Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
-= www.SubtitleDB.org =-
2
00:00:12,919 --> 00:00:18,392
A 14, 15 anni, ho fatto
una meravigliosa scoperta.
3
00:00:21,079 --> 00:00:27,394
Ho scoperto che ciò che era
rinchiuso in me era infinito,
4
00:00:27,480 --> 00:00:31,678
che potevo scendere,
giù, nel profondo del mio animo,
5
00:00:31,760 --> 00:00:35,548
e continuare a trovare,
e trovare, e trovare!
6
00:00:38,439 --> 00:00:41,398
E che, in fondo, tutti erano come me,
7
00:00:42,000 --> 00:00:45,834
che le potenzialità, le capacità
8
00:00:45,920 --> 00:00:49,913
la grandezza che ognuno di noi
possiede come essere umano,
9
00:00:50,000 --> 00:00:54,437
sono assolutamente
impensabili, inimmaginabili.
10
00:00:55,560 --> 00:00:59,792
E questo ho cercato
di trasmettere con la mia danza.
11
00:02:06,120 --> 00:02:09,032
Lo vedi come mi sta fissando?!
12
00:02:39,000 --> 00:02:43,869
auesta è una prima! Concentratevi, o
avrete qualcosa di cui preoccuparvi!
13
00:02:43,960 --> 00:02:45,916
Ok.
14
00:03:53,360 --> 00:03:57,114
- Jerry, puoi parlare tu ad Alex?
- Ci sta facendo impazzire!
15
00:03:57,199 --> 00:04:01,478
Proverò a convincerlo a dirvi qualcosa
nell'intervallo. Ottimo lavoro.
16
00:04:01,560 --> 00:04:03,869
Grazie, Jerry.
17
00:04:04,599 --> 00:04:10,391
Alex, dovresti parlare ai ragazzi,
prima del secondo atto.
18
00:04:11,000 --> 00:04:12,956
Alex?
19
00:04:15,039 --> 00:04:16,996
Alex!
20
00:04:20,360 --> 00:04:25,275
- Chiamate un'ambulanza! Alex!
- Che succede? - Chiamate il 911!
21
00:04:25,360 --> 00:04:27,874
- Spegnete le luci!
- Alex!
22
00:05:13,279 --> 00:05:16,795
- E' chiuso.
- Dev'essere successo qualcosa.
23
00:05:22,920 --> 00:05:26,310
Faremo una serata di gala,
una prima mondiale per Alex.
24
00:05:26,399 --> 00:05:30,313
- Non ci sono più soldi. - Avevamo
investito tutto nel progetto!
25
00:05:30,399 --> 00:05:33,517
Lo spettacolo potrà garantire
il futuro della compagnia!
26
00:05:33,600 --> 00:05:38,799
- Che sta succedendo? - “Without
a Word“. Lo vogliamo fare. - Per Alex.
27
00:05:38,879 --> 00:05:44,477
- Con l'occasione, possiamo presentare
il nuovo direttore artistico. - Chi?
28
00:05:44,560 --> 00:05:49,236
Ho già parlato con Carlos Chason,
lo considero il primo della lista.
29
00:05:49,319 --> 00:05:52,630
Come possiamo farlo?
Non conosciamo lo spettacolo.
30
00:05:52,720 --> 00:05:56,269
Ma qualcuno sì. Ed ecco
perché abbiamo bisogno di loro.
31
00:05:56,360 --> 00:06:01,150
Sette anni, Jerry! Che succede se
sono fuori allenamento, o ingrassati?
32
00:06:01,240 --> 00:06:05,791
Loro potrebbero anche...
non avere alcuna intenzione di farlo.
33
00:06:07,439 --> 00:06:09,829
Dobbiamo solo trovarli.
34
00:08:31,560 --> 00:08:35,678
Chrissa, no... Forza, coraggio!
35
00:08:35,840 --> 00:08:41,551
No, no! Ti prego, aiutami!
36
00:08:42,639 --> 00:08:46,474
No! Ti prego, aiutami!
37
00:08:51,840 --> 00:08:57,597
Sarai qui, domani. Se non sarai qui,
non farti vedere mai più.
38
00:08:59,399 --> 00:09:02,631
Sei un gran figlio di puttana!
39
00:09:22,600 --> 00:09:26,832
- Ti ringrazio molto. - Di niente.
- Arrivederci. - Torna quando vuoi.
40
00:09:37,960 --> 00:09:43,114
Mi scusi, sto cercando Chrissa Lindh.
E' tranquilla, riservata.
41
00:09:44,279 --> 00:09:48,478
Vi chiedo il massimo silenzio,
Santori si esibirà ad occhi bendati!
42
00:09:56,600 --> 00:09:58,670
Un doppio scotch.
43
00:10:08,360 --> 00:10:10,316
Chrissa...
44
00:10:12,240 --> 00:10:14,196
- Bravo!
- Bene!
45
00:10:14,279 --> 00:10:18,910
“Withoua Word“ è una grande
opportunità per noi, dobbiamo farlo!
46
00:10:19,000 --> 00:10:23,152
Probabilmente è stato il periodo
peggiore di tutta la mia vita.
47
00:10:23,240 --> 00:10:28,155
Perché dovrei tornare lì? Ma,
soprattutto, perché tu vuoi tornarci?
48
00:10:28,240 --> 00:10:31,038
Non ho più un lavoro.
49
00:10:32,600 --> 00:10:36,309
Credo che da quel giorno noi tre
abbiamo iniziato lentamente a morire.
50
00:10:36,399 --> 00:10:41,520
- Facciamolo, e ricominceremo a
vivere! - Ora devo tornare in scena.
51
00:10:47,039 --> 00:10:51,556
Guarda questa! Dopo potrai dirmi
che non dobbiamo farlo!
52
00:11:50,759 --> 00:11:52,716
Si fermi qui!
53
00:12:12,360 --> 00:12:15,352
Mi scusi, è veramente fuori servizio?
54
00:12:18,480 --> 00:12:20,436
Oddio...
55
00:12:38,799 --> 00:12:42,713
Rimandaglielo indietro
e faglielo rifare, chiaro?!
56
00:12:42,799 --> 00:12:46,998
Travis! Voi non avete lezione
adesso? Coraggio, sbrigatevi!
57
00:12:47,080 --> 00:12:49,230
Bambine, fate silenzio.
58
00:12:49,320 --> 00:12:52,471
Non riesco a credere
che tu sia qui!
59
00:12:52,559 --> 00:12:56,348
- Sei splendido, come sempre!
- Ciao, Myriam. - Ciao.
60
00:12:56,440 --> 00:12:59,477
- Puoi controllare che il catering
sia a posto? - Certo.
61
00:12:59,559 --> 00:13:03,269
Perché io voglio il nostro Travis
tutto per me!
62
00:13:03,360 --> 00:13:08,036
- Allora, la gamba come va?
- Benone. - Magnifico.
63
00:13:08,120 --> 00:13:13,877
- Non sai che inferno ho passato!
- Travis, tu sei qui per restare!
64
00:13:13,960 --> 00:13:17,509
“Withoua Word“ doveva essere
il tuo spettacolo, lo sai bene.
65
00:13:17,600 --> 00:13:21,639
Stavi per mettere il mondo della danza
ai tuoi piedi, mostrando le tue doti.
66
00:13:21,720 --> 00:13:24,188
- lo non ho dimenticato.
- Jerry...
67
00:13:24,279 --> 00:13:30,071
Ora vado ad adulare i membri della
direzione. Ci vediamo nello studio A.
68
00:13:30,159 --> 00:13:34,233
- Sei assolutamente fantastico!
- Grazie.
69
00:13:38,320 --> 00:13:41,630
Scusate, non si può entrare adesso.
70
00:15:13,240 --> 00:15:15,196
Sono bravi, vero?
71
00:15:20,879 --> 00:15:23,872
Grazie di tutto, signor Delgado.
Signorina Lindh.
72
00:15:23,960 --> 00:15:26,838
E' un onore per la compagnia.
73
00:15:29,279 --> 00:15:31,999
Sono così giovani! Li odio.
74
00:15:35,840 --> 00:15:40,231
- Vi trovo bene, ragazzi, davvero.
- Travis!
75
00:15:40,320 --> 00:15:44,359
- Come stai, bellezza?
- Che gioia vederti!
76
00:15:44,480 --> 00:15:46,835
Non sei cambiata affatto!
77
00:15:46,919 --> 00:15:51,436
- Anche tu sei splendido!
Congratulazioni! - Ci vediamo dopo.
78
00:15:54,519 --> 00:15:56,954
A tutta la compagnia!
79
00:15:57,039 --> 00:16:01,238
Naturalmente, porteremo avanti
gli spettacoli in cartellone.
