Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,600 --> 00:00:23,500
Hyottoko.
2
00:00:24,960 --> 00:00:25,580
Beshimi.
3
00:00:26,680 --> 00:00:27,760
Shikijo.
4
00:00:28,490 --> 00:00:29,390
Hannya!
5
00:00:50,180 --> 00:00:56,610
Rurouni Kenshin
New Kyoto Arc
6
00:01:10,600 --> 00:01:14,140
How is it progressing? Are you done carving your best work yet?
7
00:01:14,850 --> 00:01:15,980
I'm afraid not.
8
00:01:17,450 --> 00:01:20,770
I haven't been inspired yet for how the Buddha's face
will look to save this world.
9
00:01:21,890 --> 00:01:24,660
If that's the case, then it's fine to carve my face.
10
00:01:26,890 --> 00:01:28,770
What words would you like engraved on it?
11
00:01:28,970 --> 00:01:30,020
Let's see...
12
00:01:30,210 --> 00:01:33,780
If you are strong you live, if you are weak you die.
13
00:01:34,310 --> 00:01:36,190
Survival of the fittest.
14
00:01:36,420 --> 00:01:41,540
Even though it may sound harsh, keeping it simple
is actually closer to the truth.
15
00:01:44,410 --> 00:01:45,630
Fuji again?
16
00:01:45,820 --> 00:01:51,210
It's not that simple to repress one's strength, Anji.
17
00:01:52,430 --> 00:01:55,060
This is Mr. Usui's grave isn't it?
18
00:01:55,570 --> 00:01:58,290
Miss Yumi is very kind.
19
00:01:58,710 --> 00:02:03,000
You even mourn someone who opposed
Mr. Shishio, even to the end.
20
00:02:03,850 --> 00:02:10,200
We all would have been wiped out from the beginning
of the Meiji era.
21
00:02:10,580 --> 00:02:15,570
Even though, each of us was persecuted by this era,
and has lost the meaning of life...
22
00:02:15,670 --> 00:02:20,430
The ones who follow Mr. Shishio have
discovered the light.
23
00:02:20,720 --> 00:02:25,490
The light? Even though Mr. Shishio wiped out
both of Mr. Usui's eyes.
24
00:02:25,900 --> 00:02:30,650
It was Usui's meaning of life to seek
revenge against Lord Shishio.
25
00:02:31,380 --> 00:02:33,190
That is also the light.
26
00:02:33,590 --> 00:02:35,250
Not a very good one though.
27
00:02:35,840 --> 00:02:36,670
Lord Shishio.
28
00:02:37,230 --> 00:02:38,490
We're leaving.
29
00:02:38,730 --> 00:02:39,810
Finally.
30
00:02:40,400 --> 00:02:43,500
We're sailing off to our glory.
31
00:02:43,980 --> 00:02:47,750
Song of the Light
32
00:02:48,900 --> 00:02:54,740
During the Boshin war, at the Battle at Tobafushimi,
Yoshinobu Tokagawa retreated by ship
from Osaka bay to Edo.
33
00:02:54,740 --> 00:02:59,930
Thus, this is the main reason why the Imperialists
won, was because this tactic that was taken.
34
00:03:00,970 --> 00:03:08,160
If Shisho is trying to win with the same type of
satire, then his real agenda in mind must be to the...
35
00:03:08,740 --> 00:03:09,780
...East.
36
00:03:10,550 --> 00:03:11,880
His goal must be-
37
00:03:12,010 --> 00:03:13,040
Another!
38
00:03:15,150 --> 00:03:16,970
Don't say it to me! Say it over that way.
39
00:03:17,320 --> 00:03:18,330
Another!
40
00:03:18,330 --> 00:03:18,910
Yes!
41
00:03:19,140 --> 00:03:22,170
You came all the way to Kyoto by yourself with
no food or water.
42
00:03:22,900 --> 00:03:24,060
I'm almost in tears.
43
00:03:24,450 --> 00:03:25,120
What?
44
00:03:25,290 --> 00:03:29,830
You and that girl must really care about him.
45
00:03:30,040 --> 00:03:35,780
Don't get me wrong, I didn't come to Kyoto
just to help Kenshin.
46
00:03:36,780 --> 00:03:38,160
Here, thank you for waiting.
47
00:03:44,440 --> 00:03:49,750
I came here to fight in my own way...
No matter who it is.
48
00:03:50,080 --> 00:03:53,640
I can't stand cowards who attack others
from the shadows.
49
00:03:55,470 --> 00:03:57,940
The Sekihotai order?
50
00:03:58,080 --> 00:04:06,640
I can't forgive the Meiji Government either.
They executed and branded them traitors.
51
00:04:11,770 --> 00:04:20,200
But if I fought the government using dirty tactics
and involved people who have no part in this,
I'd be the same as them.
52
00:04:20,400 --> 00:04:21,820
I see.
53
00:04:22,150 --> 00:04:29,910
The fastest way to find this Shishio guy, is to
tag along with you. Isn't it right,
Shinsengumi Third Squad Leader?
54
00:04:34,160 --> 00:04:35,670
Well, where are we going?
55
00:04:36,530 --> 00:04:40,870
Haven't you been listening to anything
I said rooster head?
56
00:04:41,260 --> 00:04:45,310
It's my style to only enjoy things seriously
when I'm having a meal!
57
00:04:50,380 --> 00:04:51,510
To Osaka.
58
00:04:54,190 --> 00:04:54,910
Osaka?
59
00:04:55,450 --> 00:05:01,970
From Saito's intel, Shishio should have already left
towards there, which is his true plan.
60
00:05:02,300 --> 00:05:04,350
If that's so, then setting Kyoto on fire was a deception?
61
00:05:04,960 --> 00:05:09,240
No. He's using most of his army here.
62
00:05:09,500 --> 00:05:13,620
He might have a smaller army which can
possibily win, that he might.
63
00:05:14,070 --> 00:05:15,580
Huh? What do you mean by that?
64
00:05:16,120 --> 00:05:17,900
For example a Black Fleet
65
00:05:18,220 --> 00:05:19,340
A Black Fleet?!
66
00:05:19,570 --> 00:05:21,970
No, that is just an example, that it is.
67
00:05:22,140 --> 00:05:25,820
People in Tokyo are still in fear from the
arrival of the Black Fleet.
