Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,969 --> 00:00:40,400
No primeiro caso
conhecido nos EUA...
2
00:00:40,401 --> 00:00:44,164
v�timas acusam publicamente
um padre de abuso sexual.
3
00:00:49,419 --> 00:00:55,172
O caso iniciaria uma
investiga��o mundial no Vaticano.
4
00:00:56,022 --> 00:01:02,141
Tudo come�ou
com uma simples carta.
5
00:01:07,945 --> 00:01:11,588
"Caro cardeal
Angelo Sodano.
6
00:01:11,652 --> 00:01:14,303
Escrevo esta carta
porque estou furioso...
7
00:01:14,304 --> 00:01:17,437
com um padre chamado
Lawrence Murphy...
8
00:01:18,052 --> 00:01:20,911
e quero saber
se o Papa Jo�o Paulo II...
9
00:01:20,912 --> 00:01:24,202
o excomungaria
da Igreja Cat�lica.
10
00:01:24,231 --> 00:01:27,829
Sei que o Papa sabe
dos casos de padres...
11
00:01:27,830 --> 00:01:32,960
que molestaram crian�as,
mas quero dar minha vers�o.
12
00:01:35,696 --> 00:01:40,731
Os padres tamb�m
molestaram crian�as surdas.
13
00:01:41,182 --> 00:01:48,547
Eu sou uma delas.
14
00:01:51,011 --> 00:01:53,375
ESCOLA PARA SURDOS
DE ST. JOHN
15
00:01:53,376 --> 00:01:55,974
FILME EM 8MM, 1962
16
00:03:48,719 --> 00:03:50,984
CORDEIROS DE DEUS
17
00:04:02,575 --> 00:04:05,939
Quando entrei
na St. John's, eu adorei.
18
00:04:07,771 --> 00:04:10,669
O campus da escola
era lindo.
19
00:04:16,997 --> 00:04:19,994
Era uma magn�fica
constru��o em pedra.
20
00:04:22,526 --> 00:04:24,425
Parecia um castelo.
21
00:04:28,821 --> 00:04:30,953
Eu adorava aquela escola.
22
00:04:33,950 --> 00:04:37,214
A escola tinha uma bela
est�tua de Jesus Cristo...
23
00:04:37,215 --> 00:04:40,745
com as m�os na cabe�a
de duas crian�as.
24
00:04:42,377 --> 00:04:44,908
Eu sabia que Jesus
amava as crian�as...
25
00:04:44,909 --> 00:04:47,573
e elas tamb�m o amavam.
26
00:04:49,771 --> 00:04:51,769
Sou Gary Smith.
27
00:04:52,536 --> 00:04:56,965
Em 1954, eu tinha 4 anos
e adorava a escola.
28
00:04:57,599 --> 00:04:59,514
Eu gostava de ficar
no dormit�rio.
29
00:04:59,597 --> 00:05:02,459
O dormit�rio era melhor
do que a casa dos meus pais...
30
00:05:02,460 --> 00:05:04,852
porque eu n�o tinha irm�os.
31
00:05:06,776 --> 00:05:09,063
Quando cheguei � escola,
eu adorei.
32
00:05:09,064 --> 00:05:11,620
Havia muitas
crian�as da minha idade...
33
00:05:11,621 --> 00:05:13,815
para eu brincar.
E elas eram legais.
34
00:05:13,816 --> 00:05:15,934
Eles eram �timos amigos.
35
00:05:17,516 --> 00:05:20,281
Em 1953, eu tinha 4 anos.
36
00:05:20,381 --> 00:05:23,911
Quando cheguei l�,
eu n�o parava de chorar.
37
00:05:24,843 --> 00:05:27,075
Eu estava olhando
para uma freira...
38
00:05:27,076 --> 00:05:30,506
ela estava usando
o h�bito preto e branco.
39
00:05:31,538 --> 00:05:35,502
Eu olhei para ela
e meus pais foram embora.
40
00:05:49,724 --> 00:05:51,582
Toda manh�,
havia uma missa.
41
00:05:52,788 --> 00:05:57,552
O padre usava incenso
e o cheiro enchia a sala.
42
00:06:00,183 --> 00:06:02,714
Eu me sentia no C�u.
43
00:06:06,553 --> 00:06:10,000
Eu queria ser cat�lico,
como todos os outros.
44
00:06:10,308 --> 00:06:14,771
E quando eu tinha 10 anos,
o padre Murphy me batizou.
45
00:06:19,434 --> 00:06:21,532
Murphy abra�ava as crian�as.
46
00:06:21,533 --> 00:06:24,929
Elas o amavam e estavam
sempre com ele.
47
00:06:24,930 --> 00:06:26,361
Ele brincava com elas...
48
00:06:26,362 --> 00:06:29,726
e as freiras ficavam
observando e sorrindo.
49
00:06:30,092 --> 00:06:33,422
Eu queria a aten��o
de Murphy, como os outros.
50
00:06:33,423 --> 00:06:35,854
Ele era um segundo pai.
51
00:06:36,754 --> 00:06:40,949
Ele tinha essa habilidade,
como o flautista de Hamelin...
52
00:06:40,950 --> 00:06:42,848
que atra�a todos os ratos...
53
00:06:42,849 --> 00:06:45,447
e fazia o que quisesse.
54
00:06:46,813 --> 00:06:49,110
O padre Murphy sabia
falar por sinais...
55
00:06:49,111 --> 00:06:52,209
e se comunicava
com todas as crian�as.
56
00:06:53,673 --> 00:06:56,239
Ele conseguia ouvir
e conhecia os sinais...
57
00:06:56,240 --> 00:06:57,803
e falava muito bem.
58
00:06:57,804 --> 00:07:00,367
Lembro-me de olhar
para ele e pensar...
59
00:07:00,368 --> 00:07:02,700
"Isso � impressionante."
60
00:07:13,658 --> 00:07:17,454
Lawrence Murphy foi criado
em Milwaukee, Wisconsin...
61
00:07:17,455 --> 00:07:21,086
e foi para o Semin�rio
St. Francis em 1943.
62
00:07:23,884 --> 00:07:27,114
Ap�s ser ordenado
como sacerdote em 1950...
63
00:07:27,747 --> 00:07:30,378
foi convocado a morar
no pr�dio ao lado...
64
00:07:30,379 --> 00:07:33,010
na Escola para Surdos
de St. John.
65
00:07:34,276 --> 00:07:37,172
Ele tinha um dom especial
para falar em p�blico...
66
00:07:37,173 --> 00:07:38,871
e captar recursos,
e em 1963...
67
00:07:38,872 --> 00:07:42,235
ele foi promovido
a diretor da St. John's.
68
00:07:45,567 --> 00:07:48,064
Ap�s o padre Murphy
me batizar...
69
00:07:48,065 --> 00:07:50,862
eu me senti orgulhoso.
Eu me senti melhor.
70
00:07:50,863 --> 00:07:53,126
Eu estava animado
e mal podia esperar...
71
00:07:53,127 --> 00:07:55,992
pela primeira comunh�o,
aos 12 anos.
72
00:08:03,885 --> 00:08:07,116
Mais tarde, eu tive
problemas na escola.
73
00:08:07,350 --> 00:08:11,213
Eu era travesso
e as freiras diziam...
74
00:08:11,679 --> 00:08:15,376
"V� para o quarto
do padre." E eu ia.
75
00:08:31,696 --> 00:08:35,827
No confession�rio,
havia uma parede divis�ria.
76
00:08:37,592 --> 00:08:39,857
Mas havia um espa�o...
77
00:08:40,623 --> 00:08:43,687
por onde era poss�vel
ver o rosto dele.
78
00:08:45,353 --> 00:08:48,583
Assim, n�s poder�amos
falar por sinais.
79
00:08:49,183 --> 00:08:51,115
E ele nos aben�oava.
80
00:08:58,942 --> 00:09:02,106
Uma vez, preenchi
o formul�rio de confiss�o.
81
00:09:02,107 --> 00:09:06,703
Ele citava roubo, mentira,
sexo e coisas assim.
82
00:09:07,335 --> 00:09:10,700
Eu marquei os itens
e o entreguei a ele.
83
00:09:12,199 --> 00:09:14,596
O padre Murphy olhou
para o formul�rio...
84
00:09:14,597 --> 00:09:16,560
e fez perguntas
muito estranhas...
85
00:09:16,561 --> 00:09:19,092
como: "J� esteve
com outros garotos?"
86
00:09:19,093 --> 00:09:21,124
Eu disse que eu s�
me masturbava.
87
00:09:21,125 --> 00:09:25,653
E ele perguntou: "Como?
O que voc� fez?"
88
00:09:25,654 --> 00:09:28,885
Ent�o, ele disse que
queria me ver, � tarde.
89
00:09:28,886 --> 00:09:32,716
Eu disse "tudo bem",
sa� do confession�rio e fui rezar.
90
00:09:32,748 --> 00:09:35,979
Ele perguntou se eu
brincava com meu p�nis.
91
00:09:35,980 --> 00:09:37,944
Eu disse que n�o.
92
00:09:39,078 --> 00:09:42,341
Mas ele me olhou
de um jeito estranho...
93
00:09:43,374 --> 00:09:44,572
e eu me assustei.
94
00:09:44,573 --> 00:09:48,036
Ent�o, eu admiti
que eu me masturbava.
95
00:09:49,036 --> 00:09:53,100
Ele pediu que eu tirasse
a cal�a e mostrasse a ele.
96
00:09:53,799 --> 00:09:56,996
Ent�o, eu me masturbei
um pouquinho.
97
00:09:58,362 --> 00:10:01,426
Ele ficou olhando
at� eu terminar.
98
00:10:02,092 --> 00:10:04,457
Ent�o, ele disse
que Deus me perdoava...
99
00:10:04,458 --> 00:10:07,420
e eu me senti livre
dos meus pecados.
100
00:10:07,421 --> 00:10:10,419
PADRE MURPHY
COM PAT KUEHN
101
00:10:11,018 --> 00:10:13,316
Talvez ele tamb�m
tenha se masturbado...
102
00:10:13,317 --> 00:10:15,515
mas n�o pude ver.
103
00:10:23,309 --> 00:10:26,840
Uma vez, � tarde,
fui � sala de Murphy.
104
00:10:27,539 --> 00:10:29,503
Ele fechou a porta...
105
00:10:29,504 --> 00:10:32,502
e pediu que eu tirasse
minha cal�a.
106
00:10:33,301 --> 00:10:37,064
Eu disse: "Tirar a cal�a?"
Fiquei chocado.
107
00:10:37,065 --> 00:10:40,362
Eu pensei: "Por qu�?"
108
00:10:40,395 --> 00:10:44,625
Mas eu olhei para ele,
com a batina e tudo mais...
109
00:10:44,626 --> 00:10:48,956
e pensei: "Ele � um padre.
Devo obedec�-lo."
110
00:10:49,822 --> 00:10:53,952
Ent�o, tirei a cal�a
e ele me molestou.
111
00:10:56,417 --> 00:11:00,846
Eu me senti mal e confuso.
112
00:11:01,213 --> 00:11:03,543
"Por que um padre
faria isso comigo?
113
00:11:03,544 --> 00:11:06,241
Isso � normal?
Fiz algo errado?"
114
00:11:06,242 --> 00:11:09,839
Eu n�o sabia.
Depois disso, eu sa�.
115
00:11:13,037 --> 00:11:15,635
E n�o contei a ningu�m.
116
00:11:25,760 --> 00:11:29,056
Mais tarde, ele resolveu
que o confession�rio...
117
00:11:29,057 --> 00:11:31,755
ficaria no 2� andar, no closet.
118
00:11:39,516 --> 00:11:41,614
Eu me confessei...
119
00:11:42,613 --> 00:11:44,478
ele me perdoou
e me aben�oou...
120
00:11:44,479 --> 00:11:46,910
e depois, tocou em mim.
121
00:11:47,077 --> 00:11:50,474
Comecei a suar muito.
Fiquei muito nervoso.
122
00:11:50,674 --> 00:11:55,603
Eu tremia e tudo que eu
pensava era: "Chega."
123
00:11:56,869 --> 00:11:59,999
Quando ele parou,
fui direto para a cama.
124
00:12:00,000 --> 00:12:02,197
Eu estava enjoado.
Eu estava mal.
125
00:12:02,198 --> 00:12:04,462
Eu apenas me deitei
e me cobri...
126
00:12:04,463 --> 00:12:06,827
enojado com aquilo.
127
00:12:14,721 --> 00:12:16,286
O TERAPEUTA SEXUAL
DO CLERO
128
00:12:16,287 --> 00:12:19,450
Eu era um monge.
Um monge muito piedoso.
129
00:12:19,451 --> 00:12:21,582
Eu dobrava as m�os,
fechava os olhos...
130
00:12:21,583 --> 00:12:25,413
e fazia meus estudos.
Eu vivia no sistema.
131
00:12:26,846 --> 00:12:28,843
Richard Sipe passou
18 anos...
132
00:12:28,844 --> 00:12:30,908
como monge beneditino.
133
00:12:31,475 --> 00:12:35,105
Ele tamb�m aconselhava
os colegas sacerdotes.
134
00:12:35,472 --> 00:12:37,636
O sexo no celibato...
135
00:12:37,637 --> 00:12:42,833
tornou-se o foco principal
da minha pesquisa.
136
00:12:43,499 --> 00:12:46,562
Sipe iniciou um estudo
que durou 25 anos...
137
00:12:46,563 --> 00:12:49,227
sobre o celibato
no sacerd�cio.
138
00:12:49,228 --> 00:12:53,124
Minha inten��o era
que isso ajudasse...
139
00:12:53,125 --> 00:12:55,689
na forma��o dos padres.
140
00:12:56,056 --> 00:12:58,520
Eu achava que podia
contribuir...
141
00:12:58,521 --> 00:13:02,051
ao ser franco
sobre esse assunto.
142
00:13:03,050 --> 00:13:05,680
Os dados mostraram que
em qualquer momento...
143
00:13:05,681 --> 00:13:08,978
n�o mais do que 50%
dos padres cat�licos...
144
00:13:08,979 --> 00:13:11,743
estavam praticando
o celibato.
145
00:13:12,043 --> 00:13:15,007
Havia certos n�veis
de experimenta��o...
146
00:13:15,008 --> 00:13:17,338
relacionamentos,
envolvimento...
147
00:13:17,339 --> 00:13:20,404
e at� envolvimento
criminoso com crian�as.
148
00:13:21,469 --> 00:13:23,300
E quanto mais
eu pesquisava...
149
00:13:23,301 --> 00:13:25,965
mais desanimado eu ficava.
150
00:13:28,164 --> 00:13:32,159
Eles sabem que o celibato
n�o � praticado.
151
00:13:32,160 --> 00:13:34,691
E estou falando do alto
escal�o do Vaticano...
152
00:13:34,692 --> 00:13:38,190
incluindo os bispos
e os superiores religiosos.
153
00:13:38,589 --> 00:13:42,186
E quanto mais subimos,
mais eles sabem.
154
00:13:42,552 --> 00:13:45,416
Voc� pode n�o praticar
o celibato...
155
00:13:45,417 --> 00:13:48,947
mas se isso ficar
em sigilo, tudo bem.
156
00:13:51,112 --> 00:13:53,177
Sipe descobriu
que o clericalismo...
157
00:13:53,178 --> 00:13:56,574
que punha o padre
acima do povo comum...
158
00:13:56,575 --> 00:13:59,506
ajudava a sustentar
o sistema secreto.
159
00:13:59,706 --> 00:14:02,570
As crian�as contavam
aquilo para os pais...
160
00:14:02,936 --> 00:14:08,466
e ouviam: "N�o diga isso.
N�o fale assim de um padre!"
161
00:14:08,898 --> 00:14:14,027
Isso permitia que os padres
se expressassem sexualmente...
162
00:14:14,427 --> 00:14:16,858
alguns, de vez em quando...
163
00:14:16,859 --> 00:14:19,923
e outros, de formas horr�veis.
164
00:14:20,989 --> 00:14:23,686
Sipe reconheceu a s�ndrome
que a pol�cia chama...
165
00:14:23,687 --> 00:14:25,851
de Corrup��o
por Causa Nobre...
166
00:14:25,852 --> 00:14:29,714
uma cren�a de que as boas
inten��es purificam o mal.
167
00:14:29,715 --> 00:14:33,878
Um padre cr� que sua
bondade pode transformar...
168
00:14:33,879 --> 00:14:36,743
como ele transforma o p�o
no corpo de Cristo...
169
00:14:36,744 --> 00:14:40,007
ou uma pervers�o
em um ato sagrado.
170
00:14:40,474 --> 00:14:45,069
Um padre que teve um caso
com uma garota de 13 anos...
171
00:14:45,070 --> 00:14:47,834
levou a um dos encontros...
172
00:14:47,835 --> 00:14:50,997
o que ele afirmou ser
uma h�stia consagrada...
173
00:14:50,998 --> 00:14:54,195
e tocou a vagina dela,
usando a h�stia.
174
00:14:54,196 --> 00:14:57,426
E disse: "� assim
que Deus ama voc�."
175
00:14:57,427 --> 00:14:59,326
E a estuprou.
176
00:15:00,458 --> 00:15:03,055
Isso parte da ampla
aceita��o social...
177
00:15:03,056 --> 00:15:05,853
de que o padre � perfeito,
o Papa � perfeito...
178
00:15:05,854 --> 00:15:09,050
at� uma esp�cie
de pervers�o do poder...
179
00:15:09,051 --> 00:15:11,782
distorcido dessa forma.
180
00:15:15,279 --> 00:15:18,143
O sistema do clero cat�lico...
181
00:15:18,144 --> 00:15:20,374
pelo qual eu tenho
um grande respeito...
182
00:15:20,375 --> 00:15:24,072
e ao qual dediquei muitos
anos da minha vida...
183
00:15:24,272 --> 00:15:27,204
seleciona, cultiva...
184
00:15:27,404 --> 00:15:30,501
protege, defende...
185
00:15:30,667 --> 00:15:34,198
e produz agressores sexuais.
186
00:16:08,472 --> 00:16:12,135
Uma vez, fui para a cama
e antes de dormir...
187
00:16:12,568 --> 00:16:15,631
vi Murphy entrando
no nosso quarto...
188
00:16:15,632 --> 00:16:17,764
feito um lobo faminto.
189
00:16:22,960 --> 00:16:25,290
Eu o vi sentar-se
numa cama...
190
00:16:25,291 --> 00:16:28,656
na penumbra da luz
da sa�da de emerg�ncia.
191
00:16:28,921 --> 00:16:32,053
E pude v�-lo
molestando um garoto.
192
00:16:35,017 --> 00:16:38,313
Pensei em Jesus Cristo,
chorando na cruz...
193
00:16:38,314 --> 00:16:41,379
e decepcionado
com a atitude de Murphy.
194
00:16:42,711 --> 00:16:45,708
Por que Jesus ficou
apenas vendo?
195
00:16:48,606 --> 00:16:52,436
Ele andava como um gato.
Claro que n�o o ouv�amos...
196
00:16:52,437 --> 00:16:56,166
mas alguns abriam os olhos,
viam a sombra passando...
197
00:16:56,167 --> 00:16:58,398
e sabiam que era ele.
198
00:16:58,732 --> 00:17:02,462
Ele entrava e escolhia
alguns garotos.
199
00:17:03,029 --> 00:17:05,891
Ele sabia quais deles
n�o se oporiam...
200
00:17:05,892 --> 00:17:08,025
se ele tentasse algo.
201
00:17:10,089 --> 00:17:12,920
Os garotos perceberam
que ele escolhia alunos...
202
00:17:12,921 --> 00:17:16,218
cujos pais n�o sabiam
falar em sinais.
203
00:17:16,584 --> 00:17:20,881
Assim, eles n�o contariam
o que estava acontecendo.
204
00:17:24,012 --> 00:17:27,210
Ele me escolheu. Ele me quis.
205
00:17:28,075 --> 00:17:30,906
Ele gostava
de me ver ejacular.
206
00:17:30,907 --> 00:17:32,970
Ele conseguia
o que queria e sa�a.
207
00:17:32,971 --> 00:17:34,804
Ele gostava disso.
208
00:17:35,169 --> 00:17:38,101
Ele era doente.
209
00:17:42,364 --> 00:17:43,871
Fiquei com medo
de contar � minha m�e...
210
00:17:43,872 --> 00:17:46,100
porque achei que ela
n�o acreditaria.
211
00:17:47,460 --> 00:17:50,724
Ela dizia que um padre
nunca faria isso.
212
00:17:51,491 --> 00:17:53,689
Eu mantive em segredo.
213
00:17:54,954 --> 00:17:57,885
Minha m�e j� havia
sofrido demais.
214
00:17:57,886 --> 00:18:00,316
Meu irm�o tinha sido
eletrocutado...
215
00:18:00,317 --> 00:18:02,648
e meu pai se enforcou.
216
00:18:03,015 --> 00:18:06,911
Ela sofreu muito e eu
n�o queria machuc�-la.
217
00:18:15,472 --> 00:18:18,501
Era dif�cil me comunicar
com meu pai.
218
00:18:18,502 --> 00:18:22,966
Ent�o, meu pai falava
e o padre Murphy interpretava.
219
00:18:23,665 --> 00:18:26,128
Meu pai nunca escrevia...
220
00:18:26,129 --> 00:18:28,993
porque eu n�o sabia
escrever muito bem.