80
00:16:01,320 --> 00:16:05,029
Ma tra qualche settimana presenteremo
quello che potrebbe essere
81
00:16:05,120 --> 00:16:09,113
lo spettacolo più importante
mai rappresentato dalla compagnia,
82
00:16:09,200 --> 00:16:13,751
una serata di gala in onore del suo
geniale e amatissimo creatore,
83
00:16:13,840 --> 00:16:16,513
Alex McGrath.
84
00:16:16,600 --> 00:16:21,515
- Nel programma del galà...
- Mi scusi, non si può fumare.
85
00:16:21,600 --> 00:16:28,472
avremo il piacere di presentare
la lungamente attesa prima mondiale
86
00:16:28,559 --> 00:16:30,994
di “Withoua Word“!
87
00:16:33,200 --> 00:16:37,637
Siamo felici di avere con noi alcuni
membri della compagnia originale.
88
00:16:37,720 --> 00:16:41,679
Chrissa Lindh! Max Delgado!
89
00:16:43,559 --> 00:16:46,518
E... sorpresa! Travis MacPhearson!
90
00:16:50,639 --> 00:16:56,317
Se ricorderemo chi è sempre stato
la vera stella della compagnia, Alex,
91
00:16:56,399 --> 00:17:01,633
riusciremo a mettere in scena la più
straordinaria produzione di sempre!
92
00:17:01,720 --> 00:17:03,676
Grazie!
93
00:17:04,200 --> 00:17:10,355
Date un'occhiata al programma di
stasera. Abbiamo ancora molto lavoro.
94
00:17:12,960 --> 00:17:17,397
- Hai un posto dove stare?
- Un amico mi ha prestato il suo loft.
95
00:17:17,480 --> 00:17:19,948
So che hai aperto delle palestre.
96
00:17:20,039 --> 00:17:24,113
Ho tre centri di fitness in Virginia,
stanno andando bene.
97
00:17:24,200 --> 00:17:26,395
Ma è emozionante essere di nuovo qui.
98
00:17:26,480 --> 00:17:30,314
C'è del lavoro per te. Vi presento
la bravissima Chrissa Lindh!
99
00:17:30,400 --> 00:17:32,960
- Ciao.
- A dopo.
100
00:17:34,960 --> 00:17:40,159
- Ehi... è passato molto tempo.
- Sì, ne è passato!
101
00:17:41,240 --> 00:17:46,758
- E tu? Che cosa hai fatto? - Mi
conosci bene, ho fatto tutto e niente.
102
00:17:46,839 --> 00:17:51,630
Credo che questa sia la foto che ci
serviva. Avvicinatevi. Un bel sorriso.
103
00:17:51,920 --> 00:17:56,755
Un'altra! Bene! C'è qualcuno che sta
morendo dalla voglia di conoscervi.
104
00:17:59,000 --> 00:18:02,310
- Torno subito.
- Signor Delgado!
105
00:18:04,359 --> 00:18:07,989
Volevo solo dirle che è con lei
che ho scoperto la mia vocazione.
106
00:18:08,079 --> 00:18:12,995
L'ho vista ballare quandero bambino.
E' stato allora che ho deciso.
107
00:18:13,839 --> 00:18:17,071
- Grazie!
- Sei gentile. Vieni.
108
00:18:24,000 --> 00:18:27,356
Oh, sei qui!
Sai se Chrissa è già andata?
109
00:18:27,440 --> 00:18:31,831
- Ha detto che doveva andare
in un posto. - Certo.
110
00:18:37,839 --> 00:18:40,832
Tu credi che sia una pazzia,
non è vero?
111
00:18:46,799 --> 00:18:50,759
E girate... girate...
112
00:18:52,000 --> 00:18:56,676
Travis, Chrissa,
state facendo un ottimo lavoro.
113
00:18:56,839 --> 00:19:00,913
E... sì... così...
114
00:19:18,319 --> 00:19:22,677
- Buongiorno. - Non immaginavo
di tornare, ma sono fortunata.
115
00:19:22,759 --> 00:19:27,038
- Alex non ha mai creduto che a z0
anni cominciasse il declino. - Già.
116
00:19:27,119 --> 00:19:32,240
Ciao, ragazzi. Eccoci qua.
117
00:19:32,319 --> 00:19:36,757
Dovremo lavorare sodo per rimontare lo
spettacolo. E allora ci sembrava dura.
118
00:19:36,839 --> 00:19:40,674
Niente è impossibile.
Tu sei in ottima forma.
119
00:19:40,759 --> 00:19:43,832
- Ti ringrazio.
- lo ti sembro ingrassato?
120
00:19:43,920 --> 00:19:46,798
No, non ti trovo male, tutto sommato.
121
00:19:47,599 --> 00:19:53,470
Prendete posizione. Stamattina
cominceremo col solito riscaldamento.
122
00:19:57,000 --> 00:20:00,834
- Dall'altra parte!
- Cinque, sei, sette, otto!
123
00:21:20,039 --> 00:21:24,511
Non so per quanto ancora
riuscirò a farlo!
124
00:21:24,599 --> 00:21:28,752
Se non sei in grado, lascia perdere.
125
00:21:32,319 --> 00:21:36,950
Adesso respira.
Prova a rilassarti. Concentrati.
126
00:21:38,359 --> 00:21:40,510
Più svelta!
127
00:21:40,599 --> 00:21:45,196
Cos'è questa specie di L
che cerchi di fare?
128
00:21:45,279 --> 00:21:48,989
Se non sei all'altezza,
è meglio che tu non lo faccia.
129
00:21:49,079 --> 00:21:52,277
- Sta' zitto!
- Dammi retta. - Basta!
130
00:22:16,839 --> 00:22:21,834
- Salta! Bene, così! Continua!
- Non ce la faccio più!
131
00:22:21,920 --> 00:22:23,911
Non mi interessa se fa male!
132
00:22:24,000 --> 00:22:28,516
Ho capito bene?
Sei uno che si arrende facilmente?
133
00:22:50,440 --> 00:22:54,115
- Chrissa, girati verso sinistra.
- Cosa?
134
00:22:54,200 --> 00:22:59,354
- Sì, girati. - Travis, passa
in mezzo. - Se esco da qui... Piano.
135
00:23:00,000 --> 00:23:03,595
- Che c'è? - Aspettate!
- Chrissa, che fai?
136
00:23:03,960 --> 00:23:08,158
Non sono una farcitura da toast.
Uno di voi deve muoversi.
137
00:23:08,240 --> 00:23:12,995
- Credo che tocchi a te.
- Max, spostati... - Dove?
138
00:23:13,079 --> 00:23:18,677
- Più vicino a... D'accordo, Travis.
- auesto passaggio non è semplice.
139
00:23:18,960 --> 00:23:21,474
Ehi! Sei l'uomo di gomma!
140
00:23:21,559 --> 00:23:26,111
Ce l'avete fatta! Bene,
penso che sia meglio riprovarlo.
141
00:23:26,200 --> 00:23:32,196
- Fate silenzio, se non volete
rimanere qua. - Capito? - Wow!
142
00:23:32,279 --> 00:23:37,593
Concentrazione. Non vi comportereste
così, se ci fosse ancora Alex, vero?
143
00:23:37,680 --> 00:23:42,151
- Sicuramente no!
- Ma noi siamo qui, lui no.
144
00:23:57,119 --> 00:23:59,076
Attenta!
145
00:24:06,119 --> 00:24:08,076
Ops.
146
00:24:38,079 --> 00:24:42,756
- Chrissa, di là c'è Bree per te.
- Chi ha ordinato del formaggio?
147
00:24:42,839 --> 00:24:47,914
- Chi è Bree?
- Ah... be', è...
148
00:24:49,920 --> 00:24:52,275
- Mamma!
- Che fai?
149
00:24:52,440 --> 00:24:55,637
- Non voglio entrare lì!
- Da questa parte!
150
00:24:56,039 --> 00:25:01,717
Uno e... vai, vai, vai, vai!
E... su!
151
00:25:03,440 --> 00:25:06,876
- Oh, mi dispiace.
- Non fa niente. - E su!
152
00:25:17,759 --> 00:25:22,914
Oh, mio Dio! Ti ricordi quella volta
che preparavamo “Tarantella Seaside“?
153
00:25:23,000 --> 00:25:26,549
lo ho fatto questa piroetta
indossando un mantello di tre metri
154
00:25:26,640 --> 00:25:29,473
che mi si è attorcigliato
attorno alla testa!
155
00:25:29,559 --> 00:25:32,154
- E ti si è tolta la parrucca!
- No, la testa!
156
00:25:32,240 --> 00:25:36,552
E a Parigi, quando mi si sono rotte
le spalline nel gran finale?
157
00:25:36,640 --> 00:25:40,679
E quando abbiamo tenuto quella
posizione splendida per il fotografo?
158
00:25:40,759 --> 00:25:45,595
auel movimento era bellissimo,
tu giravi in piqué
159
00:25:45,680 --> 00:25:48,513
e ti fermavi... ti fermavi...
160
00:25:55,720 --> 00:26:00,236
- Ok... riproviamo?
- E l'assistente per le prese?