68
00:05:26,460 --> 00:05:30,980
So if an ship were to appear that looked like
an enemy, it's inevitable that there'd be
wide spread panic amongst the people.
69
00:05:33,620 --> 00:05:34,470
Miss Kaoru...
70
00:05:34,680 --> 00:05:37,470
Why did you suddenly change your mind about telling us?
71
00:05:37,610 --> 00:05:44,350
I thought if I didn't tell you,
you'd do whatever you wanted to-
72
00:05:44,600 --> 00:05:46,050
What's that supposed to mean?
73
00:05:46,690 --> 00:05:48,400
Of course I will do whatever I want!
74
00:05:48,400 --> 00:05:51,760
Oh geez. Even in Kyoto these two
still argue like a couple.
75
00:05:53,320 --> 00:05:54,400
A carrier pigeon?
76
00:05:55,000 --> 00:05:56,080
It's Runnoichi.
77
00:06:01,040 --> 00:06:02,070
What's wrong Kenshin?
78
00:06:03,180 --> 00:06:03,920
Here you go.
79
00:06:04,500 --> 00:06:07,360
Sorry for the trouble, especially during
this difficult time.
80
00:06:07,980 --> 00:06:13,100
It's okay. We have a room available.
Please stay as long as you'd like.
81
00:06:13,360 --> 00:06:14,410
Thanks for taking care of us.
82
00:06:20,070 --> 00:06:23,220
So that's it, is it? Aoshi has...
83
00:06:24,410 --> 00:06:30,420
The Lord Aoshi that I knew, is no longer
the same Lord Aoshi now.
84
00:06:32,330 --> 00:06:38,570
I don't know what is right or wrong, but
it doesn't really matter anymore.
85
00:06:39,090 --> 00:06:40,010
Lord Aoshi is-
86
00:06:40,010 --> 00:06:43,560
No, I want to defeat Aoshi Shinomori.
87
00:06:47,280 --> 00:06:52,160
Aoshi Shinomori why is it that you
chose to tag along with us?
88
00:06:52,370 --> 00:06:53,970
You're mistaken.
89
00:06:54,150 --> 00:07:01,420
That boy told me that he'd set the stage
for me to fight Himura the Battousai without
anyone getting in the way.
90
00:07:01,930 --> 00:07:02,980
That's all.
91
00:07:03,080 --> 00:07:04,040
Sojiro?
92
00:07:04,190 --> 00:07:07,700
I did it so we had a stand in for
Mr. Chou and Mr. Usui.
93
00:07:08,250 --> 00:07:09,440
Should I not have done it?
94
00:07:10,510 --> 00:07:18,380
Probably one who has Shakku's last work will
come after us, but I have a different
agenda in mind.
95
00:07:18,380 --> 00:07:25,080
So I'll leave it in your hands to do whatever
you'd like to him. Why don't you put some
spice into our opening act?
96
00:07:34,680 --> 00:07:40,930
Guys, listen up! From this point on, I'm the
Oniwaban group's Commander.
97
00:07:45,190 --> 00:07:46,410
No way!
98
00:07:46,560 --> 00:07:55,630
Shishio's group should depart during the panic
of the fires in Kyoto. So I would like
everyone to protect Kyoto, that I do.
99
00:07:56,010 --> 00:07:58,420
Understood, but-
100
00:07:58,730 --> 00:08:00,030
What about Shishio's group?
101
00:08:00,590 --> 00:08:01,460
That is...
102
00:08:03,770 --> 00:08:05,750
You're doing this on your own again?
103
00:08:05,990 --> 00:08:06,750
Miss Kaoru.
104
00:08:07,300 --> 00:08:08,570
I understand.
105
00:08:09,050 --> 00:08:11,720
I too, along with Miss Misao and with everyone
else, will fight here together.
106
00:08:12,150 --> 00:08:12,990
Therefore...
107
00:08:13,710 --> 00:08:16,060
Promise that we'll all return to Tokyo together.
108
00:08:16,490 --> 00:08:17,610
Yes.
109
00:08:18,720 --> 00:08:19,640
Promise!
110
00:08:20,290 --> 00:08:25,410
Just remember what will happen if you
break your promise.
111
00:08:27,830 --> 00:08:30,800
Pay no attention to them. They're always like this.
112
00:08:39,460 --> 00:08:47,130
I fully understand Gramps, if Himura was wrong
in his actions he would never be loved
by anyone like that.
113
00:08:48,820 --> 00:08:49,470
If so...
114
00:08:52,210 --> 00:08:53,450
Lord Aoshi...
115
00:08:59,170 --> 00:09:00,910
I'm going to change the water.
116
00:09:04,450 --> 00:09:06,380
It's my turn now.
117
00:09:06,430 --> 00:09:07,390
But-
118
00:09:07,790 --> 00:09:11,740
We're going to be protecting Kyoto, which
means we're comrades now.
119
00:09:11,810 --> 00:09:18,620
It's not so easy to become comrades.
To trust others is difficult.
120
00:09:18,940 --> 00:09:20,940
I-I see.
121
00:09:22,480 --> 00:09:25,120
We'll then what should we believe in?
122
00:09:25,580 --> 00:09:29,000
I know! Why don't we spar against each other.
123
00:09:29,760 --> 00:09:32,320
You can learn about someone if
you spar against them.
124
00:09:33,430 --> 00:09:36,690
Forgive me. Now really isn't the best time for that.
125
00:09:38,440 --> 00:09:39,320
You remind me of...
126
00:09:40,490 --> 00:09:44,290
...Himura, with let's say...
127
00:09:44,300 --> 00:09:47,100
...your clumsiness and maybe your boldness.
128
00:09:47,760 --> 00:09:53,300
How do I put it? I feel like you've
connected with my heart deeply.
129
00:09:54,210 --> 00:10:00,450
Himura trusted and relied on me.
So I'll put my trust in Himura and you also.
130
00:10:01,230 --> 00:10:02,990
Let's fight alongside each other.
131
00:10:03,330 --> 00:10:05,120
We'll start training tonight!
132
00:10:06,940 --> 00:10:12,870
Kuro, Shiro, Masukame, Omine - everyone suit up!
The Kyoto Oniwaban group is moving out!
133
00:10:14,190 --> 00:10:19,110
Yahiko, I'm relying on you to protect
Miss Misao and Kyoto, that I am.
