Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,296 --> 00:00:16,629
МОЯ ЖЕНА ВЕЛИКОЛЕПНА
2
00:01:47,814 --> 00:01:49,851
Доброе утро, мадам!
3
00:01:50,027 --> 00:01:52,267
Доброе утро, мадемуазель!
4
00:01:52,267 --> 00:01:55,096
Доброе утро, месье!
5
00:02:02,844 --> 00:02:05,801
С четвёртым сигналом
будет ровно...
6
00:02:05,801 --> 00:02:09,314
8 часов 59 минут.
- Тино, заткнись!
7
00:02:10,306 --> 00:02:11,556
Сколько пробило?
8
00:02:11,907 --> 00:02:14,720
Не знаю, не расслышал.
- Я же говорила, что опоздаю!
9
00:02:21,590 --> 00:02:23,787
Слушай, Тино...
- Заткнись!
10
00:02:23,787 --> 00:02:26,410
Ой, Раймонд, говори
с Тино прилично,
11
00:02:26,410 --> 00:02:29,480
а то перед гостями
стыдно будет.
12
00:02:29,480 --> 00:02:32,166
Но... - Заткнись!
- Видишь результат?
13
00:02:33,519 --> 00:02:36,161
Эй, поосторожнее
с полочкой...
14
00:02:37,768 --> 00:02:39,087
на умывальнике...
15
00:02:39,087 --> 00:02:41,296
Снова эта полочка
выскользнула! - Да.
16
00:02:41,377 --> 00:02:44,640
Опять мои флаконы вдребезги!
Что ты за ужасный человек!
17
00:02:44,640 --> 00:02:47,994
Что?! - Я сто раз просила
тебя закрепить эту полочку!
18
00:02:52,007 --> 00:02:53,571
Повсюду эта глина!
19
00:02:53,571 --> 00:02:55,413
Мы буквально живём
в этой противной глине...
20
00:02:57,294 --> 00:03:00,007
Ты в самом деле не хочешь
приехать к маме на выходные?
21
00:03:00,007 --> 00:03:05,389
Ты же знаешь... - Да, ты уставший
человек, который работает, работает!
22
00:03:05,824 --> 00:03:09,462
А я в детстве лепила такие
штуки для развлечения!
23
00:03:09,736 --> 00:03:10,905
А я работаю!
24
00:03:11,420 --> 00:03:15,030
Какая тебе больше нравится:
которая на глаза или на макушке?
25
00:03:15,445 --> 00:03:17,852
И зачем я только спрашиваю?!
26
00:03:17,852 --> 00:03:20,141
Всё равно ведь не знаешь...
- Спасибо! - Ничего не знаешь!
27
00:03:21,967 --> 00:03:24,415
Ах! В этой я похожа на Тино...
28
00:03:25,094 --> 00:03:27,501
Нет, положу-ка я вас сюда...
Так будет намного лучше!
29
00:03:27,501 --> 00:03:30,395
Дорогой, ты точно не хочешь
провести уик-энд у мамы?
30
00:03:30,560 --> 00:03:31,999
Я же сказал...
- Да, я знаю,
31
00:03:31,999 --> 00:03:35,365
что к среде ты должен
закончить заказ министерства,
32
00:03:35,365 --> 00:03:37,576
но можно же немного
изменить министерству!
33
00:03:37,576 --> 00:03:39,313
И мама рассердится,
что ты не приехал.
34
00:03:39,313 --> 00:03:41,731
Кстати, я вернусь
в понедельник! - Зачем?
35
00:03:41,731 --> 00:03:43,090
Из-за своего бюста.
- Какого бюста?
36
00:03:43,090 --> 00:03:45,307
Ты забыл, что обещал
бюст к осенней выставке?
37
00:03:45,307 --> 00:03:48,484
Так ты в самом деле не хочешь
поехать на уик-энд к маме?
38
00:03:48,484 --> 00:03:51,246
Любимая, я... - О, я отвезу это
маленькой дочке садовника!
39
00:03:51,246 --> 00:03:54,119
Нет, это мой манекен!
- Какая она забавная!
40
00:03:54,119 --> 00:03:56,223
Обещаю, мама свяжет ей
миленькое платьице!
41
00:03:56,223 --> 00:03:59,340
Дай сюда! Что за глупости...
- Да ладно, не злись!
42
00:03:59,341 --> 00:04:00,784
Стереги свою модель!
43
00:04:00,784 --> 00:04:03,959
О, боже, что за ужас ты
сотворил?! - Какой ужас?
44
00:04:03,959 --> 00:04:07,426
Этот твой тип - полный идиот.
К тому же слишком красив,
45
00:04:07,426 --> 00:04:09,079
а я боюсь красавчиков.
- Спасибо!
46
00:04:09,079 --> 00:04:10,901
Вот он, шедевр твоей жизни!
47
00:04:10,901 --> 00:04:12,695
Конечно, в жизни я живее,
но всё равно это я.
48
00:04:12,769 --> 00:04:14,758
Словно частица меня
остаётся с тобой. - Да.
49
00:04:14,758 --> 00:04:16,787
Ты меня любишь?
Будешь скучать? - Конечно.
50
00:04:16,787 --> 00:04:19,400
Как я рада, что ты будешь
скучать! - Вот и развлекись!
51
00:04:19,400 --> 00:04:21,027
Ты хочешь, чтоб я
развлекалась без тебя?
52
00:04:21,027 --> 00:04:22,973
Кстати, в последний раз
у мамы было очень весело.
53
00:04:22,973 --> 00:04:26,275
Был такой смешной тип...
Ну, ты его видел...
54
00:04:26,275 --> 00:04:28,058
А, видел... как не видеть!
55
00:04:28,058 --> 00:04:30,757
Потому что ты меня приревновал...
Как приятно, что ты меня ревнуешь!
56
00:04:30,757 --> 00:04:32,299
Поцелуй меня!
57
00:04:32,299 --> 00:04:35,402
Быстро не гони! - О, мало кто
из женщин водит так, как я.
58
00:04:35,402 --> 00:04:38,185
На дороге никто против меня
не устоит. - Даже мотор!
59
00:04:38,185 --> 00:04:41,053
А кто месяц назад сломал
коробку передач?
60
00:04:41,053 --> 00:04:42,672
Ты, любимая.
- Я?
61
00:04:42,672 --> 00:04:45,660
Ах, да, ты прав. Я...
Но по твоей вине!
62
00:04:45,660 --> 00:04:48,402
Как, по моей? - Ну, ты же
мне об этом сказал!
63
00:04:48,402 --> 00:04:50,537
Я. И бакалейщик.
- Бакалейщик? - Да!
64
00:04:51,169 --> 00:04:55,581
Ну, да, да... Скажем прямо,
совсем неважный бакалейщик...
65
00:04:56,046 --> 00:04:57,420
Пока, дорогой!
66
00:04:59,399 --> 00:05:01,288
О, самое главное, дорогой!
Заботься о Тино!
67
00:05:01,288 --> 00:05:03,647
Его надо развлечь...
поговорить с ним...
68
00:05:03,647 --> 00:05:05,946
Ему же с тобой скучно:
ты всегда молчишь!
69
00:05:05,946 --> 00:05:08,032
А для развлечения...
налови ему мух!
70
00:05:08,092 --> 00:05:10,498
Мух?! - Только не говори
мне, что тебе некогда!
71
00:05:10,498 --> 00:05:12,122
У тебя вечно нет времени...
72
00:05:12,239 --> 00:05:14,637
но я всё равно тебя люблю!
- Позвони мне, как доехала!
73
00:05:14,637 --> 00:05:17,145
Позвоню, как только
приеду к маме.
74
00:05:17,145 --> 00:05:18,504
Я тебя обожаю!
75
00:05:22,795 --> 00:05:25,748
Пока я додумаюсь, что нужно
ответить, она успеет вернуться...
76
00:05:25,928 --> 00:05:27,179
Ждите!
77
00:05:31,865 --> 00:05:35,223
О, мадам Корбье, для вас
только что пришла пневматичка.
78
00:05:40,304 --> 00:05:44,934
Ох, ну и дурак же! Дурак!
Что делает? Что делает!
79
00:05:45,010 --> 00:05:47,434
Это недопустимо!
- Ужасно! Но что же делать?
80
00:05:47,434 --> 00:05:50,368
Зависит от обстоятельств...
Есть и плюсы, и минусы...
81
00:05:50,912 --> 00:05:52,608
Конечно...
- Это ужасно!
82
00:05:52,986 --> 00:05:54,944
Ужас, ужас, ужас!
83
00:05:56,795 --> 00:06:00,575
Говорила ж я тебе: если б мы это
прочли, так знали бы, что сказать.
84
00:06:24,431 --> 00:06:26,721
Дурак!
Идиот!
85
00:07:24,090 --> 00:07:25,734
Я здесь, Франсис,
я здесь!
86
00:07:25,734 --> 00:07:27,671
Не пейте это, несчастный!
87
00:07:28,665 --> 00:07:30,513
Сильвия, я люблю вас!
88
00:07:31,518 --> 00:07:33,708
О, боже, гарденал!
Целый тюбик гарденала!
89
00:07:33,708 --> 00:07:35,551
Вы могли умереть,
несчастный безумец!
90
00:07:35,565 --> 00:07:38,662
Без ума от вас! - Что?
- Да, от вас!
91
00:07:38,662 --> 00:07:40,160
Быстрее нужно
было пить.
92
00:07:40,160 --> 00:07:42,573
Подумать только, я никогда
не попадала в аварии:
93
00:07:42,573 --> 00:07:44,466
я хорошо вожу, -
но как знать!
94
00:07:44,601 --> 00:07:46,295
Смотрите, до чего
несправедливо:
95
00:07:46,295 --> 00:07:48,069
спустило колесо -
и вы мертвы!
96
00:07:48,069 --> 00:07:50,732
А вы убиваете себя, даже не подумав,
как осложните мою жизнь!
97
00:07:50,732 --> 00:07:52,138
О чём вы думаете?!
98
00:07:52,138 --> 00:07:55,180
Я не мог... Я не мог смириться
с тем, что больше не увижу вас.
99
00:07:55,514 --> 00:07:57,729
Ваш ответ на моё
последнее письмо...
100
00:07:57,729 --> 00:07:59,498
подтолкнул меня
к гибели.
101
00:07:59,875 --> 00:08:01,337
Надежды нет...
102
00:08:02,410 --> 00:08:04,285
Вы не оставили
мне надежды!
103
00:08:04,458 --> 00:08:06,130
Франсис, будьте же
справедливы:
104
00:08:06,130 --> 00:08:07,692
я никогда с вами
не кокетничала.