161
00:26:00,319 --> 00:26:04,359
- Non c'è bisogno, abbiamo fatto
queste prese milioni di volte! - No!
162
00:26:04,440 --> 00:26:08,513
Ti prego, facciamolo e basta!
Per una volta, per favore!
163
00:26:08,599 --> 00:26:12,479
lo pretendo un assistente!
164
00:26:13,519 --> 00:26:15,750
Troviamo un assistente.
165
00:26:18,000 --> 00:26:23,074
- Daryl, potresti venire?
- Che c'è? Scusa. - Vai pure.
166
00:26:23,160 --> 00:26:27,597
Posa la borsa. Devi solo stare lì.
Ok, ora andiamo. Forza.
167
00:26:27,680 --> 00:26:29,716
Un secondo, cosa dovete fare?
168
00:26:29,799 --> 00:26:34,794
Giusto. Lei corre, poi su, ruota,
scende, giù, ruota, gira.
169
00:26:34,880 --> 00:26:37,030
- No!
- Devi solo seguire noi.
170
00:26:37,119 --> 00:26:40,510
Come può prendermi?
Non conosce la coreografia!
171
00:26:40,599 --> 00:26:46,357
Non ci sarà bisogno! Tranquilla,
fallo senza pensarci! Per favore!
172
00:26:48,559 --> 00:26:53,315
- Dove stai andando? - Ne ho
abbastanza. - Dove stai andando?!
173
00:26:53,400 --> 00:26:56,312
Non ho voglia
di correre rischi inutili
174
00:26:56,400 --> 00:27:01,269
e di lasciare che tu mi spezzi ogni
osso con quelle stupide giravolte!
175
00:27:01,359 --> 00:27:03,999
Ma porca...
E' la nostra coreografia!
176
00:27:04,079 --> 00:27:09,871
E' il tuo egoismo! E davanti
all'egoismo io mi arrendo!
177
00:27:09,960 --> 00:27:13,077
auesta è bella, veramente bella!
178
00:27:13,160 --> 00:27:16,709
aui stiamo provando un passo a due,
è chiaro?!
179
00:27:45,319 --> 00:27:50,030
Ciao.
Perché non cominciamo tutto da capo?
180
00:27:50,119 --> 00:27:55,274
- D'accordo. Credo che si possa fare.
- Ottimo.
181
00:27:59,240 --> 00:28:01,390
Guarda quell'uomo.
182
00:28:02,559 --> 00:28:07,714
- E' bravo. - Orff.
- Cosa? Che dici?
183
00:28:07,799 --> 00:28:14,239
auel violinista suona Carl Orff.
ll pezzo si intitola “lntruitina“.
184
00:28:14,319 --> 00:28:18,632
Ah, ecco. Credevo che stessi
abbaiando come un cane.
185
00:28:27,240 --> 00:28:30,516
ln effetti, non è affatto male.
186
00:28:31,839 --> 00:28:36,868
- A me sembra tutto matto.
- Credo di riuscire a capirlo.
187
00:28:45,920 --> 00:28:50,198
E credo che... anche lei
sia un po' matta, non ti pare?
188
00:28:54,440 --> 00:28:59,195
- Devo andare, devo attraversare
la strada. Ci vediamo. - Ci vediamo.
189
00:29:34,680 --> 00:29:38,355
Travis vorrebbe che studiassimo qui?
190
00:29:38,440 --> 00:29:42,274
- E' mia madre quella laggiù?
- Sta' zitto, Max.
191
00:29:42,960 --> 00:29:46,509
Forse questa
non è stata una buona idea.
192
00:29:53,039 --> 00:29:57,670
Ehi! Benvenuti!
Che onore avervi nella mia classe!
193
00:29:58,400 --> 00:30:03,155
Signore, oggi abbiamo con noi
dei ballerini eccezionali.
194
00:30:03,240 --> 00:30:09,236
Travis, anche tu! Cos'è successo?
Sei sparito all'improvviso.
195
00:30:09,319 --> 00:30:12,312
lo ho avuto solo...
196
00:30:12,400 --> 00:30:17,394
- Ma stai bene? - Sì.
- D'accordo, sei qui. E' magnifico.
197
00:30:17,480 --> 00:30:21,268
Scoprirai che non c'era bisogno
di tutti quei muscoli per pensare.
198
00:30:21,359 --> 00:30:23,954
Bene, signore. Madame!
199
00:30:24,400 --> 00:30:27,870
E... uno, e... due.
200
00:30:28,799 --> 00:30:37,549
E... demi, e... su.
E ancora demi, e... su.
201
00:30:38,039 --> 00:30:42,397
Relevé, uno e... due.
202
00:30:49,759 --> 00:30:52,718
E... uno...
203
00:30:54,480 --> 00:30:58,598
Senza fare riferimento
a qualcuno di voi in particolare,
204
00:30:58,680 --> 00:31:01,877
voglio che non lasciate
che lo specchio vi mangi l'anima.
205
00:31:01,960 --> 00:31:06,158
Lo specchio può esservi utile,
ma può distruggervi.
206
00:31:06,240 --> 00:31:10,552
Più a lungo lo guardate,
peggiori saranno i risultati.
207
00:31:11,960 --> 00:31:15,953
Ma quando lo specchio
non ci sarà più, quando sparirà,
208
00:31:16,039 --> 00:31:19,350
allora vi accorgerete
che è dentro di voi.
209
00:31:19,440 --> 00:31:22,159
auello è il vero specchio.
210
00:31:25,039 --> 00:31:28,828
Accidenti, ballate! auesto è Chopin!
211
00:31:28,920 --> 00:31:32,515
Disegnate linee
con la punta delle dita!
212
00:31:35,519 --> 00:31:39,035
Dovete guardare più da vicino,
più intensamente,
213
00:31:39,119 --> 00:31:43,159
fino a quando non ci sarà più
nessuno specchio, solo voi.
214
00:31:51,599 --> 00:31:56,993
Se saprete impegnarvi a lungo
duramente, alla fine potrete guardare.
215
00:31:57,079 --> 00:32:00,117
E questo sarà un bene.
216
00:32:00,759 --> 00:32:06,232
Smettila con le emozioni, Chrissa!
Cos'è questidiozia sentimentale?
217
00:32:06,799 --> 00:32:13,876
Non si deve essere dei professionisti
per danzare meravigliosamente.
218
00:32:14,279 --> 00:32:16,430
Ottimo!
219
00:32:28,000 --> 00:32:31,959
Basta! Ferma!
Voglio dirti una cosa!
220
00:32:32,039 --> 00:32:37,239
Se continui così, alla prima
sarai accolta con una sonora risata.
221
00:32:37,319 --> 00:32:42,519
Dev'essere fluido! auesta non è una
scuola, non sono qui per insegnarti.
222
00:32:42,599 --> 00:32:47,151
So che è dura per te, mia cara,
ma devi provarci.
223
00:32:47,240 --> 00:32:50,198
Mi sembrate molto stanchi.
224
00:32:50,279 --> 00:32:53,670
E' meglio che cerchi qualcuno
che ha voglia di ballare.
225
00:32:53,759 --> 00:32:58,390
Siete dei perdenti!
Voi state uccidendo il mio lavoro!
226
00:32:58,960 --> 00:33:02,714
Alex, fammi fermare solo un secondo,
dopo potrò ricominciare.
227
00:33:02,799 --> 00:33:06,429
No, credo che lavorerò
con Chrissa sul suo assolo.
228
00:33:06,519 --> 00:33:10,559
- Alex... io non posso.
- Che stai dicendo?!
229
00:33:10,640 --> 00:33:14,110
- Perché non proviamo la mia parte?
- Non credo...
230
00:33:14,200 --> 00:33:18,671
Ora ascoltami! Ho solo una
settimana per finire questo pezzo!
231
00:33:18,759 --> 00:33:22,753
Non ho tempo di occuparmi dei tuoi
problemi! Sono i tuoi problemi!
232
00:33:22,839 --> 00:33:24,910
ll mio problema è quando vedo te!
233
00:33:25,000 --> 00:33:28,754
auando lo faccio, vedo il nulla!
Dovrei farti fare la comparsa!
234
00:33:28,839 --> 00:33:33,709
Non dimenticate che posso cacciarvi
tutti e rimpiazzarvi per domattina!
235
00:33:37,799 --> 00:33:42,590
- Ah, per favore!
- Chrissa... Chrissa, no...
236
00:33:45,359 --> 00:33:52,789
- Chrissa, forza! Coraggio!
- No! No! No! - Forza!
237
00:33:53,519 --> 00:33:59,311
No, non farlo! Ti prego, aiutami!
238
00:33:59,759 --> 00:34:03,992
- Va tutto bene...
- Ok... ok...
239
00:34:04,279 --> 00:34:10,230
No! Aiutami! Aiutami!
240
00:34:35,239 --> 00:34:38,198
Sai chi ha cancellato
il nome di Chrissa?