134
00:10:19,860 --> 00:10:20,550
Yes!
135
00:10:20,910 --> 00:10:24,690
I'm going to show off the spirit of
the Kamiya Kasshin Style!
136
00:10:25,390 --> 00:10:28,140
That's right. I have a message for you Kenshin.
137
00:10:28,360 --> 00:10:30,070
From Mr. Hiko.
138
00:10:31,010 --> 00:10:33,460
Seijuro Hiko.
139
00:10:34,810 --> 00:10:39,490
He gained something on his own about
swordsmanship that he was lacking before.
140
00:10:39,530 --> 00:10:40,650
What do you mean?
141
00:10:41,310 --> 00:10:47,300
Just because you can cut meat doesn't mean
you're ready to clash swords with others.
142
00:10:47,810 --> 00:10:55,070
Crossing swords allows one to connect with their
opponent's spirit, thus truly understanding
the kind of person you are facing.
143
00:10:55,740 --> 00:10:59,460
Spirit, skill and discipline.
These are the basic rules in all marital arts.
144
00:11:00,220 --> 00:11:03,830
With swordsmanship you learn about yourself and the
opponent you're facing through your sword.
145
00:11:04,100 --> 00:11:06,940
Therefore it is essential that one learns to control
how their spirit behaves.
146
00:11:08,310 --> 00:11:12,010
Crossing swords allows one to connect with
their opponent's spirit...
147
00:11:12,590 --> 00:11:14,380
That drunk old man...
148
00:11:14,660 --> 00:11:16,200
Is he really Kenshin's...?
149
00:11:16,310 --> 00:11:17,670
Master, that he is.
150
00:11:18,150 --> 00:11:19,740
Thank you Yahiko!
151
00:11:19,740 --> 00:11:22,210
That message might be helpful, that it might.
152
00:11:40,930 --> 00:11:43,660
Go, go, go!
153
00:11:45,340 --> 00:11:47,710
Hey, is Kyoto really going to be okay?
154
00:11:48,110 --> 00:11:49,410
It's under control.
155
00:11:51,210 --> 00:11:52,190
This?
156
00:11:52,860 --> 00:11:57,750
Fujita, who came from Tokyo, gathered
five hundred police officers.
157
00:11:59,180 --> 00:12:01,440
First off we should be thankful for that then.
158
00:12:02,160 --> 00:12:06,910
However, it's a spy's job of the Oniwaban group
to protect Kyoto. Right?
159
00:12:06,920 --> 00:12:07,920
Yeah!
160
00:12:16,820 --> 00:12:17,760
Kaoru!
161
00:12:18,480 --> 00:12:19,340
Yahiko?
162
00:12:21,480 --> 00:12:23,760
Everybody's spirit is on fire!
163
00:12:30,710 --> 00:12:34,370
Come on boy, stop looking in awe and
lend a hand, will you?
164
00:12:34,610 --> 00:12:35,480
Yeah, sure.
165
00:12:43,350 --> 00:12:44,830
So, that's supposed to be me?
166
00:12:45,230 --> 00:12:48,160
You told me to engrave it with the words
"Survival of the fittest."
167
00:12:48,160 --> 00:12:49,300
That's right.
168
00:12:50,170 --> 00:12:58,850
If that's so, when you finally die, the Butsuzou
will be a figurehead, which doesn't speak the
truth and reek with inveracity.
169
00:13:00,870 --> 00:13:03,030
Is that pep talk?
170
00:13:03,610 --> 00:13:05,430
No. It's provocation.
171
00:13:07,860 --> 00:13:09,610
Fallen Monk.
172
00:13:13,860 --> 00:13:15,630
They're slow, aren't they?
173
00:13:15,640 --> 00:13:18,870
I thought we could see flames bursting
from Kyoto by now.
174
00:13:19,870 --> 00:13:24,920
They're up against five hundred police officers.
It's no wonder it's taking longer than expected.
175
00:13:25,190 --> 00:13:27,290
We don't need to rush.
176
00:13:27,900 --> 00:13:30,390
The soldiers might have retreated too.
177
00:13:31,050 --> 00:13:33,700
You be quiet! Don't betray Lord Shisho!
178
00:13:34,100 --> 00:13:36,750
If they want to retreat, let them.
179
00:13:37,660 --> 00:13:41,220
However, I wonder if they would actually do it?
180
00:13:41,720 --> 00:13:48,040
They know that there's no place in this
country that they can run.
181
00:13:50,440 --> 00:13:55,420
That's why they chose the path to follow me.
That's the only reason.
182
00:13:55,560 --> 00:14:00,160
I don't care if they betray me.
They have their own battle.
183
00:14:00,160 --> 00:14:01,220
Lord Shishio.
184
00:14:01,950 --> 00:14:02,940
Lord Shishio!
185
00:14:03,360 --> 00:14:04,880
The blaze has started?
186
00:14:04,890 --> 00:14:05,750
No, they haven't.
187
00:14:05,980 --> 00:14:07,370
A one horse carriage is approaching!
188
00:14:08,230 --> 00:14:11,250
Wow I can see something with a cloud of steam.
You think that's it?
189
00:14:11,780 --> 00:14:13,640
It's big, but it doesn't look like Black Ship!
190
00:14:13,970 --> 00:14:19,310
You're just assuming that. You couldn't possibly
know that they're using camouflage, rooster head.
191
00:14:19,710 --> 00:14:20,420
What is that?
192
00:14:20,820 --> 00:14:24,110
There are many idiots who would be
easily tricked by appearance.
193
00:14:24,110 --> 00:14:26,650
I gotcha. The Devil found some idle hands
to do his dirty work.
194
00:14:27,240 --> 00:14:31,330
The last of the Shinsengumi has purposly
come to see us set sail.
195
00:14:33,490 --> 00:14:37,690
Sorry, but it's not who you're waiting
for, Mr. Commander.
196
00:14:43,450 --> 00:14:46,550
Well now, how are we bombarding this ship?
197
00:14:46,960 --> 00:14:48,740
Swimming is the only answer.
198
00:14:48,810 --> 00:14:49,690
That's for sure.
199
00:14:50,110 --> 00:14:51,670
I can't let you pass.
200
00:14:52,580 --> 00:14:55,590
You have to turn around from this point.