105
00:08:07,692 --> 00:08:10,484
Вспомните, как прошлой зимой
мы катались на лыжах:
106
00:08:10,484 --> 00:08:14,025
едва вы начали ухаживать за мной,
как я тут же повернула назад, так?
107
00:08:14,926 --> 00:08:18,322
А когда вечером вы пришли
в клуб, где я играл в оркестре,
108
00:08:18,975 --> 00:08:21,497
я был так ослеплён...
ошарашен,
109
00:08:21,949 --> 00:08:24,236
у меня так перехватило
дыхание,
110
00:08:24,236 --> 00:08:26,670
что я даже не мог
дуть в свою трубу.
111
00:08:26,670 --> 00:08:28,315
Может, вы просто
не переносите высоты...
112
00:08:28,315 --> 00:08:29,766
И немного преувеличиваете.
113
00:08:29,766 --> 00:08:31,967
Как с Маргаритой, которая
очаровала вас в прошлом году.
114
00:08:31,967 --> 00:08:34,181
Маргарита?
Жена дантиста?
115
00:08:34,181 --> 00:08:36,464
О, святая невинность!
Неужели вы будете отрицать?
116
00:08:36,566 --> 00:08:38,629
Да нет же!
Я старался забыть вас.
117
00:08:38,791 --> 00:08:40,182
Но не смог.
118
00:08:40,707 --> 00:08:43,543
Послушайте, Сильвия,
я клянусь вам:
119
00:08:43,543 --> 00:08:44,916
вы - единственная,
120
00:08:44,916 --> 00:08:46,954
вы - моя первая
большая любовь.
121
00:08:47,243 --> 00:08:48,836
Ни из-за кого я ещё
не кончал с собой...
122
00:08:49,360 --> 00:08:51,086
но... вас я люблю!
123
00:08:51,188 --> 00:08:52,952
Ну, хватит же, хватит!
124
00:08:52,952 --> 00:08:55,638
Вы меня совсем не знаете!
У меня куча недостатков.
125
00:08:55,638 --> 00:08:57,351
Я болтлива, расточительна,
безалаберна...
126
00:08:57,351 --> 00:08:59,651
Это великолепно! - И потом,
я верна мужчине, которого люблю.
127
00:08:59,651 --> 00:09:02,266
Не думаете же вы, что просто
так стану вашей любовницей!
128
00:09:02,266 --> 00:09:03,893
Я ведь не Маргарита...
129
00:09:03,893 --> 00:09:05,926
Тогда вам не нужно
было останавливать меня!
130
00:09:06,762 --> 00:09:08,423
Мне придётся
начать сначала.
131
00:09:10,249 --> 00:09:13,101
Ну, полно же, малыш
Франсис, это не шутки...
132
00:09:13,101 --> 00:09:14,236
Вставайте!
133
00:09:14,244 --> 00:09:16,849
Смешно... вы слышите?
Ей-богу, вы смешны!
134
00:09:17,149 --> 00:09:20,303
Ведёте себя, как мальчишка!
Вы умны, красивы...
135
00:09:20,303 --> 00:09:22,283
Всё у вас будет хорошо,
вот увидите!
136
00:09:22,283 --> 00:09:25,628
Нет-нет, чувствую, что никогда
не бывать мне великим трубачом.
137
00:09:25,628 --> 00:09:27,283
Так перейдите на саксофон!
138
00:09:27,283 --> 00:09:30,016
Саксофон... куда там!
Я всё в своей жизни завалил,
139
00:09:30,016 --> 00:09:32,350
даже самоубийство...
- Умоляю, не повторяйте!
140
00:09:32,350 --> 00:09:34,482
И не нужно об этом говорить!
Вот ваша пневматичка -
141
00:09:34,482 --> 00:09:36,362
видите, что я с ней делаю?
142
00:09:36,362 --> 00:09:38,025
Чтоб не напоминала
о плохом!
143
00:09:38,654 --> 00:09:40,180
А вам нужно полечиться!
144
00:09:40,617 --> 00:09:42,464
Полечиться?
- Да, сходить к врачу.
145
00:09:42,464 --> 00:09:43,864
Принять что-то укрепляющее.
146
00:09:43,864 --> 00:09:45,897
Может, вам не хватает
фосфора... витаминов...
147
00:09:46,095 --> 00:09:47,702
Может, вам нужен
даже электрошок!
148
00:09:47,702 --> 00:09:50,100
Я знаю отличный адрес,
где делают электрошок.
149
00:09:50,100 --> 00:09:52,348
Такие мысли, как у вас -
это же ненормально!
150
00:09:52,406 --> 00:09:55,066
Езжайте путешествовать,
займитесь спортом...
151
00:09:55,134 --> 00:09:57,067
Можете пить,
в конце концов!
152
00:09:57,067 --> 00:09:59,835
Пейте, на худой конец, если
хотите! Только не гарденал!
153
00:10:00,132 --> 00:10:01,673
Ваше молчание
лишило меня жизни.
154
00:10:01,767 --> 00:10:05,264
Разве это повод кончать с собой!
И разве я могу уехать спокойной?!
155
00:10:05,264 --> 00:10:09,780
Не хочу, чтоб вы уезжали! - Но у меня
своя жизнь. Дом. Муж. Дети.
156
00:10:09,780 --> 00:10:12,990
Дети? - Нет, пока нет,
но они могут быть.
157
00:10:12,990 --> 00:10:16,007
Я замужем и люблю Раймона.
Поставьте себя на моё место!
158
00:10:16,051 --> 00:10:17,481
Уж лучше на его!
159
00:10:17,481 --> 00:10:19,401
А ведь Раймон так
расположен к вам...
160
00:10:19,702 --> 00:10:21,756
А вы? Разве Раймон
вам совсем не нравится?
161
00:10:21,927 --> 00:10:25,014
Скажу вам откровенно:
я предпочитаю вас.
162
00:10:25,193 --> 00:10:27,492
Когда-нибудь вы встретите
женщину своей мечты!
163
00:10:27,492 --> 00:10:28,778
Уже встретил!
164
00:10:28,877 --> 00:10:30,706
Не смотрите на меня так -
у вас глаза перекосятся!
165
00:10:30,720 --> 00:10:32,218
Нет, побудьте
ещё немного!
166
00:10:32,218 --> 00:10:34,468
Не хочу опаздывать:
мне пора уже быть у мамы.
167
00:10:34,468 --> 00:10:36,079
Позвольте хоть
немного проводить вас!
168
00:10:36,079 --> 00:10:38,029
Не хочу, чтоб вы повторили
свою попытку. Вы ужасны!
169
00:10:38,620 --> 00:10:40,271
Словно я уже немного
обманула Раймона...
170
00:10:40,271 --> 00:10:42,153
Не совсем, к сожалению...
171
00:10:45,301 --> 00:10:48,363
Прошу прощения!
Я ищу...
172
00:10:48,889 --> 00:10:50,247
Что он сказал?
173
00:10:50,721 --> 00:10:52,098
Что вы сказали?
174
00:10:51,898 --> 00:10:55,212
Я спросил: это квартира
месье Мориса Эскада?
175
00:10:55,386 --> 00:10:56,682
Нет, этажом выше!
176
00:10:56,682 --> 00:10:59,625
Видите ли, он -
мой учитель дикции.
177
00:11:00,927 --> 00:11:02,103
Спасибо...
178
00:11:02,279 --> 00:11:04,185
Не забудьте закрыть
дверь, пожалуйста!
179
00:11:04,185 --> 00:11:07,185
О, как можно!
До свиданья.
180
00:11:12,063 --> 00:11:14,730
Глина...
Заткнись!
181
00:11:26,277 --> 00:11:27,486
Алло, любовь моя?
182
00:11:27,594 --> 00:11:30,712
Нет, это не ваша любовь!
Это её мать.
183
00:11:31,636 --> 00:11:33,734
Ваша радость
глубоко трогает меня.
184
00:11:34,163 --> 00:11:35,855
Вы не спросите, как дела?
185
00:11:36,695 --> 00:11:39,817
Ах, что за вопрос, мой бедный друг!
Плохо. Как всегда, плохо!
186
00:11:39,817 --> 00:11:41,274
Ноги уже не держат.
187
00:11:41,545 --> 00:11:43,827
Что?
Советуете присесть?
188
00:11:44,485 --> 00:11:47,087
Как всегда, остроумны!
Очень остроумны...
189
00:11:47,087 --> 00:11:48,934
Да, я знаю, что моё здоровье
вас не слишком волнует.
190
00:11:48,934 --> 00:11:51,294
Но я начинаю всё больше
волноваться, представьте себе!
191
00:11:51,403 --> 00:11:53,576
Поймите, Сильвия всё
ещё не приехала!
192
00:11:53,869 --> 00:11:55,823
Что?
Как так, не приехала?!
193
00:11:55,823 --> 00:11:57,518
До Буживаля четверть
часа езды!
194
00:11:57,518 --> 00:11:59,057
Ладно, накинем 5 минут!
195
00:11:59,645 --> 00:12:01,342
Наверное, что-то случилось...
196
00:12:03,411 --> 00:12:04,747
Почему из-за меня?
197
00:12:04,976 --> 00:12:06,832
Хорошо! Я виноват!
198
00:12:07,757 --> 00:12:10,037
Ну, так примите свои
капли и прилягьте!
199
00:12:10,037 --> 00:12:11,812
И не орите так в телефон!
200
00:12:12,323 --> 00:12:14,181
Бедная крошка...
Может, она въехала в дерево!
201
00:12:17,242 --> 00:12:20,051
Ой, уже полдень!
Вы поторопитесь наконец?
202
00:12:20,051 --> 00:12:21,245
Я готов.
203
00:12:21,245 --> 00:12:24,446
Боже! Я обещала Раймону
позвонить, когда приеду!
204
00:12:24,613 --> 00:12:26,085
Вы меня с ума свели!
205
00:12:26,085 --> 00:12:29,050
Я должна ему позвонить, чтобы
успокоить. Но что я ему скажу?!
206
00:12:29,130 --> 00:12:30,579
Впервые придётся врать!
207
00:12:30,579 --> 00:12:32,297
О, я скажу правду!
- И как я буду выглядеть?..
208
00:12:32,297 --> 00:12:34,182
К тому же он такой
раздражительный. - Ещё бы!
209
00:12:34,182 --> 00:12:35,636
Он способен явиться
и побить вас.
210
00:12:35,636 --> 00:12:38,907
О, вот и ещё причина! Нет-нет...
Скажите, что вы уже приехали...
211
00:12:38,907 --> 00:12:41,906
Раз вы никогда не лгали ему,
он и не подумает, что вы лжёте.
212
00:12:41,906 --> 00:12:43,340
Думаете?
Но я этому не училась!
213
00:12:43,340 --> 00:12:45,012
Говорить правду
намного легче.
