All language subtitles for The Nanny s01 e01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,500 --> 00:00:08,370 Oh, honey, are you gorgeous! 2 00:00:08,400 --> 00:00:10,830 You look just like a virgin. 3 00:00:10,116 --> 00:00:11,126 Here, I brought you some crackers 4 00:00:11,166 --> 00:00:12,366 for your morning sickness. 5 00:00:14,233 --> 00:00:17,103 So when are you and Danny gonna set a date already? 6 00:00:17,133 --> 00:00:18,303 Oh, you know me, 7 00:00:18,333 --> 00:00:20,423 always a bridal consultant, never a bride. 8 00:00:20,450 --> 00:00:23,000 Right, Danny? What can I say? 9 00:00:23,330 --> 00:00:25,500 Well, how about, "Here's a ring. Pick a pattern?" 10 00:00:27,383 --> 00:00:29,163 I'm serious. 11 00:00:29,500 --> 00:00:31,330 We've been pre-engaged for three years already. 12 00:00:31,366 --> 00:00:32,376 I'm sorry. 13 00:00:32,416 --> 00:00:33,466 I should've said this sooner. 14 00:00:34,160 --> 00:00:35,380 I wanted to do it some place nice. 15 00:00:35,416 --> 00:00:37,316 Oh, wow. 16 00:00:37,350 --> 00:00:38,480 All right. Here goes. 17 00:00:40,383 --> 00:00:41,383 I've been thinking... 18 00:00:41,416 --> 00:00:43,126 we should start seeing other people. 19 00:00:45,100 --> 00:00:47,380 What? Since when you been thinking that? 20 00:00:47,416 --> 00:00:49,146 Since I saw Heather Bibelow. 21 00:00:50,350 --> 00:00:52,350 I can't believe you're telling me this. 22 00:00:52,383 --> 00:00:53,403 What, were you stringing me along 23 00:00:53,433 --> 00:00:55,333 because I'm your best salesgirl? 24 00:00:55,366 --> 00:00:57,326 That's the other thing. 25 00:00:57,660 --> 00:00:58,200 Heather needs a job. 26 00:01:01,330 --> 00:01:03,830 You're firing me? 27 00:01:03,116 --> 00:01:05,316 I can't believe I just wasted three years 28 00:01:05,350 --> 00:01:08,350 of an ever-dwindling youth on you and this dump! 29 00:01:08,383 --> 00:01:11,333 You can't fire me, Danny Imperiali. 30 00:01:11,366 --> 00:01:13,196 I quit! 31 00:01:16,330 --> 00:01:17,100 No. You fired me. 32 00:01:17,133 --> 00:01:19,103 That way, I can collect unemployment. 33 00:01:24,150 --> 00:01:25,470 ♪♪ She was working In a bridal shop ♪♪ 34 00:01:26,000 --> 00:01:27,180 ♪♪ In Flushing, Queens ♪♪ 35 00:01:27,216 --> 00:01:28,376 ♪♪ Till her boyfriend Kicked her out ♪♪ 36 00:01:28,416 --> 00:01:30,196 ♪♪ In one Of those crushing scenes ♪♪ 37 00:01:30,233 --> 00:01:32,003 ♪♪ What was she to do? Where was she to go? ♪♪ 38 00:01:32,330 --> 00:01:35,300 ♪♪ She was out on her fanny ♪♪ 39 00:01:35,333 --> 00:01:36,383 ♪♪ So over the bridge From Flushing ♪♪ 40 00:01:36,416 --> 00:01:38,326 ♪♪ To the Sheffields' door ♪♪ 41 00:01:38,660 --> 00:01:39,330 ♪♪ She was there to sell makeup ♪♪ 42 00:01:39,366 --> 00:01:41,126 ♪♪ But the father saw more ♪♪ 43 00:01:41,166 --> 00:01:43,156 ♪♪ She had style, she had flair, she was there ♪♪ 44 00:01:43,500 --> 00:01:45,180 ♪♪ That's how she became The Nanny ♪♪ 45 00:01:46,233 --> 00:01:49,173 ♪♪ Who would have guessed That the girl we described ♪♪ 46 00:01:49,200 --> 00:01:51,330 ♪♪ Was just exactly What the doctor prescribed? ♪♪ 47 00:01:51,366 --> 00:01:52,416 ♪♪ Now the father Finds her beguiling ♪♪ 48 00:01:52,450 --> 00:01:54,150 ♪♪ Watch out, C.C. ♪♪ 49 00:01:54,183 --> 00:01:55,323 ♪♪ And the kids Are actually smiling ♪♪ 50 00:01:55,350 --> 00:01:56,420 ♪♪ Such joie de vivre ♪♪ 51 00:01:56,450 --> 00:01:58,120 ♪♪ She's the lady in red ♪♪ 52 00:01:58,150 --> 00:02:02,330 ♪♪ When everybody else Is wearing tan ♪♪ 53 00:02:02,366 --> 00:02:04,376 ♪♪ The flashy girl From Flushing ♪♪ 54 00:02:04,416 --> 00:02:05,416 ♪♪ The nanny named Fran ♪♪ 55 00:02:11,166 --> 00:02:13,656 [DOORBELL RINGS] 56 00:02:13,100 --> 00:02:14,320 Hello, I'm Fran Fine, 57 00:02:14,350 --> 00:02:17,320 your Shades of the Orient cosmetics representative. 58 00:02:17,350 --> 00:02:19,380 Oy, what a loser. 59 00:02:20,400 --> 00:02:22,000 Hello, I'm Fran Fine-- 60 00:02:22,330 --> 00:02:23,400 Yes, come in. We've been expecting you. 61 00:02:23,433 --> 00:02:24,433 Oh, you have? 62 00:02:24,466 --> 00:02:27,826 You are here for the nanny position? 63 00:02:27,116 --> 00:02:28,316 I could be. 64 00:02:29,183 --> 00:02:31,373 Wow, this place is nicer 65 00:02:31,400 --> 00:02:33,380 than my Uncle Jack's condo in Boca, 66 00:02:33,416 --> 00:02:35,176 and, you know, he bought the model. 67 00:02:38,250 --> 00:02:41,100 May I present your résumé to Mr. Sheffield? 68 00:02:41,133 --> 00:02:42,403 Uh... résumé? 