Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,009
(The characters, locations, incidents, organizations,)
2
00:00:02,009 --> 00:00:03,940
(and background of this drama are fictional.)
3
00:00:03,940 --> 00:00:06,849
(The winning script of MBC Drama Screenplay Contest)
4
00:00:14,789 --> 00:00:16,250
(Namburo Police Station)
5
00:00:21,690 --> 00:00:22,829
A wild dog...
6
00:00:23,399 --> 00:00:26,530
never kills without a reason.
7
00:00:26,929 --> 00:00:31,100
It's just that idiots like you have no idea what the reason is.
8
00:00:31,140 --> 00:00:34,810
Did Jang Gwang Cheol tell you anything about the boss or revenge?
9
00:00:35,609 --> 00:00:37,679
I've been looking everywhere for you.
10
00:00:37,679 --> 00:00:40,450
Han Ji Hyuk, wait for me.
11
00:00:40,710 --> 00:00:42,409
I'll come and find you soon.
12
00:00:51,390 --> 00:00:53,429
(Silent Devotion to Protect and Bring Glory to Korea)
13
00:00:53,429 --> 00:00:54,729
(Episode 3)
14
00:00:58,530 --> 00:01:00,060
Who on earth is he?
15
00:01:00,229 --> 00:01:03,130
I looked him up, but he's not in our database.
16
00:01:03,130 --> 00:01:06,000
I requested Branch Manager Lee to give us information on him.
17
00:01:06,000 --> 00:01:08,109
- So we should wait for...
- Don't you know how Chinese are?
18
00:01:08,109 --> 00:01:10,069
It'll take a month to get their approval.
19
00:01:10,069 --> 00:01:11,909
The game will be over by then.
20
00:01:11,909 --> 00:01:13,280
Maybe it's too early to speculate,
21
00:01:13,280 --> 00:01:15,810
but judging by the fact that he killed Jang Gwang Cheol like that,
22
00:01:17,450 --> 00:01:20,989
we can't rule out the possibility that he's Hwang Mo Sool.
23
00:01:22,319 --> 00:01:23,390
What else?
24
00:01:23,390 --> 00:01:26,560
We are analyzing the security cam footages to track them down,
25
00:01:26,560 --> 00:01:28,560
but it seems they were driving unregistered vehicles...
26
00:01:28,560 --> 00:01:30,859
and only used roads that have no security cameras.
27
00:01:30,859 --> 00:01:34,870
They invaded the police station and slaughtered a person.
28
00:01:34,870 --> 00:01:36,939
But we don't have one decent piece of evidence?
29
00:01:37,500 --> 00:01:39,269
How is that even possible?
30
00:01:39,269 --> 00:01:40,939
What on earth have you been doing?
31
00:01:43,840 --> 00:01:45,109
What about Jang Gwang Cheol?
32
00:01:46,780 --> 00:01:48,750
You guys interrogated him before he died.
33
00:01:49,909 --> 00:01:51,280
Yes, we did.
34
00:01:51,579 --> 00:01:53,950
But Han Ji Hyuk crossed the line and assaulted Jang Gwang Cheol.
35
00:01:53,950 --> 00:01:55,489
So we had to stop the interrogation.
36
00:01:55,620 --> 00:01:59,519
I think he was psychologically unstable to do the job.
37
00:02:00,060 --> 00:02:01,129
Did you record it?
38
00:02:01,129 --> 00:02:03,959
He asked us to stop the recording.
39
00:02:06,530 --> 00:02:08,830
- Where is he?
- Excuse me?
40
00:02:09,430 --> 00:02:11,639
Where is Han Ji Hyuk right now?
41
00:02:55,909 --> 00:02:58,819
It was Lee Choon Gil who visited the safehouse that day.
42
00:02:59,319 --> 00:03:00,490
Yesterday,
43
00:03:00,689 --> 00:03:03,960
my aunt called and said she arrived safely in Seoul.
44
00:03:04,219 --> 00:03:05,520
Thank you so much.
45
00:03:06,090 --> 00:03:08,360
When I'm done with this, I want to go to South Korea...
46
00:03:09,030 --> 00:03:11,759
and live a normal life with my aunt. That's all I want.
47
00:03:11,860 --> 00:03:13,729
I'll never forget what you did for me.
48
00:03:13,830 --> 00:03:16,729
But he was still working for the Huayang Gang.
49
00:03:18,969 --> 00:03:20,870
(ER visitor restrictions)
50
00:03:23,240 --> 00:03:26,180
I need to find him to bring back my memories.
51
00:03:26,810 --> 00:03:29,280
I'm sure he has a clue.
52
00:03:30,919 --> 00:03:33,719
I think Deputy Commissioner Do applied for a press embargo.
53
00:03:33,719 --> 00:03:35,819
She's desperate to stop it.
54
00:03:37,259 --> 00:03:38,319
Yes.
55
00:03:38,960 --> 00:03:43,129
How about leaking the information to the IOs...
56
00:03:43,129 --> 00:03:45,500
at Daehan Daily?
57
00:03:45,500 --> 00:03:48,069
No, we don't need to make any noise.
58
00:03:48,069 --> 00:03:50,840
Let's wait and see how it goes. Yes.
59
00:03:51,270 --> 00:03:53,300
Did you take care of what I asked you before?
60
00:03:53,300 --> 00:03:56,539
I talked to Chief Seo in person. I'm sure she understood me.
61
00:03:56,539 --> 00:03:58,310
Okay. Good job.
62
00:04:02,080 --> 00:04:04,680
(Holding Cell 2)
63
00:04:09,819 --> 00:04:11,259
(Outline of Jang Gwang Cheol's arrest operation)
64
00:04:11,259 --> 00:04:13,090
(Notes)
65
00:04:13,289 --> 00:04:14,389
(Outline of Jang Gwang Cheol's arrest operation)
66
00:04:14,389 --> 00:04:15,930
What is the press release saying?
67
00:04:16,029 --> 00:04:19,300
They are saying it's a veiled enmity among gangs.
68
00:04:19,300 --> 00:04:21,370
But I don't know how long it'll last.
69
00:04:21,370 --> 00:04:24,670
It must've been leaked to the national correspondents by now.
70
00:04:26,000 --> 00:04:28,970
We don't know how they'll respond so keep an eye on them.
71
00:04:28,970 --> 00:04:29,970
Yes, ma'am.
72
00:04:40,649 --> 00:04:42,689
What's wrong with your face?
73
00:04:42,689 --> 00:04:45,459
I got into a car accident on my way home yesterday.
74
00:04:45,459 --> 00:04:46,990
You couldn't even call?
75
00:04:46,990 --> 00:04:49,629
I just got out of the hospital. My apologies.
76
00:04:49,889 --> 00:04:52,129
You got into an accident on your way home?
77
00:04:52,129 --> 00:04:54,170
- Yes, ma'am.
- Is that so?
78
00:04:55,269 --> 00:04:57,540
You interrogated Jang Gwang Cheol yesterday. So how did it go?
79
00:04:57,870 --> 00:04:59,439
Did you find something out?
80
00:04:59,870 --> 00:05:01,639
I'm sure you were informed.
81
00:05:02,209 --> 00:05:05,379
When I was interrogating him, I couldn't control my emotions.
82
00:05:05,680 --> 00:05:07,449
So we had some problems.
83
00:05:09,079 --> 00:05:11,079
Are you saying you couldn't get anything out of him?
84
00:05:11,620 --> 00:05:12,720
No, ma'am.
85
00:05:14,389 --> 00:05:16,350
Then why are you here?
86
00:05:17,920 --> 00:05:20,490
I want you to take me off this case.
87
00:05:20,889 --> 00:05:21,959
What?
88
00:05:22,759 --> 00:05:24,399
May I ask you why?
89
00:05:24,399 --> 00:05:25,500
Well...
90
00:05:26,300 --> 00:05:29,300
I want to take a week of sick leave.
91
00:05:30,569 --> 00:05:33,100
Yesterday, it seemed like you were up for anything for the case.
92
00:05:33,100 --> 00:05:35,769
And now you want to take a sick leave?
93
00:05:36,910 --> 00:05:39,639
- Have a word with me.
- No, Director Kang.
94
00:05:39,980 --> 00:05:41,879
If he feels off, he should take a break.
95
00:05:42,779 --> 00:05:44,180
I'll take you off the case. You may leave.
96
00:05:44,519 --> 00:05:46,449
- Ma'am.
- What?
97
00:05:46,449 --> 00:05:49,350
You didn't want him on the case in the first place.
98
00:05:51,420 --> 00:05:52,689
Why are you standing there?
99
00:05:55,790 --> 00:05:56,860
Wait.
100
00:05:58,899 --> 00:06:00,829
Aren't you forgetting anything?