201
00:14:56,050 --> 00:14:59,670
Otherwise, I will have to begin a
Buddhist invocation here.
202
00:15:00,490 --> 00:15:05,620
I'm not religious, but I'm somewhat
hesitant to kill a monk.
203
00:15:05,810 --> 00:15:07,310
If that so, then here...
204
00:15:07,360 --> 00:15:08,520
Leave this to me.
205
00:15:08,880 --> 00:15:11,150
It seems like there is no fun at first glance...
206
00:15:11,670 --> 00:15:13,880
But, this guy is a good one-on-one match for me.
207
00:15:14,760 --> 00:15:17,390
Then i'll leave it to you. Don't underestimate him.
208
00:15:17,410 --> 00:15:18,380
Right.
209
00:15:18,740 --> 00:15:21,570
The Devil found some idle hands to do
his work - here comes the flames!
210
00:15:28,150 --> 00:15:30,900
Damn you! You're a descructive monk!
211
00:15:35,150 --> 00:15:39,540
Even though it's too early in the season
to go swimming in the sea, best of
luck to you Mr. Saito
212
00:15:39,680 --> 00:15:41,900
We're going to use it then. Boy, come help.
213
00:15:41,930 --> 00:15:43,440
You mean that thing?
214
00:15:43,650 --> 00:15:44,650
Move it!
215
00:15:44,650 --> 00:15:45,480
Yeah, sure!
216
00:15:49,810 --> 00:15:52,620
Here, move the handle to fire it.
217
00:15:53,910 --> 00:15:55,720
Well now, where will you appear?
218
00:15:57,460 --> 00:16:00,010
Where will you come out from, Hajime Saito?
219
00:16:12,890 --> 00:16:14,680
Boy, reload it the ammo!
220
00:16:14,830 --> 00:16:15,540
Yeah, sure!
221
00:16:15,890 --> 00:16:17,760
That's enough for now.
222
00:16:17,760 --> 00:16:18,760
Lord Shishio?
223
00:16:19,270 --> 00:16:25,810
If the last of the Shinsengumi got shot
and was fed to the fish, it would be
embarrassing for the heavens.
224
00:16:25,900 --> 00:16:28,530
The one who'll take care of him, is me.
225
00:16:28,890 --> 00:16:35,310
Mr. Shishio does cover everything.
Because of that, we don't need to do anything.
226
00:16:35,510 --> 00:16:37,660
Too easy. Right, Miss Yumi?
227
00:16:45,260 --> 00:16:48,340
Welcome to my ship, Hajime Saito.
228
00:16:49,280 --> 00:16:53,090
Pleasure to meet you, my name is Makoto Shishio.
229
00:16:53,720 --> 00:16:59,170
Since my subordinates were so rude to you,
allow me to politely thank your coming to
see us off with this sword.
230
00:16:59,490 --> 00:17:00,690
What do you say?
231
00:17:01,720 --> 00:17:06,200
I see. You have a rank of which
solidifies an organization.
232
00:17:06,850 --> 00:17:10,040
If that's the case, I have to fully
accept your offer.
233
00:17:12,610 --> 00:17:13,340
Come on.
234
00:17:47,470 --> 00:17:49,460
Oh! The two of you took care of things.
235
00:17:49,840 --> 00:17:52,030
I've summoned the police, so let me
take care of the rest.
236
00:17:52,030 --> 00:17:52,780
Misa-
237
00:17:53,060 --> 00:17:54,250
Where's the Commander?
238
00:17:54,700 --> 00:17:55,310
Misa-
239
00:17:55,930 --> 00:17:59,530
The Commander is overseeing well.
It seems like everything is under control.
240
00:17:59,710 --> 00:18:02,290
The two of you can probably go back at
least once to the Aoiya.
241
00:18:06,600 --> 00:18:07,320
Misa-
242
00:18:07,820 --> 00:18:12,520
Commander! All flash points have been
prevented with the help of the citizens.
243
00:18:12,700 --> 00:18:17,130
We did well on our first job!
Kyoto city has been pro-
244
00:18:17,560 --> 00:18:18,660
Runnoichi?
245
00:18:20,610 --> 00:18:22,550
Hang on, what's wrong Runnoichi?
246
00:18:22,930 --> 00:18:25,170
You fled? The Aoiya is-?
247
00:18:50,270 --> 00:18:53,720
That's what I expected from your strength.
My eyes don't decieve me.
248
00:18:54,460 --> 00:18:59,270
My greatest obstacle has been you, Hajime Saito!
249
00:18:59,560 --> 00:19:02,390
However, to be honest, I'm disappointed.
250
00:19:02,740 --> 00:19:09,090
Even though you have such strength,
are called a wolf from Mibu, just why
did you become a lapdog of the government?
251
00:19:09,820 --> 00:19:12,590
Are you satisfied with this era?
252
00:19:13,030 --> 00:19:18,550
As a wolf without a fangs and wagging your tail,
what exactly are you holding on to?
253
00:19:20,060 --> 00:19:22,590
Aku Soku Zan!
254
00:19:23,340 --> 00:19:25,080
Slay Evil Immediately?
255
00:19:25,650 --> 00:19:26,730
Am I evil?
256
00:19:26,930 --> 00:19:28,320
What kind of evil then?
257
00:19:28,550 --> 00:19:30,990
I regard those who are strong as right.
258
00:19:31,090 --> 00:19:32,730
The weak are evil.
259
00:19:32,940 --> 00:19:36,990
Saito you're strength is based on your beliefs.
260
00:19:37,310 --> 00:19:39,040
You and the Battousai is different.
261
00:19:39,370 --> 00:19:41,640
So which one of your beliefs is right?
262
00:19:41,640 --> 00:19:43,800
Why don't you bare your fangs and howl!
263
00:19:45,480 --> 00:19:46,040
Aku...
264
00:19:47,210 --> 00:19:47,880
...Soku...
265
00:19:48,600 --> 00:19:49,150
...Zan!
266
00:19:52,240 --> 00:19:52,960
Gatotsu...
267
00:19:53,660 --> 00:19:54,580
...Zero Stance!
268
00:20:04,390 --> 00:20:06,160
It seems you have your answer.
269
00:20:06,760 --> 00:20:11,430
It was close, but once your fangs are broken,
a wolf and a dog are almost the same.