69 00:02:42,433 --> 00:02:45,133 You know what? Why don't you go get this Mr. Sheffield, 70 00:02:45,166 --> 00:02:47,126 and I'll do the résumé presenting myself. 71 00:02:47,166 --> 00:02:48,376 As you wish. 72 00:02:48,416 --> 00:02:50,096 This ought to be good. 73 00:02:52,400 --> 00:02:55,150 We're never gonna find an actress for this part. 74 00:02:55,183 --> 00:02:57,333 Ann Miller passed. Gwen Verdon passed. 75 00:02:57,366 --> 00:02:59,376 Ruby Keeler passed... 76 00:02:59,416 --> 00:03:01,366 away, I believe. 77 00:03:01,400 --> 00:03:03,130 What's she doing on this list? 78 00:03:03,166 --> 00:03:05,466 Relax, darling. 79 00:03:06,000 --> 00:03:07,300 You need a shiatsu. 80 00:03:08,250 --> 00:03:10,350 Sorry to interrupt, sir. 81 00:03:10,383 --> 00:03:12,833 I see you're working hard as always, 82 00:03:12,116 --> 00:03:14,496 Miss Babcock. 83 00:03:14,830 --> 00:03:16,420 Theater has always been a passion of mine. 84 00:03:16,450 --> 00:03:19,480 Hmm. I can't wait to see what you'll be mounting next. 85 00:03:23,366 --> 00:03:25,656 Yes, Niles. What is it? 86 00:03:25,100 --> 00:03:27,370 Sir, there is a new nanny waiting to be interviewed. 87 00:03:27,400 --> 00:03:29,160 What happened to the old one? 88 00:03:29,500 --> 00:03:31,320 Brighton staged another fake suicide. 89 00:03:31,350 --> 00:03:33,470 Best one yet. Spread-eagle on the marble 90 00:03:34,000 --> 00:03:36,230 with a bit of catsup trickling from his ears. 91 00:03:36,266 --> 00:03:37,366 We've got half the money people 92 00:03:37,400 --> 00:03:39,830 in New York coming to our backers' party, 93 00:03:39,116 --> 00:03:41,296 and I will not have those children running loose! 94 00:03:42,200 --> 00:03:45,320 Not that I don't love them as if they were my very own. 95 00:03:47,000 --> 00:03:48,220 Mm-hmm. 96 00:03:48,250 --> 00:03:49,380 I do. 97 00:03:52,500 --> 00:03:53,200 BOY: Oh! 98 00:03:53,233 --> 00:03:55,203 Oh... 99 00:03:55,233 --> 00:03:57,453 Ah... 100 00:03:57,483 --> 00:03:59,223 Ohh. 101 00:04:01,183 --> 00:04:03,333 Do you have a pen? 102 00:04:04,116 --> 00:04:05,176 Oh, forget it. 103 00:04:06,266 --> 00:04:08,146 Brighton, you're losing your touch. 104 00:04:09,266 --> 00:04:10,476 I'm Maxwell Sheffield. 105 00:04:11,160 --> 00:04:12,170 This is my son, 106 00:04:12,200 --> 00:04:14,180 the late Brighton Sheffield. 107 00:04:14,216 --> 00:04:17,126 Wait. I know you. 108 00:04:17,166 --> 00:04:18,366 Esquire 109 00:04:18,400 --> 00:04:21,270 "New York's 10 most Eligible Widowers." 110 00:04:21,300 --> 00:04:23,180 My condolences, by the way. 111 00:04:24,266 --> 00:04:25,416 You readEsquire? 112 00:04:25,450 --> 00:04:29,130 When they list the 10 most eligible widowers, I do. 113 00:04:30,433 --> 00:04:32,283 Hi. I'm Fran Fine. 114 00:04:32,316 --> 00:04:34,146 Well, do come in. 115 00:04:35,116 --> 00:04:37,196 Oh, boy, do you have gorgeous tchotchkes. 116 00:04:37,233 --> 00:04:40,333 Ah-- I beg your pardon. 117 00:04:40,433 --> 00:04:43,253 Oh, you know, your bric-a-brac, dust collectors. 118 00:04:43,283 --> 00:04:45,433 Ah, the Rodin. Yes, well... 119 00:04:45,466 --> 00:04:49,276 He was-- He was well-known for his bronze tchotchkes. 120 00:04:51,133 --> 00:04:52,273 May I see your résumé, please? 121 00:04:52,300 --> 00:04:53,450 Oh, yeah. Sure. 122 00:04:56,133 --> 00:04:57,453 Crayon? Lipstick. 123 00:04:57,483 --> 00:04:59,453 Of course, and what a lovely shade. 124 00:05:05,300 --> 00:05:07,330 I hate her. 125 00:05:07,660 --> 00:05:09,100 Now, Brighton, let's not be hasty. 126 00:05:09,133 --> 00:05:11,183 Yeah, I haven't even sung "Climb Every Mountain" yet. 127 00:05:13,116 --> 00:05:16,656 Miss Fine, you seem to have listed 128 00:05:16,100 --> 00:05:18,830 the Queen Mother as a reference. 129 00:05:18,116 --> 00:05:19,316 What? Let me see that. 130 00:05:20,383 --> 00:05:23,833 Oh, no. That's not the Queen Mother. 131 00:05:23,116 --> 00:05:24,426 That's my mother from Queens! 132 00:05:26,466 --> 00:05:27,476 Hi, Daddy. 133 00:05:28,160 --> 00:05:29,250 Oh, hello, sweetheart. 134 00:05:29,283 --> 00:05:30,283 Maggie. 135 00:05:30,316 --> 00:05:32,096 Hello, Father. 136 00:05:32,133 --> 00:05:35,833 Oh, boy, are you gorgeous! 137 00:05:35,116 --> 00:05:36,276 And look at that hair. 138 00:05:36,316 --> 00:05:38,996 You see, now, you cannot get color like that 139 00:05:39,330 --> 00:05:40,380 from out of a bottle. No way. 140 00:05:42,500 --> 00:05:43,430 I'll be in my room doing my homework. 141 00:05:45,160 --> 00:05:47,330 Really lights up a room, doesn't she? 142 00:05:48,660 --> 00:05:50,130 You don't need personality when you're an heiress. 