101
00:06:22,120 --> 00:06:23,990
He will never stop investigating.
102
00:06:23,990 --> 00:06:25,490
- I'm sure he's planning...
- I know.
103
00:06:26,060 --> 00:06:28,430
- That's why I let him go.
- Excuse me?
104
00:06:28,430 --> 00:06:31,029
What do you think we need the most right now?
105
00:06:32,300 --> 00:06:33,459
It's to take a gamble.
106
00:06:34,470 --> 00:06:38,100
We don't have the luxury to crunch numbers sitting at a desk.
107
00:06:38,339 --> 00:06:39,800
But still.
108
00:06:40,199 --> 00:06:43,310
Letting him go like that is too risky.
109
00:06:43,839 --> 00:06:46,480
That's why I took out insurance.
110
00:06:48,310 --> 00:06:50,850
Han Ji Hyuk is officially off duty.
111
00:06:50,850 --> 00:06:52,680
So if anything happens,
112
00:06:52,779 --> 00:06:54,790
it'll be considered deviant personal behavior.
113
00:06:59,290 --> 00:07:01,430
Aren't you curious...
114
00:07:02,490 --> 00:07:04,860
to know what he'll find out?
115
00:07:07,329 --> 00:07:10,500
The fact that I'm investigating the case happened a year ago...
116
00:07:10,899 --> 00:07:12,740
No one can know yet.
117
00:07:13,300 --> 00:07:14,939
I can't trust anyone.
118
00:07:17,069 --> 00:07:18,180
Sir.
119
00:07:24,220 --> 00:07:25,449
Are you okay?
120
00:07:25,449 --> 00:07:27,490
Can I ask you something?
121
00:07:27,490 --> 00:07:29,519
Where did you get the picture yesterday?
122
00:07:31,290 --> 00:07:32,819
From Intelligence and Analysis.
123
00:07:33,160 --> 00:07:36,259
I told you I got it from a friend there.
124
00:07:36,259 --> 00:07:39,060
I don't think it's been reported to the higher-ups.
125
00:07:39,060 --> 00:07:41,970
Can you ask him to hold on a little longer?
126
00:07:42,899 --> 00:07:45,470
Can I ask you why?
127
00:07:52,339 --> 00:07:55,610
I'm sorry. I don't think I can help you with that.
128
00:07:55,610 --> 00:07:57,550
I could get in trouble for this.
129
00:07:57,550 --> 00:08:00,990
So I don't think I can do it without knowing the reason.
130
00:08:01,189 --> 00:08:02,319
I'm very sorry.
131
00:08:03,149 --> 00:08:04,920
What do you want to know?
132
00:08:06,360 --> 00:08:08,730
Tell me what kind of situation you're in...
133
00:08:08,860 --> 00:08:11,060
so that I can understand you.
134
00:08:12,959 --> 00:08:15,769
You know we had an incident in China a year ago.
135
00:08:15,769 --> 00:08:18,939
I unintentionally got involved with the gang.
136
00:08:19,139 --> 00:08:21,339
I think that's why they're after me.
137
00:08:21,509 --> 00:08:23,439
It's personal to me.
138
00:08:23,439 --> 00:08:26,040
So I want to close the case myself. Is it good enough?
139
00:08:27,879 --> 00:08:30,149
No, actually, there's one more.
140
00:08:30,509 --> 00:08:32,620
Whatever you're planning to do,
141
00:08:33,820 --> 00:08:35,450
let me join you.
142
00:08:37,049 --> 00:08:39,259
Why are you doing this?
143
00:08:39,389 --> 00:08:41,029
Because I want to claw my way up the ladder.
144
00:08:41,529 --> 00:08:43,460
To be honest, I volunteered to work in the field...
145
00:08:43,460 --> 00:08:45,860
is because it helps my performance evaluation.
146
00:08:46,129 --> 00:08:48,370
I'm kind of impatient.
147
00:08:49,970 --> 00:08:52,399
I don't want to waste time playing it safe.
148
00:08:53,470 --> 00:08:54,610
Yoo Je Yi.
149
00:08:59,809 --> 00:09:02,049
You said you worked at Intelligence and Analysis, right?
150
00:09:02,149 --> 00:09:03,950
I'm looking for someone.
151
00:09:04,120 --> 00:09:05,149
Can you help?
152
00:09:07,720 --> 00:09:10,590
A North Korean defector who came in through Southeast Asia last year.
153
00:09:10,590 --> 00:09:13,860
She's in her 70s, from Hoeryeong, North Hamgyong Province.
154
00:09:14,429 --> 00:09:15,889
I heard she used to be a nurse...
155
00:09:15,889 --> 00:09:17,529
- for the Kim family's bodyguards.
- Found it.
156
00:09:18,230 --> 00:09:21,299
Find and ask her if she knows a Lee Choon Gil.
157
00:09:25,740 --> 00:09:27,840
What is their relationship?
158
00:09:27,940 --> 00:09:31,080
He's her nephew. She raised him since he was a kid.
159
00:09:34,080 --> 00:09:35,279
(Daniel Medical Care Hospital)
160
00:09:36,580 --> 00:09:38,450
She has acute dementia,
161
00:09:38,450 --> 00:09:40,519
so you can't talk to her for long.
162
00:09:40,850 --> 00:09:41,850
She's in here.
163
00:09:53,129 --> 00:09:54,269
Ma'am.
164
00:09:54,600 --> 00:09:57,539
Hello, my name is Yoo Je Yi.
165
00:09:59,169 --> 00:10:01,440
I'd like to ask you something...
166
00:10:01,440 --> 00:10:02,970
You darn nasty brats.
167
00:10:02,970 --> 00:10:04,639
Why are you so noisy?
168
00:10:04,639 --> 00:10:07,509
Ma'am, I'm Choon Gil's friend.
169
00:10:07,509 --> 00:10:08,679
You're crazy.
170
00:10:08,980 --> 00:10:11,220
Stop talking nonsense and get out!
171
00:10:18,820 --> 00:10:19,820
But...
172
00:10:20,690 --> 00:10:23,159
will she willingly talk about Lee Choon Gil?
173
00:10:24,830 --> 00:10:27,299
I have a feeling she'll be pretty wary.
174
00:10:27,929 --> 00:10:28,929
Mr. Han.
175
00:10:29,299 --> 00:10:31,539
Have you heard of "sakguksu"?
176
00:10:31,970 --> 00:10:34,169
When I was a kid, my aunt...
177
00:10:34,169 --> 00:10:36,669
would cook me nongma noodles.
178
00:10:37,240 --> 00:10:38,779
I can't forget the taste.
179
00:10:43,580 --> 00:10:44,580
Ma'am.
180
00:10:44,779 --> 00:10:47,990
There's something Choon Gil would never stop talking about.
181
00:10:48,950 --> 00:10:52,360
He would say your sakguksu was the best.
182
00:10:52,720 --> 00:10:54,629
The tastiest in the world.
183
00:10:54,860 --> 00:10:58,799
So when he thinks of you, he thinks of those noodles.
184
00:11:08,240 --> 00:11:09,340
Are you really...
185
00:11:12,139 --> 00:11:14,009
Choon Gil's friend?
186
00:11:15,809 --> 00:11:17,080
Yes, ma'am.
187
00:11:28,590 --> 00:11:29,990
My Choon Gil.
188
00:11:31,000 --> 00:11:33,399
Does he miss my noodles that much?
189
00:11:34,870 --> 00:11:35,870
Oh, dear.
190
00:11:36,330 --> 00:11:39,700
Why didn't he say so when we last talked on the phone?
191
00:11:40,139 --> 00:11:41,669
That he wanted noodles.
192
00:11:42,240 --> 00:11:44,179
Did Choon Gil call you?
193
00:11:44,740 --> 00:11:45,840
When?
194
00:11:46,309 --> 00:11:47,950
(Diplomat 083-131)
195
00:12:57,279 --> 00:12:58,779
What happened to you?
196
00:12:58,779 --> 00:13:01,690
I heard you went missing after an accident.
197
00:13:04,389 --> 00:13:06,820
A lot must have happened.
198
00:13:07,559 --> 00:13:10,429
Your mood has changed.
199
00:13:12,200 --> 00:13:13,600
You know the Huayang Gang, right?
200
00:13:15,330 --> 00:13:17,870
Their boss Hwang Mo Sool is in Korea.
201
00:13:18,639 --> 00:13:20,940
He was arrested by the police,
202
00:13:20,940 --> 00:13:23,269
but his men attacked and got him out.
203
00:13:23,269 --> 00:13:24,409
During that mess,
204
00:13:24,940 --> 00:13:26,740
two policemen lost their lives.
205
00:13:30,710 --> 00:13:32,679
What are they doing here?
206
00:13:33,250 --> 00:13:35,149
I thought you might know.