214
00:12:45,012 --> 00:12:46,785
Я чувствую, что
наломаю дров!
215
00:12:46,785 --> 00:12:48,509
Да скажите просто, что
доехали, и он успокоится!
216
00:12:48,565 --> 00:12:50,227
Я вам это припомню,
бедняжка!
217
00:12:50,313 --> 00:12:51,506
Алло, любовь моя?
218
00:12:51,506 --> 00:12:53,873
Эй, нужно же номер
сначала набрать!
219
00:12:55,885 --> 00:12:57,526
Больницы...
Центральная!
220
00:12:59,216 --> 00:13:00,604
Это ты, дорогая?!
221
00:13:00,866 --> 00:13:02,439
Говори!
Ты не ранена хотя бы?
222
00:13:02,439 --> 00:13:05,760
Нет, дорогой, нет!
Не сердись на меня!
223
00:13:05,760 --> 00:13:07,289
Я должна была
позвонить раньше.
224
00:13:07,289 --> 00:13:08,816
Успокойся, любовь моя!
225
00:13:08,816 --> 00:13:10,508
Я только что
приехала к маме.
227
00:13:10,516 --> 00:13:14,259
Спустило колесо. Ничего
страшного: маленький прокол.
228
00:13:14,259 --> 00:13:15,788
Ты же понимаешь,
я волновался...
229
00:13:15,788 --> 00:13:17,292
Звонил повсюду.
230
00:13:18,566 --> 00:13:20,314
Да, развлекайся!
231
00:13:20,314 --> 00:13:23,031
До свиданья!
Поцелуй свою маму!
232
00:13:25,396 --> 00:13:28,134
Вот увидишь, ей будет приятно,
что я передал поцелуй её матери.
233
00:13:29,980 --> 00:13:31,871
Держу пари, что она забудет
привезти мне книги!
234
00:13:32,940 --> 00:13:34,275
Напомним?
235
00:13:34,394 --> 00:13:35,716
Давай-ка напомним!
236
00:13:35,909 --> 00:13:38,456
Мне будет приятно ещё раз
услышать её голос.
237
00:13:44,962 --> 00:13:48,682
Алло?
О, это опять вы?
238
00:13:48,682 --> 00:13:50,364
Позовите мне Сильвию,
пожалуйста!
239
00:13:50,364 --> 00:13:52,264
Так-то вы беспокоитесь,
мой бедный мальчик!
240
00:13:52,264 --> 00:13:54,202
Говорю же вам, что
Сильвия ещё не приехала.
241
00:13:54,202 --> 00:13:55,648
Я просто заболеваю!
242
00:13:56,158 --> 00:13:57,555
Как, не приехала?!
243
00:13:57,555 --> 00:13:58,980
Этого быть не может!
244
00:13:59,079 --> 00:14:00,704
Значит, что-то случилось...
245
00:14:01,026 --> 00:14:02,486
Я же с ума схожу...
246
00:14:02,486 --> 00:14:03,909
Говорю: с ума схожу!
247
00:14:07,127 --> 00:14:09,021
О-о, что-то за этим кроется...
248
00:14:09,963 --> 00:14:12,007
Раймон успокоился,
но поспешите всё же!
249
00:14:12,007 --> 00:14:13,269
Так он же успокоился...
250
00:14:13,269 --> 00:14:15,995
Да встряхнитесь же вы!
И не шевелитесь...
251
00:14:16,962 --> 00:14:18,601
Ещё одна манжета -
и я ваш.
252
00:14:18,948 --> 00:14:20,583
Всегда ваш, кстати...
253
00:14:20,583 --> 00:14:21,972
В машине доскажете!
254
00:14:21,972 --> 00:14:23,886
Но возле моста Нейи
я вас высажу.
255
00:14:31,359 --> 00:14:33,617
"Мне тяжело стоять..."
Это от её матери!
256
00:14:34,567 --> 00:14:35,703
"Любовь моя..."
257
00:14:36,594 --> 00:14:37,698
Любовь моя?!
258
00:14:38,266 --> 00:14:42,495
"Любовь моя преодолеет всё.
Надеюсь, что..."
259
00:14:44,213 --> 00:14:45,856
Франсис Жерман!
260
00:14:47,194 --> 00:14:48,428
Трубач...
261
00:14:50,158 --> 00:14:51,352
Не может быть!
262
00:14:54,892 --> 00:14:56,602
Негодяй...
263
00:14:58,848 --> 00:15:00,217
Ублюдок...
264
00:15:18,841 --> 00:15:20,690
Действовать!
Надо действовать!
265
00:15:24,702 --> 00:15:26,890
Видишь, кто-то должен
был что-то сделать!
266
00:15:29,472 --> 00:15:30,687
Такси!
267
00:15:33,512 --> 00:15:34,687
К Франсису Жерману!
268
00:15:34,863 --> 00:15:37,073
Назовите ещё возраст вашей
бабушки - и мигом домчу!
269
00:15:37,073 --> 00:15:38,611
Улица Луис, 27.
270
00:15:49,136 --> 00:15:51,245
Ну, вы мне и устроили!
- Зато я счастлив.
271
00:15:51,404 --> 00:15:53,086
Только б друзья не увидели!
272
00:15:53,950 --> 00:15:57,909
Мерзавцы! Негодяи!
- Эй-эй! Отдайте-ка мне это!
273
00:15:58,003 --> 00:15:59,315
Дайте сюда!
274
00:16:01,387 --> 00:16:03,437
Давайте за ними!
Следом!
275
00:16:05,234 --> 00:16:07,414
Да что вам ещё нужно знать?
276
00:16:07,546 --> 00:16:09,074
Увидели - и ладно.
277
00:16:09,191 --> 00:16:11,431
Одну потеряете -
десяток найдёте.
278
00:16:12,063 --> 00:16:14,039
Чего только я на своей
работе не повидал!
279
00:16:14,172 --> 00:16:17,966
Один решил покончить с собой,
когда на счётчике натикала тысяча.
280
00:16:18,072 --> 00:16:21,588
Второй - и того чище! -
устроил из машины катафалк.
281
00:16:21,588 --> 00:16:25,314
Будь вы водителем такси,
вот бы посмеялись...
282
00:16:25,931 --> 00:16:27,445
Нужно вести себя разумно.
283
00:16:27,445 --> 00:16:29,703
Но тогда... что же делать?
284
00:16:30,156 --> 00:16:33,413
Лучшее, что можно сделать в таких
обстоятельствах, это вернуться домой.
285
00:16:34,178 --> 00:16:35,850
Вижу, вам полегчало.
286
00:16:36,252 --> 00:16:38,607
Держите...
вот ваша игрушка!
287
00:16:39,009 --> 00:16:41,568
Представьте себе, что
любовь похожа на грипп:
288
00:16:41,568 --> 00:16:43,372
напился в стельку - и порядок!
289
00:16:52,320 --> 00:16:55,100
Глаза разуй, рогоносец!
Хм, простите...
290
00:17:01,969 --> 00:17:03,749
Добрый день, мама!
- Вот и ты, наконец!
291
00:17:03,888 --> 00:17:06,177
Что случилось?
- Натворила ты дел...
292
00:17:06,177 --> 00:17:08,295
Я? - Или твой муж
сошёл с ума.
293
00:17:08,295 --> 00:17:11,095
Не может быть!
- Ты звонила ему?
294
00:17:11,095 --> 00:17:13,770
Чтобы успокоить!
- А, теперь я понимаю...
295
00:17:13,770 --> 00:17:15,488
почему он так
волновался. Ещё бы!
296
00:17:15,488 --> 00:17:16,919
Объясни мне, мама!
297
00:17:17,076 --> 00:17:19,435
Итак, я первая начала
волноваться...
298
00:17:19,435 --> 00:17:21,043
и позвонила ему
раньше тебя.
299
00:17:21,043 --> 00:17:22,904
Ты позвонила ему потом.
300
00:17:22,904 --> 00:17:25,925
Он, уверенный, что ты здесь,
потом позвонил мне.
301
00:17:25,925 --> 00:17:28,020
Но я-то не знала, что ты
ему позвонила раньше!
302
00:17:28,020 --> 00:17:30,290
Тебе следовало раньше
позвонить мне. О, я всё поняла!
303
00:17:30,419 --> 00:17:32,387
Бедняжка! Надо
позвонить ему...
304
00:17:32,387 --> 00:17:34,856
Подумай сначала, что ты
ему скажешь! - Правду.
305
00:17:34,856 --> 00:17:38,025
С ума сошла?! Мужчина никогда не поверит
женщине, когда та говорит правду. - Почему?
306
00:17:38,025 --> 00:17:39,907
Потому что уверены,
что женщины - лгуньи.
307
00:17:39,907 --> 00:17:41,756
Но я не умею лгать!
- Я тебя научу.
308
00:17:49,274 --> 00:17:52,713
Алло?
А, это ты!
309
00:17:52,713 --> 00:17:54,529
О, мама только что
сказала мне...
310
00:17:54,529 --> 00:17:55,903
как ты беспокоился.
311
00:17:55,903 --> 00:17:58,110
Да, ты ничего не понял!
312
00:17:58,110 --> 00:18:02,279
Я сказала тебе, что доехала,
чтобы ты не беспокоился. - Угу...
313
00:18:05,150 --> 00:18:07,749
Я солгала тебе, чтобы
ты не нервничал.
314
00:18:09,430 --> 00:18:11,568
Да нет же! Клянусь, что
скажу тебе всю правду.
315
00:18:15,280 --> 00:18:16,523
Что ж, слушаю!
316
00:18:17,182 --> 00:18:19,910
Было так...
- Давай-давай, продолжай!
317
00:18:19,910 --> 00:18:22,000
Итак... после того,
как от тебя я уехала...
318
00:18:22,000 --> 00:18:25,381
я помяла крыло...
О, совсем чуть-чуть!
319
00:18:25,381 --> 00:18:28,169
Да-да, правое крыло...
Потом протокол...
320
00:18:28,169 --> 00:18:31,725
разборки... и всё такое прочее...
И вот, наконец, я здесь!
321
00:18:33,741 --> 00:18:36,050
Но!.. В чём дело,
любовь моя?
322
00:18:36,256 --> 00:18:39,147
Ты молчишь... Ты хотя бы
не сердишься на меня?
323
00:18:39,226 --> 00:18:40,710
Хочешь, чтоб я вернулась?
324
00:18:40,710 --> 00:18:42,713
Если хочешь, чтоб я вернулась,
ты только скажи!
325
00:18:42,713 --> 00:18:45,166
Не приставай к нему больше!
Дай мне трубку, давай сюда! Алло?
326
00:18:45,622 --> 00:18:47,242
Алло?