143 00:05:51,333 --> 00:05:53,333 So, sweetheart, 144 00:05:53,660 --> 00:05:54,450 how was therapy today, hmm? 145 00:05:56,116 --> 00:05:58,166 Any, uh-- any breakthroughs? 146 00:05:58,200 --> 00:06:00,420 Dr. Borne and I did some regression. 147 00:06:00,450 --> 00:06:02,450 She took me back through my childhood. 148 00:06:05,330 --> 00:06:06,320 Must have been a quick trip. 149 00:06:08,133 --> 00:06:11,483 Oh, you have no idea how complicated I am. 150 00:06:13,450 --> 00:06:15,230 Therapy, huh? 151 00:06:15,266 --> 00:06:17,466 It was a lot easier than talking to us directly. 152 00:06:18,000 --> 00:06:20,660 All right. That's it. Brighton, go to your room. 153 00:06:20,100 --> 00:06:22,660 All right. Come on, Gracie. 154 00:06:22,100 --> 00:06:24,170 Let's leave Father alone to hire someone else 155 00:06:24,200 --> 00:06:26,200 to take care of his problem children. 156 00:06:26,233 --> 00:06:29,003 Oh, you're a bitter little person, aren't you? 157 00:06:30,830 --> 00:06:31,380 We're gonna get along fine. 158 00:06:32,183 --> 00:06:34,373 I'm-- I'm sorry you had to see that. 159 00:06:34,400 --> 00:06:36,170 I'll show you out. 160 00:06:36,200 --> 00:06:39,170 What'd I do? One smart-ass remark from the kid, 161 00:06:39,200 --> 00:06:40,230 and I don't get the job? 162 00:06:40,266 --> 00:06:41,316 That's not fair. 163 00:06:41,350 --> 00:06:44,270 As you can see, I need help here-- 164 00:06:44,300 --> 00:06:45,470 more help than can be provided 165 00:06:46,000 --> 00:06:47,270 by a door-to-door cosmetics girl. 166 00:06:47,300 --> 00:06:49,660 [TELEPHONE RINGING] 167 00:06:49,100 --> 00:06:50,180 Niles? 168 00:06:51,366 --> 00:06:53,326 Niles! 169 00:06:53,660 --> 00:06:54,480 Oh, for God's sakes, I'll get it. 170 00:06:55,350 --> 00:06:57,300 Sheffield residence. 171 00:06:57,333 --> 00:06:59,173 No, honey, it's Fran. 172 00:06:59,200 --> 00:07:01,000 Give me that. 173 00:07:01,350 --> 00:07:04,130 It's the nanny agency. 174 00:07:04,166 --> 00:07:05,446 Maxwell Sheffield here. 175 00:07:07,266 --> 00:07:08,316 Thank you. 176 00:07:08,350 --> 00:07:10,350 Oh, yeah. Right. 177 00:07:10,383 --> 00:07:12,273 No, no. Monday is not acceptable. 178 00:07:12,300 --> 00:07:15,100 Listen, I need a nanny this weekend. 179 00:07:21,316 --> 00:07:25,826 Do you have any experience with children? 180 00:07:25,116 --> 00:07:26,146 Are you kidding? 181 00:07:26,183 --> 00:07:28,253 I practically raised my sister's two kids 182 00:07:28,283 --> 00:07:30,333 when she was suing her chiropodist. 183 00:07:31,160 --> 00:07:32,280 There has to be another agency. 184 00:07:32,316 --> 00:07:34,326 Oh, please! I come from Flushing. 185 00:07:34,366 --> 00:07:36,226 There is nothing these kids can throw at me 186 00:07:36,266 --> 00:07:37,396 that I haven't seen before, 187 00:07:37,433 --> 00:07:39,223 except maybe their trust funds. 188 00:07:42,483 --> 00:07:44,473 All right. You're hired, but on a trial basis. 189 00:07:45,000 --> 00:07:47,160 Oh, thank you, Mr. Sheffield! 190 00:07:47,500 --> 00:07:48,280 Thank you so much. You won't regret it. 191 00:07:48,316 --> 00:07:50,476 Somehow, I'm rather sure I will. 192 00:07:51,366 --> 00:07:53,196 Niles will show you to your room. 193 00:07:54,166 --> 00:07:56,316 Oh! The nanny gets to live here? 194 00:07:57,333 --> 00:07:58,453 Is that a problem? 195 00:07:58,483 --> 00:08:01,663 Oh, yeah. I'm sure I'm gonna miss being 29 196 00:08:01,100 --> 00:08:03,000 and still living at home with my parents, 197 00:08:03,330 --> 00:08:05,270 but, if it's best for the kids... 198 00:08:06,433 --> 00:08:08,123 Twenty-nine. 199 00:08:08,150 --> 00:08:10,200 Don't start with me, Niles. 200 00:08:10,233 --> 00:08:11,303 [CHUCKLES] 201 00:08:25,366 --> 00:08:28,246 Good morning, everyone! 202 00:08:28,283 --> 00:08:30,233 Ooh, that Jacuzzi tub really knows 203 00:08:30,266 --> 00:08:32,496 how to perk a girl up in the morning. 204 00:08:32,400 --> 00:08:34,280 Do you people sleep like that? 205 00:08:34,316 --> 00:08:37,216 No. In a rather astounding coincidence, 206 00:08:37,250 --> 00:08:40,100 I sleep in a pair of pink, fuzzy slippers just like yours. 207 00:08:40,133 --> 00:08:42,303 A simple "We dress for breakfast" 208 00:08:42,333 --> 00:08:43,433 would suffice. 209 00:08:43,466 --> 00:08:46,196 You have to tell me these things, Niles. 210 00:08:46,233 --> 00:08:47,253 I simply assumed-- 211 00:08:47,283 --> 00:08:49,133 Don't assume anything with me. 212 00:08:49,166 --> 00:08:51,146 I'm from Flushing, for God's sakes. 213 00:08:52,216 --> 00:08:54,196 Oh, I just love a good buffet. 