241
00:34:38,280 --> 00:34:42,717
- E' stata lei, e poi se n'è andata.
- Ok.
242
00:34:44,400 --> 00:34:48,791
- Dov'è Max?
- auando devi tornarci? Oggi?
243
00:35:16,599 --> 00:35:21,151
Faresti meglio ad ammazzarti. Avresti
fatto meglio a non farmi tornare qui.
244
00:35:21,239 --> 00:35:24,437
Per riportarmi dentro... questa cosa.
245
00:35:27,280 --> 00:35:30,795
Ti presento il grande Max Delgado.
246
00:35:32,760 --> 00:35:36,469
Come, scusa?
Oh, sì, certo, io ballo ancora.
247
00:35:36,559 --> 00:35:42,112
Faccio dimostrazioni pratiche
in infimi auditorium scolastici.
248
00:35:43,480 --> 00:35:48,076
Trentanni nel grande giro,
37 tour nazionali e internazionali
249
00:35:48,159 --> 00:35:50,549
hanno portato a che cosa?
250
00:35:50,639 --> 00:35:53,074
50 ruoli?
251
00:35:53,159 --> 00:35:57,631
E ancora mi cambio in uno stanzone
comune sopra dei gabinetti puzzolenti.
252
00:35:57,719 --> 00:36:01,349
Sono diventato proprio
come aveva predetto mio padre.
253
00:36:01,440 --> 00:36:07,197
Povero, niente pensione, nessun'altra
qualifica e nessun posto dove andare.
254
00:36:09,840 --> 00:36:14,516
Ha sempre detto: “Vai a scuola,
impara un lavoro decente!“.
255
00:36:14,800 --> 00:36:17,189
- Decente...
- No.
256
00:36:18,960 --> 00:36:22,111
Sai qual è la cosa più buffa?
257
00:36:22,199 --> 00:36:25,670
Che la passione per la danza
l'ho ereditata da mio padre.
258
00:36:25,760 --> 00:36:29,230
E' vero, lui era
un ballerino straordinario!
259
00:36:29,320 --> 00:36:32,198
Mentre lo guardavo,
sapevo che aveva raggiunto il massimo.
260
00:36:32,280 --> 00:36:37,718
Chrissa, quante persone
hanno la fortuna di toccare l'apice?
261
00:36:41,000 --> 00:36:44,276
lo non posso farlo, Max.
262
00:36:44,360 --> 00:36:48,114
lo non mi accontento, voglio che tu
lo faccia come so che tu lo sai fare.
263
00:36:48,199 --> 00:36:52,512
No, mi dispiace.
Ci sono troppi coinvolgimenti.
264
00:36:52,639 --> 00:36:55,791
- Chrissa...
- Mi dispiace.
265
00:36:55,880 --> 00:37:01,000
- Chrissa... - Ora devo proprio
andare, è tardi. Mi dispiace.
266
00:37:02,679 --> 00:37:07,390
E' un maschio o una femmina?
Non sono riuscito a vedere bene.
267
00:37:17,719 --> 00:37:19,790
E' una bambina.
268
00:37:19,920 --> 00:37:26,473
Sapevo che avevi talento! Favolosa!
269
00:37:26,559 --> 00:37:31,509
- Davvero vado bene? - Ottimo!
- Ciao! Aspetta, aspetta!
270
00:37:32,280 --> 00:37:36,239
No, no, queste scarpette
sono pericolose!
271
00:37:36,880 --> 00:37:40,031
Sta' attenta! Siediti!
272
00:37:40,119 --> 00:37:43,112
Sai che puoi farti male così?
Dove le avete trovate?
273
00:37:43,199 --> 00:37:46,078
ln quella vecchia scatola
dentro l'armadio.
274
00:37:46,159 --> 00:37:50,233
- Ma io voglio metterle!
- No, devi essere molto più grande.
275
00:37:50,320 --> 00:37:53,915
- Come te?
- Sì, be', almeno come me.
276
00:37:54,000 --> 00:37:58,118
Ragazze mie, se io potessi danzare
con quelle solo una volta,
277
00:37:58,199 --> 00:38:00,794
il mondo
sarebbe sicuramente migliore.
278
00:38:00,880 --> 00:38:05,396
- Dovete crederci! Ciao, chiamami.
- Ciao, Julio.
279
00:38:06,400 --> 00:38:10,279
- Voglio vederti nello spettacolo.
- Davvero, tesoro?
280
00:38:10,360 --> 00:38:13,875
- Per favore!
- Ma che dici?!
281
00:38:13,960 --> 00:38:16,428
auando ridi, mi piaci.
282
00:38:17,760 --> 00:38:22,754
Anche a me, molto.
Vieni qui, amore mio.
283
00:38:22,840 --> 00:38:26,037
Ma lo faccio solo per te.
284
00:38:30,960 --> 00:38:32,916
Eccomi!
285
00:38:33,719 --> 00:38:37,315
- Andiamo! - Sei pronto?
- lo sono sempre pronto!
286
00:38:37,840 --> 00:38:41,276
E uno, due, tre, quattro!
287
00:38:42,480 --> 00:38:48,555
Coraggio! Forza, alzatevi di più!
Attenti alle distanze!
288
00:38:53,559 --> 00:38:58,395
Bene, ragazze! Forza!
289
00:39:02,960 --> 00:39:06,350
Ecco di cosa sto parlando!
Così!
290
00:39:11,480 --> 00:39:16,315
Forza, spingere!
Sì, perfetto così! Così!
291
00:39:18,800 --> 00:39:22,395
E... uno, due, tre, hop!
292
00:39:25,039 --> 00:39:27,508
Bene! Bene!
293
00:39:30,960 --> 00:39:35,033
Voglio un po' di più!
Ci siamo quasi, continuate!
294
00:39:35,119 --> 00:39:37,156
Bene, e... giro!
295
00:39:39,199 --> 00:39:43,113
Magnifico! Ottimo lavoro!
Max, Travis, Chrissa!
296
00:39:43,199 --> 00:39:48,069
- Bravo! - Grazie, ragazzi!
Un bellissimo lavoro!
297
00:39:53,880 --> 00:39:56,997
Cinque minuti di pausa,
poi qui per la prova costumi!
298
00:39:57,320 --> 00:40:01,711
Sì, lo so, digli solo che sto
provando questo spettacolo per...
299
00:40:02,880 --> 00:40:06,316
Ciao, stai bene?
Devi stare attenta, sai?
300
00:40:07,360 --> 00:40:10,909
Sento che questa
può essere la volta buona.
301
00:40:11,039 --> 00:40:15,192
- Ah, Chrissa!
- Ti richiamo più tardi.
302
00:40:15,280 --> 00:40:18,556
Ciao! lo sono tuo zio Max!
E' splendida!
303
00:40:18,639 --> 00:40:23,760
- Grazie. La porto dentro con me.
- No, lei è mia, adesso!
304
00:40:23,840 --> 00:40:28,038
- Va bene. Torno subito.
- Ma, Chrissa, perché non...
305
00:40:28,119 --> 00:40:30,839
- Come ti chiami?
- Bree.
306
00:40:30,920 --> 00:40:33,957
Travis, ti posso presentare Bree?
307
00:40:36,199 --> 00:40:39,112
Ciao, io sono Travis.
308
00:40:44,880 --> 00:40:46,836
L'ho presa!
309
00:40:48,599 --> 00:40:51,558
- Come va?
- Bene.
310
00:40:52,880 --> 00:40:56,793
- Guarda com'è snodata.
Sei già una ballerina, direi. - Sì!
311
00:40:56,880 --> 00:40:59,952
Dove sono i sostituti?
312
00:41:09,840 --> 00:41:12,149
Così va bene, Max.
313
00:41:12,239 --> 00:41:17,792
- Tua figlia è molto carina. - Grazie.
- Le cose sono davvero cambiate.
314
00:41:24,679 --> 00:41:30,357
Non così! Vi state muovendo
in uno spazio troppo ristretto!
315
00:41:34,360 --> 00:41:39,388
- Jerry! - Avevo del tempo libero
e volevo godermi i nostri talenti.
316
00:41:39,480 --> 00:41:43,553
- Chi è quella?
- E' la figlia di Chrissa.
317
00:41:43,639 --> 00:41:47,679
- Bree, tesoro... - Ha già il fisico
per diventare una ballerina.
318
00:41:47,760 --> 00:41:52,151
- E' difficile dirlo, alla sua età.
E' meglio che tu ti sieda. - Va bene.
319
00:41:52,239 --> 00:41:57,155
Allora, ricominciamo
dal “bum bum bum“. Sei daccordo?
320
00:41:57,239 --> 00:41:59,674
Fate finta che io non ci sia.
321
00:41:59,760 --> 00:42:02,035
- A più tardi.
- auattro giorni?!
322
00:42:02,119 --> 00:42:06,398
Vogliono che facciamo una prova
generale tra soli quattro giorni?!