207
00:13:39,659 --> 00:13:43,690
You'll know that the higher-ups in our party are fighting for power.
208
00:13:44,200 --> 00:13:48,000
It's kept hidden, but it's practically a war.
209
00:13:48,669 --> 00:13:50,230
Six months ago, was it?
210
00:13:50,500 --> 00:13:53,370
Some influential family's kid got into trouble with narcotics.
211
00:13:54,269 --> 00:13:56,639
The head of the Securities Supervisory Board...
212
00:13:56,639 --> 00:13:59,340
and likely next head of party lost everything overnight.
213
00:14:01,250 --> 00:14:05,320
It looks simple on the outside, but in reality, it's not.
214
00:14:05,980 --> 00:14:08,750
The opposition party seems to have done something in secret.
215
00:14:09,850 --> 00:14:11,820
The opposition party did something?
216
00:14:11,820 --> 00:14:14,460
Yes. The Huayang Gang sided with them...
217
00:14:14,460 --> 00:14:16,690
and supplied the drugs in secret.
218
00:14:19,960 --> 00:14:21,929
So they used the Huayang Gang...
219
00:14:23,070 --> 00:14:25,799
to sneak drugs to the kids of opposing high-up politicians.
220
00:14:26,669 --> 00:14:27,710
Is that it?
221
00:14:28,039 --> 00:14:30,470
Our government works nothing like yours.
222
00:14:30,740 --> 00:14:33,909
The Public Security Bureau crushed their supply chain.
223
00:14:34,250 --> 00:14:38,220
I'm guessing the Huayang Gang isn't here on holiday.
224
00:14:38,720 --> 00:14:41,289
They have absolutely nowhere to go back to.
225
00:14:41,590 --> 00:14:42,620
Okay.
226
00:14:45,659 --> 00:14:48,190
Why did they get involved in something like this?
227
00:14:50,259 --> 00:14:52,299
It doesn't seem like a coincidence.
228
00:14:54,700 --> 00:14:58,970
I think you're digging a little too deep.
229
00:15:04,379 --> 00:15:05,440
You're right.
230
00:15:06,240 --> 00:15:09,409
They had a mastermind who controlled them from behind.
231
00:15:09,710 --> 00:15:11,679
Someone called Bai Mo She.
232
00:15:13,980 --> 00:15:15,049
"Baek Mo Sa"?
233
00:15:15,450 --> 00:15:18,620
He controls underground information from near the China border...
234
00:15:18,620 --> 00:15:20,590
and monopolizes everything including drugs,
235
00:15:20,590 --> 00:15:22,429
smuggling, and weapons.
236
00:15:23,460 --> 00:15:25,230
You could say...
237
00:15:25,700 --> 00:15:28,299
he's a criminal above the criminals.
238
00:15:28,570 --> 00:15:29,830
Do you have his details?
239
00:15:30,129 --> 00:15:32,700
No. I don't have anything.
240
00:15:33,799 --> 00:15:36,169
He's even thought to be a "heihu", without any registration.
241
00:15:37,370 --> 00:15:40,879
That's really all I can tell you.
242
00:15:53,320 --> 00:15:54,429
How did it go?
243
00:15:54,429 --> 00:15:57,190
The care hospital Lee Choon Gil's aunt is at.
244
00:15:57,460 --> 00:15:58,460
I found it.
245
00:15:59,659 --> 00:16:03,100
I asked and she talked to Lee Choon Gil last weekend.
246
00:16:03,100 --> 00:16:04,700
Did you trace the number?
247
00:16:04,700 --> 00:16:08,039
I looked up the incoming calls that came in around that time,
248
00:16:08,409 --> 00:16:10,909
and one had the area code 3040.
249
00:16:11,110 --> 00:16:13,279
- Area code 3040?
- It's a prepaid phone.
250
00:16:13,879 --> 00:16:16,309
I checked the call history of that number,
251
00:16:16,309 --> 00:16:18,450
and there were seven outgoing calls.
252
00:16:18,649 --> 00:16:20,519
The phone was registered 15 days ago.
253
00:16:21,220 --> 00:16:22,289
Take a look.
254
00:16:24,889 --> 00:16:26,059
Where is this?
255
00:16:26,059 --> 00:16:28,659
It's a warehouse near the outer ring road.
256
00:16:28,659 --> 00:16:30,789
Six of the seven outgoing calls from that number...
257
00:16:30,789 --> 00:16:33,059
pinged off a cell tower nearby.
258
00:16:33,059 --> 00:16:35,299
Good job. Send this to my phone.
259
00:16:37,529 --> 00:16:38,769
Have you forgotten?
260
00:16:38,769 --> 00:16:40,700
I'm working on this case with you.
261
00:16:40,970 --> 00:16:41,970
Or...
262
00:16:43,240 --> 00:16:45,279
shall I call the director?
263
00:16:53,549 --> 00:16:56,549
Hey. How about some kaoliang liquor?
264
00:16:56,549 --> 00:17:00,159
A few drinks won't make up for all those days of hard work.
265
00:17:00,590 --> 00:17:01,659
See this?
266
00:17:02,029 --> 00:17:03,090
Where'd you get that from?
267
00:17:03,090 --> 00:17:05,329
I took some while I was packing the stuff.
268
00:17:05,329 --> 00:17:08,069
You two should use your brains like I do.
269
00:17:08,069 --> 00:17:10,329
That's enough for us four to have some fun.
270
00:17:10,799 --> 00:17:12,970
Stop playing around and let me smell it.
271
00:17:12,970 --> 00:17:14,609
No way!
272
00:17:14,609 --> 00:17:16,509
- It's...
- We all worked. Let's share.
273
00:17:16,509 --> 00:17:18,480
I said let go.
274
00:17:18,480 --> 00:17:20,680
Hey. Hand it over.
275
00:17:28,549 --> 00:17:29,549
Didn't you hear me?
276
00:17:29,619 --> 00:17:32,190
I took it and I can't hand it over.
277
00:17:34,529 --> 00:17:36,829
Hand it over or you get cut right here.
278
00:17:50,240 --> 00:17:53,039
You said you want to bring your mom and sister here.
279
00:17:53,779 --> 00:17:55,410
You idiots.
280
00:17:55,410 --> 00:17:56,809
Listen up.
281
00:17:57,250 --> 00:18:00,819
If you want to steal, do so on your lives, okay?
282
00:18:00,980 --> 00:18:02,549
- Okay.
- Okay.
283
00:18:02,549 --> 00:18:04,589
- Understood?
- Yes.
284
00:18:15,230 --> 00:18:17,569
Hey, you. What are you doing here?
285
00:18:17,900 --> 00:18:19,069
Are you a cop?
286
00:18:23,069 --> 00:18:24,210
Lee Choon Gil.
287
00:18:24,579 --> 00:18:26,339
What did you just say?
288
00:18:26,740 --> 00:18:29,079
Did you get high here? Get lost.
289
00:18:44,160 --> 00:18:45,230
You jerk.
290
00:18:48,230 --> 00:18:49,329
Hey!
291
00:18:49,599 --> 00:18:50,630
Darn it.
292
00:19:20,359 --> 00:19:21,799
Just answer my questions.
293
00:19:23,900 --> 00:19:25,440
Why were you there that day?
294
00:19:27,140 --> 00:19:29,369
I gave you the intel myself.
295
00:19:29,710 --> 00:19:30,940
Don't you remember that?
296
00:19:32,279 --> 00:19:33,640
What intel?
297
00:19:35,250 --> 00:19:36,750
That Hwang Mo Sool...
298
00:19:37,920 --> 00:19:40,349
was going to show up in Shenyang. Didn't I tell you that?
299
00:19:41,049 --> 00:19:42,890
You seriously don't remember that?
300
00:19:59,440 --> 00:20:00,569
Listen up.
301
00:20:01,640 --> 00:20:05,740
You're going to tell me everything you saw that day.
302
00:20:08,380 --> 00:20:09,650
Can you do that?
303
00:20:30,329 --> 00:20:32,140
What is it?
304
00:20:32,440 --> 00:20:33,569
Listen.
305
00:20:34,140 --> 00:20:35,740
You have to leave right now.
306
00:20:36,009 --> 00:20:37,710
My guys are on their way here.
307
00:20:38,180 --> 00:20:39,210
What?
308
00:20:39,240 --> 00:20:41,980
I'm positive that intel leaked from your side.
309
00:20:42,380 --> 00:20:43,579
Think about it.
310
00:20:43,880 --> 00:20:46,750
Who else knows about this location? You just got here.
311
00:20:47,480 --> 00:20:50,549
Only you and your guys know about this location.
312
00:20:52,460 --> 00:20:56,329
I'm certain that one of them leaked the intel.
313
00:20:58,400 --> 00:20:59,859
Word is that Hwang Mo Sool...