214 00:08:54,233 --> 00:08:56,163 It's free, Miss Fine. 215 00:08:56,500 --> 00:08:57,500 You're allowed to go back. 216 00:08:57,830 --> 00:08:58,150 Oh! 217 00:08:59,000 --> 00:09:01,100 Oh... where do I sit? 218 00:09:01,133 --> 00:09:03,433 The previous nanny sat in the kitchen. 219 00:09:03,466 --> 00:09:05,466 Oh, how antisocial! 220 00:09:08,166 --> 00:09:10,416 So, kids, what should we do today? 221 00:09:10,450 --> 00:09:12,500 Should we take a walk in the park 222 00:09:12,830 --> 00:09:14,280 or maybe just kick back, hang around the mansion? 223 00:09:14,316 --> 00:09:15,396 We have to go somewhere. 224 00:09:15,433 --> 00:09:17,173 Father's kicked us out again. 225 00:09:17,200 --> 00:09:19,330 Now, Brighton, I didn't kick you out. 226 00:09:19,660 --> 00:09:21,660 I merely asked that you not torment the caterers 227 00:09:21,100 --> 00:09:23,200 while they're preparing for this evening's soirée. 228 00:09:23,233 --> 00:09:25,433 Oh, a soirée, huh? 229 00:09:25,466 --> 00:09:28,296 Well, I got a sister who's a caterer. 230 00:09:28,333 --> 00:09:30,233 She does a "pork-o de pruneau." 231 00:09:30,266 --> 00:09:32,276 That's French for "pork and prune." 232 00:09:36,150 --> 00:09:39,200 Not only delicious, but a natural digestive. 233 00:09:42,660 --> 00:09:43,220 Thank you for sharing that, Miss Fine. 234 00:09:43,250 --> 00:09:45,150 I could get you a deal. 235 00:09:45,183 --> 00:09:47,323 That's all right. C.C.'s made all the arrangements. 236 00:09:47,350 --> 00:09:49,200 C.C.? What's a C.C.? 237 00:09:50,266 --> 00:09:52,326 Father's lady friend. 238 00:09:52,660 --> 00:09:55,500 Maggie, dear, she's a business associate. 239 00:09:55,830 --> 00:09:56,200 Mm-hm. 240 00:09:56,233 --> 00:09:58,333 [TELEPHONE RINGS] 241 00:09:58,660 --> 00:09:59,420 Well, I just hope there's enough food. 242 00:09:59,450 --> 00:10:01,250 You know, shiksas are notorious 243 00:10:01,283 --> 00:10:03,503 for not ordering enough food. 244 00:10:04,300 --> 00:10:07,120 Booze, yes, but food, they don't know from. 245 00:10:08,466 --> 00:10:11,166 Shiksa. Is that like a tchotchke? 246 00:10:12,116 --> 00:10:14,226 Yes, but... They cost a lot more. 247 00:10:18,000 --> 00:10:19,330 It's Ms. Babcock for you, sir. 248 00:10:19,366 --> 00:10:21,226 Oh, thank you, Niles. 249 00:10:21,266 --> 00:10:22,416 I'll take her in the library. 250 00:10:23,383 --> 00:10:26,203 Ms. Babcock loves to be taken in the library. 251 00:10:28,830 --> 00:10:29,660 I'll bet. 252 00:10:30,250 --> 00:10:32,430 So, kids, we're having a party. 253 00:10:32,466 --> 00:10:34,656 What are we gonna wear? 254 00:10:34,100 --> 00:10:35,300 We're not invited. 255 00:10:35,333 --> 00:10:37,153 And neither are you. 256 00:10:37,183 --> 00:10:38,453 Oh, come on. Your father's paying for it. 257 00:10:38,483 --> 00:10:40,003 Of course, we're invited. 258 00:10:40,330 --> 00:10:42,660 We'll eat, drink. You'll bring a date. 259 00:10:42,366 --> 00:10:43,466 Maggie doesn't date. 260 00:10:44,000 --> 00:10:44,480 Never? 261 00:10:45,266 --> 00:10:46,476 The boys haven't noticed me yet. 262 00:10:47,160 --> 00:10:48,330 Oh, they've noticed, Maggie, and... 263 00:10:48,366 --> 00:10:50,266 that's why you don't date! 264 00:10:52,150 --> 00:10:54,300 What is wrong with you, Brighton? 265 00:10:54,333 --> 00:10:56,283 Middle-child syndrome. 266 00:10:56,316 --> 00:10:58,146 Thank you, Sybil. 267 00:10:58,183 --> 00:11:00,503 Now, knock it off. 268 00:11:03,160 --> 00:11:06,120 Knock it off, all of you. We're a family here. 269 00:11:06,150 --> 00:11:07,220 Now, we have a party tonight. 270 00:11:07,250 --> 00:11:08,330 There's a lot we have to do. 271 00:11:08,366 --> 00:11:10,246 We'll go shopping, get our hair done, 272 00:11:10,283 --> 00:11:12,003 get a manicure-- 273 00:11:12,330 --> 00:11:13,480 You'll get a French tip. It's a very clean look. 274 00:11:15,183 --> 00:11:16,333 So I'll go get changed, 275 00:11:16,366 --> 00:11:18,316 and then we'll go, we'll do. 276 00:11:18,350 --> 00:11:21,500 Let me just take this. I hate to waste. 277 00:11:23,116 --> 00:11:24,326 Dad is gonna hate this. 278 00:11:24,366 --> 00:11:27,166 C.C.'s going to totally freak. 279 00:11:28,333 --> 00:11:30,173 Sounds like a party to me! 280 00:11:35,366 --> 00:11:38,146 So, well, what's your favorite color? 281 00:11:38,183 --> 00:11:41,303 I-- I don't know. Beige? 282 00:11:43,500 --> 00:11:44,170 Oy! 283 00:11:45,100 --> 00:11:47,100 So, Gracie, how are you doing, honey? 284 00:11:47,133 --> 00:11:50,333 I'm feeling empty and alone. 