270
00:20:11,600 --> 00:20:13,980
My obstacle is out of my path.
271
00:20:14,620 --> 00:20:19,550
Yumi, order an increase the steam output
in the engine room. We'll depart as
soon as Anji boards.
272
00:20:20,540 --> 00:20:27,850
Saito, I'm going to show you just how the
evil Meiji government will fall.
273
00:20:28,280 --> 00:20:30,160
Boy, go tend to his wounds.
274
00:20:52,780 --> 00:20:53,360
Gramps!
275
00:20:53,360 --> 00:20:54,170
Okina!
276
00:20:56,810 --> 00:20:57,710
Misao!
277
00:21:01,950 --> 00:21:03,190
Help us!
278
00:21:03,190 --> 00:21:04,190
Get out of here!
279
00:21:05,770 --> 00:21:06,980
It's a monster!
280
00:21:08,450 --> 00:21:09,430
Miss Kaoru?
281
00:21:19,820 --> 00:21:24,530
Yahiko, we'll take him on simultaneously!
Don't get distracted with his sword movements!
282
00:21:24,530 --> 00:21:25,380
Right!
283
00:21:25,900 --> 00:21:27,630
Ochika, please take care of Gramps!
284
00:21:28,000 --> 00:21:28,310
Misa-
285
00:21:28,310 --> 00:21:29,130
Commander!
286
00:21:39,530 --> 00:21:42,530
I didn't know that there was
such a strong monk around.
287
00:21:43,140 --> 00:21:48,260
Why are you following Shisho even
though you're this strong?
288
00:21:48,340 --> 00:21:51,160
Even though I am a fallen monk,
I am still a monk.
289
00:21:51,630 --> 00:21:58,150
Though now I've lost faith in God
and Buddha, I would lose my role
in life if had nothing to pray for.
290
00:21:58,210 --> 00:22:01,740
I really don't get how much Makoto Shishio
is really worth to you?
291
00:22:02,400 --> 00:22:06,760
I can't allow you to pray for someone
who has no understanding for those
who weak and are in pain.
292
00:22:06,970 --> 00:22:08,410
I ain't giving up.
293
00:22:09,140 --> 00:22:10,380
Turn to the right!
294
00:22:10,390 --> 00:22:11,390
Yes! Understood!
295
00:22:13,080 --> 00:22:15,380
Lord Shishio, are you okay?
296
00:22:15,570 --> 00:22:18,000
Yeah, my metal helmet saved me.
297
00:22:18,660 --> 00:22:19,890
Anji's still not back?
298
00:22:20,000 --> 00:22:20,460
Yes.
299
00:22:20,850 --> 00:22:23,460
I wonder if he's still struggling
with Saito's comrade.
300
00:22:23,970 --> 00:22:29,000
We'll wait a bit longer. It seems that the one
the Commander is waiting for will also be late.
301
00:22:29,360 --> 00:22:33,250
The boy is out there, so I think I'll
give my body a rest.
302
00:22:35,320 --> 00:22:36,530
Is it hot?
303
00:22:37,270 --> 00:22:38,730
I don't mind it.
304
00:22:39,450 --> 00:22:45,130
The illusionary desire for peace seems
to be a dreamthat cannot be met in this era.
305
00:22:45,730 --> 00:22:51,110
But there is another man who taught
me dream when I awaken.
306
00:23:07,820 --> 00:23:09,290
Yahiko! Behind you!
307
00:23:15,210 --> 00:23:17,450
Mr. Saito you're pretty strong aren't you?
308
00:23:17,640 --> 00:23:22,470
That technique was the Gatotsu.
For a second there I thought it was all over
309
00:23:22,900 --> 00:23:25,880
When those injuries heal, I want to
fight you if you would.
310
00:23:26,370 --> 00:23:30,490
We'll have to do it later though as I
promised the same thing to Mr. Himura.
311
00:23:30,580 --> 00:23:32,400
If you defeat him, that is.
312
00:23:33,310 --> 00:23:35,590
Then it is pretty hard to beat Mr. Himura isn't it?
313
00:23:35,980 --> 00:23:39,830
He should be. After all, he was a worthy
opponent during revolution.
314
00:23:39,930 --> 00:23:43,460
When fighting him you should be aware of that.
315
00:23:43,800 --> 00:23:46,150
And yet you still remain stubborn.
316
00:23:48,190 --> 00:23:50,290
There's another fight ahead.
317
00:23:51,310 --> 00:23:53,860
Finally, the wait is over.
318
00:24:05,970 --> 00:24:07,200
Gramps get out of here!
319
00:24:18,870 --> 00:24:20,680
Yahiko! Get out of there!
320
00:24:20,900 --> 00:24:21,980
Yahiko!
321
00:24:22,260 --> 00:24:25,640
Kenshin wants us to take care of things here for him.
322
00:24:25,910 --> 00:24:28,150
That's why I'm not moving a single step!
323
00:24:28,710 --> 00:24:29,610
I ain't moving!
324
00:24:30,240 --> 00:24:32,170
Y-Yahiko run for it!
325
00:24:34,320 --> 00:24:36,300
This is it.
326
00:24:44,800 --> 00:24:46,790
I found you, boy.
327
00:24:47,340 --> 00:24:48,190
Old man!
328
00:24:49,020 --> 00:24:50,850
It's a reverse-blade sword!
329
00:24:53,810 --> 00:24:58,820
Mr. Shakku must have been out of his mind
in his final days to forge a reverse-blade
sword that cannot kill.
330
00:24:59,590 --> 00:25:01,750
If you are strong you live,
if you are weak you die.
331
00:25:01,750 --> 00:25:05,840
Even I can't overlook something as simple
as that. That blade is a mistake.
332
00:25:06,540 --> 00:25:10,410
I'm always thinking about how well matched
you are with that sword, since
you always have doubts.
333
00:25:10,760 --> 00:25:15,890
I will not let go of my doubts. It was because
of my doubts that I have found these people.
334
00:25:19,040 --> 00:25:21,540
Seijuro Hiko.
335
00:25:21,600 --> 00:25:23,870
You ran away from me very quickly.
336
00:25:26,080 --> 00:25:28,080
I'll take care of this from here on in.
337
00:25:28,280 --> 00:25:32,480
You must learn to analyze the situation well
even when in a difficult situation.
