All language subtitles for One.Last.Dance.2003.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG.Ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -= www.SubtitleDB.org =- 2 00:00:12,919 --> 00:00:18,392 A 14, 15 anni, ho fatto una meravigliosa scoperta. 3 00:00:21,079 --> 00:00:27,394 Ho scoperto che ciò che era rinchiuso in me era infinito, 4 00:00:27,480 --> 00:00:31,678 che potevo scendere, giù, nel profondo del mio animo, 5 00:00:31,760 --> 00:00:35,548 e continuare a trovare, e trovare, e trovare! 6 00:00:38,439 --> 00:00:41,398 E che, in fondo, tutti erano come me, 7 00:00:42,000 --> 00:00:45,834 che le potenzialità, le capacità 8 00:00:45,920 --> 00:00:49,913 la grandezza che ognuno di noi possiede come essere umano, 9 00:00:50,000 --> 00:00:54,437 sono assolutamente impensabili, inimmaginabili. 10 00:00:55,560 --> 00:00:59,792 E questo ho cercato di trasmettere con la mia danza. 11 00:02:06,120 --> 00:02:09,032 Lo vedi come mi sta fissando?! 12 00:02:39,000 --> 00:02:43,869 auesta è una prima! Concentratevi, o avrete qualcosa di cui preoccuparvi! 13 00:02:43,960 --> 00:02:45,916 Ok. 14 00:03:53,360 --> 00:03:57,114 - Jerry, puoi parlare tu ad Alex? - Ci sta facendo impazzire! 15 00:03:57,199 --> 00:04:01,478 Proverò a convincerlo a dirvi qualcosa nell'intervallo. Ottimo lavoro. 16 00:04:01,560 --> 00:04:03,869 Grazie, Jerry. 17 00:04:04,599 --> 00:04:10,391 Alex, dovresti parlare ai ragazzi, prima del secondo atto. 18 00:04:11,000 --> 00:04:12,956 Alex? 19 00:04:15,039 --> 00:04:16,996 Alex! 20 00:04:20,360 --> 00:04:25,275 - Chiamate un'ambulanza! Alex! - Che succede? - Chiamate il 911! 21 00:04:25,360 --> 00:04:27,874 - Spegnete le luci! - Alex! 22 00:05:13,279 --> 00:05:16,795 - E' chiuso. - Dev'essere successo qualcosa. 23 00:05:22,920 --> 00:05:26,310 Faremo una serata di gala, una prima mondiale per Alex. 24 00:05:26,399 --> 00:05:30,313 - Non ci sono più soldi. - Avevamo investito tutto nel progetto! 25 00:05:30,399 --> 00:05:33,517 Lo spettacolo potrà garantire il futuro della compagnia! 26 00:05:33,600 --> 00:05:38,799 - Che sta succedendo? - “Without a Word“. Lo vogliamo fare. - Per Alex. 27 00:05:38,879 --> 00:05:44,477 - Con l'occasione, possiamo presentare il nuovo direttore artistico. - Chi? 28 00:05:44,560 --> 00:05:49,236 Ho già parlato con Carlos Chason, lo considero il primo della lista. 29 00:05:49,319 --> 00:05:52,630 Come possiamo farlo? Non conosciamo lo spettacolo. 30 00:05:52,720 --> 00:05:56,269 Ma qualcuno sì. Ed ecco perché abbiamo bisogno di loro. 31 00:05:56,360 --> 00:06:01,150 Sette anni, Jerry! Che succede se sono fuori allenamento, o ingrassati? 32 00:06:01,240 --> 00:06:05,791 Loro potrebbero anche... non avere alcuna intenzione di farlo. 33 00:06:07,439 --> 00:06:09,829 Dobbiamo solo trovarli. 34 00:08:31,560 --> 00:08:35,678 Chrissa, no... Forza, coraggio! 35 00:08:35,840 --> 00:08:41,551 No, no! Ti prego, aiutami! 36 00:08:42,639 --> 00:08:46,474 No! Ti prego, aiutami! 37 00:08:51,840 --> 00:08:57,597 Sarai qui, domani. Se non sarai qui, non farti vedere mai più. 38 00:08:59,399 --> 00:09:02,631 Sei un gran figlio di puttana! 39 00:09:22,600 --> 00:09:26,832 - Ti ringrazio molto. - Di niente. - Arrivederci. - Torna quando vuoi. 40 00:09:37,960 --> 00:09:43,114 Mi scusi, sto cercando Chrissa Lindh. E' tranquilla, riservata. 41 00:09:44,279 --> 00:09:48,478 Vi chiedo il massimo silenzio, Santori si esibirà ad occhi bendati! 42 00:09:56,600 --> 00:09:58,670 Un doppio scotch. 43 00:10:08,360 --> 00:10:10,316 Chrissa... 44 00:10:12,240 --> 00:10:14,196 - Bravo! - Bene! 45 00:10:14,279 --> 00:10:18,910 “Withoua Word“ è una grande opportunità per noi, dobbiamo farlo! 46 00:10:19,000 --> 00:10:23,152 Probabilmente è stato il periodo peggiore di tutta la mia vita. 47 00:10:23,240 --> 00:10:28,155 Perché dovrei tornare lì? Ma, soprattutto, perché tu vuoi tornarci? 48 00:10:28,240 --> 00:10:31,038 Non ho più un lavoro. 49 00:10:32,600 --> 00:10:36,309 Credo che da quel giorno noi tre abbiamo iniziato lentamente a morire. 50 00:10:36,399 --> 00:10:41,520 - Facciamolo, e ricominceremo a vivere! - Ora devo tornare in scena. 51 00:10:47,039 --> 00:10:51,556 Guarda questa! Dopo potrai dirmi che non dobbiamo farlo! 52 00:11:50,759 --> 00:11:52,716 Si fermi qui! 53 00:12:12,360 --> 00:12:15,352 Mi scusi, è veramente fuori servizio? 54 00:12:18,480 --> 00:12:20,436 Oddio... 55 00:12:38,799 --> 00:12:42,713 Rimandaglielo indietro e faglielo rifare, chiaro?! 56 00:12:42,799 --> 00:12:46,998 Travis! Voi non avete lezione adesso? Coraggio, sbrigatevi! 57 00:12:47,080 --> 00:12:49,230 Bambine, fate silenzio. 58 00:12:49,320 --> 00:12:52,471 Non riesco a credere che tu sia qui! 59 00:12:52,559 --> 00:12:56,348 - Sei splendido, come sempre! - Ciao, Myriam. - Ciao. 60 00:12:56,440 --> 00:12:59,477 - Puoi controllare che il catering sia a posto? - Certo. 61 00:12:59,559 --> 00:13:03,269 Perché io voglio il nostro Travis tutto per me! 62 00:13:03,360 --> 00:13:08,036 - Allora, la gamba come va? - Benone. - Magnifico. 63 00:13:08,120 --> 00:13:13,877 - Non sai che inferno ho passato! - Travis, tu sei qui per restare! 64 00:13:13,960 --> 00:13:17,509 “Withoua Word“ doveva essere il tuo spettacolo, lo sai bene. 65 00:13:17,600 --> 00:13:21,639 Stavi per mettere il mondo della danza ai tuoi piedi, mostrando le tue doti. 66 00:13:21,720 --> 00:13:24,188 - lo non ho dimenticato. - Jerry... 67 00:13:24,279 --> 00:13:30,071 Ora vado ad adulare i membri della direzione. Ci vediamo nello studio A. 68 00:13:30,159 --> 00:13:34,233 - Sei assolutamente fantastico! - Grazie. 69 00:13:38,320 --> 00:13:41,630 Scusate, non si può entrare adesso. 70 00:15:13,240 --> 00:15:15,196 Sono bravi, vero? 71 00:15:20,879 --> 00:15:23,872 Grazie di tutto, signor Delgado. Signorina Lindh. 72 00:15:23,960 --> 00:15:26,838 E' un onore per la compagnia. 73 00:15:29,279 --> 00:15:31,999 Sono così giovani! Li odio. 74 00:15:35,840 --> 00:15:40,231 - Vi trovo bene, ragazzi, davvero. - Travis! 75 00:15:40,320 --> 00:15:44,359 - Come stai, bellezza? - Che gioia vederti! 76 00:15:44,480 --> 00:15:46,835 Non sei cambiata affatto! 77 00:15:46,919 --> 00:15:51,436 - Anche tu sei splendido! Congratulazioni! - Ci vediamo dopo. 78 00:15:54,519 --> 00:15:56,954 A tutta la compagnia! 79 00:15:57,039 --> 00:16:01,238 Naturalmente, porteremo avanti gli spettacoli in cartellone. 