285 00:11:51,383 --> 00:11:53,663 You want a Tic Tac? 286 00:11:53,100 --> 00:11:54,420 Okay! Right on. 287 00:11:54,450 --> 00:11:56,430 So tell me about your new job already. 288 00:11:56,466 --> 00:11:58,316 Who's the guy? Where's the house? 289 00:11:58,350 --> 00:12:00,220 I brought pictures. Wait. 290 00:12:00,250 --> 00:12:02,170 Here. [GASPS] 291 00:12:02,200 --> 00:12:04,220 That's my boss. Cute, huh? 292 00:12:04,250 --> 00:12:05,300 A little repressed, though. 293 00:12:05,333 --> 00:12:07,373 What a head of hair! And it's all his. 294 00:12:07,400 --> 00:12:09,220 [GASPS] 295 00:12:09,250 --> 00:12:11,250 Oh, that's the butler, Niles. 296 00:12:11,283 --> 00:12:13,373 A butler? That's very classy! 297 00:12:13,400 --> 00:12:15,430 Val, it's like living at Caesar's Palace. 298 00:12:17,183 --> 00:12:19,663 And the kids. Yeah, well, you know. 299 00:12:19,100 --> 00:12:20,480 They're gonna need the most work. 300 00:12:21,160 --> 00:12:23,430 I mean, that one's got no personality. 301 00:12:23,466 --> 00:12:25,396 This one's got multiple personalities. 302 00:12:29,383 --> 00:12:30,483 And Brighton... 303 00:12:31,160 --> 00:12:32,370 Brighton? Where's Brighton? 304 00:12:32,400 --> 00:12:35,170 Are these dummies anatomically correct? 305 00:12:35,200 --> 00:12:37,830 What do you care? 306 00:12:37,116 --> 00:12:39,196 You're 10 years old. Would you be normal? 307 00:12:40,830 --> 00:12:42,220 Oh, cool! A cockroach. 308 00:12:42,250 --> 00:12:44,150 Hey, you got any rats? 309 00:12:44,183 --> 00:12:46,453 Wait till Danny gets back. 310 00:12:46,483 --> 00:12:48,503 Where is he, anyway? 311 00:12:48,830 --> 00:12:49,220 Getting his back waxed. 312 00:12:49,250 --> 00:12:50,480 Oh, good. So we got all day. 313 00:12:53,133 --> 00:12:54,323 [SIGHS] Okay, well. 314 00:12:54,350 --> 00:12:56,500 We gotta make Maggie beautiful. 315 00:12:56,830 --> 00:12:57,230 Yeah, like that's gonna happen. 316 00:12:57,266 --> 00:12:58,476 Shut up, Brighton! 317 00:12:59,160 --> 00:13:00,320 Hey, be nicer to your sister. 318 00:13:00,350 --> 00:13:02,250 Why, because we're a family? 319 00:13:02,283 --> 00:13:04,203 Yes, that's right, and some day, 320 00:13:04,233 --> 00:13:07,663 your father's gonna be old and sick, 321 00:13:07,100 --> 00:13:08,350 You're gonna want him to live with her. 322 00:13:15,250 --> 00:13:17,000 It's so fancy. 323 00:13:17,330 --> 00:13:18,120 Everyone'll look at me. 324 00:13:18,150 --> 00:13:20,500 So? They'll think you're a beautiful girl. 325 00:13:21,330 --> 00:13:22,180 I-- I don't know. 326 00:13:22,216 --> 00:13:23,466 I'm not good at this like you are. 327 00:13:24,000 --> 00:13:26,500 Honey, that's what I'm here for. 328 00:13:26,830 --> 00:13:28,200 What do you think? You turn 14, and boom, 329 00:13:28,233 --> 00:13:30,483 you've got the savoir faire and sophistication 330 00:13:31,160 --> 00:13:33,350 of a woman of my years and experience? 331 00:13:34,400 --> 00:13:36,280 Look, when I was 14... 332 00:13:37,266 --> 00:13:39,156 Oh, go try it on. 333 00:13:40,400 --> 00:13:43,000 Who knew this job would be so demanding? 334 00:13:43,330 --> 00:13:45,120 Please! I'm exhausted! 335 00:13:47,233 --> 00:13:49,133 [PIANO PLAYING] 336 00:13:54,216 --> 00:13:55,376 Has anyone told you 337 00:13:55,416 --> 00:13:57,426 how handsome you look this evening? 338 00:13:57,466 --> 00:14:00,126 Maxwell, you're such a flirt. 339 00:14:00,166 --> 00:14:03,156 It's going rather well, don't you think? 340 00:14:03,500 --> 00:14:04,180 Oh, it's perfect. 341 00:14:04,216 --> 00:14:06,246 The food is exquisite, the music divine, 342 00:14:06,283 --> 00:14:09,333 and the guests obscenely wealthy. 343 00:14:10,330 --> 00:14:12,200 Doesn't Ivana look marvelous? 344 00:14:13,500 --> 00:14:14,400 My surgeon, of course. 345 00:14:16,133 --> 00:14:18,503 Miss Fine would like a word with you, sir. 346 00:14:18,830 --> 00:14:19,370 Really? Where is she? 347 00:14:19,400 --> 00:14:21,160 FRAN: I'm up here. 348 00:14:23,233 --> 00:14:24,423 What's that? 349 00:14:26,830 --> 00:14:27,350 That's... the nanny. 350 00:14:28,333 --> 00:14:30,453 ♪♪ Hey, hey, the lady in red ♪♪ 351 00:14:30,483 --> 00:14:34,283 ♪♪ The fellas are crazy For the lady in red... ♪♪ 352 00:14:34,316 --> 00:14:36,246 Look at that dress. 353 00:14:36,283 --> 00:14:37,373 Maxwell! 354 00:14:37,400 --> 00:14:40,450 You look... nice too. I said that. 355 00:14:40,483 --> 00:14:42,323 Handsome. You said handsome. 356 00:14:44,183 --> 00:14:46,503 You like? I borrowed it from my cousin, 357 00:14:46,830 --> 00:14:48,000 Miss Long Island, 1989. 