221
00:18:28,994 --> 00:18:32,091
Ent�o, eu dependia
do padre Murphy...
222
00:18:32,092 --> 00:18:35,856
e das freiras
para me comunicar com ele.
223
00:18:36,621 --> 00:18:39,685
Meus pais ouviam
e us�vamos alguns sinais...
224
00:18:39,686 --> 00:18:42,050
mas n�o a Linguagem
Americana de Sinais.
225
00:18:42,051 --> 00:18:44,214
Us�vamos gestos
para falar de comida...
226
00:18:44,215 --> 00:18:45,947
e quando eles
me repreendiam...
227
00:18:45,948 --> 00:18:47,845
mas eles n�o diziam
"malcriado"...
228
00:18:47,846 --> 00:18:50,044
eles apontavam o dedo.
229
00:18:50,045 --> 00:18:52,042
N�o havia um telefone
para surdos...
230
00:18:52,043 --> 00:18:53,707
e meus pais moravam longe.
231
00:18:53,708 --> 00:18:56,872
Como poder�amos
nos comunicar assim?
232
00:18:58,471 --> 00:19:01,868
Murphy aproveitou-se
das crian�as nessa situa��o.
233
00:19:06,797 --> 00:19:10,229
Minha pergunta �:
e as freiras?
234
00:19:10,828 --> 00:19:14,658
Onde estavam as freiras
que deveriam nos vigiar?
235
00:19:16,657 --> 00:19:18,420
As freiras ouviam
o que acontecia...
236
00:19:18,421 --> 00:19:22,419
mas elas ignoravam
ou faziam vista grossa.
237
00:19:24,650 --> 00:19:27,247
Murphy n�o era o �nico
que as freiras ouviam...
238
00:19:27,248 --> 00:19:29,645
entrando nos quartos,
� noite.
239
00:19:29,646 --> 00:19:31,711
Murphy alistou
garotos mais velhos...
240
00:19:31,712 --> 00:19:34,741
e criou um sistema
organizado de abuso.
241
00:19:34,742 --> 00:19:37,939
Um deles era Tom Tannehill,
um aluno do colegial...
242
00:19:37,940 --> 00:19:40,437
que havia sido
molestado por Murphy.
243
00:19:40,438 --> 00:19:42,269
Como supervisor
do dormit�rio...
244
00:19:42,270 --> 00:19:43,901
Tom usava amea�as...
245
00:19:43,902 --> 00:19:47,565
para obrigar as v�timas
a fazer sexo oral nele.
246
00:19:47,899 --> 00:19:49,697
Pat Kuehn tinha 7 anos...
247
00:19:49,698 --> 00:19:52,560
quando Tom abusou dele
pela primeira vez.
248
00:19:52,561 --> 00:19:55,258
Hoje, ele acha que Tom
o estaria treinando...
249
00:19:55,259 --> 00:19:57,558
para entreg�-lo a Murphy.
250
00:19:59,090 --> 00:20:01,920
Eu era muito inocente
e ing�nuo.
251
00:20:01,921 --> 00:20:05,284
Depois da primeira vez
que Tom abusou de mim...
252
00:20:05,285 --> 00:20:07,184
eu me acostumei.
253
00:20:08,249 --> 00:20:10,680
Eu ficava animado
por ele me escolher...
254
00:20:10,681 --> 00:20:14,411
entre tantos outros.
Eu me sentia especial.
255
00:20:21,239 --> 00:20:24,970
Bambi foi o 1� filme
que eu vi com legendas.
256
00:20:26,169 --> 00:20:28,167
E foi muito legal.
257
00:20:29,566 --> 00:20:32,296
Eu estava sentado
no fundo da sala...
258
00:20:32,297 --> 00:20:33,595
no lado dos garotos...
259
00:20:33,596 --> 00:20:35,926
e o padre Murphy chegou
por tr�s de mim...
260
00:20:35,927 --> 00:20:38,093
e me empurrou na nuca.
261
00:20:38,459 --> 00:20:40,657
Ent�o, olhei para cima
e acenei...
262
00:20:40,658 --> 00:20:43,221
porque achei que fosse
s� um cumprimento.
263
00:20:43,222 --> 00:20:45,587
E voltei a ver o filme.
264
00:20:46,219 --> 00:20:50,050
Ele me empurrou de novo
e eu respondi.
265
00:20:50,316 --> 00:20:54,780
Mas hoje, eu penso que
deveria ser o p�nis dele.
266
00:20:55,179 --> 00:20:57,311
Ele estava me provocando.
267
00:21:03,905 --> 00:21:08,069
Em 1963, o padre Murphy
viajou por algumas semanas.
268
00:21:08,669 --> 00:21:10,034
Durante sua aus�ncia...
269
00:21:10,035 --> 00:21:12,298
um padre de Chicago
veio substitu�-lo...
270
00:21:12,299 --> 00:21:13,964
o padre Walsh.
271
00:21:15,496 --> 00:21:19,392
Eu o via falar com sinais
e ficava observando.
272
00:21:19,393 --> 00:21:23,089
E pensei: "Acho que vou
tentar contar a ele."
273
00:21:23,090 --> 00:21:25,322
Acho que foi durante
uma confiss�o.
274
00:21:25,323 --> 00:21:29,119
Ent�o, eu contei a ele
sobre os abusos de Murphy.
275
00:21:29,120 --> 00:21:33,782
Ele n�o disse nada,
mas a express�o dele mudou.
276
00:21:34,315 --> 00:21:35,679
Uma semana se passou...
277
00:21:35,680 --> 00:21:38,177
eu sabia que ele s�
ficaria at� sexta...
278
00:21:38,178 --> 00:21:40,676
e o padre Murphy voltaria.
279
00:21:41,043 --> 00:21:43,973
O padre Murphy entrou
na sala de aula...
280
00:21:43,974 --> 00:21:46,272
e chamou o padre Walsh.
281
00:21:46,806 --> 00:21:50,002
Quando vi aquilo,
eu sabia que era a hora.
282
00:21:50,003 --> 00:21:53,799
Levantei-me da cadeira
e fui espiar num canto.
283
00:21:53,800 --> 00:21:58,197
Ent�o, vi Walsh e Murphy
brigando no corredor.
284
00:21:59,729 --> 00:22:03,692
Voltei, sentei-me
e n�o disse mais nada.
285
00:22:04,558 --> 00:22:07,655
Murphy voltou e nada foi dito.
286
00:22:08,921 --> 00:22:12,484
No ano seguinte, achei
que o padre Walsh voltaria...
287
00:22:12,485 --> 00:22:14,417
mas ele n�o voltou.
288
00:22:14,550 --> 00:22:18,180
Ele n�o voltou no 2� ano
e nem no 3� ano.
289
00:22:18,181 --> 00:22:20,312
Ele nunca mais voltou.
290
00:22:30,072 --> 00:22:33,434
No ver�o, Murphy levava
alguns garotos ao seu chal�...
291
00:22:33,435 --> 00:22:35,633
no norte de Wisconsin.
292
00:22:36,866 --> 00:22:39,296
Ele pedia que os garotos
escolhessem...
293
00:22:39,297 --> 00:22:42,128
quem dormiria na cama
com ele.
294
00:22:42,995 --> 00:22:47,158
Todos me escolheram
para dormir com ele...
295
00:22:47,224 --> 00:22:50,455
e o padre Murphy
me molestou de novo.
296
00:22:50,456 --> 00:22:52,819
Mas nunca toquei nele.
Eu me recusava.
297
00:22:52,820 --> 00:22:55,517
Mas ele tocava em mim.
E todos sabiam.
298
00:22:55,518 --> 00:22:59,481
Mas eles me deixavam
em paz e n�o diziam nada.
299
00:22:59,482 --> 00:23:02,345
Ele nos pediu para escolher
quem dormiria com ele...
300
00:23:02,346 --> 00:23:04,877
e n�s apontamos para Joe.
301
00:23:05,244 --> 00:23:07,108
Eu n�o queria ser escolhido.
302
00:23:07,109 --> 00:23:10,506
Pobre Joe. Sinto-me mal
por t�-lo escolhido.
303
00:23:10,740 --> 00:23:13,669
Murphy incentivou muitas
crian�as abusadas por ele...
304
00:23:13,670 --> 00:23:16,035
a arrecadar dinheiro
para a St. John's.
305
00:23:16,036 --> 00:23:18,965
Como crian�as surdas,
eles deveriam ir aos bares...
306
00:23:18,966 --> 00:23:22,097
pois os beberr�es
dariam mais dinheiro.
307
00:23:22,596 --> 00:23:26,194
Terry arrecadou tanto
que ele ganhou uma moto.
308
00:23:26,960 --> 00:23:30,057
Quando Murphy levou Gary
e outros alunos numa viagem...
309
00:23:30,058 --> 00:23:33,621
para visitar faculdades
em Washington e Nova York...
310
00:23:33,622 --> 00:23:36,819
ele molestou Gary
quase todas as noites.
311
00:23:36,985 --> 00:23:39,982
Fiquei com medo de recusar
e ele se enfurecer.
312
00:23:39,983 --> 00:23:41,647
Eu n�o sabia o que fazer.
313
00:23:41,648 --> 00:23:43,879
Eu me acostumei
e n�o me importava.
314
00:23:43,880 --> 00:23:48,043
Eu s� queria me formar,
sair de l� e superar.
315
00:23:56,370 --> 00:23:58,409
O INTERMEDI�RIO
316
00:23:58,410 --> 00:24:02,432
Entre os 26 e 31 anos,
fui batizado...
317
00:24:02,999 --> 00:24:04,929
de uma forma bem radical...
318
00:24:04,930 --> 00:24:07,560
para saber que isso
n�o era uma anomalia...
319
00:24:07,561 --> 00:24:09,226
que havia um padr�o...
320
00:24:09,227 --> 00:24:12,857
e que havia centros
de tratamento.
321
00:24:12,924 --> 00:24:15,654
Antes da ordena��o,
eu n�o fazia ideia...
322
00:24:15,655 --> 00:24:18,386
de que havia centros
de tratamento no mundo...
323
00:24:18,387 --> 00:24:20,984
para padres que abusavam,
molestavam...
324
00:24:20,985 --> 00:24:24,815
e estupravam crian�as.
Eu n�o sabia disso.
325
00:24:25,047 --> 00:24:27,545
Meus pais
tamb�m n�o sabiam.
326
00:24:27,945 --> 00:24:31,775
Eu n�o sabia que havia
55 molestadores no mosteiro.
327
00:24:31,776 --> 00:24:34,873
Eu n�o sabia que havia
mais de 70 molestadores...
328
00:24:34,874 --> 00:24:37,071
operando nas arquidioceses.
329
00:24:37,072 --> 00:24:39,903
Isso n�o era
de conhecimento p�blico.
330
00:24:40,135 --> 00:24:42,167
Pouco depois
de sua ordena��o...
331
00:24:42,168 --> 00:24:45,165
na Abadia de S�o Jo�o,
em Collegeville, Minnesota...
332
00:24:45,166 --> 00:24:47,963
Patrick Wall recebeu
uma miss�o especial.
333
00:24:48,896 --> 00:24:50,593
Ele viajaria pelo pa�s...
334
00:24:50,594 --> 00:24:53,359
para conter os "inc�ndios"
da Igreja.
335
00:24:53,759 --> 00:24:56,988
O padre agressor deve ser
totalmente removido...
336
00:24:56,989 --> 00:25:00,153
e suas coisas tamb�m.
Ent�o, chamamos outro...
337
00:25:00,154 --> 00:25:03,050
que tamb�m usa batina
e que � posto l� dentro...
338
00:25:03,051 --> 00:25:05,315
para garantir que tudo
volte ao normal...
339
00:25:05,316 --> 00:25:07,580
que as pessoas sejam
batizadas, casadas...
340
00:25:07,581 --> 00:25:08,646
e enterradas...
341
00:25:08,647 --> 00:25:12,177
e que a vida na par�quia
possa continuar.
342
00:25:13,209 --> 00:25:16,106
Achei que eu iria l�
para revelar um crime...
343
00:25:16,107 --> 00:25:19,404
e curar as feridas,
como um cuidado pastoral...
344
00:25:19,405 --> 00:25:22,935
para consolar os aflitos.
Fomos ordenados para isso.
345
00:25:22,936 --> 00:25:28,032
Mas aqueles que me enviaram
tinham segundas inten��es.
346
00:25:28,365 --> 00:25:30,595
Eles me dariam autoriza��o...
347
00:25:30,596 --> 00:25:33,726
para liberar 250 mil d�lares
para resolver um caso...
348
00:25:33,727 --> 00:25:37,125
se houvesse uma ordem
de confidencialidade.
349
00:25:37,757 --> 00:25:41,022
E em 1995, t�nhamos um
or�amento de 7 milh�es...
350
00:25:41,721 --> 00:25:45,618
para lidar com os v�rios
casos de abuso sexual.
351
00:25:46,683 --> 00:25:49,947
E muitos n�o querem
que o caso fique conhecido.
352
00:25:49,948 --> 00:25:53,511
Na concep��o cat�lica,
ningu�m processa a Igreja.
353
00:25:53,512 --> 00:25:56,908
Eles s� querem saber
de acabar com isso.
354
00:25:56,909 --> 00:25:59,439
Quando Wall soube
que n�o tinha acabado...
355
00:25:59,440 --> 00:26:02,969
e que os padres criminosos
ficariam no cargo...
356
00:26:02,970 --> 00:26:05,103
ele deixou o sacerd�cio.
357
00:26:05,768 --> 00:26:07,633
Voc� tinha o dever...
358
00:26:07,634 --> 00:26:10,998
de relatar os casos
�s autoridades locais?
359
00:26:11,464 --> 00:26:12,930
Nunca.
360
00:26:13,529 --> 00:26:16,059
Essa � a pol�tica
adotada no mundo todo...
361
00:26:16,060 --> 00:26:18,026
abafar o esc�ndalo.
362
00:26:20,690 --> 00:26:22,922
SINAIS DE ALERTA
363
00:26:24,421 --> 00:26:26,786
Ol�. Sou Bob Bolger.
364
00:26:30,848 --> 00:26:34,844
Mas nossa comunidade
sinaliza meu nome assim.
365
00:26:34,845 --> 00:26:38,676
Hoje, falarei de minhas
experi�ncias...
366
00:26:39,509 --> 00:26:41,874
com o padre Murphy.
367
00:26:44,672 --> 00:26:49,734
Bob Bolger foi outro aluno
abusado pelo padre Murphy.
368
00:26:50,200 --> 00:26:52,165
Ap�s se formar na faculade...
369
00:26:52,166 --> 00:26:54,696
ele come�ou a sair
com Arthur e Gary...
370
00:26:54,697 --> 00:26:57,161
e achou uma forma
inesperada de relembrar...
371
00:26:57,162 --> 00:26:59,025
o que vivenciou
na St. John's.
372
00:26:59,026 --> 00:27:01,524
Eu conheci a maconha...
373
00:27:02,524 --> 00:27:05,987
e passei a fumar muito.
N�s fum�vamos juntos.
374
00:27:05,988 --> 00:27:09,752
E Gary e eu fal�vamos
da St. John's...
375
00:27:11,051 --> 00:27:13,315
e do padre Murphy.
376
00:27:19,111 --> 00:27:23,841
Comecei a ter algumas
revela��es e a me lembrar.
377
00:27:28,203 --> 00:27:30,867
Finalmente, eu acordei
e eu estava furioso...
378
00:27:30,868 --> 00:27:34,732
e quanto mais me lembrava,
mais furioso eu ficava.
379
00:27:34,865 --> 00:27:37,429
Eu havia escondido isso
por muito tempo...
380
00:27:37,430 --> 00:27:40,228
e nunca contei a ningu�m.
381
00:27:41,227 --> 00:27:44,491
Percebi que isso
era muito errado.
382
00:27:45,024 --> 00:27:49,087
E Bob disse: "V� agora
para a delegacia. V�."
383
00:27:49,554 --> 00:27:52,817
Gary foi pego desprevenido.
E Bob disse...
384
00:27:52,818 --> 00:27:57,315
"Se estiver com raiva, v�.
V� � delegacia. V�."
385
00:27:57,947 --> 00:28:00,812
Mas vou dizer,
eu estava tremendo.
386
00:28:03,975 --> 00:28:06,707
Fomos � delegacia
e entramos.
387
00:28:07,273 --> 00:28:10,004
Bob estava escrevendo
para o policial...
388
00:28:10,005 --> 00:28:12,702
porque ele sabia
escrever bem em ingl�s.
389
00:28:12,735 --> 00:28:15,933
Ent�o, dois policiais
nos puseram numa sala.
390
00:28:17,599 --> 00:28:20,696
E n�s esperamos
e esperamos.
391
00:28:21,861 --> 00:28:25,392
Quando fui abrir a porta,
ela estava trancada.
392
00:28:25,792 --> 00:28:29,089
Ent�o, dois detetives
entraram e disseram...
393
00:28:29,090 --> 00:28:30,920
"Voc�s j� podem ir."
394
00:28:30,921 --> 00:28:33,885
E ficamos felizes
por estarmos saindo...
395
00:28:33,886 --> 00:28:37,449
achando que eles tivessem
falado com Murphy.
396
00:28:41,446 --> 00:28:45,476
Esperamos uma semana,
mais uma e mais uma...
397
00:28:45,477 --> 00:28:48,840
e n�o tivemos not�cias.
Foi revoltante.
398
00:28:49,240 --> 00:28:52,070
Murphy disse que aquilo
n�o era verdade...
399
00:28:52,071 --> 00:28:54,369
que inventamos tudo...
400
00:28:54,370 --> 00:28:57,200
e que n�o pass�vamos
de encrenqueiros.
401
00:28:57,400 --> 00:28:59,930
Aquilo come�ou
a me incomodar mais...
402
00:28:59,931 --> 00:29:02,828
porque soube que ele
molestava outros garotos.
403
00:29:02,829 --> 00:29:03,861
Fiquei bravo...
404
00:29:03,862 --> 00:29:06,292
e quis proteger
essas crian�as surdas.
405
00:29:06,293 --> 00:29:10,323
J� era hora de agir.
E n�s agimos.
406
00:29:11,289 --> 00:29:13,321
A ideia foi de Bob.
407
00:29:15,653 --> 00:29:17,251
PROCURADO
LAWRENCE MURPHY
408
00:29:17,252 --> 00:29:19,715
N�o pusemos um
motivo no cartaz.
409
00:29:19,716 --> 00:29:22,713
S� quer�amos alertar
as pessoas.
410
00:29:24,046 --> 00:29:25,577
Em eventos beneficentes...
411
00:29:25,578 --> 00:29:28,242
eles iam at� os carros
estacionados na escola...
412
00:29:28,243 --> 00:29:30,141
e punham os cartazes
nos carros...
413
00:29:30,142 --> 00:29:32,804
alertando para que
n�o dessem dinheiro...
414
00:29:32,805 --> 00:29:34,937
pois ele molestava crian�as.
415
00:29:34,938 --> 00:29:38,134
Fiquei chocado
e tentei dizer a Bob...
416
00:29:38,135 --> 00:29:43,531
que n�o era a melhor
forma de resolver isso.
417
00:29:46,562 --> 00:29:49,092
Est�vamos numa �poca
de muito ativismo...
418
00:29:49,093 --> 00:29:54,522
e ele queria que os surdos
se defendessem.
419
00:29:56,021 --> 00:29:59,484
Por sugest�o de John Conway,
eles contrataram um advogado...
420
00:29:59,485 --> 00:30:03,380
e reuniram depoimentos
das v�timas de Murphy.
421
00:30:03,381 --> 00:30:05,779
A ideia era apresentar
esses depoimentos...
422
00:30:05,780 --> 00:30:09,343
que eram muito detalhados
e claros, ao arcebispo Cousins.
423
00:30:09,344 --> 00:30:12,907
Ent�o, achamos que
a quest�o seria resolvida.
424
00:30:12,908 --> 00:30:16,505
Que o padre seria
removido da escola.
425
00:30:17,238 --> 00:30:20,668
A resposta da Igreja
foi o sil�ncio.
426
00:30:20,768 --> 00:30:23,312
Decididos a conseguir
quem ouvisse...
427
00:30:23,313 --> 00:30:26,829
Bob, Arthur e Gary foram
� Catedral de Milwaukee...
428
00:30:26,830 --> 00:30:29,895
e distribu�ram panfletos
aos transeuntes.
429
00:30:30,594 --> 00:30:32,657
De repente,
conseguiram uma reuni�o...
430
00:30:32,658 --> 00:30:34,856
com o arcebispo Cousins.
431
00:30:34,857 --> 00:30:37,588
O arcebispo estava l�
e o padre Murphy tamb�m.
432
00:30:37,589 --> 00:30:40,520
Ali�s, o padre Murphy
sentou-se ao meu lado.
433
00:30:40,521 --> 00:30:42,916
Ele olhava para baixo
e para os lados.
434
00:30:42,917 --> 00:30:46,048
Ele n�o queria olhar para n�s.
435
00:30:46,582 --> 00:30:48,979
Havia alguns professores
da escola...
436
00:30:48,980 --> 00:30:52,609
e v�rios l�deres
da comunidade de surdos...
437
00:30:52,610 --> 00:30:56,407
para prestarem apoio
ao padre Murphy.
438
00:30:57,123 --> 00:30:59,587
E havia dois padres.
439
00:30:59,787 --> 00:31:01,984
Eles foram descritos
pelo arcebispo...