338
00:25:34,600 --> 00:25:37,180
What the heck are you talking about old man
during a time like this?
339
00:25:37,790 --> 00:25:40,620
It appears like I'll have another student to educate.
340
00:25:41,930 --> 00:25:44,440
A body like that has quite a bit of excessive force.
341
00:25:44,670 --> 00:25:50,010
There will be a lot of tension under the armor if
you can not master wearing it.
342
00:25:50,420 --> 00:25:56,090
Even if you do not have the will to fight,
you take any instinct you have with you into battle.
343
00:25:56,330 --> 00:26:01,820
Let me end this suffering you experienced with Shishio.
344
00:26:01,820 --> 00:26:05,930
Even with all your strength, you can not defeat
this man standing in front of you.
345
00:26:06,740 --> 00:26:11,650
It's okay. Show us your true self.
346
00:26:36,330 --> 00:26:37,670
Let's begin then.
347
00:26:53,070 --> 00:26:55,570
Your new sword is impressive.
348
00:26:55,730 --> 00:26:58,700
You've even improved on your agility.
349
00:26:59,350 --> 00:27:03,130
It's strange that Mr. Himura is now no
longer the Battousai.
350
00:27:03,160 --> 00:27:06,840
How could a sword that doesn't kill be so strong?
351
00:27:09,710 --> 00:27:11,980
What Mr. Saito said, irritates me also.
352
00:27:12,290 --> 00:27:13,650
It irritates me a lot.
353
00:27:14,450 --> 00:27:20,900
To believe this is true. To overcome your
doubts in this way. It's not possible.
354
00:27:21,680 --> 00:27:23,040
I'm coming for real this time.
355
00:27:34,020 --> 00:27:34,900
I can win!
356
00:27:35,390 --> 00:27:36,430
I can beat you!
357
00:27:43,720 --> 00:27:45,210
But why...?
358
00:27:45,920 --> 00:27:49,880
I couldn't read your movements before
because you have no emotions.
359
00:27:50,230 --> 00:27:52,610
However, your emotions are now...
360
00:27:53,340 --> 00:27:54,650
I see.
361
00:27:55,670 --> 00:28:00,810
Your philosophy of how you fight Mr Himura,
awoke in my emotions and that led me to my defeat.
362
00:28:01,480 --> 00:28:05,740
You've obtained a different kind of strength
than the one you possessed when you were Battousai.
363
00:28:06,140 --> 00:28:08,290
Even though I was stubborn, I can finally understand.
364
00:28:09,120 --> 00:28:12,330
But Mr. Shishio won't make the same mistake.
365
00:28:13,000 --> 00:28:17,270
Mr. Shishio will incinerate all life
without even hesitating.
366
00:28:17,630 --> 00:28:21,270
You'll vanish like a flame in the darkness.
367
00:28:21,590 --> 00:28:22,740
He's crying.
368
00:28:23,000 --> 00:28:32,690
Seijuro Hiko could see his sadness as a warrior
even through his monstrous appearance.
369
00:28:32,860 --> 00:28:35,090
What an incredible man.
370
00:28:35,280 --> 00:28:37,360
A warriors sadness.
371
00:28:37,540 --> 00:28:40,080
This must be the same as what Shisho did.
372
00:28:40,860 --> 00:28:49,960
They lost their dignity and their bodies and
minds were marked with Shisho.
373
00:28:49,960 --> 00:28:56,280
For this reason they cling to his
power while leaning...
374
00:28:56,470 --> 00:28:58,290
...towards the light that is no longer there.
375
00:29:03,610 --> 00:29:04,800
The light?
376
00:29:05,100 --> 00:29:08,130
You really think that Shishio is that?
377
00:29:08,760 --> 00:29:14,390
As a monk who is forever seeking salvation,
to suffer does not mean there will be an end to it.
378
00:29:14,700 --> 00:29:17,390
You think others will be saved through the destruction?
379
00:29:17,980 --> 00:29:23,910
If it is the will of God, then we have to accept it.
But this is not something that people can decide!
380
00:29:23,910 --> 00:29:26,020
This kind of salvation is unacceptable!
381
00:29:43,320 --> 00:29:45,090
I might understand.
382
00:29:46,410 --> 00:29:48,960
Better than us fighting...
383
00:29:49,170 --> 00:29:49,950
What is it?
384
00:29:50,630 --> 00:29:59,340
I believe you are the light for Shishio.
Shisho is the one looking for salvation.
385
00:29:59,850 --> 00:30:06,500
Makoto Shisho isn't seeking his own salvation.
386
00:30:07,000 --> 00:30:16,960
He's attempting to burn like a flame that
will allow him to rebuild this era.
That's what Makoto Shishio is.
387
00:30:17,950 --> 00:30:20,680
What about your light?
388
00:30:21,370 --> 00:30:22,530
My light...
389
00:30:23,600 --> 00:30:29,310
For a guy like me, who lost all faith in everything...
390
00:30:30,030 --> 00:30:33,000
...there was someone there with the desire to pull
me back to believe again.
391
00:30:42,760 --> 00:30:46,560
This is the sign that Lord Shishio sets sails
to victory. Make it impressive!
392
00:30:46,760 --> 00:30:47,850
Yes ma'am!
393
00:30:48,380 --> 00:30:49,240
Fire!
394
00:30:54,030 --> 00:30:56,070
Makoto Shishio once said:
395
00:30:56,650 --> 00:30:58,960
"Change is hell...
396
00:31:00,170 --> 00:31:04,470
...and hell will be born from the flames of truth."
397
00:31:04,740 --> 00:31:06,940
It could have signified that, the immense armor
was a means of reaching that goal.
398
00:31:07,380 --> 00:31:08,500
A-A Black Ship?
399
00:31:08,790 --> 00:31:09,820
That is...
400
00:31:11,260 --> 00:31:12,160
...The Purgatory.
401
00:31:18,700 --> 00:31:19,570
The Purgatory.
402
00:31:20,360 --> 00:31:22,170
Welcome to The Purgatory.
403
00:31:23,050 --> 00:31:27,750
You beat Sojiro with Shakku's last work.
How interesting!
404
00:31:27,970 --> 00:31:32,480
You did very well in the first match but it seems
that you have some injuries.
405
00:31:32,480 --> 00:31:36,660
So it looks like our confrontation will
take place here, my predecessor.