358 00:14:49,133 --> 00:14:51,163 A very good year. 359 00:14:52,133 --> 00:14:54,103 I just wanted to tell you the children are ready. 360 00:14:54,133 --> 00:14:56,283 For what? To come to the party. 361 00:14:56,316 --> 00:14:59,196 Miss Fine, the children are not invited to the party. 362 00:14:59,233 --> 00:15:00,433 They're not? 363 00:15:00,466 --> 00:15:02,396 Oh, is my face red? 364 00:15:04,166 --> 00:15:06,156 Well, now it matches the rest of you. 365 00:15:06,433 --> 00:15:09,473 Oh, there's that rapier wit we've come to count on. 366 00:15:11,160 --> 00:15:12,470 Yes, now we've all met each other. 367 00:15:13,000 --> 00:15:14,170 Why don't you go back upstairs 368 00:15:14,200 --> 00:15:15,480 and inform the children they can't come. 369 00:15:16,160 --> 00:15:17,250 Hi, Daddy. 370 00:15:17,283 --> 00:15:19,333 Oh, Miss Fine, you play dirty. 371 00:15:19,366 --> 00:15:20,426 Hello, sweetheart. 372 00:15:20,466 --> 00:15:22,096 Do you like my party dress? 373 00:15:22,133 --> 00:15:24,163 Loehmann's, 70% off. 374 00:15:26,200 --> 00:15:28,280 She'll never shop retail again. 375 00:15:30,000 --> 00:15:31,300 Hi, Dad. Surprised? 376 00:15:31,333 --> 00:15:33,833 No tricks, Brighton. 377 00:15:33,116 --> 00:15:34,416 Best behavior. Hmm. 378 00:15:37,216 --> 00:15:39,326 All right. 379 00:15:42,116 --> 00:15:44,326 Come on, Maggie. Don't be shy, honey. 380 00:15:46,200 --> 00:15:50,250 My God. I had no idea how much she looked like her mother. 381 00:15:53,100 --> 00:15:54,150 Do you like it? 382 00:15:54,183 --> 00:15:56,183 Oh... you look so... 383 00:15:57,660 --> 00:15:58,270 so grown-up. 384 00:15:59,166 --> 00:16:01,276 So, Daddy, can we come to the party? 385 00:16:05,266 --> 00:16:06,376 Of course you can. 386 00:16:07,433 --> 00:16:09,153 We'll discuss this later. 387 00:16:10,433 --> 00:16:12,663 Friends... 388 00:16:12,100 --> 00:16:14,170 Friends, can I have your attention, please? 389 00:16:14,200 --> 00:16:17,370 Before I tell you a little about my latest production, 390 00:16:17,400 --> 00:16:19,220 I'd like to introduce to you 391 00:16:19,250 --> 00:16:21,480 the three greatest productions of my life, 392 00:16:23,660 --> 00:16:24,150 my dear children. 393 00:16:28,450 --> 00:16:30,320 Oh, isn't that sweet? 394 00:16:30,350 --> 00:16:32,300 Couldn't you just drop dead? 395 00:16:33,466 --> 00:16:35,216 I don't know. Could you? 396 00:16:36,383 --> 00:16:38,503 Let me take a picture. 397 00:16:38,830 --> 00:16:39,430 Uh, Miss Fine, I think you've done enough-- 398 00:16:39,466 --> 00:16:42,166 Lovely family, Sheffield. 399 00:16:42,200 --> 00:16:43,470 Smile, everyone. 400 00:16:44,400 --> 00:16:46,660 FRAN: Great! 401 00:16:47,266 --> 00:16:48,446 C.C.: You might want to-- 402 00:16:49,316 --> 00:16:50,446 keep a low profile. 403 00:16:50,483 --> 00:16:53,163 You're a little out of your element here. 404 00:16:53,500 --> 00:16:54,370 Oh, don't worry about me. 405 00:16:54,400 --> 00:16:56,250 I've been to my share of affairs. 406 00:16:56,283 --> 00:16:59,133 My Uncle Jack threw a weekend bar mitzvah 407 00:16:59,166 --> 00:17:01,366 with aStar Trek they're still talking about. 408 00:17:03,266 --> 00:17:05,656 Good night, Ivana! 409 00:17:05,100 --> 00:17:08,150 Don't worry, honey. You'll find someone else too. 410 00:17:10,383 --> 00:17:12,133 Niles, more. 411 00:17:13,330 --> 00:17:16,230 Well, do I count four zeros on this check? 412 00:17:16,266 --> 00:17:17,996 All right. I'll admit it. 413 00:17:18,330 --> 00:17:19,150 Having the children here this evening 414 00:17:19,183 --> 00:17:21,183 wasn't the complete disaster it might have been. 415 00:17:21,216 --> 00:17:23,326 Oh, Mr. Sheffield, you gush. 416 00:17:23,366 --> 00:17:25,396 All right, all right. It went splendidly. 417 00:17:25,433 --> 00:17:27,383 Here, let me put that-- thank you-- 418 00:17:27,416 --> 00:17:29,226 with the others. 419 00:17:29,266 --> 00:17:30,326 [SIGHS] 420 00:17:30,366 --> 00:17:33,446 Well, congratulations, Nanny Fine. 421 00:17:35,183 --> 00:17:37,663 It seems you pulled it off. 422 00:17:37,100 --> 00:17:38,370 Oh, what could possibly go wrong 423 00:17:38,400 --> 00:17:41,200 when you put a father together with his children? 424 00:17:42,383 --> 00:17:44,253 I think I'm gonna be ill. 425 00:17:51,250 --> 00:17:52,400 Maggie! 426 00:17:52,433 --> 00:17:53,433 Daddy! 427 00:17:53,466 --> 00:17:55,096 Mr. Sheffield, I was just-- 428 00:17:55,133 --> 00:17:57,003 You were just leaving! 429 00:17:57,330 --> 00:17:58,200 Right. 