440
00:31:01,985 --> 00:31:04,717
como membros do Vaticano.
441
00:31:04,750 --> 00:31:08,446
E o arcebispo agradeceu
por levarmos o assunto...
442
00:31:08,447 --> 00:31:09,570
ao conhecimento
da arquidiocese.
443
00:31:09,571 --> 00:31:13,076
Ele admitiu
que o problema existia...
444
00:31:13,077 --> 00:31:16,040
e disse que na �poca,
em 1960...
445
00:31:16,041 --> 00:31:18,972
o assunto havia sido
abordado.
446
00:31:19,106 --> 00:31:23,235
Cousins negou ter dito isso,
mas uma investiga��o revelou...
447
00:31:23,236 --> 00:31:25,333
que mesmo antes de 1960...
448
00:31:25,334 --> 00:31:29,097
o padre Walsh havia tentado
fazer algo em rela��o a Murphy.
449
00:31:29,098 --> 00:31:32,494
Ap�s ouvir queixas de Arthur
e outros alunos...
450
00:31:32,495 --> 00:31:35,792
Walsh relatou as acusa��es
ao antecessor de Cousins...
451
00:31:35,793 --> 00:31:37,723
o arcebispo Meyer.
452
00:31:37,724 --> 00:31:41,254
Meyer procurou Murphy
e ele confessou o abuso.
453
00:31:41,255 --> 00:31:46,284
Mas ele n�o foi dispensado.
Ele foi para um retiro...
454
00:31:46,285 --> 00:31:49,314
antes de voltar
para supervisionar os alunos...
455
00:31:49,315 --> 00:31:51,147
na St. John's.
456
00:31:52,779 --> 00:31:55,842
Outros surdos haviam
contado ao padre Walsh.
457
00:31:55,843 --> 00:31:59,406
E no ano de 1957,
ele contou a Meyer.
458
00:31:59,407 --> 00:32:02,238
E eu disse algo em 1963.
459
00:32:04,703 --> 00:32:07,567
Walsh havia feito
a mesma den�ncia...
460
00:32:07,568 --> 00:32:09,765
ao escrit�rio
do N�ncio Apost�lico...
461
00:32:09,766 --> 00:32:13,229
o embaixador do Vaticano
em Washington D.C.
462
00:32:13,796 --> 00:32:16,694
At� essa reuni�o, em 1974...
463
00:32:16,727 --> 00:32:21,590
o Vaticano j� sabia a respeito
de Murphy fazia quase 20 anos.
464
00:32:21,623 --> 00:32:24,968
O problema era conhecido e j�
tinha sido abordado no passado.
465
00:32:24,969 --> 00:32:30,283
Ent�o, as queixas eram
incontest�veis.
466
00:32:31,182 --> 00:32:35,312
Dissemos logo que Murphy
deveria sair da escola.
467
00:32:35,946 --> 00:32:39,742
Murphy disse: "Eu cuido
do or�amento e do dinheiro."
468
00:32:39,743 --> 00:32:42,340
E o arcebispo Cousins
ficou muito zangado.
469
00:32:42,341 --> 00:32:45,037
Ele come�ou a xingar
e discutir conosco.
470
00:32:45,038 --> 00:32:47,668
Pensei: "Como assim?
Ele n�o tem compaix�o?
471
00:32:47,669 --> 00:32:51,332
Ele n�o estava
disposto a nos ouvir?"
472
00:32:51,333 --> 00:32:53,164
Ent�o, sa�mos de l�.
473
00:32:53,165 --> 00:32:56,894
E o arcebispo disse
que ficou muito chateado...
474
00:32:56,895 --> 00:33:00,926
porque achou que eu fosse
uma pessoa de boa f�.
475
00:33:01,259 --> 00:33:05,555
Eu disse que tamb�m achava
que ele fosse de boa f�.
476
00:33:10,484 --> 00:33:14,914
No depoimento, anos depois,
Cousins lembrou-se da reuni�o.
477
00:33:14,915 --> 00:33:19,245
Ele disse que n�o havia
acreditado nas alega��es.
478
00:33:19,377 --> 00:33:23,674
Ele fez uma investiga��o
e n�o achou nenhuma prova.
479
00:33:24,141 --> 00:33:26,405
Ao ser perguntado
sobre o que ele fez...
480
00:33:26,406 --> 00:33:28,938
para determinar a veracidade
das alega��es...
481
00:33:28,939 --> 00:33:31,034
Cousins disse
que interrogou Murphy...
482
00:33:31,035 --> 00:33:32,766
e os funcion�rios da escola.
483
00:33:32,767 --> 00:33:35,932
Quando o advogado perguntou
se ele falou com os alunos...
484
00:33:35,933 --> 00:33:39,061
Cousins admitiu n�o ter
se preocupado com isso.
485
00:33:39,062 --> 00:33:43,393
"Afinal", ele disse,
"os alunos s�o surdos."
486
00:33:45,124 --> 00:33:47,854
N�o obtendo sucesso
com a arquidiocese...
487
00:33:47,855 --> 00:33:49,387
e sabendo pela pol�cia...
488
00:33:49,388 --> 00:33:52,285
que as acusa��es
haviam caducado...
489
00:33:52,286 --> 00:33:54,948
eles procuraram a sede
da promotoria p�blica...
490
00:33:54,949 --> 00:33:58,180
para falar dos abusos
que estariam acontecendo.
491
00:33:58,181 --> 00:34:02,443
Bob Bolger, Gary e eu
fomos ao f�rum da cidade...
492
00:34:02,444 --> 00:34:04,875
e come�amos a distribuir
esses panfletos.
493
00:34:04,876 --> 00:34:07,006
H� UM PED�FILO
� SOLTA EM WISCONSIN
494
00:34:07,007 --> 00:34:09,738
E todos ficaram chocados.
495
00:34:10,971 --> 00:34:14,033
PRO�BAM A PRESCRI��O
PARA CRIMES SEXUAIS
496
00:34:14,034 --> 00:34:18,265
E Bob p�s um panfleto
na mesa do promotor McCann.
497
00:34:19,098 --> 00:34:22,261
Ningu�m falou conosco.
N�o dissemos nada.
498
00:34:22,262 --> 00:34:24,625
Continuamos a entregar
os panfletos.
499
00:34:24,626 --> 00:34:27,057
A promotoria ficou
sabendo dos panfletos...
500
00:34:27,058 --> 00:34:30,055
e marcou uma reuni�o
com o promotor-adjunto...
501
00:34:30,056 --> 00:34:31,886
Bill Gardner.
502
00:34:31,887 --> 00:34:34,984
Gardner foi ao St. John's
para falar com os alunos...
503
00:34:34,985 --> 00:34:37,415
no dormit�rio dos veteranos.
504
00:34:37,416 --> 00:34:39,613
Eles se reuniram
em nosso dormit�rio...
505
00:34:39,614 --> 00:34:41,179
com seis garotos.
506
00:34:41,180 --> 00:34:44,510
A reuni�o durou apenas
15 ou 20 minutos...
507
00:34:44,511 --> 00:34:48,907
porque eles disseram:
"N�o � nada." E acabou.
508
00:34:49,574 --> 00:34:53,170
Fiquei surpreso porque
dois colegas nossos...
509
00:34:53,171 --> 00:34:56,400
adoravam discutir
e debater sobre tudo...
510
00:34:56,401 --> 00:34:59,099
mas eles ficaram quietos.
511
00:35:00,032 --> 00:35:02,895
Sem nenhum aluno
para se manifestar...
512
00:35:02,896 --> 00:35:05,193
a breve investiga��o
chegou ao fim.
513
00:35:05,194 --> 00:35:08,691
McCann disse que n�o iria
investigar queixas anteriores...
514
00:35:08,692 --> 00:35:11,523
porque elas j�
haviam prescrito.
515
00:35:12,289 --> 00:35:16,818
Mas Gary, Bob e Arthur
acham que foram ignorados...
516
00:35:16,819 --> 00:35:20,516
porque McCann e Gardner
eram cat�licos devotos.
517
00:35:21,881 --> 00:35:24,346
Gardner disse: "John...
518
00:35:24,946 --> 00:35:28,343
estamos falando da vida
de um padre.
519
00:35:28,510 --> 00:35:33,706
N�o vamos ajud�-los
a arruinar a vida dele."
520
00:35:36,869 --> 00:35:40,401
A promotoria nunca
acusou Murphy...
521
00:35:40,467 --> 00:35:44,198
mas na escola, o assunto
n�o foi esquecido.
522
00:35:44,530 --> 00:35:47,227
Um dos rapazes
do dormit�rio...
523
00:35:47,228 --> 00:35:51,091
apareceu na minha sala,
�s 22h30 ou 23h.
524
00:35:51,092 --> 00:35:55,288
E ele disse que queria
falar sobre Murphy.
525
00:35:55,289 --> 00:35:57,787
Ent�o, eles revelaram
algumas coisas.
526
00:36:00,818 --> 00:36:04,281
Ent�o, achei que eu
deveria ajud�-los...
527
00:36:04,282 --> 00:36:06,413
a revelar tudo isso.
528
00:36:06,846 --> 00:36:09,843
Liguei para o escrit�rio
do arcebispo...
529
00:36:10,143 --> 00:36:12,707
e disse que eu sabia
de algumas coisas...
530
00:36:12,708 --> 00:36:16,605
que o arcebispo
precisava ouvir.
531
00:36:18,004 --> 00:36:21,168
N�s nos encontramos
e eu disse...
532
00:36:21,169 --> 00:36:24,465
que Murphy admitiu que
estava molestando os garotos.
533
00:36:24,466 --> 00:36:27,496
Eu disse que tinha
os dias e os hor�rios...
534
00:36:27,497 --> 00:36:30,694
e que iria falar
com os pais deles.
535
00:36:31,826 --> 00:36:33,124
Quase imediatamente...
536
00:36:33,125 --> 00:36:36,456
foi anunciado que Murphy
deixaria o St. John's...
537
00:36:36,457 --> 00:36:38,954
por motivos de sa�de.
538
00:36:38,955 --> 00:36:41,585
A jornalista que
cobriu a hist�ria...
539
00:36:41,586 --> 00:36:45,316
incluiu as alega��es
contra Murphy no texto...
540
00:36:46,149 --> 00:36:48,912
mas o editor do jornal
retirou qualquer men��o...
541
00:36:48,913 --> 00:36:50,945
de abuso sexual.
542
00:36:51,977 --> 00:36:54,474
Terry havia acabado
de voltar ao St. John's...
543
00:36:54,475 --> 00:36:55,940
para lecionar Hist�ria...
544
00:36:55,941 --> 00:36:59,004
ap�s se formar
na Universidade Gallaudet.
545
00:36:59,005 --> 00:37:01,002
Com sua nova
c�mera Super 8...
546
00:37:01,003 --> 00:37:03,667
ele filmou a sa�da de Murphy.
547
00:37:03,668 --> 00:37:06,265
Lembro-me de filmar
Murphy indo embora...
548
00:37:06,266 --> 00:37:09,196
sabendo que Murphy
era um ped�filo.
549
00:37:09,197 --> 00:37:13,027
As crian�as acharam que
era por motivos de sa�de...
550
00:37:13,028 --> 00:37:16,791
mas eu sabia que era
por causa dos abusos.
551
00:37:17,590 --> 00:37:21,953
Padre Murphy, o senhor
foi muito bom para n�s.
552
00:37:21,954 --> 00:37:25,517
N�o temos palavras
para agradec�-lo.
553
00:37:25,518 --> 00:37:28,248
Agradecemos por ter
confiado em n�s...
554
00:37:28,249 --> 00:37:29,614
por seu amor...
555
00:37:29,615 --> 00:37:32,578
e por dirigir seus
pensamentos a n�s.
556
00:37:34,944 --> 00:37:38,707
As crian�as
apertaram a m�o dele.
557
00:37:38,708 --> 00:37:43,104
E em meio a l�grimas,
Murphy despediu-se delas.
558
00:37:53,529 --> 00:37:55,793
"� incr�vel ver
como um homem...
559
00:37:55,794 --> 00:37:58,457
que estaria preso
se n�o fosse um padre...
560
00:37:58,458 --> 00:38:00,490
� confiado para cuidar
de almas".
561
00:38:00,491 --> 00:38:02,489
Padre Gerald Fitzgerald.
562
00:38:05,053 --> 00:38:08,349
O padre Fitzgerald
tornou-se padre em Boston...
563
00:38:08,350 --> 00:38:11,514
e os padres molestadores
se aconselhavam com ele.
564
00:38:11,515 --> 00:38:13,945
Ele sabia que
algo precisava ser feito.
565
00:38:13,946 --> 00:38:17,043
Ele fundou uma ordem,
a Ordem dos Par�clitos...
566
00:38:17,044 --> 00:38:20,875
com o objetivo de tratar
os padres ped�filos.
567
00:38:21,374 --> 00:38:23,837
O primeiro Centro
dos Servos do Par�clito...
568
00:38:23,838 --> 00:38:28,302
foi inaugurado em Jemez Springs,
Novo M�xico, em 1947.
569
00:38:28,801 --> 00:38:32,464
O padre Fitzgerald n�o acreditava
em psicologia ou terapia.
570
00:38:32,465 --> 00:38:34,629
Ele preferia
o tratamento espiritual...
571
00:38:34,630 --> 00:38:36,858
esperando que criminosos
sexuais e alco�latras...
572
00:38:36,859 --> 00:38:39,006
achassem a salva��o
ao se ajoelharem...
573
00:38:39,007 --> 00:38:40,761
por meio da ora��o.
574
00:38:41,324 --> 00:38:44,976
Mas Fitzgerald foi
muito claro num ponto.
575
00:38:44,977 --> 00:38:47,453
Os predadores sexuais
devem ser excomungados...
576
00:38:47,454 --> 00:38:50,816
e escondidos dos fi�is,
num mosteiro cercado.
577
00:38:50,817 --> 00:38:52,415
Ele chegou � conclus�o...
578
00:38:52,416 --> 00:38:54,847
de que os padres
que abusam de crian�as...
579
00:38:54,848 --> 00:38:58,577
s�o como v�boras.
� imposs�vel det�-los.
580
00:38:58,578 --> 00:38:59,909
A �nica solu��o...
581
00:38:59,910 --> 00:39:02,362
� tir�-los de perto
de seus alvos...
582
00:39:02,363 --> 00:39:05,293
e conduzi-los a uma vida
de ora��o e penit�ncia.
583
00:39:05,805 --> 00:39:09,497
Ele escreveu ao Papa,
ele escrevia aos bispos...
584
00:39:09,498 --> 00:39:11,866
dizendo que aquilo era
uma coisa horr�vel...
585
00:39:11,867 --> 00:39:15,200
e que a pedofilia estava
infestando os semin�rios.
586
00:39:15,201 --> 00:39:17,396
Algu�m precisava agir.
587
00:39:17,596 --> 00:39:20,593
Ent�o, ele pensou:
"Vamos achar uma ilha!
588
00:39:20,594 --> 00:39:23,091
N�o podemos det�-los,
mas podemos cont�-los.
589
00:39:23,092 --> 00:39:25,507
Vamos arranjar uma
ilha no Caribe."
590
00:39:25,508 --> 00:39:27,921
PADRE FITTON E AMIGOS
NO IATE PAROQUIAL
591
00:39:27,922 --> 00:39:29,719
Ele enviou um padre...
592
00:39:29,720 --> 00:39:31,751
para procurar algo
em Barbados...
593
00:39:31,752 --> 00:39:36,079
e em v�rias ilhas.
E eles foram em frente.
594
00:39:36,080 --> 00:39:39,379
Eles iniciaram o processo
de comprar uma ilha.
595
00:39:39,646 --> 00:39:42,975
Era a ilha de Carriacou,
na costa de Granada...
596
00:39:42,976 --> 00:39:46,373
famosa pela noz-moscada
e belas praias.
597
00:39:46,573 --> 00:39:51,004
A Igreja deu 5 mil d�lares
de adiantamento...
598
00:39:51,170 --> 00:39:53,534
mas os superiores
recusaram a ideia...
599
00:39:53,535 --> 00:39:56,299
da compra de uma ilha
para padres ped�filos.
600
00:39:56,300 --> 00:39:58,530
Ent�o, a hierarquia
da Igreja resolveu...
601
00:39:58,531 --> 00:40:00,595
alterar a pol�tica
dos par�clitos.
602
00:40:00,596 --> 00:40:03,059
Em vez de tir�-los
de perto das v�timas...
603
00:40:03,060 --> 00:40:05,058
os centros tentaram
reabilit�-los...
604
00:40:05,059 --> 00:40:08,355
e transferi-los.
Dos anos 50 aos 90...
605
00:40:08,356 --> 00:40:11,322
os Servos do Par�clito
gastaram $80 milh�es...
606
00:40:11,323 --> 00:40:14,018
para tratar mais
de dois mil padres...
607
00:40:14,019 --> 00:40:16,616
em centros especiais
na It�lia, Fran�a...
608
00:40:16,617 --> 00:40:21,113
Gr�-Bretanha, �frica,
Am�rica do Sul e Filipinas.
609
00:40:24,278 --> 00:40:26,776
UMA NOVA PAR�QUIA
610
00:40:30,006 --> 00:40:34,069
Murphy foi para seu chal�
em Boulder Junction...
611
00:40:34,070 --> 00:40:37,200
uma pequena cidade
no norte de Wisconsin.
612
00:40:38,366 --> 00:40:41,929
Ele foi designado para a igreja
local, a Igreja de St. Anne.
613
00:40:41,930 --> 00:40:46,160
Mas a par�quia nada sabia
do passado de Murphy.
614
00:40:46,926 --> 00:40:50,223
Murphy continuou a abusar
das crian�as locais.
615
00:40:53,820 --> 00:40:57,516
Em Milwaukee, Gary Smith
decidiu contar ao pai...
616
00:40:57,517 --> 00:41:01,049
sobre o abuso que ele
sofreu na adolesc�ncia.
617
00:41:01,648 --> 00:41:05,877
John Conway interpretou
e explicou ao meu pai...
618
00:41:05,878 --> 00:41:08,443
e ele ficou muito aborrecido.
619
00:41:08,609 --> 00:41:10,906
Ent�o, meu pai
perdeu a paci�ncia...
620
00:41:10,907 --> 00:41:13,338
e decidiu acionar
um advogado.
621
00:41:13,339 --> 00:41:16,436
Eles resolveram
processar a arquidiocese...
622
00:41:16,437 --> 00:41:21,199
a escola e o padre Murphy.
As freiras da escola...
623
00:41:21,233 --> 00:41:24,562
e outros apoiadores
da comunidade de surdos...
624
00:41:24,563 --> 00:41:27,027
foram ao apartamento
de Gary...
625
00:41:27,028 --> 00:41:30,624
para pression�-lo
a desistir do processo.
626
00:41:30,625 --> 00:41:33,922
Mas misteriosamente,
o assunto foi resolvido.
627
00:41:33,923 --> 00:41:38,351
Murphy pagou $500 a Gary
pelos honor�rios advocat�cios...
628
00:41:38,352 --> 00:41:41,582
e o St. John's ofereceu
milhares de d�lares...
629
00:41:41,583 --> 00:41:44,513
para pagar a terapia de Gary.
O acordo foi firmado...
630
00:41:44,514 --> 00:41:47,477
ap�s a Irm� Martha Ann
visitar Gary...
631
00:41:47,478 --> 00:41:50,109
sem que ele tivesse
um tradutor � disposi��o...
632
00:41:50,110 --> 00:41:53,524
e o convenceu a assinar
um documento incomum...
633
00:41:53,525 --> 00:41:56,937
para ele deixar o caso
e pedir desculpas � Igreja.
634
00:41:56,938 --> 00:42:00,001
Ele � surdo
e quase um analfabeto.
635
00:42:00,002 --> 00:42:02,632
Nem todos os surdos
s�o analfabetos...
636
00:42:02,633 --> 00:42:05,598
mas eles n�o falam ingl�s.
637
00:42:05,898 --> 00:42:10,560
Ele foi coagido e levado
a aceitar um acordo.
638
00:42:12,359 --> 00:42:13,956
"Eu, Gary J. Smith...
639
00:42:13,957 --> 00:42:18,721
persegui e ameacei
a arquidiocese de Milwaukee.
640
00:42:21,885 --> 00:42:24,348
Pensei seriamente
em minhas atitudes...
641
00:42:24,349 --> 00:42:27,413
e vi que causei um dano
� comunidade...
642
00:42:27,414 --> 00:42:31,677
e assediei mentalmente
as pessoas envolvidas.
643
00:42:32,777 --> 00:42:35,839
Prometo parar desde hoje
e para sempre com tais a��es...
644
00:42:35,840 --> 00:42:37,905
contra a arquidiocese
de Milwaukee...
645
00:42:37,906 --> 00:42:39,503
contra Lawrence C. Murphy...
646
00:42:39,504 --> 00:42:41,779
e contra a Escola
para Surdos de St. John."
647
00:42:41,780 --> 00:42:43,561
Apesar do pedido
de desculpas de Gary...
648
00:42:43,562 --> 00:42:47,266
a Igreja deixou de pagar
$5 mil pela terapia dele...
649
00:42:47,267 --> 00:42:49,364
durante 20 anos.
650
00:42:54,592 --> 00:42:56,758
O DENUNCIANTE
651
00:42:56,791 --> 00:42:58,588
O padre Doyle �...
652
00:42:58,589 --> 00:43:01,853
um denunciante prim�rio
desse esc�ndalo.