80 00:16:01,320 --> 00:16:05,029 Ma tra qualche settimana presenteremo quello che potrebbe essere 81 00:16:05,120 --> 00:16:09,113 lo spettacolo più importante mai rappresentato dalla compagnia, 82 00:16:09,200 --> 00:16:13,751 una serata di gala in onore del suo geniale e amatissimo creatore, 83 00:16:13,840 --> 00:16:16,513 Alex McGrath. 84 00:16:16,600 --> 00:16:21,515 - Nel programma del galà... - Mi scusi, non si può fumare. 85 00:16:21,600 --> 00:16:28,472 avremo il piacere di presentare la lungamente attesa prima mondiale 86 00:16:28,559 --> 00:16:30,994 di “Withoua Word“! 87 00:16:33,200 --> 00:16:37,637 Siamo felici di avere con noi alcuni membri della compagnia originale. 88 00:16:37,720 --> 00:16:41,679 Chrissa Lindh! Max Delgado! 89 00:16:43,559 --> 00:16:46,518 E... sorpresa! Travis MacPhearson! 90 00:16:50,639 --> 00:16:56,317 Se ricorderemo chi è sempre stato la vera stella della compagnia, Alex, 91 00:16:56,399 --> 00:17:01,633 riusciremo a mettere in scena la più straordinaria produzione di sempre! 92 00:17:01,720 --> 00:17:03,676 Grazie! 93 00:17:04,200 --> 00:17:10,355 Date un'occhiata al programma di stasera. Abbiamo ancora molto lavoro. 94 00:17:12,960 --> 00:17:17,397 - Hai un posto dove stare? - Un amico mi ha prestato il suo loft. 95 00:17:17,480 --> 00:17:19,948 So che hai aperto delle palestre. 96 00:17:20,039 --> 00:17:24,113 Ho tre centri di fitness in Virginia, stanno andando bene. 97 00:17:24,200 --> 00:17:26,395 Ma è emozionante essere di nuovo qui. 98 00:17:26,480 --> 00:17:30,314 C'è del lavoro per te. Vi presento la bravissima Chrissa Lindh! 99 00:17:30,400 --> 00:17:32,960 - Ciao. - A dopo. 100 00:17:34,960 --> 00:17:40,159 - Ehi... è passato molto tempo. - Sì, ne è passato! 101 00:17:41,240 --> 00:17:46,758 - E tu? Che cosa hai fatto? - Mi conosci bene, ho fatto tutto e niente. 102 00:17:46,839 --> 00:17:51,630 Credo che questa sia la foto che ci serviva. Avvicinatevi. Un bel sorriso. 103 00:17:51,920 --> 00:17:56,755 Un'altra! Bene! C'è qualcuno che sta morendo dalla voglia di conoscervi. 104 00:17:59,000 --> 00:18:02,310 - Torno subito. - Signor Delgado! 105 00:18:04,359 --> 00:18:07,989 Volevo solo dirle che è con lei che ho scoperto la mia vocazione. 106 00:18:08,079 --> 00:18:12,995 L'ho vista ballare quandero bambino. E' stato allora che ho deciso. 107 00:18:13,839 --> 00:18:17,071 - Grazie! - Sei gentile. Vieni. 108 00:18:24,000 --> 00:18:27,356 Oh, sei qui! Sai se Chrissa è già andata? 109 00:18:27,440 --> 00:18:31,831 - Ha detto che doveva andare in un posto. - Certo. 110 00:18:37,839 --> 00:18:40,832 Tu credi che sia una pazzia, non è vero? 111 00:18:46,799 --> 00:18:50,759 E girate... girate... 112 00:18:52,000 --> 00:18:56,676 Travis, Chrissa, state facendo un ottimo lavoro. 113 00:18:56,839 --> 00:19:00,913 E... sì... così... 114 00:19:18,319 --> 00:19:22,677 - Buongiorno. - Non immaginavo di tornare, ma sono fortunata. 115 00:19:22,759 --> 00:19:27,038 - Alex non ha mai creduto che a z0 anni cominciasse il declino. - Già. 116 00:19:27,119 --> 00:19:32,240 Ciao, ragazzi. Eccoci qua. 117 00:19:32,319 --> 00:19:36,757 Dovremo lavorare sodo per rimontare lo spettacolo. E allora ci sembrava dura. 118 00:19:36,839 --> 00:19:40,674 Niente è impossibile. Tu sei in ottima forma. 119 00:19:40,759 --> 00:19:43,832 - Ti ringrazio. - lo ti sembro ingrassato? 120 00:19:43,920 --> 00:19:46,798 No, non ti trovo male, tutto sommato. 121 00:19:47,599 --> 00:19:53,470 Prendete posizione. Stamattina cominceremo col solito riscaldamento. 122 00:19:57,000 --> 00:20:00,834 - Dall'altra parte! - Cinque, sei, sette, otto! 123 00:21:20,039 --> 00:21:24,511 Non so per quanto ancora riuscirò a farlo! 124 00:21:24,599 --> 00:21:28,752 Se non sei in grado, lascia perdere. 125 00:21:32,319 --> 00:21:36,950 Adesso respira. Prova a rilassarti. Concentrati. 126 00:21:38,359 --> 00:21:40,510 Più svelta! 127 00:21:40,599 --> 00:21:45,196 Cos'è questa specie di L che cerchi di fare? 128 00:21:45,279 --> 00:21:48,989 Se non sei all'altezza, è meglio che tu non lo faccia. 129 00:21:49,079 --> 00:21:52,277 - Sta' zitto! - Dammi retta. - Basta! 130 00:22:16,839 --> 00:22:21,834 - Salta! Bene, così! Continua! - Non ce la faccio più! 131 00:22:21,920 --> 00:22:23,911 Non mi interessa se fa male! 132 00:22:24,000 --> 00:22:28,516 Ho capito bene? Sei uno che si arrende facilmente? 133 00:22:50,440 --> 00:22:54,115 - Chrissa, girati verso sinistra. - Cosa? 134 00:22:54,200 --> 00:22:59,354 - Sì, girati. - Travis, passa in mezzo. - Se esco da qui... Piano. 135 00:23:00,000 --> 00:23:03,595 - Che c'è? - Aspettate! - Chrissa, che fai? 136 00:23:03,960 --> 00:23:08,158 Non sono una farcitura da toast. Uno di voi deve muoversi. 137 00:23:08,240 --> 00:23:12,995 - Credo che tocchi a te. - Max, spostati... - Dove? 138 00:23:13,079 --> 00:23:18,677 - Più vicino a... D'accordo, Travis. - auesto passaggio non è semplice. 139 00:23:18,960 --> 00:23:21,474 Ehi! Sei l'uomo di gomma! 140 00:23:21,559 --> 00:23:26,111 Ce l'avete fatta! Bene, penso che sia meglio riprovarlo. 141 00:23:26,200 --> 00:23:32,196 - Fate silenzio, se non volete rimanere qua. - Capito? - Wow! 142 00:23:32,279 --> 00:23:37,593 Concentrazione. Non vi comportereste così, se ci fosse ancora Alex, vero? 143 00:23:37,680 --> 00:23:42,151 - Sicuramente no! - Ma noi siamo qui, lui no. 144 00:23:57,119 --> 00:23:59,076 Attenta! 145 00:24:06,119 --> 00:24:08,076 Ops. 146 00:24:38,079 --> 00:24:42,756 - Chrissa, di là c'è Bree per te. - Chi ha ordinato del formaggio? 147 00:24:42,839 --> 00:24:47,914 - Chi è Bree? - Ah... be', è... 148 00:24:49,920 --> 00:24:52,275 - Mamma! - Che fai? 149 00:24:52,440 --> 00:24:55,637 - Non voglio entrare lì! - Da questa parte! 150 00:24:56,039 --> 00:25:01,717 Uno e... vai, vai, vai, vai! E... su! 151 00:25:03,440 --> 00:25:06,876 - Oh, mi dispiace. - Non fa niente. - E su! 152 00:25:17,759 --> 00:25:22,914 Oh, mio Dio! Ti ricordi quella volta che preparavamo “Tarantella Seaside“? 153 00:25:23,000 --> 00:25:26,549 lo ho fatto questa piroetta indossando un mantello di tre metri 154 00:25:26,640 --> 00:25:29,473 che mi si è attorcigliato attorno alla testa! 155 00:25:29,559 --> 00:25:32,154 - E ti si è tolta la parrucca! - No, la testa! 156 00:25:32,240 --> 00:25:36,552 E a Parigi, quando mi si sono rotte le spalline nel gran finale? 157 00:25:36,640 --> 00:25:40,679 E quando abbiamo tenuto quella posizione splendida per il fotografo? 158 00:25:40,759 --> 00:25:45,595 auel movimento era bellissimo, tu giravi in piqué 159 00:25:45,680 --> 00:25:48,513 e ti fermavi... ti fermavi... 160 00:25:55,720 --> 00:26:00,236 - Ok... riproviamo? - E l'assistente per le prese? 