31:11,379 --> 01:31:14,075 La cuid�, Nadine... 931 01:31:15,083 --> 01:31:16,744 mucho. 932 01:31:21,756 --> 01:31:24,020 Grace dice que sea buena con usted... 933 01:31:24,359 --> 01:31:26,884 y que quiz� me ponga en sus filmes. 934 01:31:30,632 --> 01:31:32,930 S� que me recuerdas a Queenie. 935 01:31:38,072 --> 01:31:40,632 Escuche, si quiere... 936 01:31:41,776 --> 01:31:45,177 puede besarme o algo as�. 937 01:31:57,025 --> 01:31:59,653 Al�Jese de esa ni�a. Lev�ntese. 938 01:31:59,727 --> 01:32:00,819 �No! 939 01:32:02,597 --> 01:32:04,121 Por favor, basta. 940 01:32:04,199 --> 01:32:05,860 �Lo est� lastimando! 941 01:32:07,836 --> 01:32:09,929 �Ha molestado a mi ni�a? 942 01:32:11,906 --> 01:32:15,000 �De qu� te r�es, puta? Te destrozar� el rostro. 943 01:32:15,076 --> 01:32:16,634 �Quieres pelear? 944 01:32:16,711 --> 01:32:18,941 �Quieren pelear, bastardos? 945 01:32:19,013 --> 01:32:21,345 - �Vamos! - C�llate. 946 01:32:21,416 --> 01:32:23,850 Te romper� la cara. 947 01:32:24,953 --> 01:32:26,682 Matar� a Jolly. 948 01:32:53,081 --> 01:32:54,742 �Su�ltame! 949 01:32:59,487 --> 01:33:01,148 �Est�s bien? 950 01:33:01,556 --> 01:33:03,786 S�, estoy bien. Gracias. 951 01:33:04,425 --> 01:33:05,892 S�lo duele un poco. 952 01:33:13,902 --> 01:33:17,099 Si quieres un semental, adelante, qu�tate las ganas. 953 01:33:17,572 --> 01:33:21,269 - �De qu� est�s? - Eso es lo �nico que hay en tu cerebro. 954 01:33:26,381 --> 01:33:29,350 Te matar�, desgraciado. 955 01:38:41,195 --> 01:38:43,322 Feliz ma�ana de domingo para ti. 956 01:39:05,119 --> 01:39:06,814 �Por qu� me hace esto? 957 01:39:07,989 --> 01:39:09,650 No lo entiendo. 958 01:39:11,626 --> 01:39:14,220 Ten�a que pasar. Ella es Joven y t� no. 959 01:39:17,865 --> 01:39:19,298 No lo entiendo. 960 01:39:21,902 --> 01:39:25,770 Hubo muchos antes que t�. Habr� muchos despu�s. 961 01:39:26,841 --> 01:39:29,275 - As� son las cosas. - �No! 962 01:39:30,645 --> 01:39:33,045 Dale no debi� de ser el primero. 963 01:39:33,114 --> 01:39:34,638 No digas eso. 964 01:39:36,484 --> 01:39:39,078 Vamos, s� realista. 965 01:39:39,453 --> 01:39:43,150 �Los hombres creen que son los �nicos con derecho a enga�ar? 966 01:39:43,291 --> 01:39:45,691 Las muJeres tenemos necesidades, �sabes? 967 01:39:45,760 --> 01:39:49,594 No digas eso. No quiero que digas eso. 968 01:39:49,997 --> 01:39:53,865 Vamos. Dale es probablemente el n�mero 679. 969 01:39:54,302 --> 01:39:58,136 La semana pasada fue el lechero, �sta, Dale, la pr�xima, el contrabandista. 970 01:39:58,205 --> 01:39:59,433 C�llate. 971 01:39:59,507 --> 01:40:01,702 - Escucha, querido... - �C�llate! 972 01:40:12,586 --> 01:40:14,281 Quiero casarme con ella. 973 01:40:27,802 --> 01:40:31,738 Estaba bromeando. S�lo quer�a hacerte enoJar. 974 01:40:32,606 --> 01:40:33,664 Ya sabes. 975 01:40:35,476 --> 01:40:37,205 �Qu� es eso en tu rostro? 976 01:40:39,914 --> 01:40:42,144 Jolly, �qu� est�s gritando? 977 01:40:42,650 --> 01:40:44,618 Hermano Jasper no grita. 978 01:40:44,685 --> 01:40:47,051 As� es. No es parte de mi personaJe. 979 01:40:50,524 --> 01:40:53,516 �Le gusta mi personaJe? �Mi Hermano Jasper? 980 01:40:53,894 --> 01:40:56,192 Est� bien. Para un gentil. 981 01:40:59,166 --> 01:41:01,498 Sam y yo vamos a Pickfair. 