653
00:43:01,854 --> 00:43:05,383
Ele trabalha para o N�ncio
Apost�lico, em Washington.
654
00:43:05,384 --> 00:43:07,049
Ele est� come�ando a ver...
655
00:43:07,050 --> 00:43:09,647
algumas das comunica��es
sobre esses casos...
656
00:43:09,648 --> 00:43:13,577
e est� percebendo que
o problema pode ser maior...
657
00:43:13,578 --> 00:43:16,507
do que apenas algumas
ma��s podres...
658
00:43:16,508 --> 00:43:18,373
ou alguns padres ruins.
659
00:43:18,374 --> 00:43:23,036
Inicialmente, ele tentou
agir pelos canais da Igreja...
660
00:43:23,037 --> 00:43:26,467
achando que haveria
alguma rea��o.
661
00:43:26,500 --> 00:43:28,032
Mas como n�o houve...
662
00:43:28,033 --> 00:43:31,830
ele tornou-se um
denunciante p�blico.
663
00:43:33,029 --> 00:43:37,691
O Vaticano disse:
"N�o entregamos nenhum padre.
664
00:43:37,692 --> 00:43:40,289
Esse problema � nosso.
N�s resolveremos.
665
00:43:40,290 --> 00:43:42,487
N�s n�o buscamos
as autoridades civis...
666
00:43:42,488 --> 00:43:44,452
quando eles cometem
algum crime."
667
00:43:44,453 --> 00:43:47,465
N�o sei o que eles fariam
se eles fossem assassinos.
668
00:43:47,677 --> 00:43:52,694
Ele manteve-se na Igreja,
enquanto a criticava...
669
00:43:52,695 --> 00:43:54,868
e servia de testemunha...
670
00:43:55,212 --> 00:43:57,609
em a��es judiciais
contra a Igreja.
671
00:43:57,610 --> 00:44:00,380
Eu fiquei sabendo
do caso de Murphy...
672
00:44:00,381 --> 00:44:02,471
quando ele se tornou
p�blico...
673
00:44:02,472 --> 00:44:05,789
e precisei avaliar
algumas informa��es.
674
00:44:06,503 --> 00:44:10,166
O Vaticano conhecia
as den�ncias contra Murphy.
675
00:44:10,433 --> 00:44:14,928
N�o havia conspira��o,
mas havia algo muito pior.
676
00:44:14,929 --> 00:44:19,259
Era a pol�tica de manter
o caso em sigilo.
677
00:44:19,426 --> 00:44:21,390
Essa era a recomenda��o.
678
00:44:21,391 --> 00:44:23,155
E as primeiras regras...
679
00:44:23,156 --> 00:44:25,587
para manter esses
casos em sigilo...
680
00:44:25,588 --> 00:44:29,285
foram sancionadas
em 1866 pelo Vaticano.
681
00:44:29,950 --> 00:44:33,481
Na d�cada de 80,
o padre Doyle escreveu...
682
00:44:33,482 --> 00:44:38,877
que esses casos custariam
$1 bilh�o para a Igreja.
683
00:44:39,710 --> 00:44:43,274
A �ltima estimativa �
de mais de $2 bilh�es.
684
00:44:43,540 --> 00:44:45,872
Ent�o, ele tinha raz�o.
685
00:44:45,938 --> 00:44:47,470
CRISE NA IGREJA.
686
00:44:47,471 --> 00:44:49,834
Cat�licos enfrentam
den�ncias de abuso sexual...
687
00:44:49,835 --> 00:44:51,799
no primeiro dia
da Semana Santa.
688
00:44:51,800 --> 00:44:54,164
No NBC News de hoje,
Crise na Igreja.
689
00:44:54,165 --> 00:44:57,262
Novos detalhes sobre como
a arquidiocese de Boston...
690
00:44:57,263 --> 00:45:01,991
lidou com o caso de um padre
acusado de estuprar um garoto.
691
00:45:01,992 --> 00:45:03,990
Hoje, outro padre preso...
692
00:45:03,991 --> 00:45:06,621
John Geoghan, acusado
de mais de 130 casos...
693
00:45:06,622 --> 00:45:09,918
Documentos mostram o que
a Igreja sabia h� anos.
694
00:45:09,919 --> 00:45:13,315
O cardeal Law sabia
dos abusos de Shanley...
695
00:45:13,316 --> 00:45:15,381
mas nunca denunciou
�s autoridades.
696
00:45:15,382 --> 00:45:18,146
A pena de pris�o perp�tua
dada ao padre Handlin...
697
00:45:18,147 --> 00:45:19,610
por estuprar um garoto...
698
00:45:19,611 --> 00:45:21,476
� o novo cap�tulo
do esc�ndalo...
699
00:45:21,477 --> 00:45:24,441
Depois que o esc�ndalo
foi revelado em Boston...
700
00:45:24,442 --> 00:45:26,972
milhares de v�timas
resolveram denunciar.
701
00:45:26,973 --> 00:45:31,002
Hoje, o Papa resolveu falar
sobre os abusos sexuais...
702
00:45:31,003 --> 00:45:33,599
que est�o afetando
a Igreja Cat�lica nos EUA.
703
00:45:33,600 --> 00:45:35,932
O presidente Bush tamb�m
resolveu falar...
704
00:45:35,933 --> 00:45:38,662
e disse que a Igreja
resolver� esse problema...
705
00:45:38,663 --> 00:45:41,361
e tomar� uma provid�ncia.
706
00:45:41,528 --> 00:45:44,491
Fora Law! Fora Law!
707
00:45:44,492 --> 00:45:46,757
Fora Law! Fora Law!
708
00:45:47,290 --> 00:45:50,986
Tido como um acobertador
dos casos de abuso em Boston...
709
00:45:50,987 --> 00:45:55,517
o cardeal Law custou
milh�es � Igreja em acordos.
710
00:45:55,817 --> 00:45:58,514
Mas em vez de ser punido
pelo Vaticano...
711
00:45:58,515 --> 00:46:01,478
Law foi recompensado
com um mandato de 7 anos...
712
00:46:01,479 --> 00:46:04,543
nesta magn�fica
bas�lica em Roma.
713
00:46:04,610 --> 00:46:07,440
Ele tinha a segunda maior
igreja do Catolicismo...
714
00:46:07,441 --> 00:46:09,538
um verdadeiro pal�cio
para morar...
715
00:46:09,539 --> 00:46:14,002
e um sal�rio para passar
o resto da vida no luxo.
716
00:46:14,003 --> 00:46:17,032
Ou seja, as v�timas
n�o eram importantes.
717
00:46:17,033 --> 00:46:20,363
Aquele pobre cardeal
estava sendo perseguido.
718
00:46:20,364 --> 00:46:23,760
Ele sofreu demais e precisou
dum cargo mais confort�vel...
719
00:46:23,761 --> 00:46:25,560
para ficar protegido.
720
00:46:25,926 --> 00:46:28,423
Uma das coisas que
o Vaticano tentou fazer...
721
00:46:28,424 --> 00:46:31,221
foi mostrar que isso era
algo somente dos EUA...
722
00:46:31,222 --> 00:46:33,452
ou melhor, que era
algo dos anglo-sax�es.
723
00:46:33,453 --> 00:46:37,947
"Esses esc�ndalos s�
ocorrem nos EUA...
724
00:46:37,948 --> 00:46:41,646
e no Canad�."
Mas de repente, em 2010...
725
00:46:41,647 --> 00:46:46,043
esse enorme esc�ndalo
explodiu na Europa.
726
00:46:46,044 --> 00:46:48,907
Ele explodiu na Irlanda,
na Alemanha...
727
00:46:48,908 --> 00:46:53,338
na �ustria, na Su��a,
na Fran�a e na B�lgica.
728
00:46:53,871 --> 00:46:58,200
Todos dizem que isso
come�ou em 2002...
729
00:46:58,201 --> 00:47:01,730
quando o Boston Globe disse
que havia um problema.
730
00:47:01,731 --> 00:47:05,627
E depois, 1.200 artigos
foram publicados.
731
00:47:05,628 --> 00:47:08,793
Esta quest�o � superantiga...
732
00:47:08,826 --> 00:47:12,322
e se voc� segui-la
de volta � sua origem...
733
00:47:12,323 --> 00:47:16,153
voc� chegar� aos mais elevados
corredores do Vaticano.
734
00:47:16,154 --> 00:47:18,618
O GRANDE INQUISIDOR
735
00:47:19,351 --> 00:47:22,182
Bento XVI.
736
00:47:23,048 --> 00:47:25,846
O Cardeal Ratzinger.
737
00:47:33,506 --> 00:47:38,536
Em 2005, o cardeal Joseph
Ratzinger tornou-se Papa...
738
00:47:38,636 --> 00:47:41,700
e escolheu o nome
de Bento XVI.
739
00:47:42,899 --> 00:47:45,163
Ele era conhecido
como um grande te�logo...
740
00:47:45,164 --> 00:47:46,830
e intelectual.
741
00:47:47,096 --> 00:47:50,826
O que muitos n�o sabiam
� que por 25 anos...
742
00:47:50,827 --> 00:47:53,157
ele liderou a ala do Vaticano...
743
00:47:53,158 --> 00:47:57,154
que lidava com os piores abusos
sexuais cometidos por padres...
744
00:47:57,155 --> 00:48:00,685
a Congrega��o para
a Doutrina da F�.
745
00:48:00,885 --> 00:48:03,516
A Congrega��o tem
uma hist�ria sombria.
746
00:48:03,517 --> 00:48:06,180
Quando foi fundada,
no s�culo 16...
747
00:48:06,181 --> 00:48:09,612
ela era conhecida
como a Inquisi��o.
748
00:48:09,912 --> 00:48:11,542
Ratzinger assumiu o cargo.
749
00:48:11,543 --> 00:48:13,657
Ele era arcebispo
de Munique e Freising...
750
00:48:13,658 --> 00:48:15,872
e foi promovido
por Jo�o Paulo II...
751
00:48:15,873 --> 00:48:18,980
para comandar a Congrega��o
para a Doutrina da F�.
752
00:48:20,237 --> 00:48:22,367
Pense no Papa no meio...
753
00:48:22,368 --> 00:48:25,165
e v�rios escrit�rios
ao redor dele.
754
00:48:25,166 --> 00:48:28,896
O que havia eram v�rios
setores da Santa S�...
755
00:48:28,897 --> 00:48:31,427
que em �ltima inst�ncia,
n�o se comunicam...
756
00:48:31,428 --> 00:48:33,858
mas lidam com v�rios casos.
757
00:48:33,859 --> 00:48:37,490
Ent�o, os casos
acabavam sem solu��o.
758
00:48:39,488 --> 00:48:42,086
Mas em 2001...
759
00:48:42,186 --> 00:48:44,284
Ratzinger implantou
um ensinamento...
760
00:48:44,285 --> 00:48:46,748
aprovado por Jo�o Paulo II
e que dizia...
761
00:48:46,749 --> 00:48:51,212
"Todo caso de abuso sexual
que envolver um menor...
762
00:48:51,245 --> 00:48:54,077
dever� chegar at� mim."
763
00:48:55,609 --> 00:48:57,373
De 2001 em diante...
764
00:48:57,374 --> 00:49:02,071
todo caso de abuso sexual
foi comunicado a Ratzinger.
765
00:49:03,036 --> 00:49:04,434
O cardeal Ratzinger...
766
00:49:04,435 --> 00:49:07,299
agora Sua Santidade
Bento XVI...
767
00:49:07,300 --> 00:49:10,463
� o maior conhecedor
no mundo...
768
00:49:10,464 --> 00:49:13,994
de casos de abusos sexuais
cometidos por padres.
769
00:49:14,061 --> 00:49:16,392
Ele tem todos os dados.
770
00:49:19,223 --> 00:49:22,054
Dentro da clausura
do Vaticano...
771
00:49:22,055 --> 00:49:26,384
h� v�rios registros de casos
de abuso sexual no sacerd�cio...
772
00:49:26,385 --> 00:49:28,915
mantidos nos arquivos
secretos...
773
00:49:28,916 --> 00:49:32,247
da Congrega��o
para a Doutrina da F�.
774
00:49:32,380 --> 00:49:37,243
� a hist�ria centen�ria
da Igreja Cat�lica.
775
00:49:37,576 --> 00:49:42,038
H� documentos dos Conc�lios
da Espanha...
776
00:49:42,039 --> 00:49:45,203
do s�culo 4,
depois de Cristo...
777
00:49:45,470 --> 00:49:52,297
com cita��es a respeito
de abuso sexual com crian�as.
778
00:49:52,697 --> 00:49:58,792
Portanto, a Igreja lida
com isso h� 1.700 anos.
779
00:50:02,089 --> 00:50:05,120
Esta � a culpa do Vaticano.
780
00:50:05,121 --> 00:50:10,649
Eles deveriam mensurar
o tamanho desse esc�ndalo...
781
00:50:10,650 --> 00:50:15,756
saber que isso n�o ocorre
somente nos EUA...
782
00:50:15,757 --> 00:50:19,309
e que um ped�filo
n�o � s� um pecador...
783
00:50:19,310 --> 00:50:21,108
ele � um criminoso.
784
00:50:21,109 --> 00:50:24,463
Ele � um criminoso que
planeja sua atividade...
785
00:50:24,464 --> 00:50:29,601
e que procura
organizar situa��es...
786
00:50:29,602 --> 00:50:32,665
para poder
abusar de crian�as.
787
00:50:32,865 --> 00:50:35,363
O PADRE CANTOR
788
00:50:42,625 --> 00:50:46,688
LIMERICK, IRLANDA
18 DE JANEIRO DE 1981
789
00:50:47,088 --> 00:50:50,085
Para muitos, Tony Walsh
era o padre de Ballyfermot...
790
00:50:50,086 --> 00:50:52,310
que imitava Elvis.
791
00:50:52,311 --> 00:50:54,182
Ele era do grupo
de padres cantores.
792
00:50:54,183 --> 00:50:56,917
E ele era muito bom,
muito popular.
793
00:50:56,918 --> 00:51:00,077
O que muitos n�o sabiam
era que Tony Walsh...
794
00:51:00,078 --> 00:51:03,308
era o ped�filo mais
not�vel da Irlanda.
795
00:51:05,839 --> 00:51:09,702
Em 2010, uma investiga��o
do governo revelou que Walsh...
796
00:51:09,703 --> 00:51:11,134
segundo ele pr�prio...
797
00:51:11,135 --> 00:51:13,932
havia cometido mais
de 200 atos de abuso.
798
00:51:13,933 --> 00:51:16,830
A investiga��o, conhecida
como o Relat�rio Murphy...
799
00:51:16,831 --> 00:51:19,927
tamb�m descobriu que
a arquidiocese de Dublin...
800
00:51:19,928 --> 00:51:23,824
sabia da atividade
de Walsh por quase 20 anos...
801
00:51:23,825 --> 00:51:27,488
mas n�o fez nada para
informar os pais ou a pol�cia.
802
00:51:27,489 --> 00:51:29,387
Sua primeira atribui��o,
em 1979...
803
00:51:29,388 --> 00:51:31,885
foi para Ballyfermot,
no sub�rbio de Dublin.
804
00:51:31,886 --> 00:51:34,250
E ele ficou respons�vel
pelos coroinhas...
805
00:51:34,251 --> 00:51:37,847
mesmo j� havendo
uma queixa contra ele.
806
00:51:37,848 --> 00:51:41,079
Isso foi poucos dias
ap�s a ordena��o dele.
807
00:51:43,310 --> 00:51:46,840
Na Irlanda, o catolicismo
� como um tipo sangu�neo.
808
00:51:46,841 --> 00:51:49,371
� o status quo.
� o que sempre foi feito...
809
00:51:49,372 --> 00:51:52,203
e ningu�m questiona.
Voc� aceita cegamente.
810
00:51:52,802 --> 00:51:55,267
A Igreja Cat�lica fazia
parte de n�s...
811
00:51:55,268 --> 00:51:57,233
e do que n�s �ramos.
812
00:51:58,432 --> 00:52:01,595
O padre � o portador
do sacramento.
813
00:52:01,596 --> 00:52:04,859
� quase como se ele
carregasse o Santo Graal.
814
00:52:04,860 --> 00:52:06,857
Falei com uma
mulher e ela disse...
815
00:52:06,858 --> 00:52:09,323
"N�s nos ajoelh�vamos
quando ele passava...
816
00:52:09,324 --> 00:52:12,253
e faz�amos o sinal da cruz."
Ele carregava a h�stia.
817
00:52:12,254 --> 00:52:14,252
Era assim que
as pessoas os viam...
818
00:52:14,253 --> 00:52:17,083
e por isso, eram
quase divinos.
819
00:52:19,449 --> 00:52:22,512
A investiga��o do governo
sobre o padre cantor...
820
00:52:22,513 --> 00:52:25,610
revelou documentos que
deram uma nova dimens�o...
821
00:52:25,611 --> 00:52:28,208
ao esc�ndalo mundial
de abusos sexuais.
822
00:52:28,209 --> 00:52:31,371
Era o papel desempenhado
por bispos e pelo Vaticano...
823
00:52:31,372 --> 00:52:34,470
ao permitirem que
os abusos continuassem.
824
00:52:35,536 --> 00:52:38,699
Ano ap�s ano, os pais
denunciaram o abuso de Walsh...
825
00:52:38,700 --> 00:52:40,764
� arquidiocese de Dublin...
826
00:52:40,765 --> 00:52:44,595
mas ela n�o puniu o padre,
n�o auxiliou as v�timas...
827
00:52:44,596 --> 00:52:47,427
e nem alertou os pais locais.
828
00:52:47,826 --> 00:52:50,723
Enquanto mais dados eram
revelados sobre Walsh...
829
00:52:50,724 --> 00:52:53,688
pais e sobreviventes
analisaram o relat�rio...
830
00:52:53,689 --> 00:52:57,251
para saberem da extens�o
dos crimes e do sigilo.
831
00:52:57,252 --> 00:52:58,617
Documentos mostraram...
832
00:52:58,618 --> 00:53:01,881
que Walsh continuou
cuidando de crian�as...
833
00:53:01,882 --> 00:53:03,946
mesmo ap�s uma
estadia secreta...
834
00:53:03,947 --> 00:53:07,544
na cl�nica dos Servos
do Par�clito.
835
00:53:08,343 --> 00:53:11,240
"A cl�nica permitia que
Walsh andasse pelas ruas...
836
00:53:11,241 --> 00:53:14,138
da cidade mais pr�xima,
ap�s admitir...
837
00:53:14,139 --> 00:53:17,769
ter abusado de 100 crian�as,
sem que ningu�m visse.
838
00:53:17,770 --> 00:53:20,402
Ele p�de continuar
usando a batina...
839
00:53:20,403 --> 00:53:23,065
e realizando missas
em igrejas locais.
840
00:53:23,066 --> 00:53:24,963
O padre Walsh visitou
uma casa...
841
00:53:24,964 --> 00:53:28,094
e deu muita aten��o
a um garoto de 11 anos.
842
00:53:28,095 --> 00:53:30,824
Ele concordou em tomar
conta das crian�as...
843
00:53:30,825 --> 00:53:34,056
e s� Deus sabe o que
houve com elas � noite."
844
00:53:34,057 --> 00:53:37,719
Aquilo era uma cl�nica,
mas ele p�de fazer isso.
845
00:53:37,720 --> 00:53:41,284
Isso � rid�culo. E eles
n�o foram responsabilizados.
846
00:53:42,250 --> 00:53:45,647
"O padre Walsh foi logo
removido da cl�nica."
847
00:53:45,648 --> 00:53:46,977
� um mau sinal...
848
00:53:46,978 --> 00:53:49,494
quando um ped�filo �
expulso de uma cl�nica.
849
00:53:50,177 --> 00:53:53,341
Pela miseric�rdia de Deus,
descanse em paz.
850
00:53:53,342 --> 00:53:55,672
Pedimos a eles todas
nossas ora��es...
851
00:53:55,673 --> 00:53:59,169
em nome de Jesus Cristo,
Nosso Senhor.
852
00:53:59,170 --> 00:54:01,367
Mesmo ap�s
uma d�cada de abuso...
853
00:54:01,368 --> 00:54:03,766
os fi�is n�o ouviram
nada sobre Walsh...
854
00:54:03,767 --> 00:54:06,132
do arcebispo de Dublin.
855
00:54:06,764 --> 00:54:09,128
- Por que o senhor n�o foi?
- Aonde?
856
00:54:09,129 --> 00:54:11,261
Falar com as v�timas...
857
00:54:11,827 --> 00:54:14,824
e incentiv�-las
a procurar a pol�cia.
858
00:54:14,825 --> 00:54:19,055
Acho que talvez eu
devesse ter ido, claro.
859
00:54:21,020 --> 00:54:23,184
Mas tenho tanto a fazer...
860
00:54:25,250 --> 00:54:29,479
Em sigilo, o arcebispo
iniciou uma investiga��o...
861
00:54:29,546 --> 00:54:32,443
mas segundo as leis
do Catolicismo Romano...
862
00:54:32,444 --> 00:54:34,409
conhecidas como leis
can�nicas...
863
00:54:34,410 --> 00:54:36,440
Connell seguiu ordens
do Vaticano...
864
00:54:36,441 --> 00:54:39,005
para manter os detalhes
dos crimes de Walsh...
865
00:54:39,006 --> 00:54:42,003
escondido por tr�s
dos muros da Igreja.