Да, это я.
327
00:18:47,502 --> 00:18:50,685
Нет, послушайте! Вы же не заберёте
у меня Сильвию из-за какого-то каприза!
328
00:18:50,685 --> 00:18:52,821
Но, мальчик мой,
у меня же гости!
329
00:18:52,821 --> 00:18:55,830
У меня будет обед, бридж -
весь день расписан!
330
00:18:56,143 --> 00:18:57,900
Да, я ворчун...
331
00:18:58,204 --> 00:19:01,576
Я сказал вам...
Я сказал, что я ворчун.
332
00:19:01,774 --> 00:19:04,663
Передайте Сильвии,
что мне плевать! Понятно?
333
00:19:04,663 --> 00:19:06,943
Мне плевать!
Мне на всё плевать...
334
00:19:06,943 --> 00:19:11,637
Ну, вот и хорошо! Отлично!
Вы поступаете разумно.
335
00:19:11,855 --> 00:19:14,198
Вы - просто ангел.
Поработаете в понедельник!
336
00:19:14,880 --> 00:19:16,565
Он всё понял
и целует тебя.
337
00:19:16,565 --> 00:19:18,168
Но я хочу перезвонить!
- О, нет!
338
00:19:18,168 --> 00:19:19,826
Хватит на сегодня звонков.
339
00:19:19,826 --> 00:19:21,531
Нужно заняться гостями:
они вот-вот будут.
340
00:19:32,494 --> 00:19:33,961
Глоточек виски!
341
00:21:06,869 --> 00:21:08,717
Чего желаете?
- Коньяк с водой.
342
00:21:08,717 --> 00:21:10,857
Да.
- Э-э... без воды!
343
00:21:10,944 --> 00:21:12,211
Без воды, месье...
344
00:21:15,023 --> 00:21:16,442
Франсис Жерман?!
345
00:21:17,486 --> 00:21:18,844
Прошу, месье!
346
00:22:45,327 --> 00:22:48,376
Я - эгоист, Гастон,
подлый эгоист!
347
00:22:48,376 --> 00:22:51,691
Как подумаю, что разбудил
тебя, вытащил из постели...
348
00:22:51,691 --> 00:22:52,978
воскресным вечером,
349
00:22:52,978 --> 00:22:55,835
чтобы таскать из одного кабака
в другой, когда ты так славно спал...
350
00:22:55,835 --> 00:22:58,114
Ну, не надо, старина, не надо...
351
00:22:58,321 --> 00:23:01,211
Ты решил поверить
мне своё горе -
352
00:23:01,211 --> 00:23:02,639
и я счастлив этим!
353
00:23:02,843 --> 00:23:04,717
Ладно, ты меня понял...
354
00:23:04,745 --> 00:23:08,553
Ты - настоящий друг, Гастон!
Здравствуйте...
355
00:23:14,140 --> 00:23:16,020
Поешь немного - полегчает!
356
00:23:16,020 --> 00:23:17,283
Я не голоден.
357
00:23:17,283 --> 00:23:20,735
Эти люди имеют
наглость веселиться.
358
00:23:20,735 --> 00:23:22,820
Вот она, жизнь!
359
00:23:22,820 --> 00:23:24,819
Драма рядом с комедией...
360
00:23:24,819 --> 00:23:27,504
Ну, не нужно распускаться!
И напиваться тоже...
361
00:23:27,504 --> 00:23:31,256
Как подумаю, с каким
цинизмом она настаивала,
362
00:23:31,256 --> 00:23:32,778
чтоб я ехал с ней!..
363
00:23:32,778 --> 00:23:34,930
"Ха-ха"! Какое лицемерие!
364
00:23:34,930 --> 00:23:38,876
Это просто ужасно!
- Ладно, ладно, держись!
365
00:23:38,966 --> 00:23:42,044
Гастон, а что бы ты сделал,
если б тебе сказали...
366
00:23:42,044 --> 00:23:44,301
что Маргарита обманывает
тебя весь уик-энд?!
367
00:23:45,158 --> 00:23:46,714
Покончил бы с собой.
368
00:23:46,714 --> 00:23:48,532
Тогда ты покойник, Гастон!
369
00:23:48,788 --> 00:23:50,362
Что ты имеешь в виду?
370
00:23:50,362 --> 00:23:52,936
Что я был так же
уверен в Сильвии,
371
00:23:52,936 --> 00:23:55,215
как ты - в Маргарите.
И тем не менее...
372
00:23:55,215 --> 00:23:57,898
Не-ет! Ну, как ты можешь
сравнивать Сильвию с Маргаритой?!
373
00:23:57,898 --> 00:24:00,663
Сильвия немного
ветрена, это все знают,
374
00:24:00,663 --> 00:24:02,327
тогда как Маргарита, старина,
375
00:24:02,327 --> 00:24:05,501
это идеальная жена.
Воплощённая верность!
376
00:24:05,501 --> 00:24:07,879
Ты хоть знаешь,
где твоя Маргарита?
377
00:24:07,879 --> 00:24:10,014
Да, ещё бы!
На уик-энде.
378
00:24:10,014 --> 00:24:12,864
На уик-энде... Естественно!
Ха-ха!
379
00:24:12,864 --> 00:24:16,378
И всё-таки не до смеха...
У своей матери?
380
00:24:16,378 --> 00:24:18,660
Нет. Нет, старик, у тётки!
381
00:24:18,660 --> 00:24:20,742
Ха! Ну, это всё меняет...
382
00:24:20,742 --> 00:24:23,148
Ха-ха, мой бедный Гастон...
383
00:24:25,223 --> 00:24:27,258
Уж поверь моему опыту...
384
00:24:27,634 --> 00:24:29,697
Нет, старик, твоё горе
огорчает меня, но...
385
00:24:29,697 --> 00:24:33,466
тем больше моё везенье,
что я женился на Маргарите!
386
00:24:33,677 --> 00:24:35,353
Ещё увидишь, старик, увидишь!
387
00:24:35,353 --> 00:24:36,626
И на том спасибо!
388
00:24:36,626 --> 00:24:38,009
О, этот брак...
389
00:24:38,009 --> 00:24:40,897
"Объявляю вас связанными
узами брака..."
390
00:24:41,225 --> 00:24:43,860
А кто связывает-то?
Тип с шарфом...
391
00:24:43,931 --> 00:24:46,737
Он так оплетёт, что
и пикнуть не смеешь.
392
00:24:47,259 --> 00:24:49,372
Рано или поздно
это происходит.
393
00:24:49,372 --> 00:24:52,906
Да кроме того, холостяков
хоронят реже, это известно!
394
00:24:53,013 --> 00:24:54,573
Это что?
395
00:24:54,673 --> 00:24:55,861
А, да, спасибо!
396
00:24:57,001 --> 00:24:58,883
Ты говоришь себе: "Она
не такая, как другие!
397
00:24:58,883 --> 00:25:00,401
На ней нужно жениться!"
398
00:25:00,401 --> 00:25:03,834
И ты становишься, как все,
потому что тоже ошибся.
399
00:25:03,834 --> 00:25:07,309
В конце концов,
мне не о чем жалеть.
400
00:25:07,553 --> 00:25:10,483
Гастон, если б тебе сказали:
"Сильвия обманывает Раймона", -
401
00:25:10,483 --> 00:25:12,409
то что бы ты ответил?
402
00:25:12,409 --> 00:25:14,550
Но мне-то повезло
жениться на Маргарите!
403
00:25:14,550 --> 00:25:16,680
Надоел ты мне
со своей Маргаритой...
404
00:25:17,116 --> 00:25:19,560
Да ладно, не злись...
Счёт!
405
00:25:20,040 --> 00:25:21,657
Да, отлично.
Спасибо!
406
00:25:22,795 --> 00:25:24,510
Старина, я же любил
Маргариту! - Что?
407
00:25:24,510 --> 00:25:27,659
Сильвию, я хотел сказать.
Ты меня совсем запутал!
408
00:25:27,659 --> 00:25:29,490
Я верил ей, старина!
409
00:25:30,082 --> 00:25:32,557
И вот, как все остальные,
попал в западню.
410
00:25:32,663 --> 00:25:36,665
Ты только представь себе...
сама скромность, и каково?
411
00:25:36,665 --> 00:25:37,841
Ну, ладно, ладно...
412
00:25:40,738 --> 00:25:42,895
И с кем она
меня обманула?
413
00:25:42,895 --> 00:25:46,107
С Франсисом Жерманом.
Трубачом!
414
00:25:46,223 --> 00:25:48,579
Она обманула
меня с трубачом.
415
00:25:49,025 --> 00:25:53,537
Он играл в джазе на горном
курорте, где мы были прошлой зимой.
416
00:25:54,716 --> 00:25:57,788
Когда я думаю, что ей понадобилось
подняться на 2 тысячи метров...
417
00:25:57,788 --> 00:25:59,237
чтоб наставить мне рога...
418
00:26:01,110 --> 00:26:05,285
Когда я думаю... как однажды
она чуть не угодила в расселину,
419
00:26:05,285 --> 00:26:07,205
а я поймал её...
420
00:26:08,264 --> 00:26:09,940
Он выглядел простаком...
421
00:26:11,448 --> 00:26:12,967
Этот тип...
422
00:26:13,013 --> 00:26:15,187
Тип, которого я проглядел...
423
00:26:20,949 --> 00:26:22,367
Подайте виски!
424
00:26:22,373 --> 00:26:24,449
Давай, пошли!
Веди себя прилично...
425
00:26:24,449 --> 00:26:27,145
Ты считаешь меня приличным
человеком? - Ну да, да...
426
00:26:27,321 --> 00:26:28,568
Тогда пусти меня!
427
00:26:31,150 --> 00:26:35,075
У вас прекрасная работа, месье!
Чудесная работа!
428
00:26:35,621 --> 00:26:36,872
Пошли же!
429
00:26:36,972 --> 00:26:38,838
Классная работа!
430
00:26:58,037 --> 00:27:01,963
Обещай... Гастон, что всё это
останется между нами...
431
00:27:02,783 --> 00:27:05,264
И никому... ни словечка...
432
00:27:05,382 --> 00:27:06,831
Договорились?
- Клянусь!
433
00:27:07,478 --> 00:27:09,856
А что касается
Маргариты, Гастон:
434
00:27:09,856 --> 00:27:12,263
не переживай -
всё наладится.
435
00:27:12,677 --> 00:27:15,043
О чём это ты?
- До свиданья, Гастон!
436
00:27:17,768 --> 00:27:20,649
Эй, Гастон, не печалься...
437
00:27:22,983 --> 00:27:24,494
Бедняга...
438
00:27:31,249 --> 00:27:32,480
Добрый день!
439
00:27:33,703 --> 00:27:34,927
Добрый вечер!
