All language subtitles for The Veil S01E03 - Do You Need to Take It This Far (NetNaija.com)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,009 (The characters, locations, incidents, organizations,) 2 00:00:02,009 --> 00:00:03,940 (and background of this drama are fictional.) 3 00:00:03,940 --> 00:00:06,849 (The winning script of MBC Drama Screenplay Contest) 4 00:00:14,789 --> 00:00:16,250 (Namburo Police Station) 5 00:00:21,690 --> 00:00:22,829 A wild dog... 6 00:00:23,399 --> 00:00:26,530 never kills without a reason. 7 00:00:26,929 --> 00:00:31,100 It's just that idiots like you have no idea what the reason is. 8 00:00:31,140 --> 00:00:34,810 Did Jang Gwang Cheol tell you anything about the boss or revenge? 9 00:00:35,609 --> 00:00:37,679 I've been looking everywhere for you. 10 00:00:37,679 --> 00:00:40,450 Han Ji Hyuk, wait for me. 11 00:00:40,710 --> 00:00:42,409 I'll come and find you soon. 12 00:00:51,390 --> 00:00:53,429 (Silent Devotion to Protect and Bring Glory to Korea) 13 00:00:53,429 --> 00:00:54,729 (Episode 3) 14 00:00:58,530 --> 00:01:00,060 Who on earth is he? 15 00:01:00,229 --> 00:01:03,130 I looked him up, but he's not in our database. 16 00:01:03,130 --> 00:01:06,000 I requested Branch Manager Lee to give us information on him. 17 00:01:06,000 --> 00:01:08,109 - So we should wait for... - Don't you know how Chinese are? 18 00:01:08,109 --> 00:01:10,069 It'll take a month to get their approval. 19 00:01:10,069 --> 00:01:11,909 The game will be over by then. 20 00:01:11,909 --> 00:01:13,280 Maybe it's too early to speculate, 21 00:01:13,280 --> 00:01:15,810 but judging by the fact that he killed Jang Gwang Cheol like that, 22 00:01:17,450 --> 00:01:20,989 we can't rule out the possibility that he's Hwang Mo Sool. 23 00:01:22,319 --> 00:01:23,390 What else? 24 00:01:23,390 --> 00:01:26,560 We are analyzing the security cam footages to track them down, 25 00:01:26,560 --> 00:01:28,560 but it seems they were driving unregistered vehicles... 26 00:01:28,560 --> 00:01:30,859 and only used roads that have no security cameras. 27 00:01:30,859 --> 00:01:34,870 They invaded the police station and slaughtered a person. 28 00:01:34,870 --> 00:01:36,939 But we don't have one decent piece of evidence? 29 00:01:37,500 --> 00:01:39,269 How is that even possible? 30 00:01:39,269 --> 00:01:40,939 What on earth have you been doing? 31 00:01:43,840 --> 00:01:45,109 What about Jang Gwang Cheol? 32 00:01:46,780 --> 00:01:48,750 You guys interrogated him before he died. 33 00:01:49,909 --> 00:01:51,280 Yes, we did. 34 00:01:51,579 --> 00:01:53,950 But Han Ji Hyuk crossed the line and assaulted Jang Gwang Cheol. 35 00:01:53,950 --> 00:01:55,489 So we had to stop the interrogation. 36 00:01:55,620 --> 00:01:59,519 I think he was psychologically unstable to do the job. 37 00:02:00,060 --> 00:02:01,129 Did you record it? 38 00:02:01,129 --> 00:02:03,959 He asked us to stop the recording. 39 00:02:06,530 --> 00:02:08,830 - Where is he? - Excuse me? 40 00:02:09,430 --> 00:02:11,639 Where is Han Ji Hyuk right now? 41 00:02:55,909 --> 00:02:58,819 It was Lee Choon Gil who visited the safehouse that day. 42 00:02:59,319 --> 00:03:00,490 Yesterday, 43 00:03:00,689 --> 00:03:03,960 my aunt called and said she arrived safely in Seoul. 44 00:03:04,219 --> 00:03:05,520 Thank you so much. 45 00:03:06,090 --> 00:03:08,360 When I'm done with this, I want to go to South Korea... 46 00:03:09,030 --> 00:03:11,759 and live a normal life with my aunt. That's all I want. 47 00:03:11,860 --> 00:03:13,729 I'll never forget what you did for me. 48 00:03:13,830 --> 00:03:16,729 But he was still working for the Huayang Gang. 49 00:03:18,969 --> 00:03:20,870 (ER visitor restrictions) 50 00:03:23,240 --> 00:03:26,180 I need to find him to bring back my memories. 51 00:03:26,810 --> 00:03:29,280 I'm sure he has a clue. 52 00:03:30,919 --> 00:03:33,719 I think Deputy Commissioner Do applied for a press embargo. 53 00:03:33,719 --> 00:03:35,819 She's desperate to stop it. 54 00:03:37,259 --> 00:03:38,319 Yes. 55 00:03:38,960 --> 00:03:43,129 How about leaking the information to the IOs... 56 00:03:43,129 --> 00:03:45,500 at Daehan Daily? 57 00:03:45,500 --> 00:03:48,069 No, we don't need to make any noise. 58 00:03:48,069 --> 00:03:50,840 Let's wait and see how it goes. Yes. 59 00:03:51,270 --> 00:03:53,300 Did you take care of what I asked you before? 60 00:03:53,300 --> 00:03:56,539 I talked to Chief Seo in person. I'm sure she understood me. 61 00:03:56,539 --> 00:03:58,310 Okay. Good job. 62 00:04:02,080 --> 00:04:04,680 (Holding Cell 2) 63 00:04:09,819 --> 00:04:11,259 (Outline of Jang Gwang Cheol's arrest operation) 64 00:04:11,259 --> 00:04:13,090 (Notes) 65 00:04:13,289 --> 00:04:14,389 (Outline of Jang Gwang Cheol's arrest operation) 66 00:04:14,389 --> 00:04:15,930 What is the press release saying? 67 00:04:16,029 --> 00:04:19,300 They are saying it's a veiled enmity among gangs. 68 00:04:19,300 --> 00:04:21,370 But I don't know how long it'll last. 69 00:04:21,370 --> 00:04:24,670 It must've been leaked to the national correspondents by now. 70 00:04:26,000 --> 00:04:28,970 We don't know how they'll respond so keep an eye on them. 71 00:04:28,970 --> 00:04:29,970 Yes, ma'am. 72 00:04:40,649 --> 00:04:42,689 What's wrong with your face? 73 00:04:42,689 --> 00:04:45,459 I got into a car accident on my way home yesterday. 74 00:04:45,459 --> 00:04:46,990 You couldn't even call? 75 00:04:46,990 --> 00:04:49,629 I just got out of the hospital. My apologies. 76 00:04:49,889 --> 00:04:52,129 You got into an accident on your way home? 77 00:04:52,129 --> 00:04:54,170 - Yes, ma'am. - Is that so? 78 00:04:55,269 --> 00:04:57,540 You interrogated Jang Gwang Cheol yesterday. So how did it go? 79 00:04:57,870 --> 00:04:59,439 Did you find something out? 80 00:04:59,870 --> 00:05:01,639 I'm sure you were informed. 81 00:05:02,209 --> 00:05:05,379 When I was interrogating him, I couldn't control my emotions. 82 00:05:05,680 --> 00:05:07,449 So we had some problems. 83 00:05:09,079 --> 00:05:11,079 Are you saying you couldn't get anything out of him? 84 00:05:11,620 --> 00:05:12,720 No, ma'am. 85 00:05:14,389 --> 00:05:16,350 Then why are you here? 86 00:05:17,920 --> 00:05:20,490 I want you to take me off this case. 87 00:05:20,889 --> 00:05:21,959 What? 88 00:05:22,759 --> 00:05:24,399 May I ask you why? 89 00:05:24,399 --> 00:05:25,500 Well... 90 00:05:26,300 --> 00:05:29,300 I want to take a week of sick leave. 91 00:05:30,569 --> 00:05:33,100 Yesterday, it seemed like you were up for anything for the case. 92 00:05:33,100 --> 00:05:35,769 And now you want to take a sick leave? 93 00:05:36,910 --> 00:05:39,639 - Have a word with me. - No, Director Kang. 94 00:05:39,980 --> 00:05:41,879 If he feels off, he should take a break. 95 00:05:42,779 --> 00:05:44,180 I'll take you off the case. You may leave. 96 00:05:44,519 --> 00:05:46,449 - Ma'am. - What? 97 00:05:46,449 --> 00:05:49,350 You didn't want him on the case in the first place. 