314
00:20:59,859 --> 00:21:01,700
is going to set up something big in Shenyang.
315
00:21:02,200 --> 00:21:04,740
So you should go over there and wait there.
316
00:21:04,900 --> 00:21:07,900
Don't tell your guys where you're headed for now.
317
00:21:08,039 --> 00:21:09,509
And don't contact anyone either.
318
00:21:10,240 --> 00:21:11,339
Are you listening?
319
00:21:11,910 --> 00:21:14,210
- Mr. Han.
- Yes.
320
00:21:14,650 --> 00:21:16,710
Are you sure Hwang Mo Sool is involved?
321
00:21:17,710 --> 00:21:18,980
I'll tell you the details...
322
00:21:19,980 --> 00:21:21,619
on the phone.
323
00:21:28,559 --> 00:21:29,859
Keep in mind...
324
00:21:30,730 --> 00:21:32,730
that you cannot trust anyone from now on.
325
00:21:43,809 --> 00:21:47,180
That's the last thing I remember with you.
326
00:21:51,880 --> 00:21:53,079
Mr. Han.
327
00:22:04,759 --> 00:22:07,230
- Did you call this in?
- No.
328
00:22:12,900 --> 00:22:15,170
- Wrap things up here for me.
- What?
329
00:22:16,039 --> 00:22:18,609
Sir. Hey, you! Sit back down!
330
00:22:20,509 --> 00:22:22,210
Wait. Hey!
331
00:22:26,579 --> 00:22:29,789
Mr. Han, are you listening?
332
00:22:32,319 --> 00:22:33,519
Keep going.
333
00:22:34,890 --> 00:22:37,789
I couldn't reach you after our meeting at the safe house.
334
00:22:38,029 --> 00:22:39,559
And not long after that,
335
00:22:39,559 --> 00:22:42,569
I heard that agents from South Korea were eliminated in Shenyang.
336
00:22:44,230 --> 00:22:45,970
That's all I know.
337
00:22:48,109 --> 00:22:50,369
- Does any of this ring a bell?
- Hwang Mo Sool.
338
00:22:51,339 --> 00:22:53,680
Do you know anything else about Hwang Mo Sool?
339
00:22:55,109 --> 00:22:57,380
My role is too insignificant.
340
00:22:57,710 --> 00:22:59,380
So I don't know much.
341
00:22:59,920 --> 00:23:02,119
He's notorious for being elusive.
342
00:23:02,789 --> 00:23:04,759
This was my first time seeing his face too.
343
00:23:05,589 --> 00:23:07,960
What were you doing in that warehouse earlier?
344
00:23:10,059 --> 00:23:11,700
What were you doing?
345
00:23:14,259 --> 00:23:15,599
We were sending...
346
00:23:16,730 --> 00:23:18,140
the shipment.
347
00:23:18,869 --> 00:23:22,240
We were smuggling 200kg of ultra-pure meth...
348
00:23:22,240 --> 00:23:25,079
from Heungnam Pharmaceuticals' factory in Huadong to Incheon.
349
00:23:25,380 --> 00:23:27,180
I've been in this business for quite some time.
350
00:23:27,180 --> 00:23:29,480
But I've never seen that much volume.
351
00:23:30,579 --> 00:23:32,220
It looks like they decided to set up...
352
00:23:32,220 --> 00:23:34,380
a supply route here starting with this shipment.
353
00:23:35,089 --> 00:23:37,190
We use courier services to distribute them in China.
354
00:23:37,319 --> 00:23:39,789
So they decided to use the same method here.
355
00:23:42,990 --> 00:23:44,799
We portioned them in the warehouse.
356
00:23:44,799 --> 00:23:47,029
And we distributed them all over Korea via courier.
357
00:23:48,269 --> 00:23:52,369
But I heard that all the stuff we sent was nothing.
358
00:23:52,670 --> 00:23:54,039
What do you mean?
359
00:23:55,069 --> 00:23:58,680
Word is that we'll get a massive shipment pretty soon.
360
00:23:59,180 --> 00:24:00,480
And once it arrives,
361
00:24:01,210 --> 00:24:03,750
it will drive everyone in this country into chaos.
362
00:24:04,250 --> 00:24:05,420
And what is that exactly?
363
00:24:05,420 --> 00:24:07,049
That's all I heard.
364
00:24:08,450 --> 00:24:11,019
I told you everything I know now.
365
00:24:14,720 --> 00:24:16,630
I have no place to go now.
366
00:24:16,829 --> 00:24:18,700
The higher-ups won't let me get away with this.
367
00:24:18,930 --> 00:24:20,160
Lee Choon Gil.
368
00:24:21,160 --> 00:24:24,369
You said your wish was to live here with your aunt.
369
00:24:25,940 --> 00:24:27,440
So you remembered that?
370
00:24:27,440 --> 00:24:30,910
Then how come you didn't call the emergency number I gave you...
371
00:24:31,579 --> 00:24:33,309
when I went missing?
372
00:24:34,680 --> 00:24:37,250
If you did, we could have protected you.
373
00:24:37,650 --> 00:24:40,980
Mr. Han, you don't know anything...
374
00:24:41,319 --> 00:24:42,690
what I...
375
00:24:49,660 --> 00:24:50,730
I'm sorry.
376
00:25:16,750 --> 00:25:19,190
(Name, Address)
377
00:25:21,519 --> 00:25:22,690
Sir.
378
00:25:24,859 --> 00:25:26,759
This is the forensic report on Jang Gwang Cheol's cell phone.
379
00:25:29,700 --> 00:25:31,230
- Thanks. Get back to work.
- Okay.
380
00:25:35,609 --> 00:25:37,069
(Forensic Report)
381
00:25:39,809 --> 00:25:41,680
(Attached Photos)
382
00:25:41,680 --> 00:25:43,509
(Photos saved in Jang Gwang Cheol's phone)
383
00:25:58,329 --> 00:25:59,359
(Call history)
384
00:25:59,359 --> 00:26:02,069
I'm tracking down the numbers from Jang Gwang Cheol's phone now.
385
00:26:02,069 --> 00:26:04,970
I'm expecting to find a lead pretty soon.
386
00:26:05,200 --> 00:26:07,140
Are you sure he's still in Korea?
387
00:26:07,140 --> 00:26:09,809
We're using all of our resources to shut down routes for stowaways.
388
00:26:09,809 --> 00:26:12,210
Seeing how I haven't received any reports yet,
389
00:26:12,210 --> 00:26:13,609
I'm sure he's still in Korea.
390
00:26:13,609 --> 00:26:15,509
We're battling against time now.
391
00:26:15,750 --> 00:26:17,680
All of you need to be at the top of your game.
392
00:26:18,720 --> 00:26:19,779
Yes, ma'am.
393
00:26:20,549 --> 00:26:22,190
(Delivery service)
394
00:26:27,390 --> 00:26:29,329
(Contacts: 52, Calls: 48)
395
00:26:32,900 --> 00:26:33,960
Yes, sir.
396
00:26:33,960 --> 00:26:36,069
Call Intelligence and Analysis.
397
00:26:36,269 --> 00:26:39,440
And tell them to send me the cell phone forensic report...
398
00:26:39,440 --> 00:26:40,970
I read this morning at my meeting.
399
00:26:40,970 --> 00:26:42,369
Yes, sir.
400
00:26:49,880 --> 00:26:51,009
What's this?
401
00:26:51,009 --> 00:26:53,380
They were sending out drugs in that warehouse earlier.
402
00:26:53,519 --> 00:26:54,579
What?
403
00:26:57,990 --> 00:26:59,059
Via courier?
404
00:26:59,589 --> 00:27:01,589
They were using courier services.
405
00:27:01,589 --> 00:27:03,460
Right. These are the invoice labels.
406
00:27:03,460 --> 00:27:05,029
That means if we use these labels,
407
00:27:05,430 --> 00:27:08,000
we'll be able to round up the drug dealers all over Korea...
408
00:27:08,400 --> 00:27:09,970
in one go!
409
00:27:09,970 --> 00:27:11,500
Sure, that's possible.
410
00:27:11,500 --> 00:27:13,400
But there's something we need to do first.
411
00:27:13,400 --> 00:27:14,400
Take a look at this.
412
00:27:17,970 --> 00:27:18,980
What is this?
413
00:27:18,980 --> 00:27:21,750
Lee Choon Gil said a much bigger shipment of drugs,
414
00:27:21,750 --> 00:27:23,609
will be coming in.
415
00:27:24,079 --> 00:27:26,319
I think it's a clue regarding that.
416
00:27:28,849 --> 00:27:30,650
It looks like a serial number.
417
00:27:30,990 --> 00:27:32,390
Can you figure it out?
418
00:27:32,390 --> 00:27:34,490
I'll search the database back at HQ.