161 00:26:00,319 --> 00:26:04,359 - Non c'è bisogno, abbiamo fatto queste prese milioni di volte! - No! 162 00:26:04,440 --> 00:26:08,513 Ti prego, facciamolo e basta! Per una volta, per favore! 163 00:26:08,599 --> 00:26:12,479 lo pretendo un assistente! 164 00:26:13,519 --> 00:26:15,750 Troviamo un assistente. 165 00:26:18,000 --> 00:26:23,074 - Daryl, potresti venire? - Che c'è? Scusa. - Vai pure. 166 00:26:23,160 --> 00:26:27,597 Posa la borsa. Devi solo stare lì. Ok, ora andiamo. Forza. 167 00:26:27,680 --> 00:26:29,716 Un secondo, cosa dovete fare? 168 00:26:29,799 --> 00:26:34,794 Giusto. Lei corre, poi su, ruota, scende, giù, ruota, gira. 169 00:26:34,880 --> 00:26:37,030 - No! - Devi solo seguire noi. 170 00:26:37,119 --> 00:26:40,510 Come può prendermi? Non conosce la coreografia! 171 00:26:40,599 --> 00:26:46,357 Non ci sarà bisogno! Tranquilla, fallo senza pensarci! Per favore! 172 00:26:48,559 --> 00:26:53,315 - Dove stai andando? - Ne ho abbastanza. - Dove stai andando?! 173 00:26:53,400 --> 00:26:56,312 Non ho voglia di correre rischi inutili 174 00:26:56,400 --> 00:27:01,269 e di lasciare che tu mi spezzi ogni osso con quelle stupide giravolte! 175 00:27:01,359 --> 00:27:03,999 Ma porca... E' la nostra coreografia! 176 00:27:04,079 --> 00:27:09,871 E' il tuo egoismo! E davanti all'egoismo io mi arrendo! 177 00:27:09,960 --> 00:27:13,077 auesta è bella, veramente bella! 178 00:27:13,160 --> 00:27:16,709 aui stiamo provando un passo a due, è chiaro?! 179 00:27:45,319 --> 00:27:50,030 Ciao. Perché non cominciamo tutto da capo? 180 00:27:50,119 --> 00:27:55,274 - D'accordo. Credo che si possa fare. - Ottimo. 181 00:27:59,240 --> 00:28:01,390 Guarda quell'uomo. 182 00:28:02,559 --> 00:28:07,714 - E' bravo. - Orff. - Cosa? Che dici? 183 00:28:07,799 --> 00:28:14,239 auel violinista suona Carl Orff. ll pezzo si intitola “lntruitina“. 184 00:28:14,319 --> 00:28:18,632 Ah, ecco. Credevo che stessi abbaiando come un cane. 185 00:28:27,240 --> 00:28:30,516 ln effetti, non è affatto male. 186 00:28:31,839 --> 00:28:36,868 - A me sembra tutto matto. - Credo di riuscire a capirlo. 187 00:28:45,920 --> 00:28:50,198 E credo che... anche lei sia un po' matta, non ti pare? 188 00:28:54,440 --> 00:28:59,195 - Devo andare, devo attraversare la strada. Ci vediamo. - Ci vediamo. 189 00:29:34,680 --> 00:29:38,355 Travis vorrebbe che studiassimo qui? 190 00:29:38,440 --> 00:29:42,274 - E' mia madre quella laggiù? - Sta' zitto, Max. 191 00:29:42,960 --> 00:29:46,509 Forse questa non è stata una buona idea. 192 00:29:53,039 --> 00:29:57,670 Ehi! Benvenuti! Che onore avervi nella mia classe! 193 00:29:58,400 --> 00:30:03,155 Signore, oggi abbiamo con noi dei ballerini eccezionali. 194 00:30:03,240 --> 00:30:09,236 Travis, anche tu! Cos'è successo? Sei sparito all'improvviso. 195 00:30:09,319 --> 00:30:12,312 lo ho avuto solo... 196 00:30:12,400 --> 00:30:17,394 - Ma stai bene? - Sì. - D'accordo, sei qui. E' magnifico. 197 00:30:17,480 --> 00:30:21,268 Scoprirai che non c'era bisogno di tutti quei muscoli per pensare. 198 00:30:21,359 --> 00:30:23,954 Bene, signore. Madame! 199 00:30:24,400 --> 00:30:27,870 E... uno, e... due. 200 00:30:28,799 --> 00:30:37,549 E... demi, e... su. E ancora demi, e... su. 201 00:30:38,039 --> 00:30:42,397 Relevé, uno e... due. 202 00:30:49,759 --> 00:30:52,718 E... uno... 203 00:30:54,480 --> 00:30:58,598 Senza fare riferimento a qualcuno di voi in particolare, 204 00:30:58,680 --> 00:31:01,877 voglio che non lasciate che lo specchio vi mangi l'anima. 205 00:31:01,960 --> 00:31:06,158 Lo specchio può esservi utile, ma può distruggervi. 206 00:31:06,240 --> 00:31:10,552 Più a lungo lo guardate, peggiori saranno i risultati. 207 00:31:11,960 --> 00:31:15,953 Ma quando lo specchio non ci sarà più, quando sparirà, 208 00:31:16,039 --> 00:31:19,350 allora vi accorgerete che è dentro di voi. 209 00:31:19,440 --> 00:31:22,159 auello è il vero specchio. 210 00:31:25,039 --> 00:31:28,828 Accidenti, ballate! auesto è Chopin! 211 00:31:28,920 --> 00:31:32,515 Disegnate linee con la punta delle dita! 212 00:31:35,519 --> 00:31:39,035 Dovete guardare più da vicino, più intensamente, 213 00:31:39,119 --> 00:31:43,159 fino a quando non ci sarà più nessuno specchio, solo voi. 214 00:31:51,599 --> 00:31:56,993 Se saprete impegnarvi a lungo duramente, alla fine potrete guardare. 215 00:31:57,079 --> 00:32:00,117 E questo sarà un bene. 216 00:32:00,759 --> 00:32:06,232 Smettila con le emozioni, Chrissa! Cos'è questidiozia sentimentale? 217 00:32:06,799 --> 00:32:13,876 Non si deve essere dei professionisti per danzare meravigliosamente. 218 00:32:14,279 --> 00:32:16,430 Ottimo! 219 00:32:28,000 --> 00:32:31,959 Basta! Ferma! Voglio dirti una cosa! 220 00:32:32,039 --> 00:32:37,239 Se continui così, alla prima sarai accolta con una sonora risata. 221 00:32:37,319 --> 00:32:42,519 Dev'essere fluido! auesta non è una scuola, non sono qui per insegnarti. 222 00:32:42,599 --> 00:32:47,151 So che è dura per te, mia cara, ma devi provarci. 223 00:32:47,240 --> 00:32:50,198 Mi sembrate molto stanchi. 224 00:32:50,279 --> 00:32:53,670 E' meglio che cerchi qualcuno che ha voglia di ballare. 225 00:32:53,759 --> 00:32:58,390 Siete dei perdenti! Voi state uccidendo il mio lavoro! 226 00:32:58,960 --> 00:33:02,714 Alex, fammi fermare solo un secondo, dopo potrò ricominciare. 227 00:33:02,799 --> 00:33:06,429 No, credo che lavorerò con Chrissa sul suo assolo. 228 00:33:06,519 --> 00:33:10,559 - Alex... io non posso. - Che stai dicendo?! 229 00:33:10,640 --> 00:33:14,110 - Perché non proviamo la mia parte? - Non credo... 230 00:33:14,200 --> 00:33:18,671 Ora ascoltami! Ho solo una settimana per finire questo pezzo! 231 00:33:18,759 --> 00:33:22,753 Non ho tempo di occuparmi dei tuoi problemi! Sono i tuoi problemi! 232 00:33:22,839 --> 00:33:24,910 ll mio problema è quando vedo te! 233 00:33:25,000 --> 00:33:28,754 auando lo faccio, vedo il nulla! Dovrei farti fare la comparsa! 234 00:33:28,839 --> 00:33:33,709 Non dimenticate che posso cacciarvi tutti e rimpiazzarvi per domattina! 235 00:33:37,799 --> 00:33:42,590 - Ah, per favore! - Chrissa... Chrissa, no... 236 00:33:45,359 --> 00:33:52,789 - Chrissa, forza! Coraggio! - No! No! No! - Forza! 237 00:33:53,519 --> 00:33:59,311 No, non farlo! Ti prego, aiutami! 238 00:33:59,759 --> 00:34:03,992 - Va tutto bene... - Ok... ok... 239 00:34:04,279 --> 00:34:10,230 No! Aiutami! Aiutami! 240 00:34:35,239 --> 00:34:38,198 Sai chi ha cancellato il nome di Chrissa? 