440
00:27:36,903 --> 00:27:38,164
А, вот и ты!
441
00:27:39,304 --> 00:27:41,973
Что значит, откуда явился?
Не твоего ума дело!
442
00:27:42,130 --> 00:27:43,771
Ничего себе наглость!
443
00:27:44,689 --> 00:27:46,074
Это я где был?!
444
00:27:46,359 --> 00:27:49,837
Я всё знаю!
Слышишь? Всё!
445
00:27:50,129 --> 00:27:52,756
О, нет... Уж лучше
помолчи, малышка!
446
00:27:52,756 --> 00:27:55,211
Тебе нет никаких
оправданий! Ни-ка-ких!
447
00:27:55,211 --> 00:27:57,965
Ты для меня больше
просто не существуешь.
448
00:28:00,268 --> 00:28:03,769
А тебе... не стыдно
разгуливать совсем голой?
449
00:28:04,197 --> 00:28:05,761
Перед этим типом!
450
00:28:07,980 --> 00:28:12,288
А-а! Прекрасный образчик
альфонсов...
451
00:28:12,288 --> 00:28:15,863
трупачей...
трубачей!
452
00:28:17,610 --> 00:28:20,941
Мужья нужны, чтобы
платить... за платья... шляпки...
453
00:28:21,030 --> 00:28:22,934
...и за попугаев!
454
00:28:23,386 --> 00:28:25,946
Маленький ублюдок!
455
00:28:31,053 --> 00:28:33,361
Я так и думал:
никакого достоинства!
456
00:28:35,702 --> 00:28:39,352
Как подумаю, кого
ты выбрала!
457
00:28:40,082 --> 00:28:43,331
Вот и платите сами за машины,
на которых разъезжаете...
458
00:28:43,695 --> 00:28:45,702
за жиголо, развалившихся
на наших сиденьях...
459
00:28:46,692 --> 00:28:49,112
Как представлю эту
задницу на моих сиденьях!
460
00:28:49,153 --> 00:28:50,632
Получай, мерзавец!
461
00:28:52,669 --> 00:28:56,726
Никакого достоинства!
Слабак!
462
00:28:57,315 --> 00:28:58,998
Но и я придумаю!
463
00:28:59,388 --> 00:29:01,866
Ты предпочла меня другому -
и я найду другую!
464
00:29:02,151 --> 00:29:03,238
Проваливай!
465
00:29:03,820 --> 00:29:07,583
О, пожалуйста, не надо
мне тут слёзы лить...
466
00:29:08,098 --> 00:29:11,114
Слезами ты меня
больше не возьмёшь...
467
00:29:11,756 --> 00:29:17,140
И ты ещё имела наглость шутить
с Гастоном у меня на глазах!
468
00:29:17,140 --> 00:29:19,465
И я смеялся!
469
00:29:20,879 --> 00:29:22,603
Заткнись!
- Заткнись!
470
00:29:22,646 --> 00:29:24,206
Заткнись - или ощипаю!
471
00:29:26,547 --> 00:29:28,648
Я словно Гастон...
472
00:29:29,363 --> 00:29:32,182
Бедняга Гастон...
Кретин...
473
00:29:32,218 --> 00:29:33,571
Кретин!
474
00:29:34,288 --> 00:29:35,914
Ну-ка, повтори,
что я кретин!
475
00:29:41,820 --> 00:29:43,176
Плевал я на твои слова!
476
00:29:43,576 --> 00:29:45,436
Плевал я на тебя!
477
00:29:57,427 --> 00:29:58,721
Алло, это ты?
478
00:29:58,921 --> 00:30:00,154
Нет, это я.
479
00:30:00,650 --> 00:30:03,090
Сходишь с ума?
- Нет!
480
00:30:04,159 --> 00:30:06,677
Да нет же!
Мне не до глупостей!
481
00:30:06,753 --> 00:30:08,211
Спокойной ночи!
482
00:30:09,353 --> 00:30:12,320
Что у него за мысли?!
Глупости...
483
00:30:13,783 --> 00:30:16,518
Я ещё не спятил, чтобы
кончать с собой из-за тебя!
484
00:30:17,152 --> 00:30:21,234
О-о! Вот замечательная мысль!
485
00:30:21,519 --> 00:30:24,981
Я покончу с собой...
но не из-за тебя!
486
00:30:26,556 --> 00:30:27,952
Тогда из-за кого?
487
00:30:29,673 --> 00:30:32,185
Придумал:
из-за Маргариты!
488
00:30:32,185 --> 00:30:34,419
Я покончу с собой
из-за Маргариты!
489
00:30:34,992 --> 00:30:37,539
Вот уж ты взбесишься...
Из-за Маргариты!
490
00:30:37,739 --> 00:30:38,972
И Гастон, да?
491
00:30:39,240 --> 00:30:41,942
Как же он мне надоел
со своей Маргаритой!
492
00:30:43,272 --> 00:30:46,127
И вдруг узнает, что я покончил
с собой... из-за Маргариты!
493
00:30:49,532 --> 00:30:52,334
Отлично, я наложу на себя
руки из-за Маргариты...
494
00:30:56,343 --> 00:30:57,730
Любимая...
495
00:30:59,502 --> 00:31:02,095
не желая больше
предавать дружбу...
496
00:31:03,765 --> 00:31:07,327
я выбираю смерть...
497
00:31:08,982 --> 00:31:10,699
во имя твоей жизни.
498
00:31:42,356 --> 00:31:44,506
Не спустить ли тебе жирку?
499
00:31:45,138 --> 00:31:49,048
Не возражаю, приятель, но сначала
опусти в ящик мою пневматичку.
500
00:31:49,372 --> 00:31:50,643
Пневматичку?
501
00:32:13,365 --> 00:32:16,285
Несчастный, довести себя
до такого состояния...
502
00:32:26,266 --> 00:32:27,632
Войдите!
503
00:32:44,850 --> 00:32:47,017
А теперь - к делу!
504
00:36:33,633 --> 00:36:35,493
Как приятно, когда утром
возвращается счастье!
505
00:36:35,598 --> 00:36:38,366
Мне непременно хотелось
позавтракать с тобой.
506
00:36:40,491 --> 00:36:41,888
Как же я это ценю!
507
00:36:41,888 --> 00:36:44,931
Сегодня ночью я твердил себе:
если я потеряю Маргариту -
508
00:36:44,931 --> 00:36:46,205
я пропал!
509
00:36:47,939 --> 00:36:49,123
Ладно, посмотрим!
510
00:36:50,204 --> 00:36:54,386
В 10 часов - протез, в 11 -
воспаление верхнего коренного.
511
00:36:54,869 --> 00:36:56,251
Прости, дорогая!
512
00:36:56,251 --> 00:36:57,796
Утром у меня приём.
513
00:36:58,202 --> 00:37:01,125
Заканчивай свой круассан, а я
позабочусь о хлебе насущном.
514
00:37:05,034 --> 00:37:08,508
В чём дело? - Пришёл
месье с флюсом,
515
00:37:08,508 --> 00:37:10,677
а это доставили для мадам.
516
00:37:10,739 --> 00:37:11,862
Пневматичка?
517
00:37:12,018 --> 00:37:15,002
Ему очень больно? - Не знаю.
Он объясняется жестами.
518
00:37:17,717 --> 00:37:20,201
О! Нет, это неправда!
519
00:37:20,201 --> 00:37:22,896
Что случилось?
Объясни же, наконец!
520
00:37:22,896 --> 00:37:24,653
Какой дурак!
- Кто?
521
00:37:25,288 --> 00:37:28,217
Да я же! Какая дура,
идиотка...
522
00:37:28,217 --> 00:37:29,506
Голова кругом!
523
00:37:29,506 --> 00:37:32,603
Совсем забыла... утром меня
звали... кататься верхом!
524
00:37:32,603 --> 00:37:34,344
Верхом? Где?
- У маркиза.
525
00:37:34,344 --> 00:37:37,340
Маркиза? - Маркиз де Бленвиль.
Ты же с ним знаком! Лечил его.
526
00:37:37,340 --> 00:37:40,081
А-а, тот, у которого слетела
коронка! - Да, он самый.
527
00:37:40,129 --> 00:37:42,673
Ну, велика важность! Не сходить же
с ума, если опоздаешь немножко...
528
00:37:42,815 --> 00:37:44,741
Но... Ты что, поедешь
верхом в таком виде?
529
00:37:44,741 --> 00:37:46,206
Где только моя голова?!
530
00:37:46,206 --> 00:37:48,266
Анриетта! Костюм для верховой
езды! Быстро, быстро!
531
00:37:48,266 --> 00:37:50,320
Только будь осторожна!
Я запрещаю тебе скакать!
532
00:37:50,705 --> 00:37:52,220
Успокойся, дорогая моя...
533
00:37:52,220 --> 00:37:54,122
Он подождёт:
не умирает же он!
534
00:37:54,122 --> 00:37:56,011
Вот именно!
535
00:37:56,985 --> 00:37:58,157
Ангел!
536
00:38:03,187 --> 00:38:04,310
Подождите меня!
537
00:38:12,440 --> 00:38:14,041
Раймон!
538
00:38:14,879 --> 00:38:16,260
Раймон!
539
00:38:21,828 --> 00:38:23,462
Ну, сделайте же это!
Сделайте!
540
00:38:23,462 --> 00:38:25,630
Что мы должны сделать?
- Откройте мне! Откройте скорее!
541
00:38:25,630 --> 00:38:28,391
Но там открыто... - Нет, у месье
Корбье! Он покончил с собой!
542
00:38:28,391 --> 00:38:30,236
Не может быть!
- Идите за доктором!
543
00:38:30,236 --> 00:38:33,286
Сию же минуту! - Быстрее,
быстрее! А вы открывайте!
544
00:38:33,286 --> 00:38:35,064
Да, да! - О, боже!
Бедный человек!
545
00:38:39,117 --> 00:38:41,147
Доктор! Доктор,
пойдёмте скорее!
546
00:38:41,147 --> 00:38:43,195
Я спешу в больницу. - Идите
быстрее, там покойник!
547
00:38:43,195 --> 00:38:46,409
Покойник? - Да, пошли скорее!
Может, он ещё жив!
548
00:38:49,555 --> 00:38:50,766
Раймон!
549
00:38:51,908 --> 00:38:53,198
Раймон!
550
00:39:02,015 --> 00:39:04,593
Сюда, доктор!
О, боже, что с тобой?!
551
00:39:06,543 --> 00:39:08,686
Не ко мне, доктор.
- Не к вам?
552
00:39:14,600 --> 00:39:16,112
Ну-ка, мадам, скажите
мне, что случилось?
553
00:39:16,112 --> 00:39:18,506
Господи, это ужасно...