98 00:05:51,420 --> 00:05:52,689 Why are you standing there? 99 00:05:55,790 --> 00:05:56,860 Wait. 100 00:05:58,899 --> 00:06:00,829 Aren't you forgetting anything? 101 00:06:22,120 --> 00:06:23,990 He will never stop investigating. 102 00:06:23,990 --> 00:06:25,490 - I'm sure he's planning... - I know. 103 00:06:26,060 --> 00:06:28,430 - That's why I let him go. - Excuse me? 104 00:06:28,430 --> 00:06:31,029 What do you think we need the most right now? 105 00:06:32,300 --> 00:06:33,459 It's to take a gamble. 106 00:06:34,470 --> 00:06:38,100 We don't have the luxury to crunch numbers sitting at a desk. 107 00:06:38,339 --> 00:06:39,800 But still. 108 00:06:40,199 --> 00:06:43,310 Letting him go like that is too risky. 109 00:06:43,839 --> 00:06:46,480 That's why I took out insurance. 110 00:06:48,310 --> 00:06:50,850 Han Ji Hyuk is officially off duty. 111 00:06:50,850 --> 00:06:52,680 So if anything happens, 112 00:06:52,779 --> 00:06:54,790 it'll be considered deviant personal behavior. 113 00:06:59,290 --> 00:07:01,430 Aren't you curious... 114 00:07:02,490 --> 00:07:04,860 to know what he'll find out? 115 00:07:07,329 --> 00:07:10,500 The fact that I'm investigating the case happened a year ago... 116 00:07:10,899 --> 00:07:12,740 No one can know yet. 117 00:07:13,300 --> 00:07:14,939 I can't trust anyone. 118 00:07:17,069 --> 00:07:18,180 Sir. 119 00:07:24,220 --> 00:07:25,449 Are you okay? 120 00:07:25,449 --> 00:07:27,490 Can I ask you something? 121 00:07:27,490 --> 00:07:29,519 Where did you get the picture yesterday? 122 00:07:31,290 --> 00:07:32,819 From Intelligence and Analysis. 123 00:07:33,160 --> 00:07:36,259 I told you I got it from a friend there. 124 00:07:36,259 --> 00:07:39,060 I don't think it's been reported to the higher-ups. 125 00:07:39,060 --> 00:07:41,970 Can you ask him to hold on a little longer? 126 00:07:42,899 --> 00:07:45,470 Can I ask you why? 127 00:07:52,339 --> 00:07:55,610 I'm sorry. I don't think I can help you with that. 128 00:07:55,610 --> 00:07:57,550 I could get in trouble for this. 129 00:07:57,550 --> 00:08:00,990 So I don't think I can do it without knowing the reason. 130 00:08:01,189 --> 00:08:02,319 I'm very sorry. 131 00:08:03,149 --> 00:08:04,920 What do you want to know? 132 00:08:06,360 --> 00:08:08,730 Tell me what kind of situation you're in... 133 00:08:08,860 --> 00:08:11,060 so that I can understand you. 134 00:08:12,959 --> 00:08:15,769 You know we had an incident in China a year ago. 135 00:08:15,769 --> 00:08:18,939 I unintentionally got involved with the gang. 136 00:08:19,139 --> 00:08:21,339 I think that's why they're after me. 137 00:08:21,509 --> 00:08:23,439 It's personal to me. 138 00:08:23,439 --> 00:08:26,040 So I want to close the case myself. Is it good enough? 139 00:08:27,879 --> 00:08:30,149 No, actually, there's one more. 140 00:08:30,509 --> 00:08:32,620 Whatever you're planning to do, 141 00:08:33,820 --> 00:08:35,450 let me join you. 142 00:08:37,049 --> 00:08:39,259 Why are you doing this? 143 00:08:39,389 --> 00:08:41,029 Because I want to claw my way up the ladder. 144 00:08:41,529 --> 00:08:43,460 To be honest, I volunteered to work in the field... 145 00:08:43,460 --> 00:08:45,860 is because it helps my performance evaluation. 146 00:08:46,129 --> 00:08:48,370 I'm kind of impatient. 147 00:08:49,970 --> 00:08:52,399 I don't want to waste time playing it safe. 148 00:08:53,470 --> 00:08:54,610 Yoo Je Yi. 149 00:08:59,809 --> 00:09:02,049 You said you worked at Intelligence and Analysis, right? 150 00:09:02,149 --> 00:09:03,950 I'm looking for someone. 151 00:09:04,120 --> 00:09:05,149 Can you help? 152 00:09:07,720 --> 00:09:10,590 A North Korean defector who came in through Southeast Asia last year. 153 00:09:10,590 --> 00:09:13,860 She's in her 70s, from Hoeryeong, North Hamgyong Province. 154 00:09:14,429 --> 00:09:15,889 I heard she used to be a nurse... 155 00:09:15,889 --> 00:09:17,529 - for the Kim family's bodyguards. - Found it. 156 00:09:18,230 --> 00:09:21,299 Find and ask her if she knows a Lee Choon Gil. 157 00:09:25,740 --> 00:09:27,840 What is their relationship? 158 00:09:27,940 --> 00:09:31,080 He's her nephew. She raised him since he was a kid. 159 00:09:34,080 --> 00:09:35,279 (Daniel Medical Care Hospital) 160 00:09:36,580 --> 00:09:38,450 She has acute dementia, 161 00:09:38,450 --> 00:09:40,519 so you can't talk to her for long. 162 00:09:40,850 --> 00:09:41,850 She's in here. 163 00:09:53,129 --> 00:09:54,269 Ma'am. 164 00:09:54,600 --> 00:09:57,539 Hello, my name is Yoo Je Yi. 165 00:09:59,169 --> 00:10:01,440 I'd like to ask you something... 166 00:10:01,440 --> 00:10:02,970 You darn nasty brats. 167 00:10:02,970 --> 00:10:04,639 Why are you so noisy? 168 00:10:04,639 --> 00:10:07,509 Ma'am, I'm Choon Gil's friend. 169 00:10:07,509 --> 00:10:08,679 You're crazy. 170 00:10:08,980 --> 00:10:11,220 Stop talking nonsense and get out! 171 00:10:18,820 --> 00:10:19,820 But... 172 00:10:20,690 --> 00:10:23,159 will she willingly talk about Lee Choon Gil? 173 00:10:24,830 --> 00:10:27,299 I have a feeling she'll be pretty wary. 174 00:10:27,929 --> 00:10:28,929 Mr. Han. 175 00:10:29,299 --> 00:10:31,539 Have you heard of "sakguksu"? 176 00:10:31,970 --> 00:10:34,169 When I was a kid, my aunt... 177 00:10:34,169 --> 00:10:36,669 would cook me nongma noodles. 178 00:10:37,240 --> 00:10:38,779 I can't forget the taste. 179 00:10:43,580 --> 00:10:44,580 Ma'am. 180 00:10:44,779 --> 00:10:47,990 There's something Choon Gil would never stop talking about. 181 00:10:48,950 --> 00:10:52,360 He would say your sakguksu was the best. 182 00:10:52,720 --> 00:10:54,629 The tastiest in the world. 183 00:10:54,860 --> 00:10:58,799 So when he thinks of you, he thinks of those noodles. 184 00:11:08,240 --> 00:11:09,340 Are you really... 185 00:11:12,139 --> 00:11:14,009 Choon Gil's friend? 186 00:11:15,809 --> 00:11:17,080 Yes, ma'am. 187 00:11:28,590 --> 00:11:29,990 My Choon Gil. 188 00:11:31,000 --> 00:11:33,399 Does he miss my noodles that much? 189 00:11:34,870 --> 00:11:35,870 Oh, dear. 190 00:11:36,330 --> 00:11:39,700 Why didn't he say so when we last talked on the phone? 191 00:11:40,139 --> 00:11:41,669 That he wanted noodles. 192 00:11:42,240 --> 00:11:44,179 Did Choon Gil call you? 193 00:11:44,740 --> 00:11:45,840 When? 194 00:11:46,309 --> 00:11:47,950 (Diplomat 083-131) 195 00:12:57,279 --> 00:12:58,779 What happened to you? 196 00:12:58,779 --> 00:13:01,690 I heard you went missing after an accident. 197 00:13:04,389 --> 00:13:06,820 A lot must have happened. 198 00:13:07,559 --> 00:13:10,429 Your mood has changed. 199 00:13:12,200 --> 00:13:13,600 You know the Huayang Gang, right? 200 00:13:15,330 --> 00:13:17,870 Their boss Hwang Mo Sool is in Korea. 201 00:13:18,639 --> 00:13:20,940 He was arrested by the police, 202 00:13:20,940 --> 00:13:23,269 but his men attacked and got him out. 203 00:13:23,269 --> 00:13:24,409 During that mess, 204 00:13:24,940 --> 00:13:26,740 two policemen lost their lives. 