241 00:34:38,280 --> 00:34:42,717 - E' stata lei, e poi se n'è andata. - Ok. 242 00:34:44,400 --> 00:34:48,791 - Dov'è Max? - auando devi tornarci? Oggi? 243 00:35:16,599 --> 00:35:21,151 Faresti meglio ad ammazzarti. Avresti fatto meglio a non farmi tornare qui. 244 00:35:21,239 --> 00:35:24,437 Per riportarmi dentro... questa cosa. 245 00:35:27,280 --> 00:35:30,795 Ti presento il grande Max Delgado. 246 00:35:32,760 --> 00:35:36,469 Come, scusa? Oh, sì, certo, io ballo ancora. 247 00:35:36,559 --> 00:35:42,112 Faccio dimostrazioni pratiche in infimi auditorium scolastici. 248 00:35:43,480 --> 00:35:48,076 Trentanni nel grande giro, 37 tour nazionali e internazionali 249 00:35:48,159 --> 00:35:50,549 hanno portato a che cosa? 250 00:35:50,639 --> 00:35:53,074 50 ruoli? 251 00:35:53,159 --> 00:35:57,631 E ancora mi cambio in uno stanzone comune sopra dei gabinetti puzzolenti. 252 00:35:57,719 --> 00:36:01,349 Sono diventato proprio come aveva predetto mio padre. 253 00:36:01,440 --> 00:36:07,197 Povero, niente pensione, nessun'altra qualifica e nessun posto dove andare. 254 00:36:09,840 --> 00:36:14,516 Ha sempre detto: “Vai a scuola, impara un lavoro decente!“. 255 00:36:14,800 --> 00:36:17,189 - Decente... - No. 256 00:36:18,960 --> 00:36:22,111 Sai qual è la cosa più buffa? 257 00:36:22,199 --> 00:36:25,670 Che la passione per la danza l'ho ereditata da mio padre. 258 00:36:25,760 --> 00:36:29,230 E' vero, lui era un ballerino straordinario! 259 00:36:29,320 --> 00:36:32,198 Mentre lo guardavo, sapevo che aveva raggiunto il massimo. 260 00:36:32,280 --> 00:36:37,718 Chrissa, quante persone hanno la fortuna di toccare l'apice? 261 00:36:41,000 --> 00:36:44,276 lo non posso farlo, Max. 262 00:36:44,360 --> 00:36:48,114 lo non mi accontento, voglio che tu lo faccia come so che tu lo sai fare. 263 00:36:48,199 --> 00:36:52,512 No, mi dispiace. Ci sono troppi coinvolgimenti. 264 00:36:52,639 --> 00:36:55,791 - Chrissa... - Mi dispiace. 265 00:36:55,880 --> 00:37:01,000 - Chrissa... - Ora devo proprio andare, è tardi. Mi dispiace. 266 00:37:02,679 --> 00:37:07,390 E' un maschio o una femmina? Non sono riuscito a vedere bene. 267 00:37:17,719 --> 00:37:19,790 E' una bambina. 268 00:37:19,920 --> 00:37:26,473 Sapevo che avevi talento! Favolosa! 269 00:37:26,559 --> 00:37:31,509 - Davvero vado bene? - Ottimo! - Ciao! Aspetta, aspetta! 270 00:37:32,280 --> 00:37:36,239 No, no, queste scarpette sono pericolose! 271 00:37:36,880 --> 00:37:40,031 Sta' attenta! Siediti! 272 00:37:40,119 --> 00:37:43,112 Sai che puoi farti male così? Dove le avete trovate? 273 00:37:43,199 --> 00:37:46,078 ln quella vecchia scatola dentro l'armadio. 274 00:37:46,159 --> 00:37:50,233 - Ma io voglio metterle! - No, devi essere molto più grande. 275 00:37:50,320 --> 00:37:53,915 - Come te? - Sì, be', almeno come me. 276 00:37:54,000 --> 00:37:58,118 Ragazze mie, se io potessi danzare con quelle solo una volta, 277 00:37:58,199 --> 00:38:00,794 il mondo sarebbe sicuramente migliore. 278 00:38:00,880 --> 00:38:05,396 - Dovete crederci! Ciao, chiamami. - Ciao, Julio. 279 00:38:06,400 --> 00:38:10,279 - Voglio vederti nello spettacolo. - Davvero, tesoro? 280 00:38:10,360 --> 00:38:13,875 - Per favore! - Ma che dici?! 281 00:38:13,960 --> 00:38:16,428 auando ridi, mi piaci. 282 00:38:17,760 --> 00:38:22,754 Anche a me, molto. Vieni qui, amore mio. 283 00:38:22,840 --> 00:38:26,037 Ma lo faccio solo per te. 284 00:38:30,960 --> 00:38:32,916 Eccomi! 285 00:38:33,719 --> 00:38:37,315 - Andiamo! - Sei pronto? - lo sono sempre pronto! 286 00:38:37,840 --> 00:38:41,276 E uno, due, tre, quattro! 287 00:38:42,480 --> 00:38:48,555 Coraggio! Forza, alzatevi di più! Attenti alle distanze! 288 00:38:53,559 --> 00:38:58,395 Bene, ragazze! Forza! 289 00:39:02,960 --> 00:39:06,350 Ecco di cosa sto parlando! Così! 290 00:39:11,480 --> 00:39:16,315 Forza, spingere! Sì, perfetto così! Così! 291 00:39:18,800 --> 00:39:22,395 E... uno, due, tre, hop! 292 00:39:25,039 --> 00:39:27,508 Bene! Bene! 293 00:39:30,960 --> 00:39:35,033 Voglio un po' di più! Ci siamo quasi, continuate! 294 00:39:35,119 --> 00:39:37,156 Bene, e... giro! 295 00:39:39,199 --> 00:39:43,113 Magnifico! Ottimo lavoro! Max, Travis, Chrissa! 296 00:39:43,199 --> 00:39:48,069 - Bravo! - Grazie, ragazzi! Un bellissimo lavoro! 297 00:39:53,880 --> 00:39:56,997 Cinque minuti di pausa, poi qui per la prova costumi! 298 00:39:57,320 --> 00:40:01,711 Sì, lo so, digli solo che sto provando questo spettacolo per... 299 00:40:02,880 --> 00:40:06,316 Ciao, stai bene? Devi stare attenta, sai? 300 00:40:07,360 --> 00:40:10,909 Sento che questa può essere la volta buona. 301 00:40:11,039 --> 00:40:15,192 - Ah, Chrissa! - Ti richiamo più tardi. 302 00:40:15,280 --> 00:40:18,556 Ciao! lo sono tuo zio Max! E' splendida! 303 00:40:18,639 --> 00:40:23,760 - Grazie. La porto dentro con me. - No, lei è mia, adesso! 304 00:40:23,840 --> 00:40:28,038 - Va bene. Torno subito. - Ma, Chrissa, perché non... 305 00:40:28,119 --> 00:40:30,839 - Come ti chiami? - Bree. 306 00:40:30,920 --> 00:40:33,957 Travis, ti posso presentare Bree? 307 00:40:36,199 --> 00:40:39,112 Ciao, io sono Travis. 308 00:40:44,880 --> 00:40:46,836 L'ho presa! 309 00:40:48,599 --> 00:40:51,558 - Come va? - Bene. 310 00:40:52,880 --> 00:40:56,793 - Guarda com'è snodata. Sei già una ballerina, direi. - Sì! 311 00:40:56,880 --> 00:40:59,952 Dove sono i sostituti? 312 00:41:09,840 --> 00:41:12,149 Così va bene, Max. 313 00:41:12,239 --> 00:41:17,792 - Tua figlia è molto carina. - Grazie. - Le cose sono davvero cambiate. 314 00:41:24,679 --> 00:41:30,357 Non così! Vi state muovendo in uno spazio troppo ristretto! 315 00:41:34,360 --> 00:41:39,388 - Jerry! - Avevo del tempo libero e volevo godermi i nostri talenti. 316 00:41:39,480 --> 00:41:43,553 - Chi è quella? - E' la figlia di Chrissa. 317 00:41:43,639 --> 00:41:47,679 - Bree, tesoro... - Ha già il fisico per diventare una ballerina. 318 00:41:47,760 --> 00:41:52,151 - E' difficile dirlo, alla sua età. E' meglio che tu ti sieda. - Va bene. 319 00:41:52,239 --> 00:41:57,155 Allora, ricominciamo dal “bum bum bum“. Sei daccordo? 320 00:41:57,239 --> 00:41:59,674 Fate finta che io non ci sia. 321 00:41:59,760 --> 00:42:02,035 - A più tardi. - auattro giorni?! 322 00:42:02,119 --> 00:42:06,398 Vogliono che facciamo una prova generale tra soli quattro giorni?! 323 00:42:06,480 --> 00:42:08,710 Non vedo l'ora. 324 00:42:08,800 --> 00:42:12,190 Credo che Jerry ci abbia offerto un'ottima occasione. 