419
00:27:34,819 --> 00:27:36,990
It's urgent, so please hurry.
420
00:27:38,029 --> 00:27:40,359
Yes, sir. Just a minute.
421
00:27:42,869 --> 00:27:43,930
Okay.
422
00:27:45,200 --> 00:27:46,900
(Director Kang Pil Ho)
423
00:27:56,880 --> 00:27:58,549
Why did you want to meet at a place like this?
424
00:27:59,920 --> 00:28:02,220
What have you been doing?
425
00:28:04,490 --> 00:28:07,319
Here. Explain this first.
426
00:28:12,829 --> 00:28:14,029
(Images from Jang Gwang Cheol's cell phone)
427
00:28:14,029 --> 00:28:16,170
Why was that in Jang Gwang Cheol's phone?
428
00:28:16,430 --> 00:28:18,069
And what's going on with Chief Ha?
429
00:28:18,569 --> 00:28:20,539
What were you to scheming?
430
00:28:20,539 --> 00:28:23,440
Did you think I wouldn't know if you swiped it first?
431
00:28:28,009 --> 00:28:29,609
Don't tell me if you don't want to.
432
00:28:30,849 --> 00:28:33,519
I'll get you desk duty or make you work from home.
433
00:28:34,019 --> 00:28:35,089
It's nothing much.
434
00:28:36,950 --> 00:28:38,490
There was a little mishap...
435
00:28:38,490 --> 00:28:40,720
with the Huayang Gang while I was in Dandong.
436
00:28:40,720 --> 00:28:42,990
You're digging into them alone, aren't you?
437
00:28:44,390 --> 00:28:45,460
Do you think...
438
00:28:47,160 --> 00:28:48,670
Deputy Commissioner Do doesn't know what you're doing?
439
00:28:49,900 --> 00:28:51,730
She knows, but she's letting you be.
440
00:28:51,730 --> 00:28:53,970
So that she can be blameless if things go south.
441
00:28:58,509 --> 00:29:00,809
You're being used, kid.
442
00:29:02,750 --> 00:29:03,849
Stop here.
443
00:29:04,849 --> 00:29:07,220
Don't be stubborn. Walk away.
444
00:29:07,519 --> 00:29:10,990
"Always make the other person think they are using me."
445
00:29:12,390 --> 00:29:13,960
"That is our motto."
446
00:29:16,359 --> 00:29:18,130
That's what you said to me.
447
00:29:20,329 --> 00:29:23,329
The person in command of the situation right now...
448
00:29:24,930 --> 00:29:26,000
is me.
449
00:29:30,269 --> 00:29:31,269
What is this?
450
00:29:31,410 --> 00:29:33,279
The Huayang Gang brought in...
451
00:29:33,279 --> 00:29:34,640
hundreds of kilos of North Korean ice.
452
00:29:35,450 --> 00:29:37,750
They sent them via courier to all the major cities.
453
00:29:37,750 --> 00:29:39,150
These are the invoices.
454
00:29:43,089 --> 00:29:46,390
This will give our department the highest numbers in the agency.
455
00:29:48,160 --> 00:29:49,859
Give me two more days.
456
00:29:50,329 --> 00:29:52,000
I'll find Hwang Mo Sool.
457
00:30:05,809 --> 00:30:08,440
Darn it. What is this?
458
00:30:11,210 --> 00:30:12,480
What is it?
459
00:30:12,650 --> 00:30:14,950
Think hard. Hurry. No.
460
00:30:15,349 --> 00:30:16,519
Think slowly.
461
00:30:20,559 --> 00:30:22,690
(National Intelligence Service Korea)
462
00:30:26,960 --> 00:30:28,259
How may I help you?
463
00:30:32,299 --> 00:30:34,869
Did everyone go somewhere?
464
00:30:35,710 --> 00:30:38,539
Yes, they did. But what may I help you with?
465
00:30:40,480 --> 00:30:41,950
I haven't seen you before.
466
00:30:43,349 --> 00:30:45,109
I'm Chief Seo of this center.
467
00:30:45,109 --> 00:30:48,819
I see. Hello. I'm Yoo Je Yi
468
00:30:49,049 --> 00:30:50,750
Are you Ji Hyuk's partner?
469
00:30:51,190 --> 00:30:52,190
Yes.
470
00:30:52,789 --> 00:30:53,960
And he is...
471
00:30:55,430 --> 00:30:56,930
not in today, I guess?
472
00:30:57,289 --> 00:30:59,829
He isn't feeling well, so he's taking a few days off.
473
00:31:00,500 --> 00:31:04,000
Are you close to Agent Han?
474
00:31:05,099 --> 00:31:06,740
We used to be on the same team.
475
00:31:06,740 --> 00:31:08,440
I see. Okay.
476
00:31:10,609 --> 00:31:11,769
Isn't it tough?
477
00:31:12,440 --> 00:31:15,809
It must be quite exhausting working with him.
478
00:31:16,849 --> 00:31:17,950
It's fine.
479
00:31:18,150 --> 00:31:21,319
He may be a bit aloof, but he looks out for me.
480
00:31:24,849 --> 00:31:25,859
Do you mind...
481
00:31:26,519 --> 00:31:31,130
if I give you some advice as someone who worked with him?
482
00:31:31,490 --> 00:31:32,960
Yes, of course.
483
00:31:36,029 --> 00:31:37,170
Don't get...
484
00:31:38,329 --> 00:31:39,740
too close to him.
485
00:31:49,480 --> 00:31:50,910
To him,
486
00:31:51,750 --> 00:31:54,119
colleagues are nothing more than tools...
487
00:31:54,920 --> 00:31:56,420
that he can use and throw away.
488
00:32:01,819 --> 00:32:03,759
Chief Seo, what brings you by?
489
00:32:03,759 --> 00:32:07,799
I wanted to see the report on the Daemyung Bank hacking case.
490
00:32:08,099 --> 00:32:11,329
I don't know where I put my copy. I can't see it find it.
491
00:32:11,329 --> 00:32:12,970
Just a minute.
492
00:32:13,569 --> 00:32:15,410
Here it is. Ma'am.
493
00:32:16,640 --> 00:32:19,380
Great. Thanks. Okay, then.
494
00:32:20,980 --> 00:32:22,450
See you around.
495
00:32:47,200 --> 00:32:49,740
Hello, Director. This is Seo Su Yeon.
496
00:32:54,680 --> 00:32:56,250
I'm certain that...
497
00:32:57,049 --> 00:32:59,220
one of them leaked the intel.
498
00:33:22,369 --> 00:33:23,470
Word is that Hwang Mo Sool...
499
00:33:23,470 --> 00:33:26,240
is going to set up something big in Shenyang.
500
00:33:26,680 --> 00:33:29,250
So you should go over there and wait there.
501
00:33:30,480 --> 00:33:31,509
Hwang Mo Sool.
502
00:33:37,690 --> 00:33:39,220
What could it be?
503
00:34:28,599 --> 00:34:29,610
Hey.
504
00:34:29,610 --> 00:34:30,909
I found it.
505
00:34:31,610 --> 00:34:34,110
You said a huge shipment of drugs...
506
00:34:34,110 --> 00:34:35,880
was coming in.
507
00:34:36,380 --> 00:34:38,250
It suddenly came to me.
508
00:34:38,250 --> 00:34:40,949
If they're bringing something of that volume,
509
00:34:40,949 --> 00:34:42,250
they'll need a larger vehicle.
510
00:34:42,519 --> 00:34:44,050
So? What is it?
511
00:34:45,250 --> 00:34:46,260
A container.
512
00:34:47,559 --> 00:34:50,389
The letters in the front refer to Wanhui, a Chinese shipping company.
513
00:34:50,860 --> 00:34:53,559
The numbers refer to the container number.
514
00:34:54,199 --> 00:34:56,329
I think they're bringing in a massive shipment.
515
00:34:56,500 --> 00:34:59,840
A 40ft container is the largest size.
516
00:34:59,940 --> 00:35:01,340
Where is it now?
517
00:35:01,340 --> 00:35:03,070
Just a moment.
518
00:35:03,469 --> 00:35:05,679
Based on the distribution system,
519
00:35:05,679 --> 00:35:09,010
it arrived at a container terminal in Incheon three hours ago.
520
00:35:09,610 --> 00:35:11,610
I'll head out now. See you there.
521
00:35:12,079 --> 00:35:13,079
Okay.
522
00:35:32,469 --> 00:35:35,239
Given the shipping company's name, it should be around here.
523
00:35:35,510 --> 00:35:37,639
Shouldn't we call for backup?
524
00:35:37,639 --> 00:35:38,980
No. We don't need to.
525
00:35:40,179 --> 00:35:43,050
I'll go look for the container. You wait here.