323
00:42:06,480 --> 00:42:08,710
Non vedo l'ora.
324
00:42:08,800 --> 00:42:12,190
Credo che Jerry
ci abbia offerto un'ottima occasione.
325
00:42:12,280 --> 00:42:16,478
Potrebbe essere l'opportunità
di cui ho bisogno, perché, sai, se...
326
00:42:16,760 --> 00:42:20,594
Se crede che non siamo all'altezza,
dobbiamo dimostrargli il contrario.
327
00:42:20,679 --> 00:42:22,989
Jerry ha bisogno
di salire di livello?
328
00:42:23,079 --> 00:42:26,834
Bene, dovrò essere io
a fare di lui un mentore dell'arte!
329
00:42:26,920 --> 00:42:30,469
lo ci sarò, perché qualsiasi cosa
abbia ottenuto nella mia vita,
330
00:42:30,559 --> 00:42:33,154
l'ho ottenuta
perché io l'ho fatta accadere.
331
00:42:33,239 --> 00:42:35,595
Assolutamente niente potrà fermarmi!
332
00:42:35,679 --> 00:42:39,719
auesto atteggiamento
ti è servito nel lavoro?
333
00:42:39,800 --> 00:42:42,678
Mi ha fatto guadagnare
importi a sei cifre.
334
00:42:42,760 --> 00:42:45,035
Soldi, soldi, soldi!
335
00:42:46,760 --> 00:42:49,957
Sei davvero adorabile, lo sai?
336
00:42:53,039 --> 00:42:56,828
- Travis! - Ti disturbo?
- No, vieni pure.
337
00:42:57,480 --> 00:43:02,110
- Vuoi qualcosa da bere? - No,
grazie. Non posso fermarmi molto.
338
00:43:02,199 --> 00:43:05,909
Voglio sapere cosa succede a Chrissa.
Mi sta evitando.
339
00:43:06,000 --> 00:43:10,118
Così ci ritroveremo a fare un passo
a due improvvisato alla generale.
340
00:43:10,199 --> 00:43:13,875
- Cosa c'è che non va? - Dopo quello
che le hai fatto, che ti aspettavi?
341
00:43:13,960 --> 00:43:18,636
Che significa? Mi sembra che tu
veda solo ciò che vuoi vedere!
342
00:43:18,719 --> 00:43:22,269
La verità è che è stata lei
che mi ha sempre respinto.
343
00:43:22,360 --> 00:43:26,353
Lei è rimasta fuori dalla tua vita.
Tu vivevi in un mondo solo tuo.
344
00:43:26,440 --> 00:43:30,911
- Ti sei accorto del crollo emotivo
che ha avuto quel giorno? - Certo!
345
00:43:31,000 --> 00:43:34,709
Lo sapevi che l'ho dovuta
portare in ospedale?!
346
00:43:39,280 --> 00:43:42,636
Perché non me l'avevi mai detto?
347
00:43:42,719 --> 00:43:47,396
Travis, siamo qui per ballare,
e tanto basta.
348
00:43:47,480 --> 00:43:49,755
Chrissa è andata avanti.
349
00:43:49,840 --> 00:43:52,832
Perché non le fai un grande favore
e ti dimentichi di lei?
350
00:43:52,920 --> 00:43:55,673
Ha una bambina piccola adesso.
351
00:43:57,800 --> 00:44:00,997
Lo so che ha una bambina piccola.
352
00:44:23,360 --> 00:44:28,559
- Allora?
- E' tutto qui? Non c'è altro?
353
00:44:31,480 --> 00:44:36,759
Come mai voi, Travis e Chrissa, vagate
spersi per ore senza far niente?
354
00:44:36,840 --> 00:44:40,594
- La parte centrale! - E' un'altra
idea rivoluzionaria d Alex?
355
00:44:40,679 --> 00:44:45,276
No, c'è un passo a due in quel punto,
ma non l'abbiamo ancora provato.
356
00:44:45,360 --> 00:44:48,079
Allora? Che cosa ne pensi?
357
00:44:50,079 --> 00:44:53,595
Penso che state lavorando
molto duramente.
358
00:44:54,400 --> 00:44:56,709
Ma, comunque...
359
00:44:56,800 --> 00:45:01,794
a meno che non mi mostriate il
cuore, e non soltanto dei passi,
360
00:45:01,880 --> 00:45:04,235
non vi posso proprio aiutare.
361
00:45:04,320 --> 00:45:07,676
Trovate il cuore,
e dopo tornate da me.
362
00:45:18,480 --> 00:45:24,191
Sto cercando
due biglietti per il galà.
363
00:45:54,280 --> 00:45:58,068
- Ehi, dov'eri finita?
- Sono uscita un momento.
364
00:46:08,760 --> 00:46:14,995
Lavorano così tanto per far vivere
questo spettacolo solo per due ore!
365
00:46:18,079 --> 00:46:21,755
Ricordi quell'enorme
palcoscenico al Partenone,
366
00:46:21,840 --> 00:46:24,513
e Alex che ci diceva:
367
00:46:24,599 --> 00:46:29,196
“Uomini e donne hanno ballato su
questo palco per migliaia di anni
368
00:46:29,280 --> 00:46:31,589
e ora appartiene anche a voi“.
369
00:46:36,519 --> 00:46:39,717
Non potrò mai dimenticarlo.
370
00:46:43,000 --> 00:46:47,596
- Ehi, che cosa c'è?
- Niente.
371
00:47:30,320 --> 00:47:35,189
Ferma, dove vai? Stavi per finire
dritta in mezzo al palcoscenico!
372
00:47:43,039 --> 00:47:45,918
Anche tu vorresti ballare?
373
00:47:46,880 --> 00:47:50,316
- Una fata!
- Sì. E' bella, vero?
374
00:47:50,400 --> 00:47:55,838
Sai, questo mondo è pieno
di re e regine, giganti e draghi!
375
00:47:55,920 --> 00:48:00,436
- La mia mamma dice che è molto
pericoloso. - Non è pericoloso!
376
00:48:00,519 --> 00:48:05,310
Devi considerarlo un luogo magico,
io ci sono cresciuto, è come...
377
00:48:05,400 --> 00:48:08,278
Non lo so, vediamo... Sai com'è?
378
00:48:08,360 --> 00:48:13,115
E' come vivere in un meraviglioso
libro di favole, dove puoi volare,
379
00:48:13,199 --> 00:48:17,751
dove puoi arrivare
ad afferrare una stella.
380
00:48:23,199 --> 00:48:26,749
E loro ci riescono. Lo vedi?
381
00:48:26,840 --> 00:48:30,230
Mi sono appena ricordato una cosa.
Tirati su.
382
00:48:30,320 --> 00:48:37,271
Guarda che cos'ho. L'ho comprata
proprio per te. Ti piace?
383
00:48:37,360 --> 00:48:41,478
La mia mamma riesce
a prendere le stelle?
384
00:48:41,559 --> 00:48:43,790
Certo, come nessun altro.
385
00:48:43,880 --> 00:48:48,829
- Anche il mio papà era un ballerino.
- Ah, sì? Davvero? Ah...
386
00:48:52,719 --> 00:48:56,349
Guarda, la mamma. Vai.
387
00:48:57,159 --> 00:48:59,116
Ecco qui.
388
00:48:59,480 --> 00:49:03,519
Posso chiederti una cosa?
auanti anni hai?
389
00:49:07,360 --> 00:49:09,351
Sei!
390
00:49:11,159 --> 00:49:13,594
Ci vediamo dopo.
391
00:49:33,119 --> 00:49:37,477
- Presto, stanno per andare in scena.
- Non voglio proprio perdermeli!
392
00:49:38,599 --> 00:49:44,630
Jerry e la direzione non ci sono?
Credevo volessero vedere la generale.
393
00:49:44,719 --> 00:49:49,475
Forse si sono nascosti lassù.
Allora lo tagliate il passo a due?
394
00:49:49,559 --> 00:49:53,155
- No, abbiamo intenzione di farlo.
- lo preferirei di no.
395
00:49:53,239 --> 00:49:57,279
- Siete pronti, ragazzi?
- Sì, certo. - Sì.
396
00:49:57,360 --> 00:50:02,195
- Bene, cominciamo.
Date tutto, vi prego. - Ok.
397
00:50:29,519 --> 00:50:31,476
Fa' quattro giri!
398
00:50:50,119 --> 00:50:53,032
Sì, così!
399
00:50:53,119 --> 00:50:56,635
- Non mollate!
- Chiudi quella bocca!
400
00:51:02,639 --> 00:51:06,952
- Coraggio, vai avanti!
- Non ti fermare, Max!
401
00:51:07,880 --> 00:51:12,237
- Non andava male. - C'è troppa
confusione! C'è troppa gente!
402
00:51:12,320 --> 00:51:16,438
- Cerchiamo solo di aiutarvi. - Non
puoi fermarti, devi andare avanti!
403
00:51:16,519 --> 00:51:18,829
Perché non lasci
che segua i miei tempi?