205 00:13:30,710 --> 00:13:32,679 What are they doing here? 206 00:13:33,250 --> 00:13:35,149 I thought you might know. 207 00:13:39,659 --> 00:13:43,690 You'll know that the higher-ups in our party are fighting for power. 208 00:13:44,200 --> 00:13:48,000 It's kept hidden, but it's practically a war. 209 00:13:48,669 --> 00:13:50,230 Six months ago, was it? 210 00:13:50,500 --> 00:13:53,370 Some influential family's kid got into trouble with narcotics. 211 00:13:54,269 --> 00:13:56,639 The head of the Securities Supervisory Board... 212 00:13:56,639 --> 00:13:59,340 and likely next head of party lost everything overnight. 213 00:14:01,250 --> 00:14:05,320 It looks simple on the outside, but in reality, it's not. 214 00:14:05,980 --> 00:14:08,750 The opposition party seems to have done something in secret. 215 00:14:09,850 --> 00:14:11,820 The opposition party did something? 216 00:14:11,820 --> 00:14:14,460 Yes. The Huayang Gang sided with them... 217 00:14:14,460 --> 00:14:16,690 and supplied the drugs in secret. 218 00:14:19,960 --> 00:14:21,929 So they used the Huayang Gang... 219 00:14:23,070 --> 00:14:25,799 to sneak drugs to the kids of opposing high-up politicians. 220 00:14:26,669 --> 00:14:27,710 Is that it? 221 00:14:28,039 --> 00:14:30,470 Our government works nothing like yours. 222 00:14:30,740 --> 00:14:33,909 The Public Security Bureau crushed their supply chain. 223 00:14:34,250 --> 00:14:38,220 I'm guessing the Huayang Gang isn't here on holiday. 224 00:14:38,720 --> 00:14:41,289 They have absolutely nowhere to go back to. 225 00:14:41,590 --> 00:14:42,620 Okay. 226 00:14:45,659 --> 00:14:48,190 Why did they get involved in something like this? 227 00:14:50,259 --> 00:14:52,299 It doesn't seem like a coincidence. 228 00:14:54,700 --> 00:14:58,970 I think you're digging a little too deep. 229 00:15:04,379 --> 00:15:05,440 You're right. 230 00:15:06,240 --> 00:15:09,409 They had a mastermind who controlled them from behind. 231 00:15:09,710 --> 00:15:11,679 Someone called Bai Mo She. 232 00:15:13,980 --> 00:15:15,049 "Baek Mo Sa"? 233 00:15:15,450 --> 00:15:18,620 He controls underground information from near the China border... 234 00:15:18,620 --> 00:15:20,590 and monopolizes everything including drugs, 235 00:15:20,590 --> 00:15:22,429 smuggling, and weapons. 236 00:15:23,460 --> 00:15:25,230 You could say... 237 00:15:25,700 --> 00:15:28,299 he's a criminal above the criminals. 238 00:15:28,570 --> 00:15:29,830 Do you have his details? 239 00:15:30,129 --> 00:15:32,700 No. I don't have anything. 240 00:15:33,799 --> 00:15:36,169 He's even thought to be a "heihu", without any registration. 241 00:15:37,370 --> 00:15:40,879 That's really all I can tell you. 242 00:15:53,320 --> 00:15:54,429 How did it go? 243 00:15:54,429 --> 00:15:57,190 The care hospital Lee Choon Gil's aunt is at. 244 00:15:57,460 --> 00:15:58,460 I found it. 245 00:15:59,659 --> 00:16:03,100 I asked and she talked to Lee Choon Gil last weekend. 246 00:16:03,100 --> 00:16:04,700 Did you trace the number? 247 00:16:04,700 --> 00:16:08,039 I looked up the incoming calls that came in around that time, 248 00:16:08,409 --> 00:16:10,909 and one had the area code 3040. 249 00:16:11,110 --> 00:16:13,279 - Area code 3040? - It's a prepaid phone. 250 00:16:13,879 --> 00:16:16,309 I checked the call history of that number, 251 00:16:16,309 --> 00:16:18,450 and there were seven outgoing calls. 252 00:16:18,649 --> 00:16:20,519 The phone was registered 15 days ago. 253 00:16:21,220 --> 00:16:22,289 Take a look. 254 00:16:24,889 --> 00:16:26,059 Where is this? 255 00:16:26,059 --> 00:16:28,659 It's a warehouse near the outer ring road. 256 00:16:28,659 --> 00:16:30,789 Six of the seven outgoing calls from that number... 257 00:16:30,789 --> 00:16:33,059 pinged off a cell tower nearby. 258 00:16:33,059 --> 00:16:35,299 Good job. Send this to my phone. 259 00:16:37,529 --> 00:16:38,769 Have you forgotten? 260 00:16:38,769 --> 00:16:40,700 I'm working on this case with you. 261 00:16:40,970 --> 00:16:41,970 Or... 262 00:16:43,240 --> 00:16:45,279 shall I call the director? 263 00:16:53,549 --> 00:16:56,549 Hey. How about some kaoliang liquor? 264 00:16:56,549 --> 00:17:00,159 A few drinks won't make up for all those days of hard work. 265 00:17:00,590 --> 00:17:01,659 See this? 266 00:17:02,029 --> 00:17:03,090 Where'd you get that from? 267 00:17:03,090 --> 00:17:05,329 I took some while I was packing the stuff. 268 00:17:05,329 --> 00:17:08,069 You two should use your brains like I do. 269 00:17:08,069 --> 00:17:10,329 That's enough for us four to have some fun. 270 00:17:10,799 --> 00:17:12,970 Stop playing around and let me smell it. 271 00:17:12,970 --> 00:17:14,609 No way! 272 00:17:14,609 --> 00:17:16,509 - It's... - We all worked. Let's share. 273 00:17:16,509 --> 00:17:18,480 I said let go. 274 00:17:18,480 --> 00:17:20,680 Hey. Hand it over. 275 00:17:28,549 --> 00:17:29,549 Didn't you hear me? 276 00:17:29,619 --> 00:17:32,190 I took it and I can't hand it over. 277 00:17:34,529 --> 00:17:36,829 Hand it over or you get cut right here. 278 00:17:50,240 --> 00:17:53,039 You said you want to bring your mom and sister here. 279 00:17:53,779 --> 00:17:55,410 You idiots. 280 00:17:55,410 --> 00:17:56,809 Listen up. 281 00:17:57,250 --> 00:18:00,819 If you want to steal, do so on your lives, okay? 282 00:18:00,980 --> 00:18:02,549 - Okay. - Okay. 283 00:18:02,549 --> 00:18:04,589 - Understood? - Yes. 284 00:18:15,230 --> 00:18:17,569 Hey, you. What are you doing here? 285 00:18:17,900 --> 00:18:19,069 Are you a cop? 286 00:18:23,069 --> 00:18:24,210 Lee Choon Gil. 287 00:18:24,579 --> 00:18:26,339 What did you just say? 288 00:18:26,740 --> 00:18:29,079 Did you get high here? Get lost. 289 00:18:44,160 --> 00:18:45,230 You jerk. 290 00:18:48,230 --> 00:18:49,329 Hey! 291 00:18:49,599 --> 00:18:50,630 Darn it. 292 00:19:20,359 --> 00:19:21,799 Just answer my questions. 293 00:19:23,900 --> 00:19:25,440 Why were you there that day? 294 00:19:27,140 --> 00:19:29,369 I gave you the intel myself. 295 00:19:29,710 --> 00:19:30,940 Don't you remember that? 296 00:19:32,279 --> 00:19:33,640 What intel? 297 00:19:35,250 --> 00:19:36,750 That Hwang Mo Sool... 298 00:19:37,920 --> 00:19:40,349 was going to show up in Shenyang. Didn't I tell you that? 299 00:19:41,049 --> 00:19:42,890 You seriously don't remember that? 300 00:19:59,440 --> 00:20:00,569 Listen up. 301 00:20:01,640 --> 00:20:05,740 You're going to tell me everything you saw that day. 302 00:20:08,380 --> 00:20:09,650 Can you do that? 303 00:20:30,329 --> 00:20:32,140 What is it? 304 00:20:32,440 --> 00:20:33,569 Listen. 305 00:20:34,140 --> 00:20:35,740 You have to leave right now. 306 00:20:36,009 --> 00:20:37,710 My guys are on their way here. 307 00:20:38,180 --> 00:20:39,210 What? 308 00:20:39,240 --> 00:20:41,980 I'm positive that intel leaked from your side. 309 00:20:42,380 --> 00:20:43,579 Think about it. 310 00:20:43,880 --> 00:20:46,750 Who else knows about this location? You just got here. 311 00:20:47,480 --> 00:20:50,549 Only you and your guys know about this location. 