526
00:35:43,650 --> 00:35:45,679
Tell me if you see anything suspicious.
527
00:35:46,980 --> 00:35:48,119
Wait.
528
00:35:50,250 --> 00:35:52,219
This is too dangerous.
529
00:35:53,489 --> 00:35:54,860
You said you wanted to climb up to the top.
530
00:35:56,789 --> 00:35:59,400
Did you want to take them on without taking on this much risk?
531
00:36:54,179 --> 00:36:56,849
Sir. Three cars are coming in.
532
00:37:16,809 --> 00:37:18,739
Sir, they're headed your way.
533
00:37:19,039 --> 00:37:20,610
Get out of there now.
534
00:37:21,380 --> 00:37:22,449
Sir.
535
00:37:25,650 --> 00:37:26,750
Sir.
536
00:37:32,050 --> 00:37:33,159
Hands up.
537
00:37:33,619 --> 00:37:34,820
Don't move.
538
00:38:02,920 --> 00:38:04,449
Get out of there.
539
00:38:18,099 --> 00:38:19,369
Get him.
540
00:38:24,309 --> 00:38:25,610
Mr. Han.
541
00:38:27,679 --> 00:38:29,010
Help me.
542
00:38:38,849 --> 00:38:41,460
Should I cut off his head and feed it to the fish?
543
00:38:43,760 --> 00:38:45,090
Drop the gun.
544
00:39:06,179 --> 00:39:07,449
On your knees.
545
00:40:05,010 --> 00:40:06,480
Hwang Mo Sool.
546
00:40:27,860 --> 00:40:28,960
He's awake.
547
00:40:56,059 --> 00:40:57,489
How dare you?
548
00:40:57,489 --> 00:40:59,530
Look up straight.
549
00:41:24,420 --> 00:41:25,789
Darn it.
550
00:41:27,260 --> 00:41:29,960
You dare touch what is mine?
551
00:41:47,809 --> 00:41:48,940
You...
552
00:41:49,780 --> 00:41:51,710
don't seem to fear me.
553
00:41:53,079 --> 00:41:54,280
Good.
554
00:41:54,280 --> 00:41:58,090
We could become really close.
555
00:42:16,409 --> 00:42:17,739
Family.
556
00:42:18,440 --> 00:42:20,380
I couldn't help it.
557
00:42:20,679 --> 00:42:22,750
He did some stupid stuff,
558
00:42:22,750 --> 00:42:25,750
but I never hated or resented him.
559
00:42:25,750 --> 00:42:28,449
I'm talking about my son!
560
00:42:33,420 --> 00:42:34,789
He came home...
561
00:42:35,260 --> 00:42:37,389
with the back of his head blown off.
562
00:42:37,389 --> 00:42:39,699
I didn't bury him for over ten days.
563
00:42:40,800 --> 00:42:41,929
The thing is,
564
00:42:42,630 --> 00:42:44,769
I was high at the time,
565
00:42:45,070 --> 00:42:49,039
and each time I sobered up, it felt as if he'd wake up.
566
00:42:50,070 --> 00:42:53,539
You have no idea how many days I ate and slept next to him.
567
00:42:54,309 --> 00:42:56,079
Until he rotted away...
568
00:42:56,079 --> 00:42:59,079
and started to smell like crazy.
569
00:42:59,980 --> 00:43:04,650
That's when even these guys began to look at me like I was mad.
570
00:43:06,960 --> 00:43:08,219
Just like...
571
00:43:09,690 --> 00:43:12,059
how you're looking at me.
572
00:43:21,199 --> 00:43:24,710
I still smell him on me.
573
00:43:27,610 --> 00:43:28,710
How is it?
574
00:43:29,650 --> 00:43:31,210
Do I still smell?
575
00:43:39,960 --> 00:43:43,460
When I was young, whenever there was a market,
576
00:43:43,460 --> 00:43:45,829
we'd slaughter dozens of dogs.
577
00:43:45,960 --> 00:43:48,500
I'd connect a steel rod to a truck battery,
578
00:43:48,500 --> 00:43:50,800
then shove it down their throats.
579
00:43:50,929 --> 00:43:53,800
They'd froth at the mouth and shake like crazy,
580
00:43:53,800 --> 00:43:57,840
and then the light in their eyes would slowly go out.
581
00:43:59,409 --> 00:44:02,750
That was the last job the others wanted to do,
582
00:44:03,050 --> 00:44:05,610
but I was different.
583
00:44:06,780 --> 00:44:08,820
I did that all day long...
584
00:44:08,820 --> 00:44:11,090
and never got sick of it.
585
00:44:33,340 --> 00:44:36,280
I'm starting to get curious.
586
00:44:36,280 --> 00:44:39,110
Will your heart explode first,
587
00:44:39,449 --> 00:44:43,090
or will your eyeballs pop first?
588
00:45:32,969 --> 00:45:34,800
Why are you looking at me like that?
589
00:45:35,800 --> 00:45:39,510
Don't tell me that you still have hope.
590
00:45:41,539 --> 00:45:43,250
Hey, give me that.
591
00:45:52,019 --> 00:45:55,559
I hope you weren't counting on this.
592
00:45:59,699 --> 00:46:01,130
You're going to get caught on purpose?
593
00:46:01,900 --> 00:46:04,099
The guys from the Huayang Gang must be here soon.
594
00:46:04,099 --> 00:46:05,329
Once they take me,
595
00:46:05,329 --> 00:46:07,139
come to the address you see on this device to find me.
596
00:46:07,340 --> 00:46:09,710
I have GPS trackers on my belt and shoes.
597
00:46:09,909 --> 00:46:12,269
Just follow the address on this device.
598
00:46:12,610 --> 00:46:14,539
Then we'll be able to find their base.
599
00:46:21,980 --> 00:46:23,219
He might not look so impressive,
600
00:46:23,219 --> 00:46:24,989
but he was in the special forces in North Korea.
601
00:46:24,989 --> 00:46:27,159
We changed our routes for hours...
602
00:46:27,159 --> 00:46:30,130
and made sure that no one was tailing us.
603
00:46:31,429 --> 00:46:33,960
Now, do you know what that means?
604
00:46:34,300 --> 00:46:38,070
That you are utterly hopeless.
605
00:46:46,070 --> 00:46:47,079
What?
606
00:46:49,949 --> 00:46:50,980
You're laughing?
607
00:46:52,280 --> 00:46:55,719
It's just that you and I seem to be in the same boat.
608
00:46:58,889 --> 00:46:59,960
Fine.
609
00:47:02,519 --> 00:47:05,690
Just like you said, I'm hopeless.
610
00:47:07,500 --> 00:47:09,500
I don't think I can make it out here alive.
611
00:47:09,500 --> 00:47:10,730
Then what about you?
612
00:47:12,369 --> 00:47:15,170
I heard you royally messed up in the mainland.
613
00:47:16,469 --> 00:47:18,869
I don't think you have supply routes anymore.
614
00:47:18,869 --> 00:47:20,809
Seeing how you're on a peninsula, surrounded by oceans,
615
00:47:21,079 --> 00:47:22,739
I wonder how long you can last.
616
00:47:24,349 --> 00:47:27,719
You are trapped here just like I am.
617
00:47:27,949 --> 00:47:29,480
You punk.
618
00:47:30,690 --> 00:47:31,820
Open that.
619
00:47:32,519 --> 00:47:34,119
Why don't you finish him here?
620
00:47:34,260 --> 00:47:36,659
Open that now!
621
00:47:58,050 --> 00:48:00,880
What do you think? I bet you didn't see that coming.
622
00:48:01,650 --> 00:48:03,320
I recruited this expert...
623
00:48:03,320 --> 00:48:05,849
from Jeongseong Pharmaceuticals' factory in Pyongyang.
624
00:48:05,949 --> 00:48:10,260
He's the best chemist who was educated in North Korea.
625
00:48:10,559 --> 00:48:14,099
And I brought in this new method that will knock your socks off.
626
00:48:16,469 --> 00:48:17,829
Do you see his tattoos?
627
00:48:18,400 --> 00:48:21,269
Those tattoos are the recipe.
628
00:48:21,269 --> 00:48:23,610
With this method, nothing stinks. And there's no exhaust gas too.
629
00:48:23,610 --> 00:48:26,809
Everything from the materials and the production time...
630
00:48:26,809 --> 00:48:29,809
is totally different from our previous method.
631
00:48:29,809 --> 00:48:34,280
In other words, this will go down in history.
632
00:48:34,579 --> 00:48:36,119
It's a revolution.
633
00:48:40,260 --> 00:48:41,820
Emotional superiority?
634
00:48:42,019 --> 00:48:43,059
Didn't you learn that in school?
635
00:48:43,760 --> 00:48:45,429
It's a basic method in drawing out confessions.