- Как обычно, гарденал?
554
00:39:18,898 --> 00:39:20,232
Револьвер...
555
00:39:20,232 --> 00:39:22,481
Вы шутите, мадам?
- Да вон же!
556
00:39:34,503 --> 00:39:36,562
Нет, к сожалению, вынужден
сказать, этот месье не умер...
557
00:39:37,748 --> 00:39:39,713
Да?
- Он даже не ранен.
558
00:39:39,900 --> 00:39:41,415
От него несёт спиртным.
559
00:39:42,129 --> 00:39:44,093
Может, он и пьян вусмерть,
но вовсе не мёртв.
560
00:39:44,147 --> 00:39:46,843
Подобные шутки мне не по душе.
Эй, просыпайтесь!
561
00:40:01,173 --> 00:40:02,371
Стреляли...
562
00:40:02,371 --> 00:40:04,747
Не советую обращаться ко мне
за консультацией, если заболеете!
563
00:40:05,283 --> 00:40:06,674
Доброе утро, доктор!
564
00:40:08,165 --> 00:40:09,782
Но... она попала в аварию?
565
00:40:10,012 --> 00:40:11,270
Это серьёзно?
566
00:40:12,274 --> 00:40:14,434
Вам немедленно нужно лечь!
- Но я ничего не помню...
567
00:40:14,434 --> 00:40:16,105
Да, вы вспомните позже!
568
00:40:16,105 --> 00:40:18,625
Давайте, сделайте ему кофе
покрепче! И побыстрее!
569
00:40:18,625 --> 00:40:20,003
Да, да!
- И с круассанами.
570
00:40:20,121 --> 00:40:21,876
Да, да, идём!
Сейчас!
571
00:40:24,290 --> 00:40:27,950
Давайте... сюда...
572
00:40:28,031 --> 00:40:31,576
Сюда... Устраивайтесь!
573
00:40:31,841 --> 00:40:33,280
Мой малыш Раймон!
574
00:40:33,430 --> 00:40:35,050
Мой большой проказник...
575
00:40:35,280 --> 00:40:37,277
Так вы решили сделать
это из-за меня?
576
00:40:38,063 --> 00:40:39,201
Что сделать?
577
00:40:39,705 --> 00:40:41,459
То, что вы сделали?
- А что?
578
00:40:41,459 --> 00:40:43,588
Какое счастье, что
стакан разбился!
579
00:40:43,588 --> 00:40:46,042
Но если бы вы выпили всё...
580
00:40:46,042 --> 00:40:48,458
Ради бога, не говорите
мне о питье!
581
00:40:48,458 --> 00:40:49,821
Здравствуйте, Маргарита!
582
00:40:50,136 --> 00:40:53,015
Но что вы тут делаете? - Не будем
об этом! Просто закройте глаза...
583
00:40:53,015 --> 00:40:55,215
Охотно...
Думаю, я даже засну.
584
00:41:01,152 --> 00:41:03,102
Надо же, что вы затеяли!
585
00:41:03,102 --> 00:41:05,244
Видите, вы были неправы,
впав в отчаяние?
586
00:41:05,244 --> 00:41:07,231
Нет, я грежу.
Наверное, это газ...
587
00:41:07,231 --> 00:41:09,114
Нет, Раймон, не пытайтесь
лгать: слишком поздно!
588
00:41:09,114 --> 00:41:12,080
Но я...
- Да вот же, читайте!
589
00:41:12,080 --> 00:41:13,287
Что?
- Это!
590
00:41:14,335 --> 00:41:16,184
"Раймон..."
Это я!
591
00:41:16,821 --> 00:41:19,761
Ой! Моя пневматичка!
592
00:41:19,853 --> 00:41:22,187
Натворил я дел! Что же
теперь будет, Маргарита?
593
00:41:22,187 --> 00:41:23,897
Полно, не думайте ни о чём!
594
00:41:23,897 --> 00:41:25,485
Думаю, что лучше будет...
595
00:41:26,644 --> 00:41:28,270
Спокойно, Раймон, спокойно...
596
00:41:28,270 --> 00:41:30,080
Вы увидите, что всё наладится!
597
00:41:30,331 --> 00:41:32,465
Вы выпьете кофе...
Порядочную чашку кофе!
598
00:41:32,680 --> 00:41:34,672
Да где они там
со своим кофе?!
599
00:41:34,672 --> 00:41:36,861
Они его варят.
- Я схожу за ним.
600
00:41:37,037 --> 00:41:39,515
Именно! - Будьте умницей,
я скоро вернусь!
601
00:41:52,255 --> 00:41:53,912
Алло?
602
00:41:56,767 --> 00:41:57,895
Алло?!
603
00:42:00,622 --> 00:42:02,362
Занято, чёрт побери!
604
00:42:05,572 --> 00:42:06,911
Не берут трубку.
605
00:42:06,911 --> 00:42:09,239
Не отвечают, не отвечают...
Плохой знак!
606
00:42:09,239 --> 00:42:10,563
Я должен пойти туда!
607
00:42:10,563 --> 00:42:13,376
Но ваш пациент, доктор?
У него всё ещё открыт рот.
608
00:42:13,748 --> 00:42:15,422
Если б я только мог
отправить жену, но...
609
00:42:15,422 --> 00:42:17,049
она поехала кататься верхом!
610
00:42:22,336 --> 00:42:26,023
Всё хорошо, месье Морис! Мы
вырвем этот зуб, так будет быстрее.
611
00:42:27,076 --> 00:42:30,296
Я совсем не спешу.
- Лучше покончить с этим сразу!
612
00:42:31,125 --> 00:42:32,705
Вы не причините мне боль?
613
00:42:32,705 --> 00:42:34,987
Да он еле держится!
614
00:42:41,196 --> 00:42:43,408
Я сама могу отнести.
- Нет, нет, спасибо!
615
00:42:43,408 --> 00:42:46,192
Очень важно не беспокоить его:
он нуждается в отдыхе.
616
00:42:47,534 --> 00:42:49,038
Вот же артисты!
617
00:42:49,038 --> 00:42:50,732
Уверен, что всё
это розыгрыш!
618
00:42:50,732 --> 00:42:53,523
Скульпторы, художники -
все они шутники...
619
00:42:53,544 --> 00:42:55,541
Это точно!
Сама видела,
620
00:42:55,541 --> 00:42:58,904
как один краснокожий голышом
разгуливал по Елисейским полям.
621
00:42:59,085 --> 00:43:02,330
А уж женщины у них
не переводятся...
622
00:43:02,749 --> 00:43:04,552
Одно слово, художники!
623
00:43:05,804 --> 00:43:09,240
Всё будет замечательно,
мой дорогой, вот увидите!
624
00:43:09,491 --> 00:43:13,493
И по секрету...
Ах, какое приключение!
625
00:43:13,560 --> 00:43:15,953
Ну, это ты говоришь...
То есть вы говорите...
626
00:43:15,998 --> 00:43:17,382
В будущем месяце...
627
00:43:17,382 --> 00:43:19,340
Гастон и я,
мы увезём вас в горы,
628
00:43:19,340 --> 00:43:21,556
чтобы вы забыли
о потерянных годах.
629
00:43:22,131 --> 00:43:24,789
В горы - чтобы забыться?
Это замечательно!
630
00:43:27,106 --> 00:43:29,738
Так значит этот месье
покончил с собой?
631
00:43:29,738 --> 00:43:32,057
Оставьте нас: месье
нуждается в отдыхе!
632
00:43:32,057 --> 00:43:34,428
Ладно, уберусь
сначала у доктора.
633
00:43:34,675 --> 00:43:36,356
Да, да, идите к доктору...
634
00:43:38,404 --> 00:43:41,118
Дорогой...
- Да нет же, это Гастон!
635
00:43:41,118 --> 00:43:43,617
Забудь Гастона!
Он счастлив, уверяю тебя...
636
00:43:43,725 --> 00:43:45,910
Но мы тоже можем
быть счастливы.
637
00:43:46,038 --> 00:43:48,456
Мы вдвоём начнём
новую жизнь, а?
638
00:43:49,237 --> 00:43:50,613
Я имела в виду, втроём.
639
00:43:50,947 --> 00:43:52,253
Даже вчетвером.
640
00:43:52,253 --> 00:43:54,050
А если считать Франсиса,
то и впятером.
641
00:43:54,050 --> 00:43:55,740
Но любовь всё извиняет!
642
00:43:55,740 --> 00:43:57,942
Что значит, всё извиняет?!
643
00:43:57,942 --> 00:44:00,464
Да никогда в жизни!
Ты... ты...
644
00:44:00,464 --> 00:44:02,107
Успокойся, дорогой,
успокойся!
645
00:44:02,107 --> 00:44:04,134
Да не извиняет любовь всё!
646
00:44:04,365 --> 00:44:05,734
Вовсе нет!
647
00:44:05,734 --> 00:44:09,534
Иначе мне пришлось бы
признать, что Си... Си... Сильвия...
648
00:44:09,578 --> 00:44:10,757
Перестань!
649
00:44:12,434 --> 00:44:13,659
Месье Корбье дома?
650
00:44:13,659 --> 00:44:15,205
Как, месье не знает?!
651
00:44:15,205 --> 00:44:18,020
Чего не знаю? - Месье не знает,
что месье покончил с собой?
652
00:44:18,020 --> 00:44:19,917
Боже, какой идиот!
Это просто чудовищно!
653
00:44:20,314 --> 00:44:22,466
Давайте, откройте мне,
скорее! - Гастон!
654
00:44:22,676 --> 00:44:24,047
Это же Гастон!
655
00:44:29,273 --> 00:44:30,341
Не тот...
656
00:44:30,565 --> 00:44:32,163
Да что ж вы копаетесь?!
657
00:44:32,163 --> 00:44:35,388
Нет... и это не тот.
658
00:44:36,337 --> 00:44:38,145
Вот, этот...
659
00:44:40,069 --> 00:44:41,704
Раймон! Дружище!
660
00:44:41,704 --> 00:44:43,871
Всё в порядке,
ты напрасно беспокоился...
661
00:44:43,871 --> 00:44:46,957
Ох, ну и волнения...
Чёрт тебя побери!
662
00:44:46,957 --> 00:44:49,063
Я был пьян...
просто-напросто пьян...
663
00:44:49,063 --> 00:44:51,663
Если б все пьяницы кончали
с собой, бистро опустели бы...
664
00:44:51,901 --> 00:44:55,305
А ты что натворил, идиот!
Из-за Сильвии...
665
00:44:55,305 --> 00:44:57,228
Плевать мне на Сильвию!
666
00:44:57,228 --> 00:44:59,914
Ты быстро утешишься:
время лечит.