312 00:20:52,460 --> 00:20:56,329 I'm certain that one of them leaked the intel. 313 00:20:58,400 --> 00:20:59,859 Word is that Hwang Mo Sool... 314 00:20:59,859 --> 00:21:01,700 is going to set up something big in Shenyang. 315 00:21:02,200 --> 00:21:04,740 So you should go over there and wait there. 316 00:21:04,900 --> 00:21:07,900 Don't tell your guys where you're headed for now. 317 00:21:08,039 --> 00:21:09,509 And don't contact anyone either. 318 00:21:10,240 --> 00:21:11,339 Are you listening? 319 00:21:11,910 --> 00:21:14,210 - Mr. Han. - Yes. 320 00:21:14,650 --> 00:21:16,710 Are you sure Hwang Mo Sool is involved? 321 00:21:17,710 --> 00:21:18,980 I'll tell you the details... 322 00:21:19,980 --> 00:21:21,619 on the phone. 323 00:21:28,559 --> 00:21:29,859 Keep in mind... 324 00:21:30,730 --> 00:21:32,730 that you cannot trust anyone from now on. 325 00:21:43,809 --> 00:21:47,180 That's the last thing I remember with you. 326 00:21:51,880 --> 00:21:53,079 Mr. Han. 327 00:22:04,759 --> 00:22:07,230 - Did you call this in? - No. 328 00:22:12,900 --> 00:22:15,170 - Wrap things up here for me. - What? 329 00:22:16,039 --> 00:22:18,609 Sir. Hey, you! Sit back down! 330 00:22:20,509 --> 00:22:22,210 Wait. Hey! 331 00:22:26,579 --> 00:22:29,789 Mr. Han, are you listening? 332 00:22:32,319 --> 00:22:33,519 Keep going. 333 00:22:34,890 --> 00:22:37,789 I couldn't reach you after our meeting at the safe house. 334 00:22:38,029 --> 00:22:39,559 And not long after that, 335 00:22:39,559 --> 00:22:42,569 I heard that agents from South Korea were eliminated in Shenyang. 336 00:22:44,230 --> 00:22:45,970 That's all I know. 337 00:22:48,109 --> 00:22:50,369 - Does any of this ring a bell? - Hwang Mo Sool. 338 00:22:51,339 --> 00:22:53,680 Do you know anything else about Hwang Mo Sool? 339 00:22:55,109 --> 00:22:57,380 My role is too insignificant. 340 00:22:57,710 --> 00:22:59,380 So I don't know much. 341 00:22:59,920 --> 00:23:02,119 He's notorious for being elusive. 342 00:23:02,789 --> 00:23:04,759 This was my first time seeing his face too. 343 00:23:05,589 --> 00:23:07,960 What were you doing in that warehouse earlier? 344 00:23:10,059 --> 00:23:11,700 What were you doing? 345 00:23:14,259 --> 00:23:15,599 We were sending... 346 00:23:16,730 --> 00:23:18,140 the shipment. 347 00:23:18,869 --> 00:23:22,240 We were smuggling 200kg of ultra-pure meth... 348 00:23:22,240 --> 00:23:25,079 from Heungnam Pharmaceuticals' factory in Huadong to Incheon. 349 00:23:25,380 --> 00:23:27,180 I've been in this business for quite some time. 350 00:23:27,180 --> 00:23:29,480 But I've never seen that much volume. 351 00:23:30,579 --> 00:23:32,220 It looks like they decided to set up... 352 00:23:32,220 --> 00:23:34,380 a supply route here starting with this shipment. 353 00:23:35,089 --> 00:23:37,190 We use courier services to distribute them in China. 354 00:23:37,319 --> 00:23:39,789 So they decided to use the same method here. 355 00:23:42,990 --> 00:23:44,799 We portioned them in the warehouse. 356 00:23:44,799 --> 00:23:47,029 And we distributed them all over Korea via courier. 357 00:23:48,269 --> 00:23:52,369 But I heard that all the stuff we sent was nothing. 358 00:23:52,670 --> 00:23:54,039 What do you mean? 359 00:23:55,069 --> 00:23:58,680 Word is that we'll get a massive shipment pretty soon. 360 00:23:59,180 --> 00:24:00,480 And once it arrives, 361 00:24:01,210 --> 00:24:03,750 it will drive everyone in this country into chaos. 362 00:24:04,250 --> 00:24:05,420 And what is that exactly? 363 00:24:05,420 --> 00:24:07,049 That's all I heard. 364 00:24:08,450 --> 00:24:11,019 I told you everything I know now. 365 00:24:14,720 --> 00:24:16,630 I have no place to go now. 366 00:24:16,829 --> 00:24:18,700 The higher-ups won't let me get away with this. 367 00:24:18,930 --> 00:24:20,160 Lee Choon Gil. 368 00:24:21,160 --> 00:24:24,369 You said your wish was to live here with your aunt. 369 00:24:25,940 --> 00:24:27,440 So you remembered that? 370 00:24:27,440 --> 00:24:30,910 Then how come you didn't call the emergency number I gave you... 371 00:24:31,579 --> 00:24:33,309 when I went missing? 372 00:24:34,680 --> 00:24:37,250 If you did, we could have protected you. 373 00:24:37,650 --> 00:24:40,980 Mr. Han, you don't know anything... 374 00:24:41,319 --> 00:24:42,690 what I... 375 00:24:49,660 --> 00:24:50,730 I'm sorry. 376 00:25:16,750 --> 00:25:19,190 (Name, Address) 377 00:25:21,519 --> 00:25:22,690 Sir. 378 00:25:24,859 --> 00:25:26,759 This is the forensic report on Jang Gwang Cheol's cell phone. 379 00:25:29,700 --> 00:25:31,230 - Thanks. Get back to work. - Okay. 380 00:25:35,609 --> 00:25:37,069 (Forensic Report) 381 00:25:39,809 --> 00:25:41,680 (Attached Photos) 382 00:25:41,680 --> 00:25:43,509 (Photos saved in Jang Gwang Cheol's phone) 383 00:25:58,329 --> 00:25:59,359 (Call history) 384 00:25:59,359 --> 00:26:02,069 I'm tracking down the numbers from Jang Gwang Cheol's phone now. 385 00:26:02,069 --> 00:26:04,970 I'm expecting to find a lead pretty soon. 386 00:26:05,200 --> 00:26:07,140 Are you sure he's still in Korea? 387 00:26:07,140 --> 00:26:09,809 We're using all of our resources to shut down routes for stowaways. 388 00:26:09,809 --> 00:26:12,210 Seeing how I haven't received any reports yet, 389 00:26:12,210 --> 00:26:13,609 I'm sure he's still in Korea. 390 00:26:13,609 --> 00:26:15,509 We're battling against time now. 391 00:26:15,750 --> 00:26:17,680 All of you need to be at the top of your game. 392 00:26:18,720 --> 00:26:19,779 Yes, ma'am. 393 00:26:20,549 --> 00:26:22,190 (Delivery service) 394 00:26:27,390 --> 00:26:29,329 (Contacts: 52, Calls: 48) 395 00:26:32,900 --> 00:26:33,960 Yes, sir. 396 00:26:33,960 --> 00:26:36,069 Call Intelligence and Analysis. 397 00:26:36,269 --> 00:26:39,440 And tell them to send me the cell phone forensic report... 398 00:26:39,440 --> 00:26:40,970 I read this morning at my meeting. 399 00:26:40,970 --> 00:26:42,369 Yes, sir. 400 00:26:49,880 --> 00:26:51,009 What's this? 401 00:26:51,009 --> 00:26:53,380 They were sending out drugs in that warehouse earlier. 402 00:26:53,519 --> 00:26:54,579 What? 403 00:26:57,990 --> 00:26:59,059 Via courier? 404 00:26:59,589 --> 00:27:01,589 They were using courier services. 405 00:27:01,589 --> 00:27:03,460 Right. These are the invoice labels. 406 00:27:03,460 --> 00:27:05,029 That means if we use these labels, 407 00:27:05,430 --> 00:27:08,000 we'll be able to round up the drug dealers all over Korea... 408 00:27:08,400 --> 00:27:09,970 in one go! 409 00:27:09,970 --> 00:27:11,500 Sure, that's possible. 410 00:27:11,500 --> 00:27:13,400 But there's something we need to do first. 411 00:27:13,400 --> 00:27:14,400 Take a look at this. 412 00:27:17,970 --> 00:27:18,980 What is this? 413 00:27:18,980 --> 00:27:21,750 Lee Choon Gil said a much bigger shipment of drugs, 414 00:27:21,750 --> 00:27:23,609 will be coming in. 415 00:27:24,079 --> 00:27:26,319 I think it's a clue regarding that. 416 00:27:28,849 --> 00:27:30,650 It looks like a serial number. 