404
00:51:18,920 --> 00:51:22,549
Perché non possiamo aspettare
i tuoi tempi! Devi farlo adesso!
405
00:51:22,639 --> 00:51:26,189
E' la tua occasione, approfittane!
406
00:51:26,280 --> 00:51:31,229
- Sono un artista, e merito che
rispettiate i miei tempi! - ldiozie!
407
00:51:31,320 --> 00:51:37,668
Non mi piace essere preso in giro! Lo
farò solo quando mi sentirò pronto!
408
00:51:37,760 --> 00:51:40,718
E quando sarai pronto?
409
00:51:41,760 --> 00:51:43,876
Cosa?
410
00:51:43,960 --> 00:51:49,080
Sono io che devo fare questo pezzo con
te, e non ho idea di come lo farai.
411
00:51:49,159 --> 00:51:52,277
auesta non me l'aspettavo da te!
412
00:51:53,199 --> 00:51:55,395
Dove stai andando?
413
00:51:55,880 --> 00:51:59,839
Sei... un bastardo!
Uno stronzo bastardo!
414
00:51:59,920 --> 00:52:03,959
Torna indietro! Come ti permetti
di lasciarmi lì impalata?!
415
00:52:04,039 --> 00:52:06,634
Non resterò a farmi
prendere in giro da tutti!
416
00:52:06,719 --> 00:52:10,315
Di che cosa stai parlando?!
Ormai siamo tutti sulla stessa barca!
417
00:52:10,400 --> 00:52:13,358
J
lo non volevo nemmeno entrarci
in questa storia!
418
00:52:13,440 --> 00:52:16,318
No, Max voleva
i suoi vecchi compagni!
419
00:52:16,400 --> 00:52:22,111
- Non me ne frega più niente! - Oh!
D'accordo, lasciamo perderetutto!
420
00:52:22,199 --> 00:52:27,354
Sei bravo nel chiedere di dare tutto,
ma tu non sai dare niente a nessuno!
421
00:52:27,440 --> 00:52:30,512
- Non interrompere mai più
una generale! - Travis!
422
00:52:30,599 --> 00:52:33,512
- Torna su e balla!
- Va' al diavolo! - No!
423
00:52:33,599 --> 00:52:37,593
Non puoi giocare con noi!
Se vuoi farlo, allora vattene subito!
424
00:52:37,679 --> 00:52:41,195
- A chi credi di parlare?!
- Parlo a te! - Ora basta!
425
00:52:41,280 --> 00:52:43,635
- Perché? “La verità vi renderà
liberi“! - Perché?!
426
00:52:43,719 --> 00:52:46,632
Lo dice uno che sarebbe venuto a letto
con me pur di avere i suoi ruoli?!
427
00:52:46,719 --> 00:52:50,235
- Non avevo bisogno di farlo!
- Sei un grande bastardo!
428
00:52:50,320 --> 00:52:53,392
- Smettetela! - lo...
- Bsta, ho detto!
429
00:52:53,480 --> 00:52:58,349
aui non si parla di voi!
lo sto parlando di me!
430
00:52:58,440 --> 00:53:02,558
Voi... potete andare in scena
vestiti come pagliacci
431
00:53:02,639 --> 00:53:05,712
e il pubblico si accorge
che siete grandi!
432
00:53:05,800 --> 00:53:08,712
Voi non sapete nemmeno
quanto siete grandi!
433
00:53:08,800 --> 00:53:13,555
Per me questo balletto era impossibile
anche quando ero al mio massimo!
434
00:53:13,639 --> 00:53:17,758
Figuriamoci adesso, dopo 7 anni!
Faccio schifo!
435
00:53:28,599 --> 00:53:31,353
Tu ci puoi riuscire, Max.
436
00:53:33,599 --> 00:53:36,751
Non c'è nessuno al mondo
che sa farlo come sai farlo tu.
437
00:53:36,840 --> 00:53:40,799
Sei fantastico,
assolutamente fantastico!
438
00:53:42,440 --> 00:53:48,197
Posso dirti una cosa?
Perfino adesso, tu mi intimidisci.
439
00:53:48,280 --> 00:53:53,991
Metti sempre così tanta... passione
e sensibilità in quello che fai.
440
00:53:56,760 --> 00:54:01,470
- Mi dispiace. - Non devi. E perché?
- Dispiace a noi.
441
00:54:05,320 --> 00:54:08,790
- Ci dispiace.
- Davvero, Max.
442
00:54:24,960 --> 00:54:28,475
La mia mamma
riesce a prendere le stelle?
443
00:54:28,559 --> 00:54:33,236
Anche il mio papà era un ballerino.
444
00:55:33,800 --> 00:55:38,794
- Sapevo che ti avrei trovato qui.
- Già.
445
00:55:39,239 --> 00:55:43,074
Sembro un po' come... Gozzilla
alle prese con la danza, vero?
446
00:55:43,159 --> 00:55:47,597
Credi che Jerry
e la direzione mi apprezzeranno?
447
00:55:47,679 --> 00:55:51,514
Non c'è bisogno
che tu faccia questo spettacolo.
448
00:55:51,599 --> 00:55:54,831
Credi che potrei
ancora tirarmi indietro?
449
00:55:54,920 --> 00:55:59,630
Tirarsi indietro
non è sempre una sconfitta.
450
00:55:59,719 --> 00:56:03,872
E' solo che non avrei dovuto
smettere, quando sapevo che...
451
00:56:03,960 --> 00:56:07,077
che stavo per raggiungere il massimo!
452
00:56:07,159 --> 00:56:10,391
Ho sopportato il dolore
così a lungo!
453
00:56:10,480 --> 00:56:14,553
Perché non sono riuscito
a sopportarlo ancora per un po'?!
454
00:56:14,639 --> 00:56:16,790
Non si dice che volere è potere?
455
00:56:16,880 --> 00:56:21,237
Come quella pubblicità di scarpe?
“Non pensare, fallo“.
456
00:56:21,320 --> 00:56:25,836
Sappi una cosa: è più difficile
pensare e sentire che farlo e basta!
457
00:56:25,920 --> 00:56:30,311
- Certo, ma non è così che vanno
le cose! - E' solo più difficile.
458
00:56:30,400 --> 00:56:33,836
Perché devi accettarti come sei
lungo tutto il tuo cammino.
459
00:56:33,920 --> 00:56:38,436
- Ci sono momenti in cui questo
non è possibile! - Dannazione!
460
00:56:42,679 --> 00:56:45,399
No, resta.
461
00:56:47,519 --> 00:56:51,479
Ho perso tutto quello
che era importante per me.
462
00:56:53,360 --> 00:56:56,238
Sono sempre stato
un ballerino potente.
463
00:56:56,320 --> 00:56:59,517
Grandi salti, grandi piroette!
Facevo tutto!
464
00:56:59,599 --> 00:57:02,717
Ma poi...
qualcosa è cambiato dentro di me.
465
00:57:02,800 --> 00:57:08,830
E' stato come se la mia mano
CelCaSSe... CelCaSSe e...
466
00:57:09,599 --> 00:57:16,392
ln essa c'era...
una grazia e una fluidità...
467
00:57:16,480 --> 00:57:20,075
che mai pensavo di avere
e che mai avrei avuto.
468
00:57:20,159 --> 00:57:26,156
lo danzavo insieme a Chrissa e...
danzavo con Chrissa e poi...
469
00:57:29,639 --> 00:57:32,712
Tu stavi cercando il cuore.
470
00:58:59,840 --> 00:59:04,277
Buongiorno. Elaine
mi ha chiesto di sostituirla.
471
00:59:04,360 --> 00:59:06,794
lniziamo pure.
472
00:59:07,239 --> 00:59:11,472
Uno, due, tre e su! Su!
473
00:59:12,360 --> 00:59:16,478
Sì! E dentro! Via! Via!
474
00:59:16,920 --> 00:59:20,435
Pronto il secondo gruppo. Molto bene.
475
00:59:20,519 --> 00:59:24,115
Cinque, sei, due e su! Dentro e su!
476
00:59:24,199 --> 00:59:27,988
Un momento, aspettate!
Ci fermiamo un secondo!
477
00:59:28,079 --> 00:59:32,119
Mi sembra che non vi sia ancora chiaro
questo movimento.
478
00:59:32,199 --> 00:59:36,637
Non potete solo girare su voi stessi,
dovete anche farlo venire da dentro.
479
00:59:36,719 --> 00:59:40,110
Così, mentre state girando,
tutto si espande!
480
00:59:40,199 --> 00:59:42,873
E' qualcosa di magico
che si trova già in voi.
481
00:59:42,960 --> 00:59:45,349
Non è semplicemente un movimento.
482
00:59:45,440 --> 00:59:49,558
Ok, bene! Va' avanti!
E due, dentro, e due, vai!
483
00:59:49,639 --> 00:59:53,792
Ci siamo, è così che deve essere!