430 00:17:59,500 --> 00:18:00,500 Eddie, wait! 431 00:18:00,830 --> 00:18:01,660 Maggie? 432 00:18:02,160 --> 00:18:03,160 Maggie, come back here! 433 00:18:03,500 --> 00:18:04,180 Eddie! 434 00:18:04,216 --> 00:18:05,396 Maggie. 435 00:18:07,160 --> 00:18:09,160 How could you embarrass me like that? 436 00:18:09,500 --> 00:18:10,370 What's going on? That-- that boy 437 00:18:10,400 --> 00:18:12,230 was mauling her on the balcony. 438 00:18:12,266 --> 00:18:13,396 It was just a kiss. 439 00:18:13,433 --> 00:18:15,153 He kissed you? 440 00:18:15,183 --> 00:18:17,833 Yeah. Oh! 441 00:18:19,660 --> 00:18:21,420 Your first kiss. That's so exciting. 442 00:18:21,450 --> 00:18:23,280 Let me get the camera. 443 00:18:25,283 --> 00:18:27,123 Miss Fine, this is not exciting. 444 00:18:27,150 --> 00:18:29,350 It's appalling. She's just a child. 445 00:18:29,383 --> 00:18:31,353 I am not! She's not, you know. 446 00:18:31,383 --> 00:18:33,403 I think I'm starting to feel better. 447 00:18:34,250 --> 00:18:36,150 Dad, I'm 14 years old. 448 00:18:36,183 --> 00:18:38,233 You know, when I was 14-- 449 00:18:38,266 --> 00:18:40,246 Oh, maybe this isn't the right time. 450 00:18:42,100 --> 00:18:44,300 Maggie, go to bed, and take that makeup off. 451 00:18:46,100 --> 00:18:47,120 Oh... 452 00:18:47,150 --> 00:18:49,330 You! Me? 453 00:18:49,660 --> 00:18:51,100 Yes, you. This wouldn't have happened without you. 454 00:18:51,133 --> 00:18:53,323 Yes, definitely feeling better. 455 00:18:53,350 --> 00:18:55,160 What the hell did I do? 456 00:18:55,500 --> 00:18:57,330 What did you do? You took an innocent schoolgirl, 457 00:18:57,660 --> 00:18:59,000 you dolled her up, and turned her into-- 458 00:18:59,330 --> 00:19:00,830 A young woman. 459 00:19:00,116 --> 00:19:01,466 She's just a little girl. 460 00:19:02,000 --> 00:19:04,330 Get outta here. She's a woman, I'm telling you 461 00:19:04,660 --> 00:19:06,180 and unless you're gonna dip her in bronze and stick her 462 00:19:06,216 --> 00:19:08,996 on the shelf with the rest of your collectibles, 463 00:19:09,330 --> 00:19:10,180 she is going to grow up, 464 00:19:10,216 --> 00:19:12,216 and somebody's gotta help her. 465 00:19:12,250 --> 00:19:14,000 Oh, you are way out of line. 466 00:19:14,330 --> 00:19:15,180 She's not your child. 467 00:19:15,216 --> 00:19:16,366 That's right, she's not. 468 00:19:16,400 --> 00:19:18,450 If she were, she wouldn't be upstairs crying right now 469 00:19:18,483 --> 00:19:20,223 on what should be a very memorable 470 00:19:20,250 --> 00:19:21,420 and exciting evening. 471 00:19:21,450 --> 00:19:23,480 Thank you for your candor and concern. 472 00:19:24,160 --> 00:19:25,480 You're welcome! You're fired. 473 00:19:27,330 --> 00:19:28,380 Fired? 474 00:19:28,416 --> 00:19:30,246 After all that I've done for you, 475 00:19:30,283 --> 00:19:32,103 this is the thanks that I get? 476 00:19:33,150 --> 00:19:35,430 You can't fire me, Maxwell Sheffield. 477 00:19:35,466 --> 00:19:37,176 I quit! 478 00:19:39,416 --> 00:19:41,656 No. You fired me. 479 00:19:41,100 --> 00:19:43,150 That way, I can collect unemployment. 480 00:19:48,166 --> 00:19:49,466 [KNOCKING] 481 00:19:50,383 --> 00:19:53,183 I drove Ms. Babcock home and called Betty Ford. 482 00:19:53,216 --> 00:19:54,996 They'll pick her up in the morning. 483 00:19:57,660 --> 00:19:58,200 Thank you, Niles. 484 00:19:58,233 --> 00:20:00,503 I noticed you didn't get a chance to eat, sir. 485 00:20:00,830 --> 00:20:01,470 I thought you might be a bit peckish. 486 00:20:03,300 --> 00:20:05,320 I overreacted, didn't I? 487 00:20:05,350 --> 00:20:07,350 Like Reagan in Grenada. 488 00:20:11,183 --> 00:20:12,423 It's just that... 489 00:20:12,450 --> 00:20:15,170 Maggie looked so like her mother. 490 00:20:16,116 --> 00:20:17,996 I've already lost Sarah. I-- 491 00:20:19,160 --> 00:20:21,000 I didn't want to lose my little girl. 492 00:20:21,330 --> 00:20:22,420 I quite understand, sir. 493 00:20:28,660 --> 00:20:29,200 What is this? 494 00:20:29,233 --> 00:20:32,203 I believe Miss Fine calls it "a light nosh." 495 00:20:34,160 --> 00:20:35,270 It's delicious. 496 00:20:35,300 --> 00:20:36,320 Miss Fine, eh? 497 00:20:36,350 --> 00:20:37,370 Yes, sir. 498 00:20:39,830 --> 00:20:40,300 Just what you needed. 499 00:20:44,250 --> 00:20:47,130 Niles, you're not talking about the sandwich, are you? 500 00:20:48,283 --> 00:20:50,183 No, sir... 501 00:20:50,216 --> 00:20:51,426 not the sandwich. 502 00:20:54,150 --> 00:20:55,180 [CHUCKLES] 503 00:20:55,216 --> 00:20:57,496 Fran, you need a Mallomar? 