982 01:41:01,569 --> 01:41:04,595 - �Quieres venir? - No, es muy tarde. �Est�s loco? 983 01:41:05,139 --> 01:41:07,664 Nunca es tarde. Sirven desayuno. 984 01:41:07,742 --> 01:41:10,074 �D�nde demonios estaban? 985 01:41:10,144 --> 01:41:11,736 Los estaba buscando. 986 01:41:11,812 --> 01:41:15,270 Tenemos que hacer un acuerdo. �Recuerdan? 987 01:41:16,250 --> 01:41:18,411 S�. Hablaremos. En Pickfair. 988 01:41:18,486 --> 01:41:21,319 Escuchen, tengo esta idea genial para una escena. 989 01:41:21,655 --> 01:41:24,180 �D�nde est� Dale Sword? �No te traJo? 990 01:41:24,792 --> 01:41:26,453 Vamos a buscarlo. Vamos todos. 991 01:41:26,527 --> 01:41:29,963 El Sr. Dale Sword est� muy ocupado. 992 01:41:31,132 --> 01:41:32,759 �D�nde est� Dale Sword? 993 01:42:03,664 --> 01:42:05,359 �D�nde est�s? 994 01:42:09,770 --> 01:42:11,863 Olv�dense de Dale. 995 01:42:21,849 --> 01:42:24,545 Ver�n, Hermano Jasper entra a un banco. 996 01:42:24,618 --> 01:42:26,051 Hay un asalto. 997 01:42:26,954 --> 01:42:29,821 S�, debe de estar escondido en alg�n lado. 998 01:42:33,127 --> 01:42:36,119 Es genial. Ser� muy gracioso. 999 01:42:36,797 --> 01:42:39,960 Es lo que se llama el punto c�spide de la comedia. 1000 01:42:40,167 --> 01:42:42,795 Ya saben, como Chapl�n comi�ndose el zapato... 1001 01:42:42,870 --> 01:42:45,532 o Harold Lloyd colgando del reloJ. 1002 01:42:45,606 --> 01:42:47,631 Algo as� de bueno. 1003 01:42:48,042 --> 01:42:49,805 Por supuesto, con un gran actor. 1004 01:42:49,877 --> 01:42:53,608 - DeJen que les muestre. - Jolly, �ste no es el momento. 1005 01:42:54,215 --> 01:42:57,480 Sal de donde te escondes, Dale. 1006 01:42:58,018 --> 01:43:01,181 Katie te espera. 1007 01:43:01,856 --> 01:43:06,691 Ese desgraciado deber�a salir y ver a un gran actor hacer una escena. 1008 01:43:07,428 --> 01:43:11,364 Sal de d�nde te escondes, Dale Sword, y observa a un actor en acci�n. 1009 01:43:12,833 --> 01:43:15,700 Sal o subiremos a buscarte. 1010 01:43:16,270 --> 01:43:19,262 Esperen. D�Jenme mostrarles esto. S�lo quiero mostrarles. 1011 01:43:19,340 --> 01:43:20,898 El arma est� cargada, Jolly. 1012 01:43:20,975 --> 01:43:22,203 Una muestra. 1013 01:43:22,276 --> 01:43:24,836 - Est� cargada. Ten cuidado. - Esperen un momento. 1014 01:43:24,912 --> 01:43:28,404 Hermano Jasper da vuelta la situaci�n con estos matones... 1015 01:43:28,649 --> 01:43:29,809 Vamos, Dale. 1016 01:43:31,919 --> 01:43:34,387 Justo a tiempo. �l conoce la escena. 1017 01:43:38,459 --> 01:43:40,324 Jolly, dame el arma. D�mela. 1018 01:43:40,394 --> 01:43:41,952 Vamos, ahora. 1019 01:43:43,564 --> 01:43:46,260 Su�ltenme, por Dios. El arma sigue disparando. 1020 01:43:46,867 --> 01:43:48,391 Es el culatazo. 1021 01:43:48,469 --> 01:43:51,029 Jolly, baJa el arma. �Qu� tratas de hacer? 1022 01:43:55,242 --> 01:43:56,834 �Dame el arma! 1023 01:44:20,000 --> 01:44:20,989 Por Dios. 1024 01:44:27,007 --> 01:44:28,497 Oh, no. 1025 01:44:32,179 --> 01:44:33,339 No subas. 1026 01:44:51,966 --> 01:44:53,263 No. 1027 01:44:54,535 --> 01:44:56,025 Su�ltenme. 1028 01:45:02,576 --> 01:45:03,838 D�Jenme pasar. 1029 01:46:13,313 --> 01:46:18,307 Fiesta SalvaJe 1030 01:46:19,000 --> 01:46:22,054 Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org 78350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.