Ok, chiaro?
484
00:59:53,880 --> 00:59:59,910
- Di chi è questo movimento?
- E' mio, perché? Coraggio, andiamo.
485
01:00:00,400 --> 01:00:03,710
ll prossimo. Sette e uno!
486
01:00:05,360 --> 01:00:10,673
Usate i passi come un vocabolario!
Bene, ora dovete scrivere un libro!
487
01:00:10,760 --> 01:00:14,799
Sì! Parlate con i passi!
Così! Bene!
488
01:00:15,039 --> 01:00:20,512
Se n'è andata in Europa, spero
si prenda il morbo della mucca pazza.
489
01:00:20,599 --> 01:00:23,956
Non dirlo ancora agli altri
della direzione, daccordo?
490
01:00:27,239 --> 01:00:30,198
Mi fa impazzire che quell'imbecille
ci abbia mollati così!
491
01:00:30,280 --> 01:00:34,671
Se usassi la testa per ragionare,
al posto del tuo didietro,
492
01:00:34,760 --> 01:00:40,630
ti accorgeresti che hai sotto il naso
il nuovo direttore artistico.
493
01:00:41,280 --> 01:00:43,840
- Max.
- Max?
494
01:00:43,920 --> 01:00:49,472
Ha creatività, è un uomo di grande
talento. Non fartelo sfuggire.
495
01:00:49,559 --> 01:00:54,839
Jerry, abbiamo bisogno di un direttore
artistico per la compagnia!
496
01:00:55,079 --> 01:00:58,595
Parlate con il movimento! Così!
497
01:01:00,039 --> 01:01:06,673
Fermiamoci un momento, scusate.
Andava bene, ma... Venite qui.
498
01:01:06,760 --> 01:01:11,550
Ora vi potete anche divertire, no?
Non siamo poveri dentisti, giusto?
499
01:01:13,400 --> 01:01:15,550
Dov'è Chrissa?
500
01:01:15,639 --> 01:01:19,553
Chrissa, vieni qui.
Potresti aiutarmi, per favore?
501
01:01:22,360 --> 01:01:26,638
- Ho solo bisogno che tu mostri loro
una cosa. - Cosa?
502
01:01:26,719 --> 01:01:31,032
Solo un pezzetto della “Ribbon Dance“.
Solo un pezzetto.
503
01:01:31,400 --> 01:01:36,030
Mettetevi dietro. auesto è un pezzo
che abbiamo fatto tanto tempo fa.
504
01:01:36,119 --> 01:01:39,954
Sai che cosa mi serve, vero?
Ti prego!
505
01:01:40,760 --> 01:01:46,437
Fammi un adagio. Solo una lunga frase
morbida e romantica.
506
01:01:46,519 --> 01:01:50,832
Voglio che mi diciate che cosa viene
prima: il sentimento o il movimento?
507
01:02:59,679 --> 01:03:04,037
Meglio fermarci, per ora.
Grazie a tutti. Una grande classe!
508
01:03:07,920 --> 01:03:13,119
- E' stato bellissimo! - Grazie!
- Non ho mai visto niente del genere!
509
01:03:13,199 --> 01:03:17,955
- Scusatemi. Sei stato meraviglioso,
sembrava che tu... - Max!
510
01:03:18,760 --> 01:03:22,594
Devi assolutamente restare con noi.
511
01:03:22,679 --> 01:03:25,877
Potremmo lavorare
su un progetto a lungo termine,
512
01:03:25,960 --> 01:03:29,032
a cominciare
dallo spettacolo di domani sera.
513
01:03:29,119 --> 01:03:31,111
Ti aspetto nel mio ufficio.
514
01:03:31,199 --> 01:03:37,070
Chrissa!
E' stato molto, molto bello.
515
01:03:37,159 --> 01:03:40,709
C'era qualcosa di magico in te,
veramente. lo...
516
01:03:55,920 --> 01:04:00,948
,
auando avevo circa 14, 15 anni
ho scoperto la danza.
517
01:04:02,639 --> 01:04:06,553
Ne ero... ne ero così innamorata!
518
01:04:08,760 --> 01:04:13,675
Danzare era... volare, era una droga!
519
01:04:13,760 --> 01:04:18,959
Era muoversi attraverso i colori!
ll rosso, il blu, il verde!
520
01:04:22,320 --> 01:04:28,793
Era come se la mia anima traspirasse
da ogni singolo poro del mio corpo!
521
01:04:28,880 --> 01:04:34,989
Mi sembrava di diventare immensa sul
palco, perché io non ero solo questa.
522
01:04:35,079 --> 01:04:38,959
Pensavo che se fossi riuscita
a catturare ciò che sentivo
523
01:04:39,039 --> 01:04:41,429
e a esprimerlo con la mia danza,
524
01:04:41,519 --> 01:04:46,594
e se avessi trasmesso quello che ero
davvero anche a una sola persona,
525
01:04:46,679 --> 01:04:49,990
ne sarebbe valsa la pena.
526
01:04:50,400 --> 01:04:55,520
Allora...
che decise di fare questa ragazza?
527
01:04:58,679 --> 01:05:05,438
Decise di andare a New York.
E quella non fu una grande idea.
528
01:05:05,519 --> 01:05:09,274
Ho portato tutto il mio carico
di emozioni con me, ma...
529
01:05:09,360 --> 01:05:13,399
non credo che fosse
quello che gli altri cercavano.
530
01:05:13,480 --> 01:05:18,508
Comunque, ho tenuto duro.
Ho tenuto duro.
531
01:05:18,599 --> 01:05:23,116
E poi... poi ho incontrato Alex.
532
01:05:29,599 --> 01:05:33,354
Sai, ho giurato a me stessa...
ho giurato...
533
01:05:33,440 --> 01:05:37,752
che niente di simile
mi sarebbe mai accaduto di nuovo.
534
01:05:37,840 --> 01:05:42,356
E allora sono andata avanti
ho fatto un grande lavoro su di' me
535
01:05:42,440 --> 01:05:47,719
per imparare a essere
come tutti gli altri.
536
01:05:47,800 --> 01:05:51,679
Stavo attraversando
un periodo difficilissimo,
537
01:05:51,760 --> 01:05:55,548
e mi sembrava che nessun altro
avesse i miei stessi problemi!
538
01:05:55,639 --> 01:05:58,677
Allora sono andata avanti
per la mia strada,
539
01:05:58,760 --> 01:06:03,197
per imparare come vestire,
parlare, comportarsi!
540
01:06:04,599 --> 01:06:08,388
E ho imparato. Ho imparato.
541
01:06:10,800 --> 01:06:15,635
Ma mi sentivo una traditrice.
Una grande traditrice.
542
01:06:15,719 --> 01:06:22,068
Perché... avevo dimenticato tutto ciò
che contava veramente per me,
543
01:06:22,159 --> 01:06:25,118
per quella ragazzina
che amava danzare.
544
01:06:25,199 --> 01:06:27,953
Ma sai una cosa?
545
01:06:28,639 --> 01:06:33,270
auando ho ballato per te, oggi...
546
01:06:34,280 --> 01:06:37,590
mi sono ricordata...
547
01:06:38,239 --> 01:06:41,550
mi sono ricordata di come ero.
548
01:06:45,239 --> 01:06:47,276
E tu...
549
01:06:49,679 --> 01:06:55,949
Tu mi ha fatto capire che è...
qualcosa che non si può uccidere.
550
01:07:00,719 --> 01:07:05,953
Perciò, di che cosa
dovrei avere paura, adesso?
551
01:07:09,159 --> 01:07:13,631
Ormai non c'è più niente
di cui io debba avere paura.
552
01:07:16,880 --> 01:07:19,235
Grazie.
553
01:07:29,719 --> 01:07:33,599
- Chrissa, ciao!
- Ciao. Scusatemi, sono in ritardo.
554
01:07:33,679 --> 01:07:38,117
- Denise, grazie. E' stata un'ora
e mezza molto produttiva. - Già.
555
01:07:39,320 --> 01:07:43,279
- Buona fortuna.
- Ci vediamo.
556
01:07:55,440 --> 01:07:57,476
Accidenti...
557
01:07:58,440 --> 01:08:01,079
Sei pronto?
558
01:08:09,559 --> 01:08:12,313
Ripassiamo i passaggi più complicati.
559
01:08:39,359 --> 01:08:43,148
- Lo facciamo questo?
- No, no! Prendimi il polso. - Sì.
560
01:08:53,960 --> 01:08:57,669
Dovresti aiutarmi a girare intorno
alla tua gamba, tesoro.
561
01:08:57,760 --> 01:09:01,230
Potresti fare qualcosa anche tu, eh?
Uno, due, tre.
562
01:09:02,920 --> 01:09:07,118
- Non sollevarti! - Non mi sto
sollevando! - Così no! - Aspetta!
563
01:09:09,079 --> 01:09:13,392
- lo... mi sposto davanti.
- Sicuro di dover andare là? - Sì.