417 00:27:30,990 --> 00:27:32,390 Can you figure it out? 418 00:27:32,390 --> 00:27:34,490 I'll search the database back at HQ. 419 00:27:34,819 --> 00:27:36,990 It's urgent, so please hurry. 420 00:27:38,029 --> 00:27:40,359 Yes, sir. Just a minute. 421 00:27:42,869 --> 00:27:43,930 Okay. 422 00:27:45,200 --> 00:27:46,900 (Director Kang Pil Ho) 423 00:27:56,880 --> 00:27:58,549 Why did you want to meet at a place like this? 424 00:27:59,920 --> 00:28:02,220 What have you been doing? 425 00:28:04,490 --> 00:28:07,319 Here. Explain this first. 426 00:28:12,829 --> 00:28:14,029 (Images from Jang Gwang Cheol's cell phone) 427 00:28:14,029 --> 00:28:16,170 Why was that in Jang Gwang Cheol's phone? 428 00:28:16,430 --> 00:28:18,069 And what's going on with Chief Ha? 429 00:28:18,569 --> 00:28:20,539 What were you to scheming? 430 00:28:20,539 --> 00:28:23,440 Did you think I wouldn't know if you swiped it first? 431 00:28:28,009 --> 00:28:29,609 Don't tell me if you don't want to. 432 00:28:30,849 --> 00:28:33,519 I'll get you desk duty or make you work from home. 433 00:28:34,019 --> 00:28:35,089 It's nothing much. 434 00:28:36,950 --> 00:28:38,490 There was a little mishap... 435 00:28:38,490 --> 00:28:40,720 with the Huayang Gang while I was in Dandong. 436 00:28:40,720 --> 00:28:42,990 You're digging into them alone, aren't you? 437 00:28:44,390 --> 00:28:45,460 Do you think... 438 00:28:47,160 --> 00:28:48,670 Deputy Commissioner Do doesn't know what you're doing? 439 00:28:49,900 --> 00:28:51,730 She knows, but she's letting you be. 440 00:28:51,730 --> 00:28:53,970 So that she can be blameless if things go south. 441 00:28:58,509 --> 00:29:00,809 You're being used, kid. 442 00:29:02,750 --> 00:29:03,849 Stop here. 443 00:29:04,849 --> 00:29:07,220 Don't be stubborn. Walk away. 444 00:29:07,519 --> 00:29:10,990 "Always make the other person think they are using me." 445 00:29:12,390 --> 00:29:13,960 "That is our motto." 446 00:29:16,359 --> 00:29:18,130 That's what you said to me. 447 00:29:20,329 --> 00:29:23,329 The person in command of the situation right now... 448 00:29:24,930 --> 00:29:26,000 is me. 449 00:29:30,269 --> 00:29:31,269 What is this? 450 00:29:31,410 --> 00:29:33,279 The Huayang Gang brought in... 451 00:29:33,279 --> 00:29:34,640 hundreds of kilos of North Korean ice. 452 00:29:35,450 --> 00:29:37,750 They sent them via courier to all the major cities. 453 00:29:37,750 --> 00:29:39,150 These are the invoices. 454 00:29:43,089 --> 00:29:46,390 This will give our department the highest numbers in the agency. 455 00:29:48,160 --> 00:29:49,859 Give me two more days. 456 00:29:50,329 --> 00:29:52,000 I'll find Hwang Mo Sool. 457 00:30:05,809 --> 00:30:08,440 Darn it. What is this? 458 00:30:11,210 --> 00:30:12,480 What is it? 459 00:30:12,650 --> 00:30:14,950 Think hard. Hurry. No. 460 00:30:15,349 --> 00:30:16,519 Think slowly. 461 00:30:20,559 --> 00:30:22,690 (National Intelligence Service Korea) 462 00:30:26,960 --> 00:30:28,259 How may I help you? 463 00:30:32,299 --> 00:30:34,869 Did everyone go somewhere? 464 00:30:35,710 --> 00:30:38,539 Yes, they did. But what may I help you with? 465 00:30:40,480 --> 00:30:41,950 I haven't seen you before. 466 00:30:43,349 --> 00:30:45,109 I'm Chief Seo of this center. 467 00:30:45,109 --> 00:30:48,819 I see. Hello. I'm Yoo Je Yi 468 00:30:49,049 --> 00:30:50,750 Are you Ji Hyuk's partner? 469 00:30:51,190 --> 00:30:52,190 Yes. 470 00:30:52,789 --> 00:30:53,960 And he is... 471 00:30:55,430 --> 00:30:56,930 not in today, I guess? 472 00:30:57,289 --> 00:30:59,829 He isn't feeling well, so he's taking a few days off. 473 00:31:00,500 --> 00:31:04,000 Are you close to Agent Han? 474 00:31:05,099 --> 00:31:06,740 We used to be on the same team. 475 00:31:06,740 --> 00:31:08,440 I see. Okay. 476 00:31:10,609 --> 00:31:11,769 Isn't it tough? 477 00:31:12,440 --> 00:31:15,809 It must be quite exhausting working with him. 478 00:31:16,849 --> 00:31:17,950 It's fine. 479 00:31:18,150 --> 00:31:21,319 He may be a bit aloof, but he looks out for me. 480 00:31:24,849 --> 00:31:25,859 Do you mind... 481 00:31:26,519 --> 00:31:31,130 if I give you some advice as someone who worked with him? 482 00:31:31,490 --> 00:31:32,960 Yes, of course. 483 00:31:36,029 --> 00:31:37,170 Don't get... 484 00:31:38,329 --> 00:31:39,740 too close to him. 485 00:31:49,480 --> 00:31:50,910 To him, 486 00:31:51,750 --> 00:31:54,119 colleagues are nothing more than tools... 487 00:31:54,920 --> 00:31:56,420 that he can use and throw away. 488 00:32:01,819 --> 00:32:03,759 Chief Seo, what brings you by? 489 00:32:03,759 --> 00:32:07,799 I wanted to see the report on the Daemyung Bank hacking case. 490 00:32:08,099 --> 00:32:11,329 I don't know where I put my copy. I can't see it find it. 491 00:32:11,329 --> 00:32:12,970 Just a minute. 492 00:32:13,569 --> 00:32:15,410 Here it is. Ma'am. 493 00:32:16,640 --> 00:32:19,380 Great. Thanks. Okay, then. 494 00:32:20,980 --> 00:32:22,450 See you around. 495 00:32:47,200 --> 00:32:49,740 Hello, Director. This is Seo Su Yeon. 496 00:32:54,680 --> 00:32:56,250 I'm certain that... 497 00:32:57,049 --> 00:32:59,220 one of them leaked the intel. 498 00:33:22,369 --> 00:33:23,470 Word is that Hwang Mo Sool... 499 00:33:23,470 --> 00:33:26,240 is going to set up something big in Shenyang. 500 00:33:26,680 --> 00:33:29,250 So you should go over there and wait there. 501 00:33:30,480 --> 00:33:31,509 Hwang Mo Sool. 502 00:33:37,690 --> 00:33:39,220 What could it be? 503 00:34:28,599 --> 00:34:29,610 Hey. 504 00:34:29,610 --> 00:34:30,909 I found it. 505 00:34:31,610 --> 00:34:34,110 You said a huge shipment of drugs... 506 00:34:34,110 --> 00:34:35,880 was coming in. 507 00:34:36,380 --> 00:34:38,250 It suddenly came to me. 508 00:34:38,250 --> 00:34:40,949 If they're bringing something of that volume, 509 00:34:40,949 --> 00:34:42,250 they'll need a larger vehicle. 510 00:34:42,519 --> 00:34:44,050 So? What is it? 511 00:34:45,250 --> 00:34:46,260 A container. 512 00:34:47,559 --> 00:34:50,389 The letters in the front refer to Wanhui, a Chinese shipping company. 513 00:34:50,860 --> 00:34:53,559 The numbers refer to the container number. 514 00:34:54,199 --> 00:34:56,329 I think they're bringing in a massive shipment. 515 00:34:56,500 --> 00:34:59,840 A 40ft container is the largest size. 516 00:34:59,940 --> 00:35:01,340 Where is it now? 517 00:35:01,340 --> 00:35:03,070 Just a moment. 518 00:35:03,469 --> 00:35:05,679 Based on the distribution system, 519 00:35:05,679 --> 00:35:09,010 it arrived at a container terminal in Incheon three hours ago. 520 00:35:09,610 --> 00:35:11,610 I'll head out now. See you there. 521 00:35:12,079 --> 00:35:13,079 Okay. 522 00:35:32,469 --> 00:35:35,239 Given the shipping company's name, it should be around here. 523 00:35:35,510 --> 00:35:37,639 Shouldn't we call for backup? 