866
00:54:42,004 --> 00:54:44,134
Todos os envolvidos
no processo...
867
00:54:44,135 --> 00:54:47,132
o acusante, o acusado
e as testemunhas...
868
00:54:47,133 --> 00:54:51,095
s�o obrigados a fazer
um juramento de sigilo...
869
00:54:51,096 --> 00:54:54,093
de que eles nunca revelar�o,
pelo resto da vida...
870
00:54:54,094 --> 00:54:58,457
nenhuma informa��o
pertinente ao processo.
871
00:55:01,788 --> 00:55:05,084
As v�timas fizeram
um juramento de sigilo...
872
00:55:05,085 --> 00:55:07,515
e a pena pela quebra
desse sigilo...
873
00:55:07,516 --> 00:55:11,114
era a excomunh�o,
a pena m�xima da Igreja.
874
00:55:14,344 --> 00:55:18,674
Pelo Relat�rio Murphy,
vemos os mesmos padr�es...
875
00:55:18,675 --> 00:55:20,206
em v�rios lugares.
876
00:55:20,207 --> 00:55:22,371
Alguns padr�es
em Boston e Milwaukee...
877
00:55:22,372 --> 00:55:24,535
que eram bem similares
aos de Dublin.
878
00:55:24,536 --> 00:55:26,867
Padres transferidos
para v�rios lugares...
879
00:55:26,868 --> 00:55:28,799
sem ningu�m denunciar...
880
00:55:28,800 --> 00:55:31,631
e sem as autoridades
tomarem conhecimento.
881
00:55:31,665 --> 00:55:34,327
O Comit� de Murphy teve
acesso aos documentos...
882
00:55:34,328 --> 00:55:37,125
e teve a coopera��o
do arcebispo Martin...
883
00:55:37,126 --> 00:55:40,323
e mostrou como o Vaticano,
em alguns momentos...
884
00:55:40,324 --> 00:55:43,254
participava do que
acontecia em Dublin...
885
00:55:43,255 --> 00:55:46,985
ou como o Vaticano
deixava isso passar.
886
00:55:47,285 --> 00:55:49,582
Seguindo os ditames
do Vaticano...
887
00:55:49,583 --> 00:55:53,280
13 anos ap�s o primeiro
sinal de abuso de Walsh...
888
00:55:53,281 --> 00:55:57,744
o arcebispo Connell convocou
um julgamento secreto.
889
00:55:57,777 --> 00:56:00,574
Eles chamaram tr�s ju�zes,
advogados can�nicos...
890
00:56:00,575 --> 00:56:02,239
para analisarem as provas...
891
00:56:02,240 --> 00:56:05,270
que eram esmagadoramente
contra esse sujeito...
892
00:56:05,271 --> 00:56:06,969
e recomendaram, em 1992...
893
00:56:06,970 --> 00:56:09,966
que ele fosse dispensado
do sacerd�cio.
894
00:56:09,967 --> 00:56:12,265
E ele sempre
se declarou inocente.
895
00:56:12,266 --> 00:56:14,663
Mesmo admitindo
100 casos de abuso...
896
00:56:14,664 --> 00:56:18,527
ele se declarou inocente.
Ele fez um apelo em Roma.
897
00:56:18,528 --> 00:56:21,724
Por oito meses, o Vaticano
decidia o que fazer com ele...
898
00:56:21,725 --> 00:56:24,788
e nesses 8 meses, ele
abusou de outra crian�a.
899
00:56:24,789 --> 00:56:28,019
Ele abusou de uma crian�a
no funeral de seu av�.
900
00:56:28,020 --> 00:56:30,817
O Vaticano � praticamente
respons�vel...
901
00:56:30,818 --> 00:56:32,949
pelo abuso dessa crian�a.
902
00:56:33,916 --> 00:56:36,013
Mas o Vaticano
voltou e disse...
903
00:56:36,014 --> 00:56:38,311
"N�o vamos dispens�-lo
do sacerd�cio.
904
00:56:38,312 --> 00:56:40,775
Ele ficar� num mosteiro
por 10 anos."
905
00:56:40,776 --> 00:56:42,474
O bispo ficou furioso.
906
00:56:42,475 --> 00:56:45,538
"Como assim? Nenhum
monast�rio vai aceit�-lo!"
907
00:56:45,539 --> 00:56:48,769
Ent�o, Des Connell
apelou para o Vaticano...
908
00:56:48,770 --> 00:56:51,367
e pediu pessoalmente
que o cardeal Ratzinger...
909
00:56:51,368 --> 00:56:54,066
escrevesse sua ordem
de demiss�o.
910
00:56:55,199 --> 00:56:57,462
O Vaticano n�o fez nada.
911
00:56:57,463 --> 00:57:01,159
Mas os pais irritados
fizeram a pol�cia agir.
912
00:57:01,160 --> 00:57:05,457
Walsh foi condenado
por agress�o sexual em 1995.
913
00:57:05,724 --> 00:57:10,686
S� ent�o, ap�s tolerar as centenas
de abusos infantis de Walsh...
914
00:57:10,687 --> 00:57:13,849
o Vaticano finalmente
dispensou o padre Walsh...
915
00:57:13,850 --> 00:57:16,382
do estado sacerdotal.
916
00:57:17,314 --> 00:57:20,444
Dois padres que julgaram
o caso de Tony Walsh...
917
00:57:20,445 --> 00:57:22,876
fizeram um juramento
de sigilo.
918
00:57:22,877 --> 00:57:26,540
Onde est�o eles agora?
Eles s�o dois bispos.
919
00:57:27,274 --> 00:57:28,738
PADRE
920
00:57:28,739 --> 00:57:30,203
MONSENHOR
921
00:57:30,204 --> 00:57:31,670
BISPO
922
00:57:31,970 --> 00:57:33,502
ARCEBISPO
923
00:57:33,735 --> 00:57:35,200
CARDEAL
924
00:57:35,400 --> 00:57:36,866
PAPA
925
00:57:40,296 --> 00:57:44,393
Para os padres, o sigilo
pode gerar recompensas.
926
00:57:44,626 --> 00:57:46,623
Mas para os fi�is da Irlanda...
927
00:57:46,624 --> 00:57:50,056
a oculta��o pode ser
um pecado imperdo�vel.
928
00:57:52,020 --> 00:57:55,617
�ramos 95% de cat�licos
praticantes.
929
00:57:55,651 --> 00:57:57,882
Falei com um padre
ontem e ele disse...
930
00:57:57,883 --> 00:58:00,847
"S� 4% v�o � igreja,
em Dublin."
931
00:58:01,347 --> 00:58:04,210
Mas isso n�o significa
que perderam a f�.
932
00:58:04,211 --> 00:58:07,542
S� perderam a f�
na hierarquia.
933
00:58:11,205 --> 00:58:14,571
Em 2010, o Papa Bento
quis trazer o rebanho...
934
00:58:14,571 --> 00:58:15,967
de volta � Igreja...
935
00:58:15,968 --> 00:58:19,532
escrevendo uma carta
in�dita aos fi�is irlandeses.
936
00:58:19,533 --> 00:58:21,796
CARTA PAPAL
AOS CAT�LICOS IRLANDESES
937
00:58:21,797 --> 00:58:23,395
Aos bispos, ele disse...
938
00:58:23,396 --> 00:58:27,991
"Devemos admitir que erros
de julgamento foram feitos...
939
00:58:27,992 --> 00:58:31,322
e falhas de lideran�a
ocorreram...
940
00:58:31,323 --> 00:58:36,285
e isso minou nossa
credibilidade e efic�cia."
941
00:58:36,785 --> 00:58:39,516
O que ele fez foi culpar
os bispos irlandeses...
942
00:58:39,517 --> 00:58:41,880
pela preocupa��o
equivocada com a Igreja...
943
00:58:41,881 --> 00:58:43,513
na preven��o do esc�ndalo...
944
00:58:43,514 --> 00:58:45,511
e por n�o seguirem
a lei can�nica.
945
00:58:45,512 --> 00:58:48,842
Ele nunca reconheceu
o papel do Vaticano nisso.
946
00:58:48,843 --> 00:58:51,473
Falei com um bispo
e ele estava com raiva.
947
00:58:51,474 --> 00:58:54,404
Ele disse: "Como ele
ousa nos culpar?
948
00:58:54,405 --> 00:58:57,502
Mostrem onde eu
n�o segui a lei can�nica.
949
00:58:57,503 --> 00:58:59,634
Ela era o problema!"
950
00:58:59,801 --> 00:59:03,063
Isso fez com que
algumas pessoas...
951
00:59:03,064 --> 00:59:05,996
sa�ssem da toca,
digamos assim.
952
00:59:07,228 --> 00:59:11,725
Uma fonte an�nima deixou
vazar um documento...
953
00:59:11,825 --> 00:59:14,388
para Mick Peelo.
Era a arma do crime.
954
00:59:14,389 --> 00:59:16,687
Era uma carta de 1997,
do Vaticano...
955
00:59:16,688 --> 00:59:19,784
rejeitando as tentativas
dos bispos irlandeses...
956
00:59:19,785 --> 00:59:22,683
de denunciarem
os abusos � pol�cia.
957
00:59:24,681 --> 00:59:27,178
Por que ningu�m veio
a p�blico para dizer...
958
00:59:27,179 --> 00:59:30,609
que o Vaticano os instruiu
a n�o denunciarem os crimes?
959
00:59:30,610 --> 00:59:33,974
Porque s�o totalmente
leais ao Vaticano.
960
00:59:34,773 --> 00:59:39,135
Em 2011, o in�cio de outra
investiga��o do governo...
961
00:59:39,136 --> 00:59:41,800
foi o golpe final
que destro�ou as rela��es...
962
00:59:41,801 --> 00:59:44,231
entre o Vaticano e a Irlanda.
963
00:59:44,232 --> 00:59:48,228
O relat�rio de Cloyne
escava a disfun��o...
964
00:59:48,229 --> 00:59:49,794
a desconex�o...
965
00:59:49,795 --> 00:59:54,523
e o elitismo que dominam
a cultura do Vaticano hoje.
966
00:59:54,524 --> 00:59:57,155
O estupro e a tortura
de crian�as...
967
00:59:57,156 --> 01:00:00,985
foram subestimados
ou conseguiram sustentar...
968
01:00:00,986 --> 01:00:06,208
a primazia da institui��o,
seu poder, sua posi��o...
969
01:00:06,209 --> 01:00:11,330
e sua reputa��o.
Tal posi��o calculada...
970
01:00:11,331 --> 01:00:14,042
seria o total oposto
do radicalismo...
971
01:00:14,043 --> 01:00:16,540
da humildade
e da compaix�o...
972
01:00:16,541 --> 01:00:20,204
sobre os quais a Igreja
Romana foi fundada.
973
01:00:20,238 --> 01:00:22,336
SALA DE ORA��ES
974
01:00:37,293 --> 01:00:41,716
ROMA 1� DE MAIO DE 2011
975
01:00:42,220 --> 01:00:44,750
Mesmo com as igrejas
irlandesas vazias...
976
01:00:44,751 --> 01:00:48,680
Roma recebeu milhares
de peregrinos do mundo todo...
977
01:00:48,681 --> 01:00:53,145
que foram ver a beatifica��o
do Papa Jo�o Paulo II.
978
01:01:00,072 --> 01:01:02,869
Como pen�ltima etapa
para a santidade...
979
01:01:02,870 --> 01:01:04,735
a beatifica��o �
a celebra��o...
980
01:01:04,736 --> 01:01:07,633
da chegada de uma alma
aben�oada ao C�u...
981
01:01:07,634 --> 01:01:11,730
comprovada por um milagre
realizado por Jo�o Paulo.
982
01:01:13,129 --> 01:01:17,425
Para os fi�is, Jo�o Paulo foi um
dos papas mais populares...
983
01:01:17,426 --> 01:01:20,789
famoso por acabar
com o comunismo na Pol�nia...
984
01:01:20,790 --> 01:01:22,388
e em toda a Europa.
985
01:01:22,389 --> 01:01:24,919
Ele denunciou os excessos
do capitalismo...
986
01:01:24,920 --> 01:01:27,717
e desculpou-se pelos
pecados passados da Igreja...
987
01:01:27,718 --> 01:01:30,183
ao lidar com outras religi�es.
988
01:01:35,479 --> 01:01:38,109
V�GILIA PARA O PAPA
JO�O PAULO II
989
01:01:38,110 --> 01:01:39,941
1� DE MAIO DE 2011
990
01:01:45,771 --> 01:01:48,767
Enquanto as ora��es
prosseguiam at� a noite...
991
01:01:48,768 --> 01:01:51,565
as v�timas de abuso
sexual n�o entendiam...
992
01:01:51,566 --> 01:01:53,929
por que Bento teve
tanta pressa...
993
01:01:53,930 --> 01:01:58,194
para encaminhar a alma
de Jo�o Paulo � santidade.
994
01:02:02,191 --> 01:02:05,928
O DIABO DISFAR�ADO
995
01:02:11,416 --> 01:02:13,913
Marcial Maciel Degollado...
996
01:02:13,914 --> 01:02:16,346
foi um dos beneficentes
mais carism�ticos...
997
01:02:16,347 --> 01:02:18,411
da Igreja Cat�lica.
998
01:02:18,745 --> 01:02:22,174
Em 1941, ele fundou
a Legi�o de Cristo...
999
01:02:22,175 --> 01:02:26,038
um grupo de jovens fan�ticos
que arrecadou muito dinheiro...
1000
01:02:26,039 --> 01:02:29,968
e construiu universidades
e semin�rios no mundo todo.
1001
01:02:29,969 --> 01:02:32,499
Maciel controlava
um or�amento anual...
1002
01:02:32,500 --> 01:02:36,163
de 650 milh�es de d�lares,
e tinha como seus amigos...
1003
01:02:36,164 --> 01:02:39,927
o homem mais rico do mundo,
Carlos Slim, Jeb Bush...
1004
01:02:39,928 --> 01:02:44,558
Sandy Weill, ex-presidente
do Citigroup, Rick Santorum...
1005
01:02:44,559 --> 01:02:48,021
e o ex-diretor da CIA,
William Casey.
1006
01:02:48,022 --> 01:02:52,750
Maciel tamb�m era
o preferido de Jo�o Paulo II...
1007
01:02:52,751 --> 01:02:56,514
que o exaltava como um
homem santo e vision�rio.
1008
01:02:56,515 --> 01:03:00,211
Maciel tinha muitos
contatos em Roma...
1009
01:03:00,212 --> 01:03:02,810
e conseguiu isso,
dando dinheiro �s pessoas.
1010
01:03:03,010 --> 01:03:06,306
Foram $90 mil ao cardeal
Martinez Somalo...
1011
01:03:06,307 --> 01:03:10,469
que na �poca, era o chefe
da Congrega��o...
1012
01:03:10,470 --> 01:03:13,102
que deveria ter
investigado Maciel.
1013
01:03:13,701 --> 01:03:16,531
Ele era muito favorecido
por Jo�o Paulo II...
1014
01:03:16,532 --> 01:03:17,997
por v�rios motivos.
1015
01:03:17,998 --> 01:03:20,061
O dinheiro certamente
era um deles.
1016
01:03:20,062 --> 01:03:23,026
E ele tamb�m venerava
muito o Papa...
1017
01:03:23,027 --> 01:03:25,392
e o Papa adorava isso.
1018
01:03:25,458 --> 01:03:27,789
V�DEO PROMOCIONAL
DA LEGI�O DE CRISTO
1019
01:03:27,790 --> 01:03:29,354
Voc�s s�o muito fortes.
1020
01:03:29,355 --> 01:03:32,786
Voc�s s�o filhos
e filhas do Pe. Maciel.
1021
01:03:33,286 --> 01:03:37,582
Mas como diz a can��o,
embora ele parecesse um anjo...
1022
01:03:37,583 --> 01:03:42,012
e falasse como um anjo,
ele era o Diabo disfar�ado.
1023
01:03:48,874 --> 01:03:52,670
Entre 4 paredes, Maciel
levava uma vida secreta.
1024
01:03:52,671 --> 01:03:54,701
Ele era um viciado
em morfina...
1025
01:03:54,702 --> 01:03:55,967
e criminoso sexual...
1026
01:03:55,968 --> 01:03:58,465
que abusou de dezenas
de seus legion�rios.
1027
01:03:58,466 --> 01:04:01,163
Ele visitava os mosteiros
de tempos em tempos...
1028
01:04:01,164 --> 01:04:03,062
e insistia para ser
masturbado...
1029
01:04:03,063 --> 01:04:05,859
ou ter rela��es sexuais
com um dos garotos.
1030
01:04:05,860 --> 01:04:08,957
Muitas vezes se fazendo
passar por um agente da CIA...
1031
01:04:08,958 --> 01:04:11,255
ele tinha pelos menos
duas amantes...
1032
01:04:11,256 --> 01:04:12,954
e quatro filhos...
1033
01:04:12,955 --> 01:04:15,452
dos quais ele
tamb�m abusava.
1034
01:04:15,453 --> 01:04:19,182
No entanto, mesmo quando
a imprensa soube do caso...
1035
01:04:19,183 --> 01:04:21,747
Jo�o Paulo n�o quis
investig�-lo.
1036
01:04:21,748 --> 01:04:23,746
Ele o aben�oou.
1037
01:04:23,912 --> 01:04:25,378
Em 1997...
1038
01:04:25,411 --> 01:04:29,407
quando Renner e eu
fizemos nosso artigo...
1039
01:04:29,408 --> 01:04:34,291
a resposta que tivemos
do Vaticano foi nenhuma.
1040
01:04:34,638 --> 01:04:37,967
Dizer que Jo�o Paulo
n�o conhecia o caso...
1041
01:04:37,968 --> 01:04:39,866
� algo absurdo.
Ele era o Papa.
1042
01:04:39,867 --> 01:04:42,763
As pessoas ao seu redor
tinham essas informa��es.
1043
01:04:42,764 --> 01:04:45,561
Um cardeal-chave,
Angelo Sodano...
1044
01:04:45,562 --> 01:04:47,593
ficou perto de Maciel...
1045
01:04:47,594 --> 01:04:51,591
mesmo quando ele injetava
milh�es no Vaticano.
1046
01:04:52,024 --> 01:04:56,487
Sodano protegeria
Maciel at� o fim.
1047
01:04:56,786 --> 01:05:00,683
O caso de Maciel �
um caso de estudo...
1048
01:05:01,050 --> 01:05:02,848
para entendermos...
1049
01:05:02,849 --> 01:05:06,313
como o sistema funciona
dentro do Vaticano.
1050
01:05:06,779 --> 01:05:08,543
Marco Politi � um
dos observadores...
1051
01:05:08,544 --> 01:05:11,375
mais experientes,
em rela��o ao Vaticano.
1052
01:05:11,875 --> 01:05:16,805
Ele tamb�m passou muito
tempo com Joseph Ratzinger.
1053
01:05:17,005 --> 01:05:22,265
Por fora, Ratzinger �
tido como muito r�gido...
1054
01:05:22,266 --> 01:05:27,595
frio e impiedoso
com os dissidentes da Igreja.
1055
01:05:27,596 --> 01:05:30,793
Mas por dentro,
no c�rculo interno...
1056
01:05:30,794 --> 01:05:35,123
ele � muito carism�tico
e sens�vel.
1057
01:05:35,590 --> 01:05:38,020
Ent�o, ele sempre
ficou muito chocado...
1058
01:05:38,021 --> 01:05:42,451
ao saber de todos
os casos de abuso sexual.
1059
01:05:42,750 --> 01:05:45,615
Para ele,
� um pecado horr�vel.
1060
01:05:45,848 --> 01:05:50,843
Devo dizer que tais
revela��es...
1061
01:05:50,844 --> 01:05:55,773
foram um choque.
� uma enorme tristeza.
1062
01:05:55,774 --> 01:06:00,004
E � dif�cil entender
como essa pervers�o...
1063
01:06:00,271 --> 01:06:04,167
foi poss�vel de ocorrer
entre os sacerdotes.
1064
01:06:04,667 --> 01:06:06,498
Sua rea��o inicial foi...
1065
01:06:06,499 --> 01:06:09,762
"Como um padre pode
cometer tal atentado?"
1066
01:06:09,763 --> 01:06:11,094
Isso nos diz algo.
1067
01:06:11,095 --> 01:06:14,624
Sua primeira rea��o n�o foi
a favor das pobres v�timas.
1068
01:06:14,625 --> 01:06:19,855
Ele falou do sacerd�cio.
Da institui��o sagrada.
1069
01:06:20,321 --> 01:06:22,085
Mas quando ele era cardeal...
1070
01:06:22,086 --> 01:06:26,750
sua fun��o era examinar
todos os casos de abuso.
1071
01:06:26,983 --> 01:06:30,347
Ratzinger via Jo�o Paulo,
todas as sextas.
1072
01:06:30,447 --> 01:06:32,344
Ele ficou em sil�ncio...
1073
01:06:32,345 --> 01:06:35,843
ou falou com Jo�o
Paulo sobre Maciel?
1074
01:06:35,876 --> 01:06:40,439
Ratzinger gostaria
de fazer uma investiga��o...
1075
01:06:40,772 --> 01:06:45,034
mas foi impedido
pelo Secret�rio de Estado...
1076
01:06:45,035 --> 01:06:46,733
o cardeal Sodano.
1077
01:06:46,734 --> 01:06:49,297
A capacidade de Sodano
de proteger Maciel...