636
00:48:45,690 --> 00:48:48,199
So you're letting them catch you...
637
00:48:48,199 --> 00:48:50,300
because you want him to feel he has the upper hand,
638
00:48:50,300 --> 00:48:52,530
so he will voluntarily share the intelligence with you?
639
00:48:52,530 --> 00:48:54,139
Hwang Mo Sool executed...
640
00:48:54,139 --> 00:48:55,900
his right-hand man at the police station.
641
00:48:55,900 --> 00:48:58,210
He loves displaying his power.
642
00:48:58,469 --> 00:48:59,710
I'll use that against him.
643
00:48:59,710 --> 00:49:01,079
This is absurd.
644
00:49:01,710 --> 00:49:03,579
This is flat-out crazy.
645
00:49:03,880 --> 00:49:06,949
On top of that, they will easily find the GPS trackers.
646
00:49:07,519 --> 00:49:08,679
This is the real one.
647
00:49:10,519 --> 00:49:11,619
What's that?
648
00:49:14,059 --> 00:49:15,219
A GPS capsule.
649
00:49:15,960 --> 00:49:18,289
Once I swallow it, no device can detect this tracker.
650
00:49:21,099 --> 00:49:22,900
Well, until they cut my stomach open.
651
00:49:26,670 --> 00:49:28,739
I bet you thought...
652
00:49:28,739 --> 00:49:32,739
I distributed the drugs via courier without having a plan.
653
00:49:35,280 --> 00:49:36,579
Hey, bring him in.
654
00:49:43,949 --> 00:49:46,860
Did you really think I wouldn't know he was your informant?
655
00:49:52,760 --> 00:49:53,929
Look at this jerk.
656
00:49:54,760 --> 00:49:56,530
I think he's out of it.
657
00:49:56,670 --> 00:49:59,300
Hey, this is boring. Take him away.
658
00:50:00,300 --> 00:50:01,300
Choon Gil.
659
00:50:02,039 --> 00:50:03,110
Choon Gil.
660
00:50:03,909 --> 00:50:06,070
Wake up. Lee Choon Gil!
661
00:50:11,780 --> 00:50:13,519
Did you leak the intel on purpose?
662
00:50:13,920 --> 00:50:16,949
Your brain is finally working now.
663
00:50:17,190 --> 00:50:20,559
You're right. I wanted to use you guys to achieve my goal.
664
00:50:20,889 --> 00:50:23,630
If you take charge and round up the dealers,
665
00:50:23,630 --> 00:50:27,030
the supply routes from Southeast Asia will be cut.
666
00:50:27,030 --> 00:50:31,030
And the drugs here will dry up slowly, yet surely.
667
00:50:31,769 --> 00:50:33,300
But look at us.
668
00:50:33,300 --> 00:50:36,269
We can make our stuff wherever we want.
669
00:50:36,570 --> 00:50:38,739
What do you think? Doesn't listening to my plan...
670
00:50:39,639 --> 00:50:41,179
give you a thrill?
671
00:50:42,679 --> 00:50:43,679
You're right.
672
00:50:44,309 --> 00:50:47,480
They had a mastermind who controlled them from behind.
673
00:50:47,679 --> 00:50:49,579
Someone called Bai Mo She.
674
00:50:53,559 --> 00:50:55,320
So you came up with this whole thing?
675
00:50:58,260 --> 00:50:59,360
No, right?
676
00:51:00,429 --> 00:51:01,460
Exactly.
677
00:51:03,829 --> 00:51:05,530
I doubt that you came up with this.
678
00:51:06,900 --> 00:51:10,170
I get the feeling that there's a mastermind behind you.
679
00:51:10,840 --> 00:51:12,340
Is that Baek Mo Sa?
680
00:51:20,579 --> 00:51:22,349
Shut your mouth!
681
00:51:26,690 --> 00:51:29,260
Two years ago, you eliminated my guys...
682
00:51:30,960 --> 00:51:32,760
on his order, right?
683
00:51:36,260 --> 00:51:39,400
You fool. You really have no idea, do you?
684
00:51:44,369 --> 00:51:45,469
You really don't know...
685
00:51:45,670 --> 00:51:48,710
who's responsible for the deaths of your subordinates?
686
00:51:51,250 --> 00:51:54,179
It's me.
687
00:51:54,519 --> 00:51:55,650
Me.
688
00:52:00,159 --> 00:52:02,159
Why the long face?
689
00:52:02,719 --> 00:52:04,590
You still don't remember?
690
00:52:04,829 --> 00:52:08,300
Do you want me to tell you what I did with them?
691
00:52:09,969 --> 00:52:10,969
Listen.
692
00:52:11,969 --> 00:52:14,840
I used my own hands to slit open...
693
00:52:14,840 --> 00:52:17,440
their necks like this.
694
00:52:18,869 --> 00:52:21,380
You...
695
00:52:24,710 --> 00:52:26,519
What was that?
696
00:52:33,760 --> 00:52:38,190
It looks like you finally fear me.
697
00:52:39,429 --> 00:52:41,059
Han Ji Hyuk!
698
00:53:00,780 --> 00:53:02,849
- Come on. This is new.
- What was that?
699
00:53:08,860 --> 00:53:10,230
What are you doing?
700
00:53:15,099 --> 00:53:16,969
How dare you?
701
00:53:20,940 --> 00:53:22,699
(Mr. Baek)
702
00:53:42,559 --> 00:53:43,630
Sir.
703
00:53:44,989 --> 00:53:47,099
Come on.
704
00:53:49,360 --> 00:53:52,369
Then how will you send me the rescue signal?
705
00:53:52,469 --> 00:53:54,300
Remember the GPS capsule I swallowed?
706
00:53:54,969 --> 00:53:56,610
I'm going to throw it up and break it.
707
00:53:58,670 --> 00:54:02,340
So a disconnected GPS tracker is my signal?
708
00:54:02,480 --> 00:54:03,650
Whatever happens,
709
00:54:03,650 --> 00:54:06,050
you cannot make a move until you get my signal.
710
00:54:06,050 --> 00:54:07,119
Do you understand that?
711
00:54:07,280 --> 00:54:08,320
What if...
712
00:54:11,119 --> 00:54:12,489
you never send me the signal?
713
00:54:13,289 --> 00:54:14,320
Not possible.
714
00:54:15,059 --> 00:54:16,090
Never.
715
00:54:30,570 --> 00:54:31,969
What's wrong with this jerk?
716
00:54:37,480 --> 00:54:38,750
(Office)
717
00:54:44,250 --> 00:54:45,619
You...
718
00:54:46,960 --> 00:54:47,960
Hey!
719
00:54:59,030 --> 00:55:00,199
Hey, Han Ji Hyuk!
720
00:55:08,210 --> 00:55:10,980
Yes, I'm certain. Yes.
721
00:55:11,150 --> 00:55:12,949
I need you to send me everyone you can.
722
00:55:12,949 --> 00:55:13,980
Send them immediately!
723
00:55:13,980 --> 00:55:16,380
Hello, welcome. How may I help you?
724
00:55:17,090 --> 00:55:19,420
Give me the master key for the penthouse.
725
00:55:19,989 --> 00:55:21,119
Now!
726
00:55:21,320 --> 00:55:23,960
I need to report that to my manager first.
727
00:55:25,190 --> 00:55:26,289
Now.
728
00:56:06,800 --> 00:56:07,900
Darn it.
729
00:58:36,949 --> 00:58:39,320
Lee Choon Gil. Focus.
730
00:58:40,760 --> 00:58:42,019
Mr. Han.
731
00:58:42,460 --> 00:58:43,989
Don't talk or move.
732
00:58:48,900 --> 00:58:50,570
This is it for me.
733
00:58:54,070 --> 00:58:55,800
You asked me...
734
00:58:57,010 --> 00:58:58,110
why I didn't...
735
00:58:58,809 --> 00:59:02,039
contact the NIS after that incident.
736
00:59:05,050 --> 00:59:07,920
Actually...
737
00:59:46,750 --> 00:59:48,860
So you want a taste of the field?
738
00:59:50,119 --> 00:59:52,789
It's like a swamp, covered in blood and sweat.
739
00:59:54,099 --> 00:59:56,829
And to get out of the swamp, you must have this.
740
00:59:58,570 --> 01:00:02,170
Firm determination to achieve your goal.
741
01:00:02,570 --> 01:00:03,840
That's what you need.
742
01:00:29,429 --> 01:00:30,530
Sir.
743
01:00:31,170 --> 01:00:32,269
Sir!
744
01:01:02,829 --> 01:01:04,199
Are you all right?
745
01:01:22,949 --> 01:01:24,420
Where's Hwang Mo Sool?
746
01:02:10,059 --> 01:02:12,369
We're on our way. Get the boat ready.
747
01:02:56,139 --> 01:02:57,750
This just in.