524 00:35:37,639 --> 00:35:38,980 No. We don't need to. 525 00:35:40,179 --> 00:35:43,050 I'll go look for the container. You wait here. 526 00:35:43,650 --> 00:35:45,679 Tell me if you see anything suspicious. 527 00:35:46,980 --> 00:35:48,119 Wait. 528 00:35:50,250 --> 00:35:52,219 This is too dangerous. 529 00:35:53,489 --> 00:35:54,860 You said you wanted to climb up to the top. 530 00:35:56,789 --> 00:35:59,400 Did you want to take them on without taking on this much risk? 531 00:36:54,179 --> 00:36:56,849 Sir. Three cars are coming in. 532 00:37:16,809 --> 00:37:18,739 Sir, they're headed your way. 533 00:37:19,039 --> 00:37:20,610 Get out of there now. 534 00:37:21,380 --> 00:37:22,449 Sir. 535 00:37:25,650 --> 00:37:26,750 Sir. 536 00:37:32,050 --> 00:37:33,159 Hands up. 537 00:37:33,619 --> 00:37:34,820 Don't move. 538 00:38:02,920 --> 00:38:04,449 Get out of there. 539 00:38:18,099 --> 00:38:19,369 Get him. 540 00:38:24,309 --> 00:38:25,610 Mr. Han. 541 00:38:27,679 --> 00:38:29,010 Help me. 542 00:38:38,849 --> 00:38:41,460 Should I cut off his head and feed it to the fish? 543 00:38:43,760 --> 00:38:45,090 Drop the gun. 544 00:39:06,179 --> 00:39:07,449 On your knees. 545 00:40:05,010 --> 00:40:06,480 Hwang Mo Sool. 546 00:40:27,860 --> 00:40:28,960 He's awake. 547 00:40:56,059 --> 00:40:57,489 How dare you? 548 00:40:57,489 --> 00:40:59,530 Look up straight. 549 00:41:24,420 --> 00:41:25,789 Darn it. 550 00:41:27,260 --> 00:41:29,960 You dare touch what is mine? 551 00:41:47,809 --> 00:41:48,940 You... 552 00:41:49,780 --> 00:41:51,710 don't seem to fear me. 553 00:41:53,079 --> 00:41:54,280 Good. 554 00:41:54,280 --> 00:41:58,090 We could become really close. 555 00:42:16,409 --> 00:42:17,739 Family. 556 00:42:18,440 --> 00:42:20,380 I couldn't help it. 557 00:42:20,679 --> 00:42:22,750 He did some stupid stuff, 558 00:42:22,750 --> 00:42:25,750 but I never hated or resented him. 559 00:42:25,750 --> 00:42:28,449 I'm talking about my son! 560 00:42:33,420 --> 00:42:34,789 He came home... 561 00:42:35,260 --> 00:42:37,389 with the back of his head blown off. 562 00:42:37,389 --> 00:42:39,699 I didn't bury him for over ten days. 563 00:42:40,800 --> 00:42:41,929 The thing is, 564 00:42:42,630 --> 00:42:44,769 I was high at the time, 565 00:42:45,070 --> 00:42:49,039 and each time I sobered up, it felt as if he'd wake up. 566 00:42:50,070 --> 00:42:53,539 You have no idea how many days I ate and slept next to him. 567 00:42:54,309 --> 00:42:56,079 Until he rotted away... 568 00:42:56,079 --> 00:42:59,079 and started to smell like crazy. 569 00:42:59,980 --> 00:43:04,650 That's when even these guys began to look at me like I was mad. 570 00:43:06,960 --> 00:43:08,219 Just like... 571 00:43:09,690 --> 00:43:12,059 how you're looking at me. 572 00:43:21,199 --> 00:43:24,710 I still smell him on me. 573 00:43:27,610 --> 00:43:28,710 How is it? 574 00:43:29,650 --> 00:43:31,210 Do I still smell? 575 00:43:39,960 --> 00:43:43,460 When I was young, whenever there was a market, 576 00:43:43,460 --> 00:43:45,829 we'd slaughter dozens of dogs. 577 00:43:45,960 --> 00:43:48,500 I'd connect a steel rod to a truck battery, 578 00:43:48,500 --> 00:43:50,800 then shove it down their throats. 579 00:43:50,929 --> 00:43:53,800 They'd froth at the mouth and shake like crazy, 580 00:43:53,800 --> 00:43:57,840 and then the light in their eyes would slowly go out. 581 00:43:59,409 --> 00:44:02,750 That was the last job the others wanted to do, 582 00:44:03,050 --> 00:44:05,610 but I was different. 583 00:44:06,780 --> 00:44:08,820 I did that all day long... 584 00:44:08,820 --> 00:44:11,090 and never got sick of it. 585 00:44:33,340 --> 00:44:36,280 I'm starting to get curious. 586 00:44:36,280 --> 00:44:39,110 Will your heart explode first, 587 00:44:39,449 --> 00:44:43,090 or will your eyeballs pop first? 588 00:45:32,969 --> 00:45:34,800 Why are you looking at me like that? 589 00:45:35,800 --> 00:45:39,510 Don't tell me that you still have hope. 590 00:45:41,539 --> 00:45:43,250 Hey, give me that. 591 00:45:52,019 --> 00:45:55,559 I hope you weren't counting on this. 592 00:45:59,699 --> 00:46:01,130 You're going to get caught on purpose? 593 00:46:01,900 --> 00:46:04,099 The guys from the Huayang Gang must be here soon. 594 00:46:04,099 --> 00:46:05,329 Once they take me, 595 00:46:05,329 --> 00:46:07,139 come to the address you see on this device to find me. 596 00:46:07,340 --> 00:46:09,710 I have GPS trackers on my belt and shoes. 597 00:46:09,909 --> 00:46:12,269 Just follow the address on this device. 598 00:46:12,610 --> 00:46:14,539 Then we'll be able to find their base. 599 00:46:21,980 --> 00:46:23,219 He might not look so impressive, 600 00:46:23,219 --> 00:46:24,989 but he was in the special forces in North Korea. 601 00:46:24,989 --> 00:46:27,159 We changed our routes for hours... 602 00:46:27,159 --> 00:46:30,130 and made sure that no one was tailing us. 603 00:46:31,429 --> 00:46:33,960 Now, do you know what that means? 604 00:46:34,300 --> 00:46:38,070 That you are utterly hopeless. 605 00:46:46,070 --> 00:46:47,079 What? 606 00:46:49,949 --> 00:46:50,980 You're laughing? 607 00:46:52,280 --> 00:46:55,719 It's just that you and I seem to be in the same boat. 608 00:46:58,889 --> 00:46:59,960 Fine. 609 00:47:02,519 --> 00:47:05,690 Just like you said, I'm hopeless. 610 00:47:07,500 --> 00:47:09,500 I don't think I can make it out here alive. 611 00:47:09,500 --> 00:47:10,730 Then what about you? 612 00:47:12,369 --> 00:47:15,170 I heard you royally messed up in the mainland. 613 00:47:16,469 --> 00:47:18,869 I don't think you have supply routes anymore. 614 00:47:18,869 --> 00:47:20,809 Seeing how you're on a peninsula, surrounded by oceans, 615 00:47:21,079 --> 00:47:22,739 I wonder how long you can last. 616 00:47:24,349 --> 00:47:27,719 You are trapped here just like I am. 617 00:47:27,949 --> 00:47:29,480 You punk. 618 00:47:30,690 --> 00:47:31,820 Open that. 619 00:47:32,519 --> 00:47:34,119 Why don't you finish him here? 620 00:47:34,260 --> 00:47:36,659 Open that now! 621 00:47:58,050 --> 00:48:00,880 What do you think? I bet you didn't see that coming. 622 00:48:01,650 --> 00:48:03,320 I recruited this expert... 623 00:48:03,320 --> 00:48:05,849 from Jeongseong Pharmaceuticals' factory in Pyongyang. 624 00:48:05,949 --> 00:48:10,260 He's the best chemist who was educated in North Korea. 625 00:48:10,559 --> 00:48:14,099 And I brought in this new method that will knock your socks off. 626 00:48:16,469 --> 00:48:17,829 Do you see his tattoos? 627 00:48:18,400 --> 00:48:21,269 Those tattoos are the recipe. 628 00:48:21,269 --> 00:48:23,610 With this method, nothing stinks. And there's no exhaust gas too. 629 00:48:23,610 --> 00:48:26,809 Everything from the materials and the production time... 630 00:48:26,809 --> 00:48:29,809 is totally different from our previous method. 631 00:48:29,809 --> 00:48:34,280 In other words, this will go down in history. 