1078
01:06:49,298 --> 01:06:51,529
p�s Ratzinger
numa posi��o dif�cil...
1079
01:06:51,530 --> 01:06:55,159
enquanto outras v�timas
de Maciel se pronunciavam.
1080
01:06:55,160 --> 01:06:58,824
O Vaticano sabia que
Ratzinger deveria investigar.
1081
01:06:58,825 --> 01:07:02,622
Quero fazer uma pergunta
sobre o padre Maciel.
1082
01:07:03,054 --> 01:07:06,052
N�o estou muito informado.
1083
01:07:06,085 --> 01:07:12,679
Nesse momento, � dif�cil
falar sobre isso.
1084
01:07:12,680 --> 01:07:15,944
- Mas o senhor n�o quis...
- Chega!
1085
01:07:16,077 --> 01:07:18,374
Mas fale comigo
quando eu souber.
1086
01:07:18,375 --> 01:07:21,540
- Agora, n�o.
- Mas n�s tentamos.
1087
01:07:24,370 --> 01:07:26,802
O que v�amos em Ratzinger,
naquele momento...
1088
01:07:26,803 --> 01:07:29,999
era um homem preocupado
com a justi�a...
1089
01:07:30,000 --> 01:07:33,796
que ainda n�o tinha
sido feita...
1090
01:07:33,797 --> 01:07:37,493
mas que tentava manter
sua lealdade ao Papa...
1091
01:07:37,494 --> 01:07:40,024
que n�o queria que Maciel
fosse processado.
1092
01:07:40,025 --> 01:07:44,289
ROMA, 2 DE ABRIL DE 2005
1093
01:07:48,152 --> 01:07:51,249
O cardeal Ratzinger espera...
1094
01:07:51,316 --> 01:07:56,046
at� o momento em que Jo�o
Paulo II come�a a morrer.
1095
01:07:56,279 --> 01:08:00,476
No mesmo dia em que
Jo�o Paulo II morreu...
1096
01:08:00,842 --> 01:08:05,006
o Procurador-Geral
da Congrega��o da F�...
1097
01:08:05,272 --> 01:08:07,103
foi para Nova York...
1098
01:08:07,104 --> 01:08:11,799
e passou 8 dias em Nova York
e na Cidade do M�xico.
1099
01:08:11,800 --> 01:08:15,097
E ele reuniu tudo
que indicasse...
1100
01:08:15,098 --> 01:08:19,126
que Marcial Maciel fosse
um criminoso sexual.
1101
01:08:19,127 --> 01:08:23,257
Ent�o, � interessante.
Durante 15 anos...
1102
01:08:23,258 --> 01:08:27,654
o Vaticano n�o quis
investigar...
1103
01:08:27,655 --> 01:08:33,515
e s� no momento em que
o Vaticano parou...
1104
01:08:33,516 --> 01:08:36,280
porque todos achavam
que o Papa havia morrido...
1105
01:08:36,281 --> 01:08:39,945
o cardeal Ratzinger
conseguiu as provas.
1106
01:08:40,478 --> 01:08:43,407
A investiga��o de Ratzinger
confirmou sua suspeita...
1107
01:08:43,408 --> 01:08:47,838
dos crimes de Maciel,
mas ele n�o agiu.
1108
01:08:47,839 --> 01:08:52,002
Quando Bento XVI tornou-se
Papa em 2005...
1109
01:08:52,235 --> 01:08:55,032
ele pediu o julgamento
de Maciel?
1110
01:08:55,033 --> 01:08:57,864
Ele o puniu de alguma forma?
1111
01:08:59,430 --> 01:09:01,227
Seguindo a ordem
do Vaticano...
1112
01:09:01,228 --> 01:09:03,991
de viver em ora��o
e penit�ncia...
1113
01:09:03,992 --> 01:09:07,756
Maciel foi morar
em Jacksonville, na Fl�rida.
1114
01:09:08,688 --> 01:09:11,785
O comunicado do Vaticano
n�o citou suas v�timas...
1115
01:09:11,786 --> 01:09:14,583
e nem a natureza
de seus crimes.
1116
01:09:14,584 --> 01:09:18,814
Uma declara��o anterior p�s
fim ao julgamento de Maciel.
1117
01:09:18,815 --> 01:09:21,944
E ela n�o saiu
do gabinete de Ratzinger...
1118
01:09:21,945 --> 01:09:25,575
mas do gabinete
do cardeal Sodano.
1119
01:09:26,475 --> 01:09:29,171
Nem mesmo o Papa
det�m todo o poder...
1120
01:09:29,172 --> 01:09:31,736
porque ele vive
numa estrutura...
1121
01:09:31,737 --> 01:09:36,467
a C�ria Romana,
que tem quase 2 mil anos.
1122
01:09:36,866 --> 01:09:42,796
E a estrutura sempre quer
defender a si mesma.
1123
01:09:43,261 --> 01:09:46,857
Ele buscou a verdade
sobre Marcial Maciel...
1124
01:09:46,858 --> 01:09:50,988
mas ele n�o teve coragem
de conden�-lo logo...
1125
01:09:50,989 --> 01:09:54,719
perante o p�blico,
e nem de desqualific�-lo.
1126
01:09:59,815 --> 01:10:03,445
O AJUSTE DE CONTAS
WISCONSIN, 1997
1127
01:10:05,744 --> 01:10:07,210
Em 1997...
1128
01:10:07,309 --> 01:10:10,840
ao enfrentar uma doen�a
que tiraria sua vida...
1129
01:10:10,874 --> 01:10:12,504
Bob Bolger fez este v�deo...
1130
01:10:12,505 --> 01:10:15,135
para registrar os crimes
do padre Murphy.
1131
01:10:15,136 --> 01:10:21,265
Ele abusou de 200 garotos
e n�o foi preso.
1132
01:10:22,764 --> 01:10:24,763
Ele est� solto.
1133
01:10:25,695 --> 01:10:27,925
Parece que ele est�
muito velho...
1134
01:10:27,926 --> 01:10:30,124
e quase morrendo.
1135
01:10:34,155 --> 01:10:36,420
Ele morrer� livre.
1136
01:10:40,184 --> 01:10:42,148
Ele organizou uma viagem...
1137
01:10:42,149 --> 01:10:45,146
com os amigos do St. John's,
Arthur e Gary...
1138
01:10:45,147 --> 01:10:48,610
para ver se conseguiriam
incriminar Murphy.
1139
01:10:50,443 --> 01:10:53,605
Murphy morava no chal�,
em Boulder Junction...
1140
01:10:53,606 --> 01:10:55,238
com uma empregada surda...
1141
01:10:55,239 --> 01:10:58,602
que estudou e trabalhou
no St John's.
1142
01:10:59,701 --> 01:11:02,533
Vamos confrontar Murphy.
1143
01:11:04,432 --> 01:11:07,929
Bob me deu a c�mera
e eu gravei.
1144
01:11:09,927 --> 01:11:13,124
Bob tocou a campainha
e rodeou a casa...
1145
01:11:13,125 --> 01:11:16,188
pela lateral, perto do lago.
1146
01:11:21,718 --> 01:11:26,280
Murphy saiu
e eles se encontraram.
1147
01:11:27,846 --> 01:11:31,010
Bob apontou para ele
e disse poucas e boas.
1148
01:11:31,011 --> 01:11:34,573
Ele disse: "Voc� deve ir
agora at� a delegacia...
1149
01:11:34,574 --> 01:11:36,106
para se entregar.
1150
01:11:36,107 --> 01:11:38,737
Voc� nos trazia aqui
para abusar de n�s!
1151
01:11:38,738 --> 01:11:40,535
- Mentira!
- Voc� � um ped�filo.
1152
01:11:40,536 --> 01:11:44,000
Isso j� passou.
� melhor voc� ir!
1153
01:11:44,001 --> 01:11:47,099
Isso foi h� muito tempo.
1154
01:11:47,664 --> 01:11:54,077
- Voc� j� falou disso.
- V� para a pris�o agora!
1155
01:11:54,792 --> 01:11:55,856
Isso j� acabou.
1156
01:11:55,857 --> 01:11:59,054
- Lamento. V�.
- Eu tamb�m lamento.
1157
01:11:59,055 --> 01:12:01,087
N�o me perturbe.
1158
01:12:04,051 --> 01:12:05,916
N�o me perturbe.
1159
01:12:08,414 --> 01:12:10,613
V� para a pris�o!
1160
01:12:11,579 --> 01:12:14,343
Agora ou nunca!
1161
01:12:14,344 --> 01:12:18,252
Abusador de crian�a!
1162
01:12:18,473 --> 01:12:22,303
Ent�o, Grace se meteu
e disse: "Esque�a. Perdoe."
1163
01:12:22,803 --> 01:12:25,467
Voc� deveria ir
� igreja e perdoar.
1164
01:12:25,468 --> 01:12:28,797
Vai come�ar a falar
de igreja agora?
1165
01:12:28,798 --> 01:12:30,696
Diga para ele ir
� pris�o agora.
1166
01:12:30,697 --> 01:12:32,662
Voc� � cat�lico?
1167
01:12:32,895 --> 01:12:34,826
N�o estou falando
de religi�o...
1168
01:12:34,827 --> 01:12:37,292
mas de abuso sexual.
1169
01:12:37,624 --> 01:12:39,422
Mas voc� � cat�lico?
1170
01:12:39,423 --> 01:12:41,387
Pare. Est� falando de igreja...
1171
01:12:41,388 --> 01:12:42,919
n�o de abuso sexual!
1172
01:12:42,920 --> 01:12:45,951
Bolger disse: "Voc�
n�o entende, Grace".
1173
01:12:45,952 --> 01:12:49,149
Depois, entramos
no carro e fomos embora.
1174
01:13:02,572 --> 01:13:05,102
Quando contei � minha
esposa sobre Murphy...
1175
01:13:05,103 --> 01:13:07,235
ela ficou arrasada.
1176
01:13:09,899 --> 01:13:12,296
Quando eu finalmente
contei a ela, pensei...
1177
01:13:12,297 --> 01:13:15,894
"Droga. Eu n�o deveria
ter contado a ela."
1178
01:13:17,327 --> 01:13:21,889
Achei que foi um erro e que eu
n�o deveria ter dito nada.
1179
01:13:21,890 --> 01:13:23,888
Mas era tarde demais.
1180
01:13:25,021 --> 01:13:26,752
Lutamos com isso...
1181
01:13:26,753 --> 01:13:30,050
e minha esposa me levou
a um psic�logo.
1182
01:13:31,782 --> 01:13:36,012
Ent�o, quando finalmente
eu explodi e libertei-me disso...
1183
01:13:36,978 --> 01:13:40,409
escrevi uma carta
de 7 p�ginas para Murphy.
1184
01:13:40,542 --> 01:13:43,671
Eu precisava me liberar
de toda aquela raiva...
1185
01:13:43,672 --> 01:13:47,903
e eu vomitei tudo
no papel para Murphy.
1186
01:13:49,202 --> 01:13:51,199
"Eu chamaria Murphy
de lobo...
1187
01:13:51,200 --> 01:13:54,463
por causa da atra��o
que ele tinha pela presa.
1188
01:13:54,464 --> 01:13:56,595
Para ele, �ramos apenas
cordeirinhos...
1189
01:13:56,596 --> 01:13:59,359
deitados na cama.
�ramos crist�os bonzinhos.
1190
01:13:59,360 --> 01:14:01,657
Mas o lobo entrava,
escolhia sua presa...
1191
01:14:01,658 --> 01:14:03,491
e a molestava.
1192
01:14:10,451 --> 01:14:13,415
"Eu passava a noite em claro,
tremendo de medo.
1193
01:14:13,416 --> 01:14:15,348
Eu era uma crian�a.
1194
01:14:16,946 --> 01:14:18,344
Eu s� tinha seu apoio.
1195
01:14:18,345 --> 01:14:21,209
Ningu�m em casa sabia
falar com sinais.
1196
01:14:21,210 --> 01:14:24,840
Eu n�o conseguia
me comunicar com eles.
1197
01:14:25,274 --> 01:14:28,637
Eu recorri a voc�
e o que voc� fez?
1198
01:14:29,670 --> 01:14:31,802
Voc� me molestou.
1199
01:14:33,800 --> 01:14:37,063
Voc� disse que minha m�e
n�o me amava mais...
1200
01:14:37,064 --> 01:14:40,494
e s� amava meu irm�o
que havia morrido.
1201
01:14:40,495 --> 01:14:45,157
Voc� me isolou da pessoa
que poderia me salvar.
1202
01:14:45,158 --> 01:14:47,556
Eu o odeio por isso.
1203
01:14:50,654 --> 01:14:54,083
Algu�m deveria mat�-lo
e mand�-lo ao Inferno...
1204
01:14:54,084 --> 01:14:57,349
antes que voc�
estupre outras crian�as."
1205
01:14:58,947 --> 01:15:02,010
Enviei a carta a ele
e n�o tive resposta.
1206
01:15:02,011 --> 01:15:05,775
Ent�o, enviei outra carta
e n�o tive resposta.
1207
01:15:11,970 --> 01:15:16,466
Weakland sempre foi algu�m
que defendia o Vaticano.
1208
01:15:16,933 --> 01:15:20,362
Ele era o mais odiado
pela Igreja conservadora...
1209
01:15:20,363 --> 01:15:22,494
porque ele era o porta-voz...
1210
01:15:22,495 --> 01:15:26,292
de uma ala progressista
e inteligente da Igreja.
1211
01:15:26,758 --> 01:15:30,921
Weakland herdou o caso
de Murphy em 1976...
1212
01:15:30,922 --> 01:15:34,984
e nos anos 70 e 80
e at� aquela carta...
1213
01:15:34,985 --> 01:15:38,315
o arcebispo Weakland
n�o fez nada com Murphy.
1214
01:15:38,316 --> 01:15:39,781
Nada.
1215
01:15:39,815 --> 01:15:42,378
Ele continuou coletando
dados de Murphy...
1216
01:15:42,379 --> 01:15:45,610
porque as v�timas
queriam ter not�cias dele.
1217
01:15:45,611 --> 01:15:48,507
"O que houve com ele?
O que fizeram com ele?"
1218
01:15:48,508 --> 01:15:50,406
Ele fez avalia��es
psicol�gicas...
1219
01:15:50,407 --> 01:15:53,304
e criminol�gicas de Murphy.
Mas o que ele achou?
1220
01:15:53,305 --> 01:15:56,502
Ele havia molestado
pelo menos 200 crian�as.
1221
01:15:56,935 --> 01:16:00,564
As notas do terapeuta
sobre as sess�es com Murphy...
1222
01:16:00,565 --> 01:16:03,396
n�o s� determinaram
que ele era intrat�vel...
1223
01:16:03,397 --> 01:16:06,259
mas tamb�m revelaram
suas justificativas...
1224
01:16:06,260 --> 01:16:07,458
para seus crimes.
1225
01:16:07,459 --> 01:16:10,323
"A homossexualidade era
desenfreada entre eles.
1226
01:16:10,324 --> 01:16:12,655
Eu resolvi o problema.
1227
01:16:15,020 --> 01:16:17,750
Se eu molestasse
um garoto por semana...
1228
01:16:17,751 --> 01:16:21,049
suas necessidades
seriam atendidas.
1229
01:16:23,881 --> 01:16:28,377
Achei que eu estivesse
assumindo seus pecados.
1230
01:16:31,041 --> 01:16:32,406
Era educa��o sexual.
1231
01:16:32,407 --> 01:16:36,071
Eles eram confusos
em rela��o ao sexo.
1232
01:16:36,636 --> 01:16:38,901
Se os p�nis deles
ficassem eretos...
1233
01:16:38,902 --> 01:16:41,100
eu os masturbava.
1234
01:16:48,294 --> 01:16:55,456
Depois, eu rezava
e me confessava.
1235
01:16:55,589 --> 01:16:57,486
O padre Thomas Brundage...
1236
01:16:57,487 --> 01:17:00,217
chamou a pedofilia
sacerdotal...
1237
01:17:00,218 --> 01:17:03,948
de "uma forma
de homic�dio"...
1238
01:17:03,949 --> 01:17:08,112
pois ela acaba
com a inoc�ncia infantil.
1239
01:17:08,212 --> 01:17:11,743
Voc� concorda ou discorda
dessa observa��o?
1240
01:17:12,176 --> 01:17:16,404
Se voc� perguntasse
em 1979, eu discordaria.
1241
01:17:16,405 --> 01:17:20,336
Mas hoje, em 2008...
1242
01:17:20,602 --> 01:17:24,399
eu concordaria,
na maioria dos casos.
1243
01:17:25,565 --> 01:17:28,162
Escrevi uma carta
para o arcebispo Weakland.
1244
01:17:28,163 --> 01:17:31,360
E ele me chamou
para uma reuni�o.
1245
01:17:33,592 --> 01:17:35,589
O que voc� fez
com o padre Murphy?
1246
01:17:35,590 --> 01:17:39,121
Foi uma pergunta que ele
repetiu v�rias vezes.
1247
01:17:39,154 --> 01:17:42,218
O prazo para o julgamento
j� havia expirado.
1248
01:17:42,219 --> 01:17:45,850
Ent�o, uma acusa��o
penal nos tribunais...
1249
01:17:45,851 --> 01:17:48,013
estava fora de quest�o.
1250
01:17:48,014 --> 01:17:51,411
O prazo de prescri��o
nos tribunais da Igreja...
1251
01:17:51,412 --> 01:17:54,109
e segundo a lei can�nica...
1252
01:17:54,110 --> 01:17:57,339
j� tinha expirado
havia muito mais tempo.
1253
01:17:57,340 --> 01:18:00,836
Ent�o, ficou evidente
que ainda seria poss�vel...
1254
01:18:00,837 --> 01:18:03,801
submeter o caso de Murphy...
1255
01:18:03,802 --> 01:18:07,964
com base na forma dele
ter usado o confession�rio.
1256
01:18:07,965 --> 01:18:11,662
Para isso n�o haveria
um prazo de prescri��o.
1257
01:18:12,528 --> 01:18:16,625
Fiz a solicita��o
ao gabinete de Ratzinger.
1258
01:18:16,958 --> 01:18:19,888
Finalmente, um ano depois,
recebemos uma resposta...
1259
01:18:19,889 --> 01:18:23,152
dizendo que eles
abririam um caso.
1260
01:18:23,153 --> 01:18:28,182
Um cat�lico no confession�rio
fica muito vulner�vel.
1261
01:18:28,183 --> 01:18:30,313
O padre usou seu poder...
1262
01:18:30,314 --> 01:18:34,810
contra aquelas crian�as
vulner�veis e impotentes...
1263
01:18:34,811 --> 01:18:38,807
para solicitar algum tipo
de gratifica��o sexual.
1264
01:18:39,274 --> 01:18:42,071
N�o sei se h� alguma
palavra no dicion�rio...
1265
01:18:42,072 --> 01:18:47,134
que descreva como isso �
horr�vel e hediondo.
1266
01:18:52,664 --> 01:18:55,262
"Caro cardeal Sodano...
1267
01:18:55,961 --> 01:18:59,790
Eu conhe�o muito bem
a doutrina cat�lica.
1268
01:18:59,791 --> 01:19:04,021
Por que Lawrence Murphy
recebeu o sacramento?
1269
01:19:06,386 --> 01:19:09,615
O senhor negou a comunh�o
a milhares de cat�licos...
1270
01:19:09,616 --> 01:19:14,479
por pecados menos graves.
Nunca entenderei isso."
1271
01:19:17,010 --> 01:19:22,240
Recebi um aviso de que
o Vaticano recebeu as cartas...
1272
01:19:23,206 --> 01:19:28,768
mas nada aconteceu.
E isso foi decepcionante.
1273
01:19:31,466 --> 01:19:33,730
Quisemos resolver isso...
1274
01:19:33,731 --> 01:19:36,328
atrav�s de sua remo��o
do sacerd�cio.
1275
01:19:36,329 --> 01:19:39,260
Por isso, levamos
o caso para Roma.
1276
01:19:40,492 --> 01:19:44,456
Weakland teve uma conversa
particular com Ratzinger.
1277
01:19:45,155 --> 01:19:49,552
No fim, ele disse que eu
n�o era de trato f�cil.
1278
01:19:49,885 --> 01:19:52,216
Weakland tamb�m teve
uma reuni�o formal...
1279
01:19:52,217 --> 01:19:54,447
para defender seu caso
na Congrega��o...
1280
01:19:54,448 --> 01:19:56,746
para a Doutrina da F�.
1281
01:19:57,213 --> 01:19:59,343
A comunidade de surdos
de Milwaukee...
1282
01:19:59,344 --> 01:20:02,609
queria destituir Murphy
da vida religiosa.
1283
01:20:03,441 --> 01:20:05,106
E eu os apoiei.
1284
01:20:05,107 --> 01:20:08,604
E fui mais solid�rio
com os garotos...
1285
01:20:08,670 --> 01:20:13,400
porque ningu�m quis
acreditar neles.
1286
01:20:14,999 --> 01:20:17,596
A reuni�o ocorreu
na �ltima semana de maio.
1287
01:20:17,597 --> 01:20:21,560
No ver�o, em agosto,
recebemos uma carta...
1288
01:20:21,694 --> 01:20:24,690
dizendo que o caso
n�o seria tratado...
1289
01:20:24,691 --> 01:20:27,989
porque o padre Murphy
estava muito doente.
1290
01:20:30,520 --> 01:20:33,050
Fiquei mal por ter
de voltar e dizer...