748
01:02:57,750 --> 01:02:59,849
Members of an international drug cartel...
749
01:02:59,849 --> 01:03:01,480
who ran a large-scale meth lab...
750
01:03:01,480 --> 01:03:04,190
were arrested at a hotel near Gwanghwamun.
751
01:03:04,190 --> 01:03:05,789
The drugs that were seized...
752
01:03:05,789 --> 01:03:09,059
at the scene were enough for 500,000 people at the same time.
753
01:03:09,059 --> 01:03:11,860
The drug cartel used a new method that didn't create any smells...
754
01:03:11,860 --> 01:03:13,360
during the production.
755
01:03:13,360 --> 01:03:18,199
So the hotel was completely unaware of the meth lab.
756
01:03:18,199 --> 01:03:19,500
According to the police's investigation,
757
01:03:19,500 --> 01:03:20,800
before entering Korea,
758
01:03:20,800 --> 01:03:23,139
they booked the hotel to make the drugs before their arrival,
759
01:03:23,139 --> 01:03:24,769
and divided the roles,
760
01:03:24,769 --> 01:03:27,909
committing crimes scattered over the nation.
761
01:03:28,210 --> 01:03:31,780
Yes. We have information on the nationwide distribution,
762
01:03:31,780 --> 01:03:33,380
so it's just the beginning.
763
01:03:33,380 --> 01:03:35,280
We'll continue to hear good news.
764
01:03:35,280 --> 01:03:36,449
Thank you, sir.
765
01:03:36,949 --> 01:03:40,019
I'll give you a report in person soon. Bye.
766
01:03:43,489 --> 01:03:46,090
Hey. You're back.
767
01:03:46,630 --> 01:03:47,659
Sorry.
768
01:03:48,199 --> 01:03:49,900
Did you enjoy your sick leave?
769
01:03:50,300 --> 01:03:51,329
Yes.
770
01:03:51,329 --> 01:03:54,199
I told you to rest, but you look even worse.
771
01:03:55,699 --> 01:03:57,269
Were you in a car crash?
772
01:03:58,309 --> 01:04:00,239
I had personal business to sort out.
773
01:04:05,010 --> 01:04:06,679
I wonder what that is.
774
01:04:20,929 --> 01:04:21,960
You can go.
775
01:04:56,159 --> 01:04:57,670
(Will you delete 11 files?)
776
01:05:03,599 --> 01:05:04,940
Good job, everyone.
777
01:05:05,139 --> 01:05:07,510
We're only halfway through.
778
01:05:07,510 --> 01:05:10,780
Don't let your guard down and keep it up.
779
01:05:10,780 --> 01:05:13,380
Let's make this the best quarter we ever had!
780
01:05:13,380 --> 01:05:15,750
- Yes, sir.
- Let's do it!
781
01:05:16,179 --> 01:05:17,719
- Well done.
- Good job.
782
01:05:18,119 --> 01:05:19,619
Shall we celebrate?
783
01:05:19,619 --> 01:05:21,019
- A drink?
- Yes.
784
01:05:21,960 --> 01:05:25,829
This task will end up going to Dong Kyun's team.
785
01:05:25,960 --> 01:05:28,230
They'll take all the credit.
786
01:05:28,900 --> 01:05:29,900
Is that okay with you?
787
01:05:30,800 --> 01:05:32,570
Yes, that's fine.
788
01:05:32,829 --> 01:05:34,840
- Well done.
- Good job, guys.
789
01:06:03,500 --> 01:06:06,699
This last case. It was all you.
790
01:06:07,130 --> 01:06:10,400
It's because of what happened a year ago, isn't it?
791
01:06:12,739 --> 01:06:14,239
Who told you what, exactly?
792
01:06:14,809 --> 01:06:16,579
Don't act so sensitive.
793
01:06:17,809 --> 01:06:19,650
I just came to confirm.
794
01:06:22,420 --> 01:06:23,449
So,
795
01:06:24,989 --> 01:06:26,989
did you find out anything on...
796
01:06:28,059 --> 01:06:29,389
who killed Kyung Seok?
797
01:06:32,090 --> 01:06:33,190
Your memory.
798
01:06:34,599 --> 01:06:36,159
Did anything come back?
799
01:06:39,070 --> 01:06:40,170
Remember.
800
01:06:41,500 --> 01:06:43,199
That memory isn't just yours.
801
01:06:45,039 --> 01:06:46,639
If you remember something,
802
01:06:47,539 --> 01:06:50,510
I need to know, whatever the case.
803
01:06:51,380 --> 01:06:52,510
Do you get that?
804
01:06:57,949 --> 01:06:59,420
Your partner Je Yi.
805
01:07:01,190 --> 01:07:03,059
She seemed clueless.
806
01:07:09,030 --> 01:07:10,559
Don't bring her in any deeper.
807
01:07:12,500 --> 01:07:14,300
That's a request as a colleague.
808
01:07:24,349 --> 01:07:26,949
(Yoo Je Yi)
809
01:07:34,190 --> 01:07:36,590
My body shook for a while.
810
01:07:41,159 --> 01:07:42,230
Sir.
811
01:07:42,900 --> 01:07:44,699
You don't have anything...
812
01:07:45,269 --> 01:07:46,769
you want to protect, do you?
813
01:07:48,400 --> 01:07:49,840
Not even yourself.
814
01:07:52,369 --> 01:07:55,780
That means that the person working with you...
815
01:07:55,780 --> 01:07:57,949
needs to have the same attitude.
816
01:08:02,980 --> 01:08:05,519
It sounds like you want out.
817
01:08:07,590 --> 01:08:08,590
No.
818
01:08:10,590 --> 01:08:11,960
I hope we get along.
819
01:08:14,530 --> 01:08:16,029
I came to say that.
820
01:08:16,729 --> 01:08:18,500
Why are you going this far?
821
01:08:18,500 --> 01:08:19,970
I told you.
822
01:08:20,130 --> 01:08:22,869
I want to climb the ladder and fast.
823
01:08:22,869 --> 01:08:23,899
No.
824
01:08:25,640 --> 01:08:27,039
The real reason.
825
01:08:31,409 --> 01:08:32,449
I...
826
01:08:34,149 --> 01:08:35,949
want power.
827
01:08:38,689 --> 01:08:40,489
To protect what's dear to me.
828
01:08:47,090 --> 01:08:48,430
This case.
829
01:08:49,300 --> 01:08:51,899
I get the feeling it's not over.
830
01:08:52,329 --> 01:08:53,369
That's just...
831
01:08:54,239 --> 01:08:56,000
what I think.
832
01:09:03,739 --> 01:09:04,779
Sir.
833
01:09:08,119 --> 01:09:09,319
Welcome back.
834
01:10:08,710 --> 01:10:10,310
(Main missions, deleted from database)
835
01:10:10,310 --> 01:10:11,350
(Director Choi Il Lak's Suicide)
836
01:10:11,350 --> 01:10:12,779
(Suspicious NIS Suicide)
837
01:10:15,380 --> 01:10:16,520
(Disappeared during mission)
838
01:10:16,520 --> 01:10:17,520
(Yoo Joon Man)
839
01:10:17,520 --> 01:10:18,989
(NIS Agent Taken North During Mission)
840
01:10:41,609 --> 01:10:43,140
This is just...
841
01:10:45,810 --> 01:10:46,979
the beginning.
842
01:10:53,250 --> 01:10:54,859
I'm doing okay, right?
843
01:10:57,119 --> 01:10:58,130
Dad.
844
01:11:10,369 --> 01:11:12,869
(Special thanks to Ok Ja Yeon and Oh Ryoong.)
845
01:11:14,039 --> 01:11:16,979
(The Veil)
846
01:11:47,270 --> 01:11:50,180
I'm going to turn everything upside down.
847
01:11:50,180 --> 01:11:51,979
Every single thing.
848
01:11:51,979 --> 01:11:53,449
Our main server got hacked yesterday.
849
01:11:53,449 --> 01:11:54,979
They took just the top secret stuff.
850
01:11:54,979 --> 01:11:56,850
Was any of it from Foreign Intelligence...
851
01:11:56,850 --> 01:11:58,890
on my disappearance last year?
852
01:11:58,890 --> 01:12:00,550
Get back what was on the laptop first.
853
01:12:00,550 --> 01:12:02,159
Foreign Intelligence first.
854
01:12:03,420 --> 01:12:05,289
Stop the domestic team from taking any data.
855
01:12:05,289 --> 01:12:07,229
I don't care what you must do. Get in!
856
01:12:07,229 --> 01:12:09,260
Don't try to get involved anymore.
857
01:12:12,229 --> 01:12:15,069
The last person to get the emergency call from Dandong.
858
01:12:15,069 --> 01:12:16,140
Who was it?
56950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.