632 00:48:34,579 --> 00:48:36,119 It's a revolution. 633 00:48:40,260 --> 00:48:41,820 Emotional superiority? 634 00:48:42,019 --> 00:48:43,059 Didn't you learn that in school? 635 00:48:43,760 --> 00:48:45,429 It's a basic method in drawing out confessions. 636 00:48:45,690 --> 00:48:48,199 So you're letting them catch you... 637 00:48:48,199 --> 00:48:50,300 because you want him to feel he has the upper hand, 638 00:48:50,300 --> 00:48:52,530 so he will voluntarily share the intelligence with you? 639 00:48:52,530 --> 00:48:54,139 Hwang Mo Sool executed... 640 00:48:54,139 --> 00:48:55,900 his right-hand man at the police station. 641 00:48:55,900 --> 00:48:58,210 He loves displaying his power. 642 00:48:58,469 --> 00:48:59,710 I'll use that against him. 643 00:48:59,710 --> 00:49:01,079 This is absurd. 644 00:49:01,710 --> 00:49:03,579 This is flat-out crazy. 645 00:49:03,880 --> 00:49:06,949 On top of that, they will easily find the GPS trackers. 646 00:49:07,519 --> 00:49:08,679 This is the real one. 647 00:49:10,519 --> 00:49:11,619 What's that? 648 00:49:14,059 --> 00:49:15,219 A GPS capsule. 649 00:49:15,960 --> 00:49:18,289 Once I swallow it, no device can detect this tracker. 650 00:49:21,099 --> 00:49:22,900 Well, until they cut my stomach open. 651 00:49:26,670 --> 00:49:28,739 I bet you thought... 652 00:49:28,739 --> 00:49:32,739 I distributed the drugs via courier without having a plan. 653 00:49:35,280 --> 00:49:36,579 Hey, bring him in. 654 00:49:43,949 --> 00:49:46,860 Did you really think I wouldn't know he was your informant? 655 00:49:52,760 --> 00:49:53,929 Look at this jerk. 656 00:49:54,760 --> 00:49:56,530 I think he's out of it. 657 00:49:56,670 --> 00:49:59,300 Hey, this is boring. Take him away. 658 00:50:00,300 --> 00:50:01,300 Choon Gil. 659 00:50:02,039 --> 00:50:03,110 Choon Gil. 660 00:50:03,909 --> 00:50:06,070 Wake up. Lee Choon Gil! 661 00:50:11,780 --> 00:50:13,519 Did you leak the intel on purpose? 662 00:50:13,920 --> 00:50:16,949 Your brain is finally working now. 663 00:50:17,190 --> 00:50:20,559 You're right. I wanted to use you guys to achieve my goal. 664 00:50:20,889 --> 00:50:23,630 If you take charge and round up the dealers, 665 00:50:23,630 --> 00:50:27,030 the supply routes from Southeast Asia will be cut. 666 00:50:27,030 --> 00:50:31,030 And the drugs here will dry up slowly, yet surely. 667 00:50:31,769 --> 00:50:33,300 But look at us. 668 00:50:33,300 --> 00:50:36,269 We can make our stuff wherever we want. 669 00:50:36,570 --> 00:50:38,739 What do you think? Doesn't listening to my plan... 670 00:50:39,639 --> 00:50:41,179 give you a thrill? 671 00:50:42,679 --> 00:50:43,679 You're right. 672 00:50:44,309 --> 00:50:47,480 They had a mastermind who controlled them from behind. 673 00:50:47,679 --> 00:50:49,579 Someone called Bai Mo She. 674 00:50:53,559 --> 00:50:55,320 So you came up with this whole thing? 675 00:50:58,260 --> 00:50:59,360 No, right? 676 00:51:00,429 --> 00:51:01,460 Exactly. 677 00:51:03,829 --> 00:51:05,530 I doubt that you came up with this. 678 00:51:06,900 --> 00:51:10,170 I get the feeling that there's a mastermind behind you. 679 00:51:10,840 --> 00:51:12,340 Is that Baek Mo Sa? 680 00:51:20,579 --> 00:51:22,349 Shut your mouth! 681 00:51:26,690 --> 00:51:29,260 Two years ago, you eliminated my guys... 682 00:51:30,960 --> 00:51:32,760 on his order, right? 683 00:51:36,260 --> 00:51:39,400 You fool. You really have no idea, do you? 684 00:51:44,369 --> 00:51:45,469 You really don't know... 685 00:51:45,670 --> 00:51:48,710 who's responsible for the deaths of your subordinates? 686 00:51:51,250 --> 00:51:54,179 It's me. 687 00:51:54,519 --> 00:51:55,650 Me. 688 00:52:00,159 --> 00:52:02,159 Why the long face? 689 00:52:02,719 --> 00:52:04,590 You still don't remember? 690 00:52:04,829 --> 00:52:08,300 Do you want me to tell you what I did with them? 691 00:52:09,969 --> 00:52:10,969 Listen. 692 00:52:11,969 --> 00:52:14,840 I used my own hands to slit open... 693 00:52:14,840 --> 00:52:17,440 their necks like this. 694 00:52:18,869 --> 00:52:21,380 You... 695 00:52:24,710 --> 00:52:26,519 What was that? 696 00:52:33,760 --> 00:52:38,190 It looks like you finally fear me. 697 00:52:39,429 --> 00:52:41,059 Han Ji Hyuk! 698 00:53:00,780 --> 00:53:02,849 - Come on. This is new. - What was that? 699 00:53:08,860 --> 00:53:10,230 What are you doing? 700 00:53:15,099 --> 00:53:16,969 How dare you? 701 00:53:20,940 --> 00:53:22,699 (Mr. Baek) 702 00:53:42,559 --> 00:53:43,630 Sir. 703 00:53:44,989 --> 00:53:47,099 Come on. 704 00:53:49,360 --> 00:53:52,369 Then how will you send me the rescue signal? 705 00:53:52,469 --> 00:53:54,300 Remember the GPS capsule I swallowed? 706 00:53:54,969 --> 00:53:56,610 I'm going to throw it up and break it. 707 00:53:58,670 --> 00:54:02,340 So a disconnected GPS tracker is my signal? 708 00:54:02,480 --> 00:54:03,650 Whatever happens, 709 00:54:03,650 --> 00:54:06,050 you cannot make a move until you get my signal. 710 00:54:06,050 --> 00:54:07,119 Do you understand that? 711 00:54:07,280 --> 00:54:08,320 What if... 712 00:54:11,119 --> 00:54:12,489 you never send me the signal? 713 00:54:13,289 --> 00:54:14,320 Not possible. 714 00:54:15,059 --> 00:54:16,090 Never. 715 00:54:30,570 --> 00:54:31,969 What's wrong with this jerk? 716 00:54:37,480 --> 00:54:38,750 (Office) 717 00:54:44,250 --> 00:54:45,619 You... 718 00:54:46,960 --> 00:54:47,960 Hey! 719 00:54:59,030 --> 00:55:00,199 Hey, Han Ji Hyuk! 720 00:55:08,210 --> 00:55:10,980 Yes, I'm certain. Yes. 721 00:55:11,150 --> 00:55:12,949 I need you to send me everyone you can. 722 00:55:12,949 --> 00:55:13,980 Send them immediately! 723 00:55:13,980 --> 00:55:16,380 Hello, welcome. How may I help you? 724 00:55:17,090 --> 00:55:19,420 Give me the master key for the penthouse. 725 00:55:19,989 --> 00:55:21,119 Now! 726 00:55:21,320 --> 00:55:23,960 I need to report that to my manager first. 727 00:55:25,190 --> 00:55:26,289 Now. 728 00:56:06,800 --> 00:56:07,900 Darn it. 729 00:58:36,949 --> 00:58:39,320 Lee Choon Gil. Focus. 730 00:58:40,760 --> 00:58:42,019 Mr. Han. 731 00:58:42,460 --> 00:58:43,989 Don't talk or move. 732 00:58:48,900 --> 00:58:50,570 This is it for me. 733 00:58:54,070 --> 00:58:55,800 You asked me... 734 00:58:57,010 --> 00:58:58,110 why I didn't... 735 00:58:58,809 --> 00:59:02,039 contact the NIS after that incident. 736 00:59:05,050 --> 00:59:07,920 Actually... 737 00:59:46,750 --> 00:59:48,860 So you want a taste of the field? 738 00:59:50,119 --> 00:59:52,789 It's like a swamp, covered in blood and sweat. 739 00:59:54,099 --> 00:59:56,829 And to get out of the swamp, you must have this. 740 00:59:58,570 --> 01:00:02,170 Firm determination to achieve your goal. 741 01:00:02,570 --> 01:00:03,840 That's what you need. 742 01:00:29,429 --> 01:00:30,530 Sir. 743 01:00:31,170 --> 01:00:32,269 Sir! 744 01:01:02,829 --> 01:01:04,199 Are you all right? 745 01:01:22,949 --> 01:01:24,420 Where's Hwang Mo Sool? 746 01:02:10,059 --> 01:02:12,369 We're on our way. Get the boat ready. 