325 00:42:12,280 --> 00:42:16,478 Potrebbe essere l'opportunità di cui ho bisogno, perché, sai, se... 326 00:42:16,760 --> 00:42:20,594 Se crede che non siamo all'altezza, dobbiamo dimostrargli il contrario. 327 00:42:20,679 --> 00:42:22,989 Jerry ha bisogno di salire di livello? 328 00:42:23,079 --> 00:42:26,834 Bene, dovrò essere io a fare di lui un mentore dell'arte! 329 00:42:26,920 --> 00:42:30,469 lo ci sarò, perché qualsiasi cosa abbia ottenuto nella mia vita, 330 00:42:30,559 --> 00:42:33,154 l'ho ottenuta perché io l'ho fatta accadere. 331 00:42:33,239 --> 00:42:35,595 Assolutamente niente potrà fermarmi! 332 00:42:35,679 --> 00:42:39,719 auesto atteggiamento ti è servito nel lavoro? 333 00:42:39,800 --> 00:42:42,678 Mi ha fatto guadagnare importi a sei cifre. 334 00:42:42,760 --> 00:42:45,035 Soldi, soldi, soldi! 335 00:42:46,760 --> 00:42:49,957 Sei davvero adorabile, lo sai? 336 00:42:53,039 --> 00:42:56,828 - Travis! - Ti disturbo? - No, vieni pure. 337 00:42:57,480 --> 00:43:02,110 - Vuoi qualcosa da bere? - No, grazie. Non posso fermarmi molto. 338 00:43:02,199 --> 00:43:05,909 Voglio sapere cosa succede a Chrissa. Mi sta evitando. 339 00:43:06,000 --> 00:43:10,118 Così ci ritroveremo a fare un passo a due improvvisato alla generale. 340 00:43:10,199 --> 00:43:13,875 - Cosa c'è che non va? - Dopo quello che le hai fatto, che ti aspettavi? 341 00:43:13,960 --> 00:43:18,636 Che significa? Mi sembra che tu veda solo ciò che vuoi vedere! 342 00:43:18,719 --> 00:43:22,269 La verità è che è stata lei che mi ha sempre respinto. 343 00:43:22,360 --> 00:43:26,353 Lei è rimasta fuori dalla tua vita. Tu vivevi in un mondo solo tuo. 344 00:43:26,440 --> 00:43:30,911 - Ti sei accorto del crollo emotivo che ha avuto quel giorno? - Certo! 345 00:43:31,000 --> 00:43:34,709 Lo sapevi che l'ho dovuta portare in ospedale?! 346 00:43:39,280 --> 00:43:42,636 Perché non me l'avevi mai detto? 347 00:43:42,719 --> 00:43:47,396 Travis, siamo qui per ballare, e tanto basta. 348 00:43:47,480 --> 00:43:49,755 Chrissa è andata avanti. 349 00:43:49,840 --> 00:43:52,832 Perché non le fai un grande favore e ti dimentichi di lei? 350 00:43:52,920 --> 00:43:55,673 Ha una bambina piccola adesso. 351 00:43:57,800 --> 00:44:00,997 Lo so che ha una bambina piccola. 352 00:44:23,360 --> 00:44:28,559 - Allora? - E' tutto qui? Non c'è altro? 353 00:44:31,480 --> 00:44:36,759 Come mai voi, Travis e Chrissa, vagate spersi per ore senza far niente? 354 00:44:36,840 --> 00:44:40,594 - La parte centrale! - E' un'altra idea rivoluzionaria d Alex? 355 00:44:40,679 --> 00:44:45,276 No, c'è un passo a due in quel punto, ma non l'abbiamo ancora provato. 356 00:44:45,360 --> 00:44:48,079 Allora? Che cosa ne pensi? 357 00:44:50,079 --> 00:44:53,595 Penso che state lavorando molto duramente. 358 00:44:54,400 --> 00:44:56,709 Ma, comunque... 359 00:44:56,800 --> 00:45:01,794 a meno che non mi mostriate il cuore, e non soltanto dei passi, 360 00:45:01,880 --> 00:45:04,235 non vi posso proprio aiutare. 361 00:45:04,320 --> 00:45:07,676 Trovate il cuore, e dopo tornate da me. 362 00:45:18,480 --> 00:45:24,191 Sto cercando due biglietti per il galà. 363 00:45:54,280 --> 00:45:58,068 - Ehi, dov'eri finita? - Sono uscita un momento. 364 00:46:08,760 --> 00:46:14,995 Lavorano così tanto per far vivere questo spettacolo solo per due ore! 365 00:46:18,079 --> 00:46:21,755 Ricordi quell'enorme palcoscenico al Partenone, 366 00:46:21,840 --> 00:46:24,513 e Alex che ci diceva: 367 00:46:24,599 --> 00:46:29,196 “Uomini e donne hanno ballato su questo palco per migliaia di anni 368 00:46:29,280 --> 00:46:31,589 e ora appartiene anche a voi“. 369 00:46:36,519 --> 00:46:39,717 Non potrò mai dimenticarlo. 370 00:46:43,000 --> 00:46:47,596 - Ehi, che cosa c'è? - Niente. 371 00:47:30,320 --> 00:47:35,189 Ferma, dove vai? Stavi per finire dritta in mezzo al palcoscenico! 372 00:47:43,039 --> 00:47:45,918 Anche tu vorresti ballare? 373 00:47:46,880 --> 00:47:50,316 - Una fata! - Sì. E' bella, vero? 374 00:47:50,400 --> 00:47:55,838 Sai, questo mondo è pieno di re e regine, giganti e draghi! 375 00:47:55,920 --> 00:48:00,436 - La mia mamma dice che è molto pericoloso. - Non è pericoloso! 376 00:48:00,519 --> 00:48:05,310 Devi considerarlo un luogo magico, io ci sono cresciuto, è come... 377 00:48:05,400 --> 00:48:08,278 Non lo so, vediamo... Sai com'è? 378 00:48:08,360 --> 00:48:13,115 E' come vivere in un meraviglioso libro di favole, dove puoi volare, 379 00:48:13,199 --> 00:48:17,751 dove puoi arrivare ad afferrare una stella. 380 00:48:23,199 --> 00:48:26,749 E loro ci riescono. Lo vedi? 381 00:48:26,840 --> 00:48:30,230 Mi sono appena ricordato una cosa. Tirati su. 382 00:48:30,320 --> 00:48:37,271 Guarda che cos'ho. L'ho comprata proprio per te. Ti piace? 383 00:48:37,360 --> 00:48:41,478 La mia mamma riesce a prendere le stelle? 384 00:48:41,559 --> 00:48:43,790 Certo, come nessun altro. 385 00:48:43,880 --> 00:48:48,829 - Anche il mio papà era un ballerino. - Ah, sì? Davvero? Ah... 386 00:48:52,719 --> 00:48:56,349 Guarda, la mamma. Vai. 387 00:48:57,159 --> 00:48:59,116 Ecco qui. 388 00:48:59,480 --> 00:49:03,519 Posso chiederti una cosa? auanti anni hai? 389 00:49:07,360 --> 00:49:09,351 Sei! 390 00:49:11,159 --> 00:49:13,594 Ci vediamo dopo. 391 00:49:33,119 --> 00:49:37,477 - Presto, stanno per andare in scena. - Non voglio proprio perdermeli! 392 00:49:38,599 --> 00:49:44,630 Jerry e la direzione non ci sono? Credevo volessero vedere la generale. 393 00:49:44,719 --> 00:49:49,475 Forse si sono nascosti lassù. Allora lo tagliate il passo a due? 394 00:49:49,559 --> 00:49:53,155 - No, abbiamo intenzione di farlo. - lo preferirei di no. 395 00:49:53,239 --> 00:49:57,279 - Siete pronti, ragazzi? - Sì, certo. - Sì. 396 00:49:57,360 --> 00:50:02,195 - Bene, cominciamo. Date tutto, vi prego. - Ok. 397 00:50:29,519 --> 00:50:31,476 Fa' quattro giri! 398 00:50:50,119 --> 00:50:53,032 Sì, così! 399 00:50:53,119 --> 00:50:56,635 - Non mollate! - Chiudi quella bocca! 400 00:51:02,639 --> 00:51:06,952 - Coraggio, vai avanti! - Non ti fermare, Max! 401 00:51:07,880 --> 00:51:12,237 - Non andava male. - C'è troppa confusione! C'è troppa gente! 402 00:51:12,320 --> 00:51:16,438 - Cerchiamo solo di aiutarvi. - Non puoi fermarti, devi andare avanti! 403 00:51:16,519 --> 00:51:18,829 Perché non lasci che segua i miei tempi? 404 00:51:18,920 --> 00:51:22,549 Perché non possiamo aspettare i tuoi tempi! Devi farlo adesso! 405 00:51:22,639 --> 00:51:26,189 E' la tua occasione, approfittane! 