667
00:44:59,914 --> 00:45:01,420
Все они одинаковые!
668
00:45:01,420 --> 00:45:03,858
О, нет, нет! Я могу
доказать, что не все!
669
00:45:04,575 --> 00:45:06,924
А я говорю: все!
- Кроме Маргариты.
670
00:45:07,197 --> 00:45:09,273
Маргарита!
671
00:45:10,659 --> 00:45:13,456
Да, возможно, Маргарита
не такая очаровательная,
672
00:45:13,456 --> 00:45:15,897
не такая пикантная и не такая
сексапильная, как Сильвия,
673
00:45:15,897 --> 00:45:17,903
но она хотя бы верна...
674
00:45:17,966 --> 00:45:19,175
Нет, два!
675
00:45:19,266 --> 00:45:21,454
...и не способна лгать.
676
00:45:21,686 --> 00:45:23,914
Вот, сегодня утром она сказала
мне, что едет кататься верхом...
677
00:45:23,914 --> 00:45:26,130
с маркизом Бланвиллем,
и я совершенно уверен,
678
00:45:26,130 --> 00:45:28,131
что сейчас она сидит на коне.
679
00:45:30,721 --> 00:45:32,092
Почему ты смеёшься?
680
00:45:32,241 --> 00:45:34,062
Не всё так просто, старина...
681
00:45:34,062 --> 00:45:35,535
Так она на коне?
682
00:45:35,769 --> 00:45:38,083
Да что ты меня нервируешь?!
Хочешь, позвоню маркизу?
683
00:45:38,083 --> 00:45:41,788
Нет, не надо. Я понял!
То-то она в брюках.
684
00:45:42,520 --> 00:45:44,633
Естественно...
В брюках для верховой езды.
685
00:45:45,066 --> 00:45:46,722
Мой бедный друг...
686
00:45:47,199 --> 00:45:49,589
Ну-ну, не позволяй
себе раскисать!
687
00:45:51,043 --> 00:45:52,806
Конечно, ты страдаешь...
688
00:45:53,111 --> 00:45:54,640
Но не надо отчаиваться!
689
00:45:54,827 --> 00:45:57,880
Ты тоже обязательно
встретишь свою Маргариту...
690
00:45:58,171 --> 00:46:01,555
Встретить такую Маргариту -
не велико счастье...
691
00:46:01,856 --> 00:46:05,279
Да... Маргарита утешит тебя,
заставит позабыть обо всём...
692
00:46:05,279 --> 00:46:06,713
Ты заслужил это!
693
00:46:06,729 --> 00:46:07,931
Маргарита!
694
00:46:08,349 --> 00:46:10,001
Ты хороший парень, Гастон!
695
00:46:10,001 --> 00:46:11,650
Ещё бы!
Тебе ли не знать...
696
00:46:11,831 --> 00:46:15,467
Когда я понял, что ты не отвечаешь
на звонки, то сам едва не умер...
697
00:46:15,467 --> 00:46:16,895
И тебя бросило в жар!
698
00:46:17,570 --> 00:46:20,093
Остроумно! Стало быть,
тебе лучше, по крайней мере...
699
00:46:20,101 --> 00:46:22,022
Спать хочется...
- Так и хорошо!
700
00:46:22,022 --> 00:46:23,683
Это меня утешает...
701
00:46:23,631 --> 00:46:25,973
Тогда я тебя оставлю.
Там меня клиент ждёт...
702
00:46:26,419 --> 00:46:27,890
Нужно ставить ему мост...
703
00:46:29,708 --> 00:46:32,501
Слушай, если она скоро вернётся,
я пришлю тебе Маргариту!
704
00:46:33,921 --> 00:46:35,141
Это очень любезно...
705
00:46:35,524 --> 00:46:37,044
Тебе нужно
сменить обстановку.
706
00:46:37,111 --> 00:46:39,159
В следующем месяце мы
возьмём тебя в горы.
707
00:46:40,046 --> 00:46:42,126
Дались им эти горы!
708
00:46:51,370 --> 00:46:52,600
Нет, ты слыхал?!
709
00:46:52,600 --> 00:46:55,565
Я не такая обаятельная и
пикантная, как Сильвия!
710
00:46:55,565 --> 00:46:57,075
Я не сексапильная!
711
00:46:57,107 --> 00:47:00,256
Что за идиот!
Так вот же!
712
00:47:15,829 --> 00:47:17,884
Ой, Сильвия!
А твоё крыло?
713
00:47:17,884 --> 00:47:20,488
Моё крыло? - Твоё мятое
крыло. Ты же его не смяла!
714
00:47:20,488 --> 00:47:22,680
А Раймону сказала,
что крыло помято...
715
00:47:22,680 --> 00:47:24,468
Видишь, мама,
не умею я врать!
716
00:47:26,196 --> 00:47:27,858
Мама!
- Что?
717
00:47:27,858 --> 00:47:29,075
Держись!
718
00:47:34,610 --> 00:47:37,479
Идиот! Смотреть надо,
куда едешь!
719
00:47:37,479 --> 00:47:40,880
Ах, дорогое семейство!
- Как вы забавны!
720
00:47:40,880 --> 00:47:43,393
Простите, не узнала!
Если б знала, что это вы...
721
00:47:43,676 --> 00:47:45,372
Так вы нарочно это сделали?
- Да.
722
00:47:45,372 --> 00:47:47,806
Ну и забавы! - Мне непременно
нужно было помять крыло!
723
00:47:47,806 --> 00:47:49,696
Зачем? - Потому что
она не умеет врать.
724
00:47:49,696 --> 00:47:51,350
Может, она просто
не умеет водить?
725
00:47:51,350 --> 00:47:53,613
Ну, не о том речь. Знаете, что Раймон
едва не покончил с собой? - Он тоже?
726
00:47:53,613 --> 00:47:54,915
Что значит, тоже?
727
00:47:54,915 --> 00:47:59,458
О, боже! - В нашей семье
все мужчины сумасшедшие!
728
00:47:59,527 --> 00:48:01,713
Погодите, он ещё не умер!
729
00:48:02,894 --> 00:48:04,341
Раймон!
730
00:48:15,747 --> 00:48:17,441
Раймон!
731
00:48:17,539 --> 00:48:18,965
Любовь моя!
- Сильвия!
732
00:48:19,441 --> 00:48:22,305
Раймон! Раймон...
Где же ключ?
733
00:48:23,137 --> 00:48:24,219
Ключ...
734
00:48:26,101 --> 00:48:27,984
Нашла!
Я здесь, Раймон! Сейчас!
735
00:48:28,828 --> 00:48:31,974
Раймон...
Чёрт побери!
736
00:48:32,888 --> 00:48:36,706
О, Раймон! Раймон!
Дорогой мой... дорогой...
737
00:48:36,706 --> 00:48:38,130
А, это ты...
738
00:48:38,343 --> 00:48:39,354
Что с тобой?
739
00:48:39,354 --> 00:48:41,526
Я хочу спать... - Значит,
Гастон сказал мне правду?
740
00:48:41,526 --> 00:48:43,249
Ты хотел покончить с собой?!
- Вот именно.
741
00:48:43,249 --> 00:48:45,325
Что за глупости ты
творишь без меня?
742
00:48:45,325 --> 00:48:48,846
О чём ты думал?! - Ты хотела лепить
святого Петра для осенней выставки.
743
00:48:49,989 --> 00:48:52,709
Что со мной? - Тебе нужен отдых.
Я всегда говорила, ты переутомляешься!
744
00:48:52,709 --> 00:48:54,286
Ты должен
поехать со мной!
745
00:48:54,286 --> 00:48:55,475
Я? - Да.
746
00:48:55,475 --> 00:48:56,699
Поехать с...
747
00:48:57,050 --> 00:48:59,469
Ты не думаешь, что хватила
через край? - Через край!
748
00:48:59,469 --> 00:49:01,366
Да как ты меня встречаешь?!
749
00:49:01,366 --> 00:49:03,894
Думаешь, заслужила
чего-то другого?
750
00:49:04,415 --> 00:49:05,647
Маргарита!
751
00:49:05,647 --> 00:49:07,972
С какой стати он
зовёт эту идиотку?
752
00:49:08,299 --> 00:49:11,310
Ты не права, Маргарита
совсем не идиотка! - Что?
753
00:49:11,310 --> 00:49:13,775
Не ты ли говорил мне
перед отъездом к маме:
754
00:49:13,775 --> 00:49:16,656
"Не забудь, в понедельник
обедаем у этой идиотки Маргариты"?
755
00:49:16,656 --> 00:49:19,615
Никогда я такого не говорил!
Зачем врать?..
756
00:49:19,615 --> 00:49:21,450
Впрочем, плевала я
на Маргариту!
757
00:49:21,539 --> 00:49:23,256
Маргарита!
758
00:49:23,256 --> 00:49:24,495
Откуда он это взял?
759
00:49:24,495 --> 00:49:26,301
Что с тобой, дорогой?
Тебе нехорошо?
760
00:49:26,383 --> 00:49:27,881
Тебе нужно присесть!
761
00:49:27,881 --> 00:49:29,633
И выпить...
Рюмочка тебя взбодрит!
762
00:49:30,174 --> 00:49:32,237
Но... Ты выпил всю бутылку?
763
00:49:33,044 --> 00:49:34,446
Что здесь творится?
764
00:49:35,106 --> 00:49:36,537
Что за разгром?!
765
00:49:36,615 --> 00:49:38,458
Ты... Ты не погасил свет?
766
00:49:38,800 --> 00:49:41,584
А-а, вы с Гастоном
устроили мальчишник?
767
00:49:42,047 --> 00:49:44,676
Вот она, твоя работа!
И твоё самоубийство!
768
00:49:44,896 --> 00:49:46,319
От тебя несёт спиртным...
769
00:49:46,561 --> 00:49:47,631
И ещё духи...
770
00:49:48,107 --> 00:49:49,140
Женские духи...
771
00:49:49,435 --> 00:49:52,017
А рот? У тебя же
губы в помаде!
772
00:49:52,017 --> 00:49:54,345
А, теперь я понимаю, почему
ты не хотел меня поцеловать!
773
00:49:54,345 --> 00:49:55,755
Ты изменил мне, да?
774
00:49:56,001 --> 00:49:58,124
И Гастон сейчас как-то
странно выглядел...
775
00:49:58,124 --> 00:49:59,724
Уверена, он ещё был пьян!
776
00:50:00,048 --> 00:50:01,593
Только этого не хватало!
777
00:50:01,695 --> 00:50:03,278
Когда я подъехала,
он набросился на меня!
778
00:50:03,278 --> 00:50:04,708
О, я всё поняла!
779
00:50:04,971 --> 00:50:07,183
Вы оба проснулись
совершенно одуревшими...