747 01:02:56,139 --> 01:02:57,750 This just in. 748 01:02:57,750 --> 01:02:59,849 Members of an international drug cartel... 749 01:02:59,849 --> 01:03:01,480 who ran a large-scale meth lab... 750 01:03:01,480 --> 01:03:04,190 were arrested at a hotel near Gwanghwamun. 751 01:03:04,190 --> 01:03:05,789 The drugs that were seized... 752 01:03:05,789 --> 01:03:09,059 at the scene were enough for 500,000 people at the same time. 753 01:03:09,059 --> 01:03:11,860 The drug cartel used a new method that didn't create any smells... 754 01:03:11,860 --> 01:03:13,360 during the production. 755 01:03:13,360 --> 01:03:18,199 So the hotel was completely unaware of the meth lab. 756 01:03:18,199 --> 01:03:19,500 According to the police's investigation, 757 01:03:19,500 --> 01:03:20,800 before entering Korea, 758 01:03:20,800 --> 01:03:23,139 they booked the hotel to make the drugs before their arrival, 759 01:03:23,139 --> 01:03:24,769 and divided the roles, 760 01:03:24,769 --> 01:03:27,909 committing crimes scattered over the nation. 761 01:03:28,210 --> 01:03:31,780 Yes. We have information on the nationwide distribution, 762 01:03:31,780 --> 01:03:33,380 so it's just the beginning. 763 01:03:33,380 --> 01:03:35,280 We'll continue to hear good news. 764 01:03:35,280 --> 01:03:36,449 Thank you, sir. 765 01:03:36,949 --> 01:03:40,019 I'll give you a report in person soon. Bye. 766 01:03:43,489 --> 01:03:46,090 Hey. You're back. 767 01:03:46,630 --> 01:03:47,659 Sorry. 768 01:03:48,199 --> 01:03:49,900 Did you enjoy your sick leave? 769 01:03:50,300 --> 01:03:51,329 Yes. 770 01:03:51,329 --> 01:03:54,199 I told you to rest, but you look even worse. 771 01:03:55,699 --> 01:03:57,269 Were you in a car crash? 772 01:03:58,309 --> 01:04:00,239 I had personal business to sort out. 773 01:04:05,010 --> 01:04:06,679 I wonder what that is. 774 01:04:20,929 --> 01:04:21,960 You can go. 775 01:04:56,159 --> 01:04:57,670 (Will you delete 11 files?) 776 01:05:03,599 --> 01:05:04,940 Good job, everyone. 777 01:05:05,139 --> 01:05:07,510 We're only halfway through. 778 01:05:07,510 --> 01:05:10,780 Don't let your guard down and keep it up. 779 01:05:10,780 --> 01:05:13,380 Let's make this the best quarter we ever had! 780 01:05:13,380 --> 01:05:15,750 - Yes, sir. - Let's do it! 781 01:05:16,179 --> 01:05:17,719 - Well done. - Good job. 782 01:05:18,119 --> 01:05:19,619 Shall we celebrate? 783 01:05:19,619 --> 01:05:21,019 - A drink? - Yes. 784 01:05:21,960 --> 01:05:25,829 This task will end up going to Dong Kyun's team. 785 01:05:25,960 --> 01:05:28,230 They'll take all the credit. 786 01:05:28,900 --> 01:05:29,900 Is that okay with you? 787 01:05:30,800 --> 01:05:32,570 Yes, that's fine. 788 01:05:32,829 --> 01:05:34,840 - Well done. - Good job, guys. 789 01:06:03,500 --> 01:06:06,699 This last case. It was all you. 790 01:06:07,130 --> 01:06:10,400 It's because of what happened a year ago, isn't it? 791 01:06:12,739 --> 01:06:14,239 Who told you what, exactly? 792 01:06:14,809 --> 01:06:16,579 Don't act so sensitive. 793 01:06:17,809 --> 01:06:19,650 I just came to confirm. 794 01:06:22,420 --> 01:06:23,449 So, 795 01:06:24,989 --> 01:06:26,989 did you find out anything on... 796 01:06:28,059 --> 01:06:29,389 who killed Kyung Seok? 797 01:06:32,090 --> 01:06:33,190 Your memory. 798 01:06:34,599 --> 01:06:36,159 Did anything come back? 799 01:06:39,070 --> 01:06:40,170 Remember. 800 01:06:41,500 --> 01:06:43,199 That memory isn't just yours. 801 01:06:45,039 --> 01:06:46,639 If you remember something, 802 01:06:47,539 --> 01:06:50,510 I need to know, whatever the case. 803 01:06:51,380 --> 01:06:52,510 Do you get that? 804 01:06:57,949 --> 01:06:59,420 Your partner Je Yi. 805 01:07:01,190 --> 01:07:03,059 She seemed clueless. 806 01:07:09,030 --> 01:07:10,559 Don't bring her in any deeper. 807 01:07:12,500 --> 01:07:14,300 That's a request as a colleague. 808 01:07:24,349 --> 01:07:26,949 (Yoo Je Yi) 809 01:07:34,190 --> 01:07:36,590 My body shook for a while. 810 01:07:41,159 --> 01:07:42,230 Sir. 811 01:07:42,900 --> 01:07:44,699 You don't have anything... 812 01:07:45,269 --> 01:07:46,769 you want to protect, do you? 813 01:07:48,400 --> 01:07:49,840 Not even yourself. 814 01:07:52,369 --> 01:07:55,780 That means that the person working with you... 815 01:07:55,780 --> 01:07:57,949 needs to have the same attitude. 816 01:08:02,980 --> 01:08:05,519 It sounds like you want out. 817 01:08:07,590 --> 01:08:08,590 No. 818 01:08:10,590 --> 01:08:11,960 I hope we get along. 819 01:08:14,530 --> 01:08:16,029 I came to say that. 820 01:08:16,729 --> 01:08:18,500 Why are you going this far? 821 01:08:18,500 --> 01:08:19,970 I told you. 822 01:08:20,130 --> 01:08:22,869 I want to climb the ladder and fast. 823 01:08:22,869 --> 01:08:23,899 No. 824 01:08:25,640 --> 01:08:27,039 The real reason. 825 01:08:31,409 --> 01:08:32,449 I... 826 01:08:34,149 --> 01:08:35,949 want power. 827 01:08:38,689 --> 01:08:40,489 To protect what's dear to me. 828 01:08:47,090 --> 01:08:48,430 This case. 829 01:08:49,300 --> 01:08:51,899 I get the feeling it's not over. 830 01:08:52,329 --> 01:08:53,369 That's just... 831 01:08:54,239 --> 01:08:56,000 what I think. 832 01:09:03,739 --> 01:09:04,779 Sir. 833 01:09:08,119 --> 01:09:09,319 Welcome back. 834 01:10:08,710 --> 01:10:10,310 (Main missions, deleted from database) 835 01:10:10,310 --> 01:10:11,350 (Director Choi Il Lak's Suicide) 836 01:10:11,350 --> 01:10:12,779 (Suspicious NIS Suicide) 837 01:10:15,380 --> 01:10:16,520 (Disappeared during mission) 838 01:10:16,520 --> 01:10:17,520 (Yoo Joon Man) 839 01:10:17,520 --> 01:10:18,989 (NIS Agent Taken North During Mission) 840 01:10:41,609 --> 01:10:43,140 This is just... 841 01:10:45,810 --> 01:10:46,979 the beginning. 842 01:10:53,250 --> 01:10:54,859 I'm doing okay, right? 843 01:10:57,119 --> 01:10:58,130 Dad. 844 01:11:10,369 --> 01:11:12,869 (Special thanks to Ok Ja Yeon and Oh Ryoong.) 845 01:11:14,039 --> 01:11:16,979 (The Veil) 846 01:11:47,270 --> 01:11:50,180 I'm going to turn everything upside down. 847 01:11:50,180 --> 01:11:51,979 Every single thing. 848 01:11:51,979 --> 01:11:53,449 Our main server got hacked yesterday. 849 01:11:53,449 --> 01:11:54,979 They took just the top secret stuff. 850 01:11:54,979 --> 01:11:56,850 Was any of it from Foreign Intelligence... 851 01:11:56,850 --> 01:11:58,890 on my disappearance last year? 852 01:11:58,890 --> 01:12:00,550 Get back what was on the laptop first. 853 01:12:00,550 --> 01:12:02,159 Foreign Intelligence first. 854 01:12:03,420 --> 01:12:05,289 Stop the domestic team from taking any data. 855 01:12:05,289 --> 01:12:07,229 I don't care what you must do. Get in! 856 01:12:07,229 --> 01:12:09,260 Don't try to get involved anymore. 857 01:12:12,229 --> 01:12:15,069 The last person to get the emergency call from Dandong. 858 01:12:15,069 --> 01:12:16,140 Who was it? 56950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.