406 00:51:26,280 --> 00:51:31,229 - Sono un artista, e merito che rispettiate i miei tempi! - ldiozie! 407 00:51:31,320 --> 00:51:37,668 Non mi piace essere preso in giro! Lo farò solo quando mi sentirò pronto! 408 00:51:37,760 --> 00:51:40,718 E quando sarai pronto? 409 00:51:41,760 --> 00:51:43,876 Cosa? 410 00:51:43,960 --> 00:51:49,080 Sono io che devo fare questo pezzo con te, e non ho idea di come lo farai. 411 00:51:49,159 --> 00:51:52,277 auesta non me l'aspettavo da te! 412 00:51:53,199 --> 00:51:55,395 Dove stai andando? 413 00:51:55,880 --> 00:51:59,839 Sei... un bastardo! Uno stronzo bastardo! 414 00:51:59,920 --> 00:52:03,959 Torna indietro! Come ti permetti di lasciarmi lì impalata?! 415 00:52:04,039 --> 00:52:06,634 Non resterò a farmi prendere in giro da tutti! 416 00:52:06,719 --> 00:52:10,315 Di che cosa stai parlando?! Ormai siamo tutti sulla stessa barca! 417 00:52:10,400 --> 00:52:13,358 J lo non volevo nemmeno entrarci in questa storia! 418 00:52:13,440 --> 00:52:16,318 No, Max voleva i suoi vecchi compagni! 419 00:52:16,400 --> 00:52:22,111 - Non me ne frega più niente! - Oh! D'accordo, lasciamo perderetutto! 420 00:52:22,199 --> 00:52:27,354 Sei bravo nel chiedere di dare tutto, ma tu non sai dare niente a nessuno! 421 00:52:27,440 --> 00:52:30,512 - Non interrompere mai più una generale! - Travis! 422 00:52:30,599 --> 00:52:33,512 - Torna su e balla! - Va' al diavolo! - No! 423 00:52:33,599 --> 00:52:37,593 Non puoi giocare con noi! Se vuoi farlo, allora vattene subito! 424 00:52:37,679 --> 00:52:41,195 - A chi credi di parlare?! - Parlo a te! - Ora basta! 425 00:52:41,280 --> 00:52:43,635 - Perché? “La verità vi renderà liberi“! - Perché?! 426 00:52:43,719 --> 00:52:46,632 Lo dice uno che sarebbe venuto a letto con me pur di avere i suoi ruoli?! 427 00:52:46,719 --> 00:52:50,235 - Non avevo bisogno di farlo! - Sei un grande bastardo! 428 00:52:50,320 --> 00:52:53,392 - Smettetela! - lo... - Bsta, ho detto! 429 00:52:53,480 --> 00:52:58,349 aui non si parla di voi! lo sto parlando di me! 430 00:52:58,440 --> 00:53:02,558 Voi... potete andare in scena vestiti come pagliacci 431 00:53:02,639 --> 00:53:05,712 e il pubblico si accorge che siete grandi! 432 00:53:05,800 --> 00:53:08,712 Voi non sapete nemmeno quanto siete grandi! 433 00:53:08,800 --> 00:53:13,555 Per me questo balletto era impossibile anche quando ero al mio massimo! 434 00:53:13,639 --> 00:53:17,758 Figuriamoci adesso, dopo 7 anni! Faccio schifo! 435 00:53:28,599 --> 00:53:31,353 Tu ci puoi riuscire, Max. 436 00:53:33,599 --> 00:53:36,751 Non c'è nessuno al mondo che sa farlo come sai farlo tu. 437 00:53:36,840 --> 00:53:40,799 Sei fantastico, assolutamente fantastico! 438 00:53:42,440 --> 00:53:48,197 Posso dirti una cosa? Perfino adesso, tu mi intimidisci. 439 00:53:48,280 --> 00:53:53,991 Metti sempre così tanta... passione e sensibilità in quello che fai. 440 00:53:56,760 --> 00:54:01,470 - Mi dispiace. - Non devi. E perché? - Dispiace a noi. 441 00:54:05,320 --> 00:54:08,790 - Ci dispiace. - Davvero, Max. 442 00:54:24,960 --> 00:54:28,475 La mia mamma riesce a prendere le stelle? 443 00:54:28,559 --> 00:54:33,236 Anche il mio papà era un ballerino. 444 00:55:33,800 --> 00:55:38,794 - Sapevo che ti avrei trovato qui. - Già. 445 00:55:39,239 --> 00:55:43,074 Sembro un po' come... Gozzilla alle prese con la danza, vero? 446 00:55:43,159 --> 00:55:47,597 Credi che Jerry e la direzione mi apprezzeranno? 447 00:55:47,679 --> 00:55:51,514 Non c'è bisogno che tu faccia questo spettacolo. 448 00:55:51,599 --> 00:55:54,831 Credi che potrei ancora tirarmi indietro? 449 00:55:54,920 --> 00:55:59,630 Tirarsi indietro non è sempre una sconfitta. 450 00:55:59,719 --> 00:56:03,872 E' solo che non avrei dovuto smettere, quando sapevo che... 451 00:56:03,960 --> 00:56:07,077 che stavo per raggiungere il massimo! 452 00:56:07,159 --> 00:56:10,391 Ho sopportato il dolore così a lungo! 453 00:56:10,480 --> 00:56:14,553 Perché non sono riuscito a sopportarlo ancora per un po'?! 454 00:56:14,639 --> 00:56:16,790 Non si dice che volere è potere? 455 00:56:16,880 --> 00:56:21,237 Come quella pubblicità di scarpe? “Non pensare, fallo“. 456 00:56:21,320 --> 00:56:25,836 Sappi una cosa: è più difficile pensare e sentire che farlo e basta! 457 00:56:25,920 --> 00:56:30,311 - Certo, ma non è così che vanno le cose! - E' solo più difficile. 458 00:56:30,400 --> 00:56:33,836 Perché devi accettarti come sei lungo tutto il tuo cammino. 459 00:56:33,920 --> 00:56:38,436 - Ci sono momenti in cui questo non è possibile! - Dannazione! 460 00:56:42,679 --> 00:56:45,399 No, resta. 461 00:56:47,519 --> 00:56:51,479 Ho perso tutto quello che era importante per me. 462 00:56:53,360 --> 00:56:56,238 Sono sempre stato un ballerino potente. 463 00:56:56,320 --> 00:56:59,517 Grandi salti, grandi piroette! Facevo tutto! 464 00:56:59,599 --> 00:57:02,717 Ma poi... qualcosa è cambiato dentro di me. 465 00:57:02,800 --> 00:57:08,830 E' stato come se la mia mano CelCaSSe... CelCaSSe e... 466 00:57:09,599 --> 00:57:16,392 ln essa c'era... una grazia e una fluidità... 467 00:57:16,480 --> 00:57:20,075 che mai pensavo di avere e che mai avrei avuto. 468 00:57:20,159 --> 00:57:26,156 lo danzavo insieme a Chrissa e... danzavo con Chrissa e poi... 469 00:57:29,639 --> 00:57:32,712 Tu stavi cercando il cuore. 470 00:58:59,840 --> 00:59:04,277 Buongiorno. Elaine mi ha chiesto di sostituirla. 471 00:59:04,360 --> 00:59:06,794 lniziamo pure. 472 00:59:07,239 --> 00:59:11,472 Uno, due, tre e su! Su! 473 00:59:12,360 --> 00:59:16,478 Sì! E dentro! Via! Via! 474 00:59:16,920 --> 00:59:20,435 Pronto il secondo gruppo. Molto bene. 475 00:59:20,519 --> 00:59:24,115 Cinque, sei, due e su! Dentro e su! 476 00:59:24,199 --> 00:59:27,988 Un momento, aspettate! Ci fermiamo un secondo! 477 00:59:28,079 --> 00:59:32,119 Mi sembra che non vi sia ancora chiaro questo movimento. 478 00:59:32,199 --> 00:59:36,637 Non potete solo girare su voi stessi, dovete anche farlo venire da dentro. 479 00:59:36,719 --> 00:59:40,110 Così, mentre state girando, tutto si espande! 480 00:59:40,199 --> 00:59:42,873 E' qualcosa di magico che si trova già in voi. 481 00:59:42,960 --> 00:59:45,349 Non è semplicemente un movimento. 482 00:59:45,440 --> 00:59:49,558 Ok, bene! Va' avanti! E due, dentro, e due, vai! 483 00:59:49,639 --> 00:59:53,792 Ci siamo, è così che deve essere! Ok, chiaro? 484 00:59:53,880 --> 00:59:59,910 - Di chi è questo movimento? - E' mio, perché? Coraggio, andiamo. 