406
00:31:36,830 --> 00:31:41,100
That is the reason why I came with this sword too.
407
00:31:41,110 --> 00:31:44,510
The ship has sailed. We will go together to Tokyo.
408
00:31:44,510 --> 00:31:51,300
The corpses of those on board this ship,
will stay until we reach our destination in Tokyo.
409
00:31:56,130 --> 00:31:58,180
Now that looks like a true warrior!
410
00:31:58,420 --> 00:32:02,030
Somehow, he managed to connect with
that man's spirit.
411
00:32:02,390 --> 00:32:03,560
His spirit?
412
00:32:03,840 --> 00:32:05,840
The Mugenjin Homura.
413
00:32:05,840 --> 00:32:09,100
This is the name of my sword that Shakku forged.
414
00:32:09,990 --> 00:32:10,940
Mugen...
415
00:32:10,950 --> 00:32:15,210
There are no limits. Just the promise of
continuing to the unending path of victory.
416
00:32:15,520 --> 00:32:17,130
The reverse-blade sword heir...
417
00:32:17,390 --> 00:32:21,330
This sword was forged the ideals that
Mr. Shakku held dear to him.
418
00:32:21,610 --> 00:32:27,010
If that's so, then Shakku's desires were nothing
more than mud in which we roll in
this era we call hell.
419
00:32:27,820 --> 00:32:33,370
Kenshin, will you be able to connect
with Shisho's spirit?
420
00:32:57,130 --> 00:33:00,900
You can't defeat me with a
reverse-blade sword, my predecessor.
421
00:33:01,660 --> 00:33:03,540
A sword is meant to destroy people!
422
00:33:03,900 --> 00:33:08,610
Turn the blade on your sword and become
the Battousai once again!
423
00:33:11,400 --> 00:33:17,620
I will not turn my blade. This sword embodies the
deepest hopes of this era.
424
00:33:18,680 --> 00:33:24,180
This era does not change for your ideals,
but it will if it's drowning in a world
where only the strongest can survive.
425
00:33:29,250 --> 00:33:30,620
Just in time.
426
00:33:33,570 --> 00:33:36,320
Reload again!
427
00:33:36,930 --> 00:33:39,060
Saito, don't die.
428
00:33:39,220 --> 00:33:42,190
Do not let them escape with that ship! Fire!
429
00:33:48,050 --> 00:33:51,150
It seems the government dogs are doing a good job.
430
00:33:51,800 --> 00:33:54,300
Yumi, get the ship turned, and respond accordingly.
431
00:33:54,490 --> 00:33:57,780
Boy, likely the army attack is coming from
a summit on Mount Tenpou.
432
00:33:58,100 --> 00:33:59,900
Counterattack with everything!
433
00:34:00,140 --> 00:34:01,540
Turn-a-port.
434
00:34:01,540 --> 00:34:02,440
Yes ma'am.
435
00:34:06,760 --> 00:34:09,830
Elevate the angle! That should do it!
436
00:34:10,060 --> 00:34:12,780
Four, Three, Two- Ready to fire!
437
00:34:12,780 --> 00:34:13,770
Begin!
438
00:34:19,360 --> 00:34:21,920
Don't stop! Continue attacking!
439
00:34:35,370 --> 00:34:37,080
Tokyo will have the same results.
440
00:34:37,420 --> 00:34:39,170
That is the Purgatory's power.
441
00:34:51,000 --> 00:34:55,740
We've got structural damage! Evacuating now!
Follow the escape routes!
442
00:34:56,150 --> 00:34:57,640
Continue the evacuation!
443
00:34:59,060 --> 00:35:03,780
My predecssor, our pasts have brought us to
this dreadful conclusion.
444
00:35:04,080 --> 00:35:06,680
Now nothing remains after this crucial time.
445
00:35:08,620 --> 00:35:11,700
Can you feel my heat, my predecessor?
446
00:35:21,930 --> 00:35:23,360
I will not die!
447
00:35:24,170 --> 00:35:25,640
I am strong!
448
00:35:26,740 --> 00:35:30,930
Even if you manage to connect with someone's spirit,
so long as you do not lose control, you will win.
449
00:35:31,420 --> 00:35:33,430
Can you win, Kenshin?
450
00:35:54,810 --> 00:35:56,630
Lord Shishio!!!
451
00:36:05,520 --> 00:36:06,540
The light...
452
00:36:07,290 --> 00:36:08,610
The light connected with him...?
453
00:36:09,150 --> 00:36:11,920
Crossing swords allows one to connect with
their opponent's spirit...
454
00:36:16,140 --> 00:36:17,040
Kenshin...
455
00:36:23,050 --> 00:36:25,050
Hurry, let's get out of here!
456
00:36:32,670 --> 00:36:33,890
I've been waiting...
457
00:36:37,560 --> 00:36:43,210
This ship is sinking, everyone is gone.
Nobody will interfere now.
458
00:36:43,210 --> 00:36:45,790
We will settle things here.
459
00:36:46,590 --> 00:36:51,010
Because of you I lost my comrades,
I have lost everything.
460
00:36:51,670 --> 00:36:57,560
I will defeat you. The title of the strongest
will be the flower that I take to their graves.
461
00:36:57,960 --> 00:37:03,580
You have not lost everything. There are still a young
woman who is praying and hoping for your safe return.
462
00:37:04,080 --> 00:37:08,500
She told me to defeat you.
463
00:37:09,190 --> 00:37:16,190
If we could have connected with one's spirit...
Gramps, would it have been wrong...
464
00:37:16,680 --> 00:37:19,400
At that time, for Aoshi's sake?
465
00:37:20,080 --> 00:37:24,010
But I can not let it come to that.
466
00:37:24,010 --> 00:37:27,550
So I will return the old Aoshi Shinomori
back to her side.
467
00:37:27,560 --> 00:37:36,230
But first I need to destroy those dark thoughts
that plague you, and which caused
the hatred in Miss Misao.
468
00:37:36,230 --> 00:37:38,850
I will do that with the help of the
reverse-blade sword heir to make it happen!
469
00:37:40,920 --> 00:37:41,320
Hey.
470
00:37:41,610 --> 00:37:42,520
Mr. Saito.
471
00:37:42,770 --> 00:37:46,450
If there are still ammunition lying around,
this ship is going to explode into pieces.