780
00:50:07,183 --> 00:50:09,307
Ты сказал, что я вот-вот
буду и что-то заподозрю...
781
00:50:09,307 --> 00:50:11,427
И тогда ты изобрёл эту
историю с самоубийством!
782
00:50:11,427 --> 00:50:13,469
Нет-нет, мой дорогой Раймон,
тебе придётся объясниться!
783
00:50:13,887 --> 00:50:16,675
Издеваешься надо мной?
- Здесь ещё что-то кроется!
784
00:50:16,675 --> 00:50:19,648
Лучше и не скажешь...
- Ты что-то скрываешь от меня?
785
00:50:20,284 --> 00:50:23,621
Скажи, Сильвия, ты уже видела
кого-нибудь отвратительного?
786
00:50:23,621 --> 00:50:25,689
По-настоящему отвратительного?
- Нет, а что?
787
00:50:25,689 --> 00:50:28,346
Тогда посмотри на меня -
самое то!
788
00:50:31,745 --> 00:50:33,631
О, вот оно что!
789
00:50:34,120 --> 00:50:36,828
А, Маргарита... какой сюрприз!
Что вы здесь делаете?
790
00:50:36,828 --> 00:50:40,843
Это ты?
- Да, она самая. Идиотка!
791
00:50:40,843 --> 00:50:42,389
Раймон, что это значит?
792
00:50:42,389 --> 00:50:46,289
Я объясню... Она хотела свой бюст...
в брюках для верховой езды...
793
00:50:46,393 --> 00:50:47,888
Мама! Мамочка!
794
00:50:48,448 --> 00:50:50,099
Теперь ещё и мамочка!
795
00:50:51,077 --> 00:50:52,588
Что здесь происходит?
- Произошло...
796
00:50:52,588 --> 00:50:55,237
Раймон изменил мне.
Какая мерзость!
797
00:50:55,265 --> 00:50:57,960
Как? Вы изменили нам?
- Да!
798
00:50:57,960 --> 00:50:59,933
Да ещё с моей
лучшей подругой!
799
00:50:59,933 --> 00:51:02,030
Ты воспользовалась моментом,
пока я была у мамы,
800
00:51:02,030 --> 00:51:03,495
чтоб захапать моего мужа!
- Как же так?
801
00:51:03,495 --> 00:51:06,165
Вы... Вы забрали её молодость,
её лучшие годы...
802
00:51:06,165 --> 00:51:08,408
А сегодня вы забираете
её друзей?!
803
00:51:08,408 --> 00:51:10,755
Советую вам вернуться
в Буживаль!
804
00:51:10,755 --> 00:51:13,635
Результаты сообщим
по телефону.
805
00:51:13,759 --> 00:51:15,966
Наглец! Я вернулась
из-за своего бюста.
806
00:51:16,055 --> 00:51:18,877
Ваш бюст?
Плевать мне на ваш бюст!
807
00:51:18,935 --> 00:51:21,180
Ясно?
Можете забрать свой бюст!
808
00:51:22,009 --> 00:51:23,176
О, боже!
809
00:51:23,417 --> 00:51:24,882
Идиотка! Я-то могу
удержать своего мужа!
810
00:51:24,882 --> 00:51:26,344
И вместо этого
хватаешь чужого!
811
00:51:26,606 --> 00:51:29,022
Нет, нет, перестань!
- Пусти меня!
812
00:51:29,022 --> 00:51:31,220
На, читай! Читай!
- Нет, не читай!
813
00:51:31,220 --> 00:51:35,227
Сильвия! Чёрт побери...
- Какая гадость! Мерзость!
814
00:51:36,408 --> 00:51:37,601
Сильвия!
815
00:51:42,631 --> 00:51:44,043
Я этого не потерплю!
816
00:51:45,927 --> 00:51:47,157
Чудовищно!
817
00:51:47,679 --> 00:51:49,351
У меня сердце разрывается,
а он зевает...
818
00:51:49,351 --> 00:51:52,380
Ты не запретишь мне любить такого
прекрасного мужчину, как Раймон!
819
00:52:01,744 --> 00:52:04,970
Успокойтесь, девочки!
Хоть немного тишины!
820
00:52:04,970 --> 00:52:06,379
О, моя шляпка!
821
00:52:07,125 --> 00:52:09,961
Не трогайте меня больше!
Хватит!
822
00:52:13,974 --> 00:52:15,636
Пусти!
Пусти меня!
823
00:52:39,106 --> 00:52:42,202
Алло?
А-а, это ты!
824
00:52:42,426 --> 00:52:44,998
Ну, как вы с Сильвией?
Поладили?
825
00:52:45,018 --> 00:52:47,424
Не так уж плохо,
в конце концов.
826
00:52:48,513 --> 00:52:52,231
Правда, замечу, что
могло быть и лучше...
827
00:52:53,045 --> 00:52:55,810
О, боже! Доченька!
Держись, Сильвия!
828
00:52:55,857 --> 00:52:57,588
Я тебе покажу!
- Сильвия, я иду!
829
00:52:58,632 --> 00:53:00,954
Сейчас ты у меня получишь!
830
00:53:01,674 --> 00:53:03,951
Мама, что с тобой?
Ты же не сумасшедшая!
831
00:53:04,151 --> 00:53:05,284
Я ей покажу!
832
00:53:05,609 --> 00:53:08,457
Слушай, я покончил со всеми
клиентами. Хочешь, приеду?
833
00:53:08,457 --> 00:53:12,164
О, нет, старина, нет!
Тут всё так сложно...
834
00:53:15,726 --> 00:53:18,878
Я немного волнуюсь:
Маргарита ещё не вернулась.
835
00:53:18,878 --> 00:53:21,140
Не волнуйся, дружище!
С ней всё в порядке.
836
00:53:22,708 --> 00:53:25,531
Моя шляпка! Шляпка!
- Я тебе ещё покажу!
837
00:53:26,725 --> 00:53:28,100
Что говоришь?
838
00:53:29,061 --> 00:53:31,786
Ничего не слышно...
Что ты сказал, а?
839
00:53:33,416 --> 00:53:35,927
Ты у меня получишь!
Давай-ка, попей!
840
00:53:36,558 --> 00:53:37,918
Скотина!
841
00:53:40,719 --> 00:53:41,944
Хамка!
842
00:53:43,285 --> 00:53:44,833
Ты слышишь шум?
843
00:53:45,154 --> 00:53:47,227
Ничего страшного:
это по радио.
844
00:53:48,135 --> 00:53:50,790
Ладно, старина, тогда
до встречи! Пока!
845
00:53:51,248 --> 00:53:52,573
Скотина!
846
00:53:58,456 --> 00:53:59,558
Моя шляпка!
847
00:54:01,392 --> 00:54:05,425
Сделайте же что-нибудь!
Ведь вашу жену убивают!
848
00:54:05,514 --> 00:54:07,507
Защитите, наконец, мою дочь!
849
00:54:09,451 --> 00:54:11,493
Я просто с ума схожу...
850
00:54:11,972 --> 00:54:13,076
Я тебе покажу!
851
00:54:15,129 --> 00:54:16,759
Маргарита, малышка,
вам пора домой!
852
00:54:16,759 --> 00:54:19,050
Гастон там беспокоится.
Пора возвращаться!
853
00:54:19,183 --> 00:54:21,345
Пусти меня! - Тебе
повезло, что я спешу!
854
00:54:24,324 --> 00:54:25,948
До свиданья, любовь моя!
855
00:54:27,215 --> 00:54:29,582
Какая дрянь!
Какая дрянь!
856
00:54:29,659 --> 00:54:31,233
Видишь, Раймон,
ты всё испортил!
857
00:54:31,233 --> 00:54:34,440
Я так любила тебя! Я на всё
была способна ради этой любви!
858
00:54:34,440 --> 00:54:36,555
Даже на измену?
- Изменить тебе?
859
00:54:36,582 --> 00:54:41,061
Вот именно! Представь себе, я видел,
как ты выходила под ручку с Франсисом.
860
00:54:41,061 --> 00:54:42,855
С Франсисом?
- Да, с Франсисом.
861
00:54:43,231 --> 00:54:45,442
Ну ты ж и лицемер!
- Скажешь, ничего не было?
862
00:54:45,442 --> 00:54:47,661
Ты училась играть на трубе?
- Да нет же, идиот!
863
00:54:47,661 --> 00:54:49,007
Франсис хотел
покончить с собой!
864
00:54:49,007 --> 00:54:50,308
Так же неудачно, как я?
- Да.
865
00:54:50,308 --> 00:54:52,024
Фантазия у тебя
слабовата. - Но я...
866
00:54:52,024 --> 00:54:54,241
Наверное, он отправил
тебе пневматичку...
867
00:54:54,241 --> 00:54:57,099
предупредить о самоубийстве,
ты хотела ему помешать... - Да, да...
868
00:54:57,099 --> 00:55:00,792
Приехала вовремя... и т.д.,
и т.п. ... - Видишь же, как просто!
869
00:55:00,995 --> 00:55:02,737
Вот и представь, что я
мог подумать!
870
00:55:02,835 --> 00:55:05,411
И ещё мать твоя!
Твоя матушка...
871
00:55:05,625 --> 00:55:06,634
Так-то лучше.
872
00:55:06,534 --> 00:55:08,732
Естественно, она
с тобой заодно!
873
00:55:08,732 --> 00:55:10,649
Наверняка она
тебя прикрывала...
874
00:55:10,649 --> 00:55:12,473
Сильвия! Ты же не позволишь
этому буяну...
875
00:55:12,473 --> 00:55:15,116
обвинять меня! - Ах, мама,
перестань! Перестань!
876
00:55:15,175 --> 00:55:17,871
Он может говорить, что
хочет... Я ухожу!
877
00:55:18,098 --> 00:55:20,465
Давай-давай, к Франсису,
а то он задумает повторить!
878
00:55:20,465 --> 00:55:22,655
В любом случае, я вижу
теперь, чего ты стоишь!
879
00:55:22,748 --> 00:55:24,307
После вашего
мерзкого поступка...
880
00:55:24,347 --> 00:55:25,831
моя малышка
возвращается к матери!
881
00:55:25,831 --> 00:55:27,169
Пожалуйста, мама,
не усложняй!
882
00:55:27,169 --> 00:55:28,886
Нет, я вернусь не к матери!
883
00:55:28,886 --> 00:55:31,349
Я последую твоему совету
и поеду к Франсису.
884
00:55:31,349 --> 00:55:33,293
Я перешлю туда
твои вещи. - Спасибо!
885
00:55:33,344 --> 00:55:35,339
Прощай, Раймон!
- Прощайте, Раймон!
886
00:55:35,981 --> 00:55:37