485 01:00:00,400 --> 01:00:03,710 ll prossimo. Sette e uno! 486 01:00:05,360 --> 01:00:10,673 Usate i passi come un vocabolario! Bene, ora dovete scrivere un libro! 487 01:00:10,760 --> 01:00:14,799 Sì! Parlate con i passi! Così! Bene! 488 01:00:15,039 --> 01:00:20,512 Se n'è andata in Europa, spero si prenda il morbo della mucca pazza. 489 01:00:20,599 --> 01:00:23,956 Non dirlo ancora agli altri della direzione, daccordo? 490 01:00:27,239 --> 01:00:30,198 Mi fa impazzire che quell'imbecille ci abbia mollati così! 491 01:00:30,280 --> 01:00:34,671 Se usassi la testa per ragionare, al posto del tuo didietro, 492 01:00:34,760 --> 01:00:40,630 ti accorgeresti che hai sotto il naso il nuovo direttore artistico. 493 01:00:41,280 --> 01:00:43,840 - Max. - Max? 494 01:00:43,920 --> 01:00:49,472 Ha creatività, è un uomo di grande talento. Non fartelo sfuggire. 495 01:00:49,559 --> 01:00:54,839 Jerry, abbiamo bisogno di un direttore artistico per la compagnia! 496 01:00:55,079 --> 01:00:58,595 Parlate con il movimento! Così! 497 01:01:00,039 --> 01:01:06,673 Fermiamoci un momento, scusate. Andava bene, ma... Venite qui. 498 01:01:06,760 --> 01:01:11,550 Ora vi potete anche divertire, no? Non siamo poveri dentisti, giusto? 499 01:01:13,400 --> 01:01:15,550 Dov'è Chrissa? 500 01:01:15,639 --> 01:01:19,553 Chrissa, vieni qui. Potresti aiutarmi, per favore? 501 01:01:22,360 --> 01:01:26,638 - Ho solo bisogno che tu mostri loro una cosa. - Cosa? 502 01:01:26,719 --> 01:01:31,032 Solo un pezzetto della “Ribbon Dance“. Solo un pezzetto. 503 01:01:31,400 --> 01:01:36,030 Mettetevi dietro. auesto è un pezzo che abbiamo fatto tanto tempo fa. 504 01:01:36,119 --> 01:01:39,954 Sai che cosa mi serve, vero? Ti prego! 505 01:01:40,760 --> 01:01:46,437 Fammi un adagio. Solo una lunga frase morbida e romantica. 506 01:01:46,519 --> 01:01:50,832 Voglio che mi diciate che cosa viene prima: il sentimento o il movimento? 507 01:02:59,679 --> 01:03:04,037 Meglio fermarci, per ora. Grazie a tutti. Una grande classe! 508 01:03:07,920 --> 01:03:13,119 - E' stato bellissimo! - Grazie! - Non ho mai visto niente del genere! 509 01:03:13,199 --> 01:03:17,955 - Scusatemi. Sei stato meraviglioso, sembrava che tu... - Max! 510 01:03:18,760 --> 01:03:22,594 Devi assolutamente restare con noi. 511 01:03:22,679 --> 01:03:25,877 Potremmo lavorare su un progetto a lungo termine, 512 01:03:25,960 --> 01:03:29,032 a cominciare dallo spettacolo di domani sera. 513 01:03:29,119 --> 01:03:31,111 Ti aspetto nel mio ufficio. 514 01:03:31,199 --> 01:03:37,070 Chrissa! E' stato molto, molto bello. 515 01:03:37,159 --> 01:03:40,709 C'era qualcosa di magico in te, veramente. lo... 516 01:03:55,920 --> 01:04:00,948 , auando avevo circa 14, 15 anni ho scoperto la danza. 517 01:04:02,639 --> 01:04:06,553 Ne ero... ne ero così innamorata! 518 01:04:08,760 --> 01:04:13,675 Danzare era... volare, era una droga! 519 01:04:13,760 --> 01:04:18,959 Era muoversi attraverso i colori! ll rosso, il blu, il verde! 520 01:04:22,320 --> 01:04:28,793 Era come se la mia anima traspirasse da ogni singolo poro del mio corpo! 521 01:04:28,880 --> 01:04:34,989 Mi sembrava di diventare immensa sul palco, perché io non ero solo questa. 522 01:04:35,079 --> 01:04:38,959 Pensavo che se fossi riuscita a catturare ciò che sentivo 523 01:04:39,039 --> 01:04:41,429 e a esprimerlo con la mia danza, 524 01:04:41,519 --> 01:04:46,594 e se avessi trasmesso quello che ero davvero anche a una sola persona, 525 01:04:46,679 --> 01:04:49,990 ne sarebbe valsa la pena. 526 01:04:50,400 --> 01:04:55,520 Allora... che decise di fare questa ragazza? 527 01:04:58,679 --> 01:05:05,438 Decise di andare a New York. E quella non fu una grande idea. 528 01:05:05,519 --> 01:05:09,274 Ho portato tutto il mio carico di emozioni con me, ma... 529 01:05:09,360 --> 01:05:13,399 non credo che fosse quello che gli altri cercavano. 530 01:05:13,480 --> 01:05:18,508 Comunque, ho tenuto duro. Ho tenuto duro. 531 01:05:18,599 --> 01:05:23,116 E poi... poi ho incontrato Alex. 532 01:05:29,599 --> 01:05:33,354 Sai, ho giurato a me stessa... ho giurato... 533 01:05:33,440 --> 01:05:37,752 che niente di simile mi sarebbe mai accaduto di nuovo. 534 01:05:37,840 --> 01:05:42,356 E allora sono andata avanti ho fatto un grande lavoro su di' me 535 01:05:42,440 --> 01:05:47,719 per imparare a essere come tutti gli altri. 536 01:05:47,800 --> 01:05:51,679 Stavo attraversando un periodo difficilissimo, 537 01:05:51,760 --> 01:05:55,548 e mi sembrava che nessun altro avesse i miei stessi problemi! 538 01:05:55,639 --> 01:05:58,677 Allora sono andata avanti per la mia strada, 539 01:05:58,760 --> 01:06:03,197 per imparare come vestire, parlare, comportarsi! 540 01:06:04,599 --> 01:06:08,388 E ho imparato. Ho imparato. 541 01:06:10,800 --> 01:06:15,635 Ma mi sentivo una traditrice. Una grande traditrice. 542 01:06:15,719 --> 01:06:22,068 Perché... avevo dimenticato tutto ciò che contava veramente per me, 543 01:06:22,159 --> 01:06:25,118 per quella ragazzina che amava danzare. 544 01:06:25,199 --> 01:06:27,953 Ma sai una cosa? 545 01:06:28,639 --> 01:06:33,270 auando ho ballato per te, oggi... 546 01:06:34,280 --> 01:06:37,590 mi sono ricordata... 547 01:06:38,239 --> 01:06:41,550 mi sono ricordata di come ero. 548 01:06:45,239 --> 01:06:47,276 E tu... 549 01:06:49,679 --> 01:06:55,949 Tu mi ha fatto capire che è... qualcosa che non si può uccidere. 550 01:07:00,719 --> 01:07:05,953 Perciò, di che cosa dovrei avere paura, adesso? 551 01:07:09,159 --> 01:07:13,631 Ormai non c'è più niente di cui io debba avere paura. 552 01:07:16,880 --> 01:07:19,235 Grazie. 553 01:07:29,719 --> 01:07:33,599 - Chrissa, ciao! - Ciao. Scusatemi, sono in ritardo. 554 01:07:33,679 --> 01:07:38,117 - Denise, grazie. E' stata un'ora e mezza molto produttiva. - Già. 555 01:07:39,320 --> 01:07:43,279 - Buona fortuna. - Ci vediamo. 556 01:07:55,440 --> 01:07:57,476 Accidenti... 557 01:07:58,440 --> 01:08:01,079 Sei pronto? 558 01:08:09,559 --> 01:08:12,313 Ripassiamo i passaggi più complicati. 559 01:08:39,359 --> 01:08:43,148 - Lo facciamo questo? - No, no! Prendimi il polso. - Sì. 560 01:08:53,960 --> 01:08:57,669 Dovresti aiutarmi a girare intorno alla tua gamba, tesoro. 561 01:08:57,760 --> 01:09:01,230 Potresti fare qualcosa anche tu, eh? Uno, due, tre. 562 01:09:02,920 --> 01:09:07,118 - Non sollevarti! - Non mi sto sollevando! - Così no! - Aspetta! 