472
00:37:46,450 --> 00:37:52,240
Before that happens, I wanted to offer you a farewell,
but it would be better if we spoke on the coastline.
473
00:37:54,210 --> 00:37:55,070
Yeah, sure.
474
00:38:06,010 --> 00:38:08,540
Mi...sao...
475
00:38:24,230 --> 00:38:25,090
Kenshin!
476
00:38:34,300 --> 00:38:36,320
Lord Shishio, look...
477
00:38:37,190 --> 00:38:38,580
It's burning...
478
00:38:39,120 --> 00:38:42,510
Everything burns so beautifully...
479
00:38:45,730 --> 00:38:49,250
Everything turned out as you had hoped.
480
00:39:00,980 --> 00:39:03,100
I really envy Miss Yumi...
481
00:39:03,500 --> 00:39:05,620
She was the only one who got her wish.
482
00:39:06,810 --> 00:39:09,400
It's all because of you Mr. Saito... geez.
483
00:39:10,700 --> 00:39:12,990
The Black Ship: The Purgatory is sinking.
484
00:39:13,720 --> 00:39:14,290
Yeah.
485
00:39:15,120 --> 00:39:18,500
Tokyo has been saved. For now...
486
00:39:43,570 --> 00:39:47,110
In the end, the only thing that burned in
the so called Great Kyoto Fire was this place.
487
00:39:47,510 --> 00:39:49,420
Good thing there wasn't much damage.
488
00:39:49,650 --> 00:39:50,850
It's not good at all!
489
00:39:50,850 --> 00:39:51,740
Now, now...
490
00:39:52,010 --> 00:39:52,930
Oh? Kenshin!
491
00:39:53,320 --> 00:39:54,670
Aoshi?
492
00:40:00,480 --> 00:40:01,530
Aoshi.
493
00:40:14,140 --> 00:40:16,390
Lord Aoshi!!!
494
00:40:18,460 --> 00:40:19,260
Kenshin.
495
00:40:24,300 --> 00:40:25,530
Welcome home!
496
00:40:27,410 --> 00:40:28,390
I'm back.
497
00:40:29,610 --> 00:40:30,890
Now that I think about it...
498
00:40:30,900 --> 00:40:32,590
Where'd Mr. Hiko go?
499
00:40:37,830 --> 00:40:40,030
I guess I'll be drinking tonight.
500
00:40:58,300 --> 00:41:00,990
The Mugenjin Homura...
501
00:41:01,240 --> 00:41:06,320
While my father wanted peaceful times he
continued to forge killing swords.
502
00:41:07,380 --> 00:41:12,600
This sword and that contradiction to his
belief will remain here.
503
00:41:17,530 --> 00:41:18,570
Here.
504
00:41:19,610 --> 00:41:22,690
That, please take it if you would.
505
00:41:23,050 --> 00:41:24,410
Mr. Seiku.
506
00:41:24,740 --> 00:41:30,570
If you have that reverse-blade sword
my father's ideals live on.
507
00:41:33,510 --> 00:41:35,590
I gratefully thank you for this, that I do.
508
00:41:35,730 --> 00:41:37,030
Himura!
509
00:41:37,570 --> 00:41:40,870
When the times of peace have come, and the
reverse-blade sword is not needed...
510
00:41:40,870 --> 00:41:43,350
And my oath never to kill again isn't necessary.
511
00:41:43,350 --> 00:41:48,170
When that time comes, someday alongside the Homura...
512
00:41:48,170 --> 00:41:52,780
...I'll have the reverse-blade sword to rest
forever with it, that I shall.
513
00:41:53,360 --> 00:41:54,830
Shell!
514
00:41:56,640 --> 00:41:57,620
Shell?
515
00:41:58,370 --> 00:41:59,590
Those are Himura's words.
516
00:41:59,830 --> 00:42:03,990
Shell! Shell! Himura shell!
517
00:42:42,090 --> 00:42:50,500
(Kaketa kotae ga ikutsu mo aru no)
There are answers that are missing some pieces
518
00:42:50,820 --> 00:42:57,270
(Tadashi sa dake ja tarinai)
It's not enough just to know the correct answers
519
00:42:59,090 --> 00:43:06,700
(Futatsu kasanete mitakedo chigatta yo)
I tried to match the pieces but they didn't pair up
520
00:43:07,200 --> 00:43:08,510
I feel so!
521
00:43:08,740 --> 00:43:16,520
(Mitasa rete mieru keshiki wa yasashii)
The scenery looks kind when I'm fulfilled
522
00:43:16,520 --> 00:43:24,220
(Anata no meniutsuru mono mo onaji)
Just like the same things you see in your eyes
523
00:43:24,450 --> 00:43:26,110
(Nee zutto)
Ain't that right?
524
00:43:26,360 --> 00:43:33,740
(Kiete shimau na yo atarashii ibuki yo)
Don’t go away, begin a new life
525
00:43:34,360 --> 00:43:43,240
(Koenidashite hibika sete)
Put it in words and then sing it out loud
526
00:43:43,740 --> 00:43:46,440
(Fure sasete ite yo)
Let me stay close to you
527
00:43:46,940 --> 00:43:52,950
(Tadahitori kokoro ubawareta)
My heart has been taken
528
00:43:53,520 --> 00:44:03,690
(Itoshi sa kogarete nanairo no kazegafuku)
This desperation has been caused by the colorful winds
529
00:44:03,690 --> 00:44:05,350
I feel you!
530
00:44:05,350 --> 00:44:13,240
(Mitasa rete mieru keshiki wa yasashii)
The scenery looks kind when I'm fulfilled
531
00:44:13,240 --> 00:44:21,080
(Anata no se ni utsuru mono mo onaji)
Just like the kind of things you reflect in your back
532
00:44:21,480 --> 00:44:22,890
(Nee motto)
Ain't there more?
533
00:44:22,890 --> 00:44:30,690
(Mezameru koro ni wa mabushii kimochi wo)
Give me more bright feelings when I wake up
534
00:44:30,980 --> 00:44:40,460
(Koenidashite hibika sete)
Put it in words and then sing it out loud
535
00:45:05,390 --> 00:45:15,760
Translated by: Karyuudo Fansubs
http://karyuudofansubs.blogspot.com/
44179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.