504 00:20:57,830 --> 00:21:00,270 Oh, no, Ma. Food's not the answer to everything. 505 00:21:00,300 --> 00:21:02,480 Meanwhile, your father and I have based 506 00:21:03,160 --> 00:21:05,330 our entire relationship around food. 507 00:21:05,366 --> 00:21:08,156 Passion goes. Sex goes. 508 00:21:08,500 --> 00:21:10,660 Communication, we never had... 509 00:21:11,330 --> 00:21:13,830 but food is forever. 510 00:21:13,116 --> 00:21:14,246 Okay. 511 00:21:15,466 --> 00:21:17,276 Morty! 512 00:21:17,316 --> 00:21:19,396 You want another Mallomar? 513 00:21:21,316 --> 00:21:22,346 Morty! 514 00:21:22,383 --> 00:21:24,123 Ma, Daddy can't hear you. 515 00:21:24,150 --> 00:21:26,660 He's watching the game. 516 00:21:26,100 --> 00:21:28,370 Why can't I find a guy like him, 517 00:21:28,400 --> 00:21:30,160 deaf and on a pension. 518 00:21:32,316 --> 00:21:33,476 You will. 519 00:21:34,450 --> 00:21:37,170 [DOORBELL BUZZES] I'll get it. I'll get it. 520 00:21:40,830 --> 00:21:41,400 Oh, God. Ma. 521 00:21:41,433 --> 00:21:43,103 Mr. Sheffield. 522 00:21:43,133 --> 00:21:45,163 I'm sorry to disturb you, Miss Fine. 523 00:21:45,500 --> 00:21:47,420 I just wanted to drop off the rest of your things. 524 00:21:47,450 --> 00:21:50,220 You could never disturb anyone, darling. 525 00:21:51,350 --> 00:21:53,430 I'm Fran's mother, Sylvia. 526 00:21:54,400 --> 00:21:56,330 Maxwell Sheffield. 527 00:21:56,660 --> 00:21:58,170 Come on in. I'll make you some Ovaltine. 528 00:21:58,200 --> 00:22:00,400 Oh, well, I'm sure I'd love some, 529 00:22:00,433 --> 00:22:02,183 but I really can't stay. 530 00:22:02,216 --> 00:22:04,126 There's a mob surrounding the limousine. 531 00:22:04,166 --> 00:22:05,476 Oh, I'll take care of that. 532 00:22:06,160 --> 00:22:07,330 Wait a minute here. 533 00:22:07,366 --> 00:22:10,166 Get away from that limo! Nobody died. 534 00:22:10,200 --> 00:22:11,470 There's no vacancies. 535 00:22:12,433 --> 00:22:14,203 It's dog-eat-dog 536 00:22:14,233 --> 00:22:17,503 when you got a two-bedroom that's rent control. 537 00:22:17,830 --> 00:22:18,130 Have a seat. 538 00:22:18,166 --> 00:22:19,996 Here, wait a minute. 539 00:22:21,166 --> 00:22:23,226 Put on some blush. 540 00:22:23,266 --> 00:22:25,426 Ma, can we have a little privacy? 541 00:22:25,466 --> 00:22:27,346 All right. I can take a hint. 542 00:22:27,383 --> 00:22:30,373 Mr. Sheffield,enchantée. 543 00:22:35,400 --> 00:22:37,400 You have plastic on your furniture. 544 00:22:38,316 --> 00:22:40,376 Yeah. They're preserving it for the afterlife. 545 00:22:43,830 --> 00:22:44,400 How's Maggie? 546 00:22:44,433 --> 00:22:46,173 Well, she isn't speaking to me, 547 00:22:46,200 --> 00:22:48,380 but Brighton tells me she's fine. 548 00:22:48,416 --> 00:22:50,366 Brighton? Yes. 549 00:22:50,400 --> 00:22:53,230 He's been surprisingly attentive to her. 550 00:22:53,266 --> 00:22:55,156 Wouldn't tell me why. 551 00:22:55,500 --> 00:22:56,270 Kept saying something about me getting old 552 00:22:56,300 --> 00:22:58,100 and where I'd live. 553 00:23:00,433 --> 00:23:02,233 Kids. Hmm. 554 00:23:04,466 --> 00:23:07,196 I'm sorry things didn't work out. 555 00:23:08,333 --> 00:23:10,233 Oh, look, I mean, uh... 556 00:23:10,266 --> 00:23:12,466 you and I, we come from very different worlds. 557 00:23:13,000 --> 00:23:16,230 I mean, if I were you, and I hired me... 558 00:23:17,133 --> 00:23:19,163 I'd be thrilled. Who's kidding who? 559 00:23:21,660 --> 00:23:22,300 Yes, but you're not me. 560 00:23:23,660 --> 00:23:25,400 As a matter of fact, you're not like anyone else I've ever met... 561 00:23:25,433 --> 00:23:28,223 which is not altogether a bad thing... 562 00:23:29,216 --> 00:23:30,426 necessarily. 563 00:23:31,316 --> 00:23:35,096 Perhaps if we tried to respect each other's differences, 564 00:23:36,250 --> 00:23:38,270 we could give it another go? 565 00:23:38,300 --> 00:23:40,250 Are you asking me to come back? 566 00:23:41,450 --> 00:23:43,180 So it seems. 567 00:23:44,300 --> 00:23:46,330 So, what you're really saying is 568 00:23:46,660 --> 00:23:49,660 you feel terrible about this whole damn thing, 569 00:23:49,100 --> 00:23:51,130 and if you could, you'd get down on your hands and knees 570 00:23:51,166 --> 00:23:52,276 and apologize. 571 00:23:52,316 --> 00:23:54,396 Miss Fine-- Apology accepted! 572 00:23:54,433 --> 00:23:57,203 Ma, pack my things. He wants me back! 573 00:23:57,233 --> 00:23:58,353 Smile! 574 00:24:09,333 --> 00:24:12,353 [THEME MUSIC PLAYING] 37555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.