563 01:09:09,079 --> 01:09:13,392 - lo... mi sposto davanti. - Sicuro di dover andare là? - Sì. 564 01:09:15,119 --> 01:09:18,032 - Fallo di nuovo. - auesto lo facciamo? - Sì! 565 01:09:18,119 --> 01:09:20,873 - Ecco... - Maledizione! 566 01:09:21,199 --> 01:09:24,510 - auesto lo facciamo? E questo? - Sì! - Ok. 567 01:09:24,600 --> 01:09:26,955 - Lo faremo questo? - No. 568 01:09:27,039 --> 01:09:31,909 - E su! Non piegarti in avanti! - Non mi sono piegata! - lnvece sì! 569 01:09:32,000 --> 01:09:37,199 O devi lavorare molto su questo pezzo o hai avuto una serata infernale. 570 01:09:37,279 --> 01:09:42,229 Credo che tu abbia avuto un inferno di prove con Denise. Sei stanco. 571 01:09:42,319 --> 01:09:48,395 - lo ero qui e ho provato seriamente! - Ah, sì? Allora scusami tanto! 572 01:09:48,479 --> 01:09:52,632 ln un'ora e mezza non si fa una grande coppia! 573 01:09:52,720 --> 01:09:57,635 Una grande coppia non si fa nemmeno con le bugie e i segreti. 574 01:10:01,319 --> 01:10:03,629 Sai cosa penso? 575 01:10:03,720 --> 01:10:08,271 Penso che se io prendessi quella sedia e te la rompessi sulla testa, 576 01:10:08,359 --> 01:10:12,672 non avrei più il mio maledetto compagno! 577 01:10:12,760 --> 01:10:16,673 - Basta, ne ho abbastanza. - Dove vai? Torna qui! 578 01:10:16,760 --> 01:10:21,470 - lo sono fuori da questa storia! - Aspetta, rifacciamolo da capo! 579 01:10:21,560 --> 01:10:26,793 Da' un'occhiata alla scritta sulla mia fronte! “Fuori servizio“! 580 01:10:27,920 --> 01:10:31,959 Dobbiamo fare le prove, adesso! Torna indietro! 581 01:10:32,039 --> 01:10:39,230 Va bene, vattene! Va' via, codardo! Sai che me ne importa! 582 01:11:13,920 --> 01:11:17,959 Ehi... ho bisogno di parlarti, Chrissa. 583 01:11:23,079 --> 01:11:27,949 Senti... mi dispiace che non sia facile trattare con me. 584 01:11:28,039 --> 01:11:32,875 E' che non ho mai avuto il coraggio di fidarmi di nessuno. 585 01:11:32,960 --> 01:11:35,952 auel giorno, quando sei andata via, 586 01:11:36,039 --> 01:11:39,237 avrei potuto strappare il cuore a quell'uomo. 587 01:11:39,319 --> 01:11:42,915 auello che ho sempre voluto sapere è... 588 01:11:43,840 --> 01:11:50,029 - Dov'eri tu? - Lo so. Ho preferito non vedere. 589 01:11:50,119 --> 01:11:57,151 Certo, posso anche capirlo. Lo capisco, volevi ballare! 590 01:11:57,239 --> 01:12:01,472 No, Chrissa, tu non capisci. 591 01:12:02,279 --> 01:12:06,592 auel giorno è stato il giorno in cui ho smesso di ballare. 592 01:12:06,680 --> 01:12:11,470 - No... - Non importa quello che adesso pensi di me. 593 01:12:13,399 --> 01:12:16,153 Ma io ho capito... 594 01:12:16,239 --> 01:12:20,392 che non sono tornato per Alex, per la compagnia, e nemmeno per ballare. 595 01:12:20,479 --> 01:12:23,597 No! No! 596 01:16:27,319 --> 01:16:31,359 - No... Chrissa, ti prego... - Non posso. 597 01:17:12,439 --> 01:17:14,795 Ah! Dio! 598 01:17:31,680 --> 01:17:35,036 Andiamo a cercare i nostri posti. 599 01:17:37,520 --> 01:17:40,432 Dov'è Travis? 600 01:17:40,920 --> 01:17:44,515 Forse è il caso di preparare i sostituti. 601 01:17:49,159 --> 01:17:53,950 Ha appena lasciato l'ospedale. Ha detto che non potrà ballare, stasera. 602 01:17:54,039 --> 01:17:59,637 Non riesco a capire... Stava bene alle prove ieri sera, no? 603 01:17:59,720 --> 01:18:03,998 Ah, io... non lo so, sono andata via prima di lui. 604 01:18:04,079 --> 01:18:07,675 Te ne sei andata e l'hai lasciato solo? 605 01:18:08,079 --> 01:18:13,108 - Dov'è? - Ha detto che andava a fare le valigie. Lascia la città stasera. 606 01:18:13,199 --> 01:18:16,636 Avverto Daryl che deve prendere il suo posto? 607 01:18:19,159 --> 01:18:21,993 No, non andiamo in scena senza Travis. 608 01:18:22,079 --> 01:18:26,073 - Ho bisogno dei sostituti qui tra 5 minuti. - Siamo rovinati! 609 01:18:27,880 --> 01:18:30,030 Cosa c'è che non va in te? 610 01:18:30,119 --> 01:18:33,510 E quando cercherai di fare qualcosa per cambiare? 611 01:18:41,000 --> 01:18:43,833 Lasciate pure un messaggio. 612 01:18:43,920 --> 01:18:49,199 Travis ti ho chiamato perché non voglio che tu parta 613 01:18:49,279 --> 01:18:53,831 senza sapere quanto mi dispiace per quello che è successo. 614 01:18:55,359 --> 01:19:00,434 Sento il dovere anche di chiederti perdono. 615 01:19:00,520 --> 01:19:03,671 Mi hai donato quello che... 616 01:19:03,880 --> 01:19:10,638 quello che ho di più importante nella vita, nostra figlia. 617 01:19:12,600 --> 01:19:18,550 Stavo molto male, allora, e mi sono sentita tradita da te. 618 01:19:18,640 --> 01:19:22,269 Poi mi sono resa conto che stavamo crollando tutti. 619 01:19:22,359 --> 01:19:25,432 Ora però non voglio più fuggire. 620 01:19:25,520 --> 01:19:31,356 Ascolta, ho già parlato a Bree di te. Stasera è qui con Orest. 621 01:19:31,439 --> 01:19:33,590 Tu le piaci molto. 622 01:19:35,079 --> 01:19:39,710 E, a prescindere da tutto quello che è accaduto tra di noi 623 01:19:39,800 --> 01:19:43,634 vorrei che facessi parte della sua vita, va bene? 624 01:19:43,720 --> 01:19:48,794 Mi dispiace molto che sia andata a finire così. 625 01:19:48,880 --> 01:19:55,752 Perché, sai una cosa? Mi sarebbe piaciuto ballare ancora con te. 626 01:20:31,079 --> 01:20:34,311 Non riesco ancora a crederci. 627 01:20:36,079 --> 01:20:38,674 - Ehi! - Ciao. 628 01:20:42,640 --> 01:20:47,475 - Com'è andata? - La serata è stata un successo. 629 01:20:49,359 --> 01:20:53,148 l sostituti hanno fatto un ottimo lavoro. 630 01:20:54,520 --> 01:20:59,150 - Mi dispiace davvero. - No, non devi, non è necessario. 631 01:21:04,039 --> 01:21:05,996 Facciamolo. 632 01:21:06,760 --> 01:21:09,957 - Facciamo cosa? - Balliamo. 633 01:21:10,039 --> 01:21:14,431 - Adesso? - Sì. - Vorresti ballare adesso? - Sì. 634 01:21:14,520 --> 01:21:18,149 - E la tua gamba? - La tua gamba?! No! 635 01:21:18,239 --> 01:21:22,597 L'ho già fatto altre volte, ed è un rischio che voglio correre. 636 01:21:23,479 --> 01:21:27,155 Credo che abbiamo bisogno di farlo. 637 01:21:34,039 --> 01:21:35,996 aui va bene. 638 01:21:40,800 --> 01:21:43,394 Ok, mettiti seduta. 639 01:21:46,319 --> 01:21:48,276 Ok. 640 01:21:52,319 --> 01:21:55,517 - “Merd“. - “Merd“. - “Merd“. 641 01:23:57,159 --> 01:23:59,116 Goditi l'assolo! 642 01:25:11,960 --> 01:25:13,916 Guardami. 643 01:27:36,159 --> 01:27:38,310 Sei bellissimo. 644 01:27:42,800 --> 01:27:45,268 Ti amo tanto! 645 01:28:26,760 --> 01:28:31,117 la tua mamma e il tuo papà hanno ballato meravigliosamente! 646 01:28:32,305 --> 01:28:38,753 Valuti questo sottotitolo al %url% Aiuta altri utenti a scegliere i migliori sottotitoli 56029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.