1291
01:20:33,051 --> 01:20:35,815
que eu n�o poderia
fazer mais nada.
1292
01:20:35,816 --> 01:20:37,881
Fiquei muito mal.
1293
01:20:38,980 --> 01:20:42,343
Weakland realmente
se esfor�ou...
1294
01:20:42,877 --> 01:20:46,839
para fazer o que
qualquer cidad�o faria.
1295
01:20:46,840 --> 01:20:51,503
Remover aquele sujeito
e proteger os outros.
1296
01:20:51,803 --> 01:20:54,300
Mas ele fez isso...
1297
01:20:54,301 --> 01:20:58,929
sem sacrificar sua posi��o...
1298
01:20:58,930 --> 01:21:02,228
na cultura clerical
e com o Vaticano.
1299
01:21:03,427 --> 01:21:08,056
Ele tinha sua pr�pria
atividade sexual...
1300
01:21:08,057 --> 01:21:11,654
que precisava esconder
e manter em segredo...
1301
01:21:11,687 --> 01:21:15,052
e isso distorce
todo o cen�rio.
1302
01:21:15,684 --> 01:21:18,683
Weakland tinha um caso
homossexual...
1303
01:21:18,684 --> 01:21:20,846
com um universit�rio...
1304
01:21:20,847 --> 01:21:24,010
que acabou chantageando
Weakland e a Igreja...
1305
01:21:24,011 --> 01:21:26,643
por 450 mil d�lares.
1306
01:21:27,342 --> 01:21:28,906
A queda de Weakland...
1307
01:21:28,907 --> 01:21:31,438
n�o teve rela��o alguma
com abuso sexual.
1308
01:21:31,439 --> 01:21:35,801
Era uma rela��o consensual
com um homem de 35 anos.
1309
01:21:35,901 --> 01:21:37,966
O grande problema foi
a chantagem.
1310
01:21:37,967 --> 01:21:40,963
Ele pagou pelo sil�ncio.
Esse foi o esc�ndalo.
1311
01:21:40,964 --> 01:21:43,262
As pessoas que
se preocupam comigo...
1312
01:21:43,263 --> 01:21:46,627
perguntam como eu
me sinto nesse momento.
1313
01:21:47,859 --> 01:21:51,888
As melhores palavras
para descrever isso s�o...
1314
01:21:51,889 --> 01:21:55,020
remorso, contri��o...
1315
01:21:55,353 --> 01:21:59,017
vergonha e vazio.
1316
01:21:59,750 --> 01:22:03,513
Ele foi maltratado por pessoas
que diziam que ele era ped�filo.
1317
01:22:03,514 --> 01:22:04,944
Mas era um absurdo.
1318
01:22:04,945 --> 01:22:08,342
Ele se assumiu e disse
que era gay, em seu livro...
1319
01:22:08,343 --> 01:22:10,207
que tamb�m chocou
as pessoas...
1320
01:22:10,208 --> 01:22:13,605
pois um arcebispo
resolveu dizer que � gay.
1321
01:22:13,606 --> 01:22:16,637
O esc�ndalo distraiu as pessoas
de um fator-chave...
1322
01:22:16,638 --> 01:22:18,501
da hist�ria de Murphy.
1323
01:22:18,502 --> 01:22:21,798
Roma pode ter se recusado
a incriminar Murphy...
1324
01:22:21,799 --> 01:22:23,730
por causa de uma carta...
1325
01:22:23,731 --> 01:22:27,061
que o padre Murphy escreveu
ao cardeal Ratzinger.
1326
01:22:29,193 --> 01:22:32,623
"Estou arrependido
de minhas transgress�es...
1327
01:22:32,624 --> 01:22:36,887
e tenho vivido em paz no norte
de Wisconsin por 24 anos.
1328
01:22:37,287 --> 01:22:40,384
S� quero viver
pelo tempo que me resta...
1329
01:22:40,385 --> 01:22:43,482
na dignidade
do meu sacerd�cio."
1330
01:22:45,780 --> 01:22:47,711
Ele n�o disse
que estava velho...
1331
01:22:47,712 --> 01:22:49,709
mas que era um padre velho.
1332
01:22:49,710 --> 01:22:51,575
"Sou um padre velho.
1333
01:22:51,576 --> 01:22:56,371
N�o me descartem, pois eu
tenho uma marca especial.
1334
01:22:56,372 --> 01:23:00,168
Eu sou outro Jesus Cristo."
1335
01:23:00,169 --> 01:23:03,866
Sabe, h� uma heresia
que a Igreja ensina.
1336
01:23:04,865 --> 01:23:07,428
Quando um homem �
ordenado sacerdote...
1337
01:23:07,429 --> 01:23:11,026
ele � transformado
de forma ontol�gica.
1338
01:23:11,027 --> 01:23:15,090
Ele � transformado
em outro ser humano...
1339
01:23:15,590 --> 01:23:18,588
um pouco abaixo dos anjos.
1340
01:23:19,620 --> 01:23:21,252
S�o pessoas diferenciadas.
1341
01:23:21,253 --> 01:23:23,616
Eles s�o chamados
e escolhidos por Deus.
1342
01:23:23,617 --> 01:23:25,648
Eles protegem
esse sacramento...
1343
01:23:25,649 --> 01:23:27,413
e esse elemento
sobrenatural.
1344
01:23:27,414 --> 01:23:29,778
Por isso, eles foram
muito cautelosos...
1345
01:23:29,779 --> 01:23:32,176
ao lidarem com o padre.
1346
01:23:32,177 --> 01:23:35,440
Um padre pode tomar
o p�o e o vinho...
1347
01:23:35,441 --> 01:23:39,604
e tornar Jesus Cristo
presente no altar.
1348
01:23:41,003 --> 01:23:44,767
Ele tem poder sobre
o C�u e o Inferno.
1349
01:23:44,800 --> 01:23:47,164
Ent�o, se algu�m
vai ao confession�rio...
1350
01:23:47,165 --> 01:23:50,662
e ele diz que n�o pode
absolv�-lo...
1351
01:23:50,862 --> 01:23:53,028
tal pessoa � condenada.
1352
01:23:54,926 --> 01:23:56,924
O tribunal da Igreja
me informou...
1353
01:23:56,925 --> 01:23:59,821
que Murphy n�o iria
� audi�ncia da Igreja...
1354
01:23:59,822 --> 01:24:02,219
porque ele estava
muito doente...
1355
01:24:02,220 --> 01:24:04,918
e n�o viveria
por muito tempo.
1356
01:24:06,283 --> 01:24:09,315
Mas Murphy foi jogar
num cassino...
1357
01:24:10,747 --> 01:24:14,411
onde passou mal e foi
levado para o hospital.
1358
01:24:17,808 --> 01:24:23,270
Murphy faleceu e foi
enterrado de batina...
1359
01:24:23,703 --> 01:24:26,168
num cemit�rio cat�lico.
1360
01:24:27,467 --> 01:24:30,463
PADRE LAWRENCE MURPHY
NASCIDO PARA A VIDA ETERNA
1361
01:24:30,464 --> 01:24:31,962
21 DE AGOSTO DE 1998
1362
01:24:31,963 --> 01:24:35,393
- Voc� falou com Murphy?
- S� uma vez.
1363
01:24:35,394 --> 01:24:37,851
Eu o convidei.
1364
01:24:43,154 --> 01:24:45,718
Mas n�o sei analisar
algu�m como ele.
1365
01:24:45,719 --> 01:24:47,150
N�o sei mesmo.
1366
01:24:47,151 --> 01:24:49,249
Ele era confuso...
1367
01:24:50,448 --> 01:24:54,146
e eu nunca sabia se ele
dizia a verdade.
1368
01:24:55,245 --> 01:25:00,807
Ele n�o parecia
maldoso ou raivoso.
1369
01:25:02,073 --> 01:25:07,302
Mas eu posso dizer
que ele era infantil.
1370
01:25:41,342 --> 01:25:43,206
H� muitas pessoas
no Vaticano...
1371
01:25:43,207 --> 01:25:46,938
que ainda n�o enxergam
a gravidade desse problema.
1372
01:25:48,170 --> 01:25:50,534
E o voto de Omerta,
o voto de sil�ncio...
1373
01:25:50,535 --> 01:25:53,033
impede as pessoas de falar.
1374
01:25:57,396 --> 01:26:00,260
No campo ps�quico,
na mentalidade...
1375
01:26:00,261 --> 01:26:02,691
e no sistema de cren�a
da hierarquia...
1376
01:26:02,692 --> 01:26:03,790
h� uma ideia...
1377
01:26:03,791 --> 01:26:06,622
de que h� inimigos
para destruir a Igreja...
1378
01:26:06,623 --> 01:26:08,420
e ela faz o poss�vel...
1379
01:26:08,421 --> 01:26:11,018
para que eles
n�o tenham muni��o.
1380
01:26:11,019 --> 01:26:14,781
H� s�culos, o Vaticano
est� acostumado...
1381
01:26:14,782 --> 01:26:19,313
a mostrar ao mundo
que ele � perfeito.
1382
01:26:19,512 --> 01:26:24,041
Ent�o, o Vaticano
teme que na It�lia...
1383
01:26:24,042 --> 01:26:28,738
haja tamb�m milhares
de casos de abuso sexual...
1384
01:26:28,838 --> 01:26:33,035
que at� agora,
foram ocultados.
1385
01:26:37,065 --> 01:26:38,829
NESTA IGREJA
1386
01:26:38,830 --> 01:26:41,919
CRIAN�AS SURDAS FORAM
ABUSADAS POR PADRES
1387
01:26:43,494 --> 01:26:45,767
Nos EUA, os casos que
tiveram mais repercuss�o...
1388
01:26:45,768 --> 01:26:50,895
ocorreram numa escola
para surdos.
1389
01:26:51,553 --> 01:26:55,183
E o mesmo ocorreu aqui,
na It�lia, em Verona...
1390
01:26:55,184 --> 01:27:02,144
com os mesmos padr�es
de abuso e viol�ncia...
1391
01:27:02,145 --> 01:27:04,777
porque at� os anos 70...
1392
01:27:04,810 --> 01:27:08,539
os surdos eram tidos
como doentes mentais...
1393
01:27:08,540 --> 01:27:10,038
para os padr�es m�dicos.
1394
01:27:10,039 --> 01:27:13,102
Eles eram tido como incapazes
de entender os outros...
1395
01:27:13,103 --> 01:27:14,397
e de transmitir
suas necessidades.
1396
01:27:14,398 --> 01:27:17,899
Ent�o, era mais f�cil
e menos arriscado...
1397
01:27:17,900 --> 01:27:20,663
abusar dos surdos.
1398
01:27:20,664 --> 01:27:23,562
VATICANO, CHEGA
DE VOTO DE SIL�NCIO
1399
01:27:24,594 --> 01:27:28,590
A hist�ria dos surdos
de Verona chocou muito...
1400
01:27:28,591 --> 01:27:31,888
quem ficou sabendo
dos fatos do caso.
1401
01:27:31,889 --> 01:27:35,585
O problema na It�lia
� que ningu�m fala disso.
1402
01:27:35,586 --> 01:27:42,813
Quando as v�timas chegavam
em casa, ap�s a aula...
1403
01:27:43,080 --> 01:27:46,009
e tentavam falar
sobre os abusos...
1404
01:27:46,010 --> 01:27:49,174
elas apanhavam porque
n�o podiam falar disso.
1405
01:27:49,175 --> 01:27:53,771
PED�FILOS NO CLERO
SIL�NCIO NA IGREJA
1406
01:27:54,804 --> 01:27:59,500
Ped�filos no clero.
Sil�ncio na Igreja.
1407
01:27:59,734 --> 01:28:04,862
Queremos que o Vaticano
pare de relutar...
1408
01:28:04,863 --> 01:28:08,027
para empreender
alguma a��o...
1409
01:28:08,527 --> 01:28:13,055
e que os padres
e os outros envolvidos...
1410
01:28:13,056 --> 01:28:17,453
sejam retirados das escolas.
1411
01:28:18,719 --> 01:28:21,116
Em toda a It�lia,
as not�cias das v�timas...
1412
01:28:21,117 --> 01:28:24,480
s�o acobertadas
por vozes mais potentes.
1413
01:28:24,814 --> 01:28:27,211
O sinal da r�dio
do Vaticano � t�o forte...
1414
01:28:27,212 --> 01:28:30,142
que �s vezes, os romanos
ouvem as missas de domingo...
1415
01:28:30,143 --> 01:28:32,340
pelo transmissor
de suas campainhas.
1416
01:28:32,341 --> 01:28:34,971
Mas ao se tratar
de casos de abuso...
1417
01:28:34,972 --> 01:28:37,036
h� um sil�ncio
ensurdecedor...
1418
01:28:37,037 --> 01:28:39,335
nas redes nacionais da It�lia.
1419
01:28:39,336 --> 01:28:42,899
Para um jornalista cat�lico,
tem sido um momento dif�cil.
1420
01:28:42,900 --> 01:28:45,862
Minha fun��o como rep�rter
� tentar dizer a verdade.
1421
01:28:45,863 --> 01:28:48,028
N�o trabalho
para a Igreja Cat�lica...
1422
01:28:48,029 --> 01:28:50,126
mas para uma
publica��o cat�lica.
1423
01:28:50,127 --> 01:28:52,991
N�o somos mascotes
da Santa S�...
1424
01:28:52,992 --> 01:28:54,223
e nem dos bispos.
1425
01:28:54,224 --> 01:28:57,088
Mas ainda ou�o
monsenhores do Vaticano...
1426
01:28:57,089 --> 01:29:00,952
dizerem que os garotos
sempre fizeram isso...
1427
01:29:01,518 --> 01:29:03,583
em ambientes
onde s� havia homens.
1428
01:29:03,584 --> 01:29:05,547
"� normal.
Isso n�o foi um abuso.
1429
01:29:05,548 --> 01:29:07,612
As crian�as estavam
interessadas...
1430
01:29:07,613 --> 01:29:12,177
era um rito de passagem."
Isso foi dito em 2011.
1431
01:29:12,510 --> 01:29:14,540
Um bispo disse o seguinte...
1432
01:29:14,541 --> 01:29:17,704
"Os garotos se curam.
Eles superam isso"...
1433
01:29:17,705 --> 01:29:20,269
em refer�ncia a um padre
que havia abusado...
1434
01:29:20,270 --> 01:29:24,033
de v�rios garotos
de 10, 12 e 13 anos...
1435
01:29:24,367 --> 01:29:26,730
inclusive, por meio
de estupro anal.
1436
01:29:26,731 --> 01:29:29,162
Ningu�m se cura disso.
E em muitos casos...
1437
01:29:29,163 --> 01:29:32,761
a vida muda para sempre.
Ela fica arruinada.
1438
01:29:34,325 --> 01:29:36,990
PROCESSANDO O PAPA
1439
01:29:37,657 --> 01:29:40,819
Vi que o Vaticano
controlava cada padre...
1440
01:29:40,820 --> 01:29:43,684
cada freira, cada bispo
e cada cardeal.
1441
01:29:43,685 --> 01:29:47,215
Todos fizeram um juramente
e n�o poderiam falar.
1442
01:29:47,782 --> 01:29:53,245
N�o suporto ver a Igreja
calando todo mundo.
1443
01:29:55,576 --> 01:29:59,540
Terry, ap�s escrever
ao cardeal Sodano...
1444
01:29:59,972 --> 01:30:03,237
fez com que pud�ssemos
construir um caso.
1445
01:30:04,402 --> 01:30:07,467
Jeff disse que minha
carta era muito poderosa...
1446
01:30:07,468 --> 01:30:10,631
e que ficaria honrado
por me representar.
1447
01:30:12,562 --> 01:30:15,759
Eu aceitei na hora
e assinei a papelada.
1448
01:30:15,760 --> 01:30:18,257
Quando eles sa�ram,
eu disse � minha esposa...
1449
01:30:18,258 --> 01:30:21,022
que Jeff me ajudaria
a processar o Vaticano...
1450
01:30:21,023 --> 01:30:23,554
e faria as coisas acontecer.
1451
01:30:24,420 --> 01:30:26,783
Sou muito grato a Jeff.
1452
01:30:26,784 --> 01:30:29,415
A firma de Jeff Anderson
entrou com uma a��o...
1453
01:30:29,416 --> 01:30:31,446
contra o Vaticano,
em nome de Terry.
1454
01:30:31,447 --> 01:30:33,612
O processo envolvia
o Papa Bento XVI...
1455
01:30:33,613 --> 01:30:35,676
o Secret�rio de Estado
do Vaticano...
1456
01:30:35,677 --> 01:30:36,875
o cardeal Bertone...
1457
01:30:36,876 --> 01:30:40,340
e o ex-Secret�rio de Estado,
o cardeal Sodano.
1458
01:30:40,540 --> 01:30:43,570
Nesse processo, imploramos
uma atitude do Vaticano...
1459
01:30:43,571 --> 01:30:46,035
e pedimos que eles agissem.
1460
01:30:46,036 --> 01:30:48,966
Ou seja, que eles
revelassem os segredos...
1461
01:30:48,967 --> 01:30:51,631
as provas dos crimes
que eles tinham...
1462
01:30:51,632 --> 01:30:54,495
as identidades
dos criminosos...
1463
01:30:54,496 --> 01:30:57,059
e os nomes dos bispos,
arcebispos e cardeais...
1464
01:30:57,060 --> 01:30:59,192
que foram c�mplices
desses crimes...
1465
01:30:59,193 --> 01:31:00,991
no mundo todo.
1466
01:31:02,190 --> 01:31:04,423
Como resultado
do processo de Terry...
1467
01:31:04,424 --> 01:31:06,186
documentos foram
descobertos...
1468
01:31:06,187 --> 01:31:10,049
revelando o papel de Roma
no esc�ndalo de abuso sexual...
1469
01:31:10,050 --> 01:31:13,581
que chamou a aten��o
do New York Times.
1470
01:31:14,514 --> 01:31:17,910
Os documentos mudaram
toda a hist�ria...
1471
01:31:17,911 --> 01:31:20,876
que est�vamos contando
por tantos anos.
1472
01:31:20,909 --> 01:31:22,207
At� ent�o, ach�vamos...
1473
01:31:22,208 --> 01:31:24,872
que os bispos americanos
fossem os criminosos.
1474
01:31:24,873 --> 01:31:27,136
Com estes documentos,
pela primeira vez...
1475
01:31:27,137 --> 01:31:30,133
vimos a comunica��o
entre os bispos americanos...
1476
01:31:30,134 --> 01:31:33,997
e o setor comandado
pelo cardeal Ratzinger...
1477
01:31:33,998 --> 01:31:36,263
nos quais os bispos
pedem ao Vaticano...
1478
01:31:36,264 --> 01:31:40,060
repetidas vezes, dizendo...
1479
01:31:40,061 --> 01:31:43,790
"Ajudem-nos a tirar
esse padre de seu cargo.
1480
01:31:43,791 --> 01:31:46,987
As v�timas pedem que
eles percam suas batinas."
1481
01:31:46,988 --> 01:31:49,353
E o Vaticano pediu...
1482
01:31:49,586 --> 01:31:51,916
que tivessem
compaix�o com o padre.
1483
01:31:51,917 --> 01:31:54,082
Nem chegaram
a citar as v�timas.
1484
01:31:54,083 --> 01:31:55,848
Vimos isso
nos documentos.
1485
01:31:56,548 --> 01:31:59,744
Eu n�o estava pronta
para a rea��o.
1486
01:31:59,745 --> 01:32:02,875
Eu n�o fazia ideia
da dimens�o desse caso.
1487
01:32:02,876 --> 01:32:04,506
Recebi mensagens de �dio...
1488
01:32:04,507 --> 01:32:07,805
e telefonemas de cunho
antissemita.
1489
01:32:08,504 --> 01:32:10,868
O New York Times,
e sobretudo eu...
1490
01:32:10,869 --> 01:32:13,434
fomos acusados
de sermos anticat�licos.
1491
01:32:14,167 --> 01:32:16,864
Isso est� sendo conduzido
por Jeffrey Anderson...
1492
01:32:16,865 --> 01:32:19,029
que em parceria
com o New York Times...
1493
01:32:19,030 --> 01:32:20,761
voltou meio s�culo no tempo.
1494
01:32:20,762 --> 01:32:23,958
Os supostos abusos
ocorreram nos anos 50.
1495
01:32:23,959 --> 01:32:28,822
O Vaticano s� soube
do caso em 1996.
1496
01:32:28,855 --> 01:32:31,885
Ratzinger solicitou
uma investiga��o...
1497
01:32:31,886 --> 01:32:34,450
e durante os dois anos
de investiga��o...
1498
01:32:34,451 --> 01:32:36,181
o padre Murphy morreu.
1499
01:32:36,182 --> 01:32:38,580
O que Ratzinger
deveria fazer?
1500
01:32:38,581 --> 01:32:40,578
Onde est� a ilegalidade?
1501
01:32:40,579 --> 01:32:45,335
Acho que o Sr. Donohue
n�o leu a hist�ria.
1502
01:32:45,842 --> 01:32:47,906
As v�timas
e seus advogados...
1503
01:32:47,907 --> 01:32:52,304
reuniram-se com o arcebispo
Cousins, em 1974.
1504
01:32:53,303 --> 01:32:57,399
E havia representantes
do Vaticano na reuni�o.
1505
01:32:57,400 --> 01:32:59,563
Foram apresentados
por dois homens...