564
01:09:15,119 --> 01:09:18,032
- Fallo di nuovo.
- auesto lo facciamo? - Sì!
565
01:09:18,119 --> 01:09:20,873
- Ecco...
- Maledizione!
566
01:09:21,199 --> 01:09:24,510
- auesto lo facciamo? E questo?
- Sì! - Ok.
567
01:09:24,600 --> 01:09:26,955
- Lo faremo questo?
- No.
568
01:09:27,039 --> 01:09:31,909
- E su! Non piegarti in avanti!
- Non mi sono piegata! - lnvece sì!
569
01:09:32,000 --> 01:09:37,199
O devi lavorare molto su questo pezzo
o hai avuto una serata infernale.
570
01:09:37,279 --> 01:09:42,229
Credo che tu abbia avuto un inferno
di prove con Denise. Sei stanco.
571
01:09:42,319 --> 01:09:48,395
- lo ero qui e ho provato seriamente!
- Ah, sì? Allora scusami tanto!
572
01:09:48,479 --> 01:09:52,632
ln un'ora e mezza
non si fa una grande coppia!
573
01:09:52,720 --> 01:09:57,635
Una grande coppia non si fa nemmeno
con le bugie e i segreti.
574
01:10:01,319 --> 01:10:03,629
Sai cosa penso?
575
01:10:03,720 --> 01:10:08,271
Penso che se io prendessi quella sedia
e te la rompessi sulla testa,
576
01:10:08,359 --> 01:10:12,672
non avrei più
il mio maledetto compagno!
577
01:10:12,760 --> 01:10:16,673
- Basta, ne ho abbastanza.
- Dove vai? Torna qui!
578
01:10:16,760 --> 01:10:21,470
- lo sono fuori da questa storia!
- Aspetta, rifacciamolo da capo!
579
01:10:21,560 --> 01:10:26,793
Da' un'occhiata alla scritta
sulla mia fronte! “Fuori servizio“!
580
01:10:27,920 --> 01:10:31,959
Dobbiamo fare le prove, adesso!
Torna indietro!
581
01:10:32,039 --> 01:10:39,230
Va bene, vattene! Va' via, codardo!
Sai che me ne importa!
582
01:11:13,920 --> 01:11:17,959
Ehi...
ho bisogno di parlarti, Chrissa.
583
01:11:23,079 --> 01:11:27,949
Senti... mi dispiace
che non sia facile trattare con me.
584
01:11:28,039 --> 01:11:32,875
E' che non ho mai avuto il coraggio
di fidarmi di nessuno.
585
01:11:32,960 --> 01:11:35,952
auel giorno, quando sei andata via,
586
01:11:36,039 --> 01:11:39,237
avrei potuto
strappare il cuore a quell'uomo.
587
01:11:39,319 --> 01:11:42,915
auello che ho sempre
voluto sapere è...
588
01:11:43,840 --> 01:11:50,029
- Dov'eri tu?
- Lo so. Ho preferito non vedere.
589
01:11:50,119 --> 01:11:57,151
Certo, posso anche capirlo.
Lo capisco, volevi ballare!
590
01:11:57,239 --> 01:12:01,472
No, Chrissa, tu non capisci.
591
01:12:02,279 --> 01:12:06,592
auel giorno è stato il giorno
in cui ho smesso di ballare.
592
01:12:06,680 --> 01:12:11,470
- No... - Non importa
quello che adesso pensi di me.
593
01:12:13,399 --> 01:12:16,153
Ma io ho capito...
594
01:12:16,239 --> 01:12:20,392
che non sono tornato per Alex, per
la compagnia, e nemmeno per ballare.
595
01:12:20,479 --> 01:12:23,597
No! No!
596
01:16:27,319 --> 01:16:31,359
- No... Chrissa, ti prego...
- Non posso.
597
01:17:12,439 --> 01:17:14,795
Ah! Dio!
598
01:17:31,680 --> 01:17:35,036
Andiamo a cercare i nostri posti.
599
01:17:37,520 --> 01:17:40,432
Dov'è Travis?
600
01:17:40,920 --> 01:17:44,515
Forse è il caso
di preparare i sostituti.
601
01:17:49,159 --> 01:17:53,950
Ha appena lasciato l'ospedale. Ha
detto che non potrà ballare, stasera.
602
01:17:54,039 --> 01:17:59,637
Non riesco a capire...
Stava bene alle prove ieri sera, no?
603
01:17:59,720 --> 01:18:03,998
Ah, io... non lo so,
sono andata via prima di lui.
604
01:18:04,079 --> 01:18:07,675
Te ne sei andata
e l'hai lasciato solo?
605
01:18:08,079 --> 01:18:13,108
- Dov'è? - Ha detto che andava a fare
le valigie. Lascia la città stasera.
606
01:18:13,199 --> 01:18:16,636
Avverto Daryl
che deve prendere il suo posto?
607
01:18:19,159 --> 01:18:21,993
No, non andiamo in scena senza Travis.
608
01:18:22,079 --> 01:18:26,073
- Ho bisogno dei sostituti qui
tra 5 minuti. - Siamo rovinati!
609
01:18:27,880 --> 01:18:30,030
Cosa c'è che non va in te?
610
01:18:30,119 --> 01:18:33,510
E quando cercherai
di fare qualcosa per cambiare?
611
01:18:41,000 --> 01:18:43,833
Lasciate pure un messaggio.
612
01:18:43,920 --> 01:18:49,199
Travis ti ho chiamato
perché non voglio che tu parta
613
01:18:49,279 --> 01:18:53,831
senza sapere quanto mi dispiace
per quello che è successo.
614
01:18:55,359 --> 01:19:00,434
Sento il dovere
anche di chiederti perdono.
615
01:19:00,520 --> 01:19:03,671
Mi hai donato quello che...
616
01:19:03,880 --> 01:19:10,638
quello che ho di più importante
nella vita, nostra figlia.
617
01:19:12,600 --> 01:19:18,550
Stavo molto male, allora,
e mi sono sentita tradita da te.
618
01:19:18,640 --> 01:19:22,269
Poi mi sono resa conto
che stavamo crollando tutti.
619
01:19:22,359 --> 01:19:25,432
Ora però non voglio più fuggire.
620
01:19:25,520 --> 01:19:31,356
Ascolta, ho già parlato a Bree
di te. Stasera è qui con Orest.
621
01:19:31,439 --> 01:19:33,590
Tu le piaci molto.
622
01:19:35,079 --> 01:19:39,710
E, a prescindere da tutto quello
che è accaduto tra di noi
623
01:19:39,800 --> 01:19:43,634
vorrei che facessi parte
della sua vita, va bene?
624
01:19:43,720 --> 01:19:48,794
Mi dispiace molto
che sia andata a finire così.
625
01:19:48,880 --> 01:19:55,752
Perché, sai una cosa? Mi sarebbe
piaciuto ballare ancora con te.
626
01:20:31,079 --> 01:20:34,311
Non riesco ancora a crederci.
627
01:20:36,079 --> 01:20:38,674
- Ehi!
- Ciao.
628
01:20:42,640 --> 01:20:47,475
- Com'è andata?
- La serata è stata un successo.
629
01:20:49,359 --> 01:20:53,148
l sostituti
hanno fatto un ottimo lavoro.
630
01:20:54,520 --> 01:20:59,150
- Mi dispiace davvero.
- No, non devi, non è necessario.
631
01:21:04,039 --> 01:21:05,996
Facciamolo.
632
01:21:06,760 --> 01:21:09,957
- Facciamo cosa?
- Balliamo.
633
01:21:10,039 --> 01:21:14,431
- Adesso? - Sì.
- Vorresti ballare adesso? - Sì.
634
01:21:14,520 --> 01:21:18,149
- E la tua gamba?
- La tua gamba?! No!
635
01:21:18,239 --> 01:21:22,597
L'ho già fatto altre volte,
ed è un rischio che voglio correre.
636
01:21:23,479 --> 01:21:27,155
Credo che abbiamo bisogno di farlo.
637
01:21:34,039 --> 01:21:35,996
aui va bene.
638
01:21:40,800 --> 01:21:43,394
Ok, mettiti seduta.
639
01:21:46,319 --> 01:21:48,276
Ok.
640
01:21:52,319 --> 01:21:55,517
- “Merd“.
- “Merd“. - “Merd“.
641
01:23:57,159 --> 01:23:59,116
Goditi l'assolo!
642
01:25:11,960 --> 01:25:13,916
Guardami.
643
01:27:36,159 --> 01:27:38,310
Sei bellissimo.
644
01:27:42,800 --> 01:27:45,268
Ti amo tanto!
645
01:28:26,760 --> 01:28:31,117
la tua mamma e il tuo papà
hanno ballato meravigliosamente!
646
01:28:32,305 --> 01:28:38,753
Valuti questo sottotitolo al %url%
Aiuta altri utenti a scegliere i migliori sottotitoli
56029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.