1506
01:32:59,564 --> 01:33:02,495
que trabalhavam na sede
do N�ncio Apost�lico.
1507
01:33:02,496 --> 01:33:05,992
O Vaticano poderia ter
sabido do caso...
1508
01:33:05,993 --> 01:33:08,291
j� em 1974.
1509
01:33:09,490 --> 01:33:12,487
O caso de Murphy
destacou Jeff Anderson...
1510
01:33:12,488 --> 01:33:15,784
como o inimigo p�blico
n�mero 1 do Vaticano.
1511
01:33:15,785 --> 01:33:19,115
Em 2010, ele j� tinha
mais de 1.500 processos...
1512
01:33:19,116 --> 01:33:20,447
contra a Igreja.
1513
01:33:20,448 --> 01:33:23,378
Os apoiadores da Igreja
dizem que ele � ganancioso...
1514
01:33:23,379 --> 01:33:26,276
e que ganha dinheiro
com o sofrimento das v�timas.
1515
01:33:26,277 --> 01:33:28,940
As v�timas enxergam
esses processos...
1516
01:33:28,941 --> 01:33:31,538
como a �nica sa�da
para culpar a Igreja...
1517
01:33:31,539 --> 01:33:33,537
do que ela fez.
1518
01:33:33,637 --> 01:33:38,134
Santo Padre, o povo
de Deus est� ao seu lado...
1519
01:33:38,368 --> 01:33:41,397
aqueles que n�o foram
influenciados...
1520
01:33:41,398 --> 01:33:44,296
pelos rumores do momento.
1521
01:33:44,529 --> 01:33:47,659
Negar, minimizar e culpar.
1522
01:33:47,660 --> 01:33:50,658
Agora, eles culpam a m�dia...
1523
01:33:51,490 --> 01:33:54,388
eles culpam os advogados...
1524
01:33:55,120 --> 01:33:58,752
e culpam at� mesmo
os sobreviventes.
1525
01:33:58,818 --> 01:34:01,481
Em 2011, Jeff Anderson
& Associados...
1526
01:34:01,482 --> 01:34:03,813
tentou entregar
documentos legais...
1527
01:34:03,814 --> 01:34:06,245
do processo de Terry
ao Vaticano.
1528
01:34:06,246 --> 01:34:08,209
O pacote da FedEx
foi devolvido...
1529
01:34:08,210 --> 01:34:10,407
com o seguinte coment�rio
do Vaticano...
1530
01:34:10,408 --> 01:34:11,973
"Encomenda indesej�vel"...
1531
01:34:11,974 --> 01:34:16,238
obrigando Anderson a recorrer
ao Depto. de Estado dos EUA.
1532
01:34:16,538 --> 01:34:21,533
A Igreja afirma ser e �
reconhecida como um Estado.
1533
01:34:21,534 --> 01:34:24,663
Os Estados t�m imunidades
e t�m sua pr�pria lei.
1534
01:34:24,664 --> 01:34:27,928
Eles n�o t�m ordem
e por isso, eles abusam.
1535
01:34:27,929 --> 01:34:30,925
Geoffrey Robertson �
advogado de direitos humanos...
1536
01:34:30,926 --> 01:34:33,689
e autor do livro
'O Caso do Papa'.
1537
01:34:33,690 --> 01:34:35,655
Ele busca responsabilizar
o Papa...
1538
01:34:35,656 --> 01:34:37,520
por crimes contra
a humanidade...
1539
01:34:37,521 --> 01:34:41,217
e demolir a imunidade
diplom�tica do Vaticano.
1540
01:34:41,218 --> 01:34:43,815
Mas o Vaticano n�o �
realmente um Estado.
1541
01:34:43,816 --> 01:34:47,879
� um pequeno enclave
religioso em Roma.
1542
01:34:48,213 --> 01:34:51,542
Ele n�o tem um povo.
N�o h� "vaticanianos".
1543
01:34:51,543 --> 01:34:55,873
Ningu�m nasce no Vaticano.
S� por acidente.
1544
01:34:56,073 --> 01:34:59,504
� um grupo de religiosos
celibat�rios.
1545
01:34:59,537 --> 01:35:02,900
N�o h� um Ex�rcito
e nem time de futebol.
1546
01:35:02,901 --> 01:35:05,531
N�o h� nenhum atributo
de um Estado.
1547
01:35:05,532 --> 01:35:09,062
Mas tem esse poder por causa
duma anomalia hist�rica.
1548
01:35:09,762 --> 01:35:13,393
Em 1929, Mussolini
fez uma alian�a...
1549
01:35:13,793 --> 01:35:17,690
com o homem que se tornou
o Papa Pio XI.
1550
01:35:18,022 --> 01:35:20,819
A Igreja apoiou
o partido de Mussolini...
1551
01:35:20,820 --> 01:35:23,085
o Estado fascista...
1552
01:35:23,318 --> 01:35:28,947
em troca do recebimento
do atributo de Estado.
1553
01:35:29,047 --> 01:35:32,943
Foi uma cria��o fascista
de um Estado...
1554
01:35:32,944 --> 01:35:35,076
para a Igreja Cat�lica.
1555
01:35:36,175 --> 01:35:38,238
Esta cerca � a fronteira...
1556
01:35:38,239 --> 01:35:41,270
do pa�s conhecido
como o Vaticano.
1557
01:35:41,271 --> 01:35:45,700
Hoje, 178 pa�ses reconhecem
o Vaticano como um Estado.
1558
01:35:45,701 --> 01:35:49,729
Os pol�ticos gostam
de conhecer o Papa.
1559
01:35:49,730 --> 01:35:53,127
Eles gostam de receber
a b�n��o do Papa...
1560
01:35:53,128 --> 01:35:55,959
para incentivar seus eleitores.
1561
01:35:56,492 --> 01:35:59,422
Mas o Papa apresenta
um problema.
1562
01:35:59,423 --> 01:36:00,988
Segundo a lei can�nica...
1563
01:36:00,989 --> 01:36:02,719
o Papa n�o pode
ser julgado...
1564
01:36:02,720 --> 01:36:05,117
por nenhuma autoridade
civil ou religiosa.
1565
01:36:05,118 --> 01:36:07,416
Ele est� acima da lei.
1566
01:36:07,550 --> 01:36:10,813
Ser� uma tarefa
muito interessante...
1567
01:36:10,814 --> 01:36:15,077
colocar o Papa abaixo da lei...
1568
01:36:15,110 --> 01:36:19,540
pelo argumento de que
o Vaticano n�o � um Estado...
1569
01:36:19,541 --> 01:36:21,938
ou dizendo que o grau
de sua neglig�ncia...
1570
01:36:21,939 --> 01:36:24,569
em rela��o ao esc�ndalo
de abuso infantil...
1571
01:36:24,570 --> 01:36:28,334
o envolva num crime
contra a humanidade.
1572
01:36:33,030 --> 01:36:34,628
Esta � uma igreja global...
1573
01:36:34,629 --> 01:36:38,126
que cresce cada vez mais
no mundo em desenvolvimento.
1574
01:36:38,426 --> 01:36:40,358
Nessas culturas...
1575
01:36:40,490 --> 01:36:47,518
a ideia de algu�m dizer
que um padre errou...
1576
01:36:47,519 --> 01:36:48,883
� inconceb�vel.
1577
01:36:48,884 --> 01:36:51,248
H� um estigma
em rela��o a esses casos...
1578
01:36:51,249 --> 01:36:53,513
h� muita vergonha
e constrangimento...
1579
01:36:53,514 --> 01:36:56,144
mas n�s sabemos
que eles acontecem...
1580
01:36:56,145 --> 01:36:57,743
porque � um problema
humano.
1581
01:36:57,744 --> 01:37:00,808
E come�amos a ver casos
na Am�rica Latina...
1582
01:37:00,809 --> 01:37:04,371
nas Filipinas e at�
na �frica e na �ndia...
1583
01:37:04,372 --> 01:37:05,970
aos poucos.
1584
01:37:06,104 --> 01:37:11,499
E eles s�o os mesmos
dos anos 60 e 70, nos EUA.
1585
01:37:11,500 --> 01:37:15,163
Haver� uma rea��o lenta
nessas partes do mundo.
1586
01:37:17,728 --> 01:37:21,691
Nos EUA, os bispos adotaram
medidas em prol das crian�as...
1587
01:37:21,692 --> 01:37:24,722
e para contornarem
a crise dos abusos sexuais.
1588
01:37:24,723 --> 01:37:28,986
Mas a Igreja atacou
sobreviventes nos tribunais.
1589
01:37:29,919 --> 01:37:32,483
Um dos defensores mais
conhecidos da Igreja...
1590
01:37:32,484 --> 01:37:36,546
� Timothy Dolan.
Ele foi promovido a cardeal.
1591
01:37:37,480 --> 01:37:41,708
Em 2009, Dolan era
o arcebispo de Milwaukee...
1592
01:37:41,709 --> 01:37:43,874
onde ele enfrentou
acordos judiciais...
1593
01:37:43,875 --> 01:37:45,173
�s v�timas de abuso...
1594
01:37:45,174 --> 01:37:48,636
que custaram � Igreja
mais de $26 milh�es.
1595
01:37:48,637 --> 01:37:50,202
Em rela��o ao caso...
1596
01:37:50,203 --> 01:37:54,032
um homem se prop�s
a agir em nome de Deus...
1597
01:37:54,033 --> 01:37:56,564
e teria abusado
de um jovem inocente...
1598
01:37:56,565 --> 01:37:59,328
e alguns bispos,
de certa forma...
1599
01:37:59,329 --> 01:38:02,292
teriam tolerado isso,
valorizando os abusadores.
1600
01:38:02,293 --> 01:38:05,724
E isso � horr�vel.
� repugnante.
1601
01:38:05,857 --> 01:38:08,920
O segundo fator foi
a rea��o da Igreja...
1602
01:38:08,921 --> 01:38:11,953
que na minha opini�o,
foi boa.
1603
01:38:12,485 --> 01:38:14,716
Muitos discordariam.
1604
01:38:15,016 --> 01:38:17,365
O fato � que mais
casos de abuso...
1605
01:38:17,366 --> 01:38:20,146
continuam a surgir
em todo o pa�s.
1606
01:38:21,045 --> 01:38:23,343
Em Milwaukee, Dolan
falou com as v�timas...
1607
01:38:23,344 --> 01:38:26,606
mas tamb�m adotou medidas
ousadas para proteger a Igreja...
1608
01:38:26,607 --> 01:38:28,705
de suas reivindica��es.
1609
01:38:29,139 --> 01:38:31,936
Os sobreviventes dizem
que Dolan transferiu bens...
1610
01:38:31,937 --> 01:38:34,767
de v�timas vivas
para as almas mortas...
1611
01:38:34,768 --> 01:38:38,064
no valor de $55 milh�es
da Igreja...
1612
01:38:38,065 --> 01:38:40,563
para um fundo do cemit�rio.
1613
01:38:40,696 --> 01:38:42,694
Depois, em 2011...
1614
01:38:43,028 --> 01:38:45,959
a arquidiocese
declarou fal�ncia.
1615
01:38:47,391 --> 01:38:51,554
Mas em 2012, 570 v�timas
de abuso sexual...
1616
01:38:52,054 --> 01:38:54,019
incluindo Arthur e Gary...
1617
01:38:54,020 --> 01:38:57,416
receberam o direito
de julgamento contra a Igreja...
1618
01:38:57,417 --> 01:39:00,014
no tribunal de fal�ncias
de Milwaukee.
1619
01:39:00,015 --> 01:39:03,677
O objetivo era descobrir
mais dados sobre os abusos...
1620
01:39:03,678 --> 01:39:07,142
e pleitear acordos
para os sobreviventes.
1621
01:39:09,341 --> 01:39:12,604
Esta � a maior
organiza��o do mundo.
1622
01:39:12,605 --> 01:39:16,701
H� rios de dinheiro,
domingo ap�s domingo...
1623
01:39:16,702 --> 01:39:19,499
que entram atrav�s da coleta.
1624
01:39:19,500 --> 01:39:21,963
H� muita preocupa��o
na hierarquia...
1625
01:39:21,964 --> 01:39:24,894
sobre o impacto
das perdas financeiras.
1626
01:39:24,895 --> 01:39:28,027
Oito dioceses tiveram
prote��o contra fal�ncia...
1627
01:39:28,028 --> 01:39:30,090
para negociar
acordos de massa.
1628
01:39:30,091 --> 01:39:34,588
Boston perdeu mais
de 50% de suas par�quias.
1629
01:39:37,485 --> 01:39:41,314
Nossa prioridade �
cuidar das v�timas...
1630
01:39:41,315 --> 01:39:43,514
reparar os danos...
1631
01:39:43,647 --> 01:39:50,540
e auxili�-las
na supera��o do trauma...
1632
01:39:50,541 --> 01:39:52,772
na reconquista
de suas vidas...
1633
01:39:52,773 --> 01:39:57,935
e na reconquista
de sua f� em Cristo.
1634
01:39:59,568 --> 01:40:03,664
Bento XVI gostaria
de reparar a situa��o...
1635
01:40:03,665 --> 01:40:05,796
e curar as v�timas.
1636
01:40:06,029 --> 01:40:09,525
Por outro lado,
ele est� num impasse...
1637
01:40:09,526 --> 01:40:13,223
porque as organiza��es
das v�timas...
1638
01:40:13,357 --> 01:40:17,453
querem que o passado
seja esclarecido.
1639
01:40:17,454 --> 01:40:21,817
Elas n�o querem que
os padres sejam depostos.
1640
01:40:21,851 --> 01:40:24,813
Eles querem total
transpar�ncia quanto ao passado.
1641
01:40:24,814 --> 01:40:30,909
E acho que Bento XVI
n�o resolver� isso.
1642
01:40:32,775 --> 01:40:35,805
As revela��es atuais fizeram
os sobreviventes exigir...
1643
01:40:35,806 --> 01:40:37,171
uma an�lise completa...
1644
01:40:37,172 --> 01:40:40,469
de todos os casos
de padres ped�filos.
1645
01:40:40,802 --> 01:40:43,533
� a principal demanda
do processo de Terry...
1646
01:40:43,534 --> 01:40:47,496
contra o Vaticano:
"Abram os arquivos."
1647
01:40:49,562 --> 01:40:53,891
O VATICANO NEGOU-SE
A NOS DAR ENTREVISTAS
1648
01:40:56,356 --> 01:40:58,421
A Igreja � uma
sociedade perfeita...
1649
01:40:58,422 --> 01:41:01,451
e seu testemunho � essa
sociedade perfeita...
1650
01:41:01,452 --> 01:41:03,050
para o resto do mundo.
1651
01:41:03,051 --> 01:41:06,316
Se pudermos tirar
essa ideia da cabe�a...
1652
01:41:07,880 --> 01:41:10,877
Se tir�ssemos o padre
do pedestal...
1653
01:41:10,878 --> 01:41:13,042
bem como os cardeais
do pedestal...
1654
01:41:13,043 --> 01:41:16,107
e se tir�ssemos
toda a Igreja do pedestal...
1655
01:41:16,108 --> 01:41:19,537
poder�amos dizer
"Este � nosso mundo.
1656
01:41:19,538 --> 01:41:21,637
N�s somos assim.
1657
01:41:22,969 --> 01:41:26,033
Somos uma Igreja
de pessoas imperfeitas."
1658
01:41:26,433 --> 01:41:28,497
Jesus n�o tinha medo
da humanidade...
1659
01:41:28,498 --> 01:41:31,296
e tamb�m
n�o dever�amos ter.
1660
01:41:33,294 --> 01:41:35,192
Quando me perguntam,
no tribunal...
1661
01:41:35,193 --> 01:41:38,056
quantas vezes falei
em nome da igreja...
1662
01:41:38,057 --> 01:41:40,621
geralmente eu digo
que foi sempre.
1663
01:41:40,622 --> 01:41:42,953
E eles dizem "� mesmo?"
1664
01:41:43,386 --> 01:41:45,017
As pessoas s�o a Igreja.
1665
01:41:45,018 --> 01:41:47,382
As v�timas, suas m�es,
seus pais e amigos...
1666
01:41:47,383 --> 01:41:49,381
constituem a Igreja.
1667
01:41:49,382 --> 01:41:52,212
Eles s�o o povo de Deus,
como � dito claramente...
1668
01:41:52,213 --> 01:41:54,277
no Evangelho de Cristo.
1669
01:41:54,278 --> 01:41:57,908
Eles s�o o povo de Deus
e a Igreja.
1670
01:41:59,774 --> 01:42:02,670
Muitos do povo de Deus
veem os processos...
1671
01:42:02,671 --> 01:42:05,935
como uma forma
de retomarem a Igreja.
1672
01:42:06,301 --> 01:42:09,231
Ap�s uma vit�ria
no tribunal de Milwaukee...
1673
01:42:09,232 --> 01:42:13,295
foram descobertas
15 mil p�ginas de documentos...
1674
01:42:13,296 --> 01:42:15,926
que revelaram as a��es
de padres predat�rios...
1675
01:42:15,927 --> 01:42:19,390
e a atitude do Vaticano
ao tentar proteg�-los.
1676
01:42:19,391 --> 01:42:22,621
Terry reconheceu que o Papa,
como chefe de Estado...
1677
01:42:22,622 --> 01:42:24,853
acabaria com seu processo.
1678
01:42:24,854 --> 01:42:27,084
Ent�o, ele encerrou
seu pr�prio caso...
1679
01:42:27,085 --> 01:42:30,514
e juntou-se a Gary, Arthur
e aos pleiteantes da fal�ncia...
1680
01:42:30,515 --> 01:42:33,579
numa cruzada legal
em defesa das crian�as.
1681
01:42:33,580 --> 01:42:36,745
WISCONSIN,
4 DE JUNHO DE 2011
1682
01:42:37,244 --> 01:42:41,741
Sou Gary Smith. Ol�.
Obrigado por virem.
1683
01:42:43,672 --> 01:42:45,803
Um dos nossos her�is.
1684
01:42:48,301 --> 01:42:51,498
Obrigado por virem
e nos apoiarem hoje.
1685
01:42:51,499 --> 01:42:53,564
Obrigado. Amo voc�s.
1686
01:42:54,663 --> 01:42:57,294
Minha inf�ncia foi horr�vel...
1687
01:42:57,828 --> 01:43:01,691
mas hoje, estou aqui
e estou aliviado.
1688
01:43:02,690 --> 01:43:04,987
Estou feliz que todos
estejam aqui...
1689
01:43:04,988 --> 01:43:06,586
e dispostos a compartilhar.
1690
01:43:06,587 --> 01:43:09,651
E agrade�o a toda
a equipe de advogados...
1691
01:43:09,652 --> 01:43:11,483
que nos apoiou.
1692
01:43:11,517 --> 01:43:14,680
Eu quis me esconder
por quase 35 anos.
1693
01:43:14,681 --> 01:43:18,745
Agora, eu estou aqui
e me sinto muito bem.
1694
01:43:18,811 --> 01:43:21,474
O futuro das crian�as
� mais importante.
1695
01:43:21,475 --> 01:43:25,306
E eu quis vir e apoiar
todas as v�timas.
1696
01:43:26,605 --> 01:43:29,603
Aquele pedido de fal�ncia...
1697
01:43:29,903 --> 01:43:31,901
n�o nos deteve...
1698
01:43:32,101 --> 01:43:34,599
e n�o ir� nos deter.
1699
01:43:36,198 --> 01:43:39,595
A ideia de um grupo
de homens surdos...
1700
01:43:39,828 --> 01:43:42,259
distribuindo cartazes
no estacionamento...
1701
01:43:42,526 --> 01:43:44,124
de uma catedral...
1702
01:43:44,125 --> 01:43:47,755
com a imagem
de um padre procurado...
1703
01:43:48,321 --> 01:43:52,251
numa �poca em que
ningu�m suspeitava...
1704
01:43:52,418 --> 01:43:54,948
que os padres fizessem
algo errado...
1705
01:43:54,949 --> 01:43:56,881
sem falar
nos abusos sexuais...
1706
01:43:56,882 --> 01:44:02,443
tentando alertar
e gritar para as pessoas...
1707
01:44:03,676 --> 01:44:06,340
deixou-me impressionada.
1708
01:44:06,907 --> 01:44:10,503
Eles foram as primeiras
v�timas que perceberam...
1709
01:44:10,504 --> 01:44:13,001
que eles deveriam
denunciar tudo aquilo.
1710
01:44:13,002 --> 01:44:15,033
E eles fizeram isso.
1711
01:44:15,233 --> 01:44:17,530
E pensar que ap�s
um quarto de s�culo...
1712
01:44:17,531 --> 01:44:20,095
esse caso esteja
gerando uma mudan�a...
1713
01:44:20,096 --> 01:44:22,594
� um momento
de ressurrei��o.
1714
01:44:22,961 --> 01:44:25,758
Dessa comunidade
silenciosa de surdos...
1715
01:44:25,759 --> 01:44:28,988
pudemos ouvir um grito
ensurdecedor...
1716
01:44:28,989 --> 01:44:31,487
e um clamor por justi�a.
1717
01:44:40,580 --> 01:44:43,145
Poder para os surdos!
1718
01:44:45,244 --> 01:44:48,506
Em 11/2/2013 o Papa Bento XVI
renunciou ao cargo.
1719
01:44:48,507 --> 01:44:52,538
Ele foi o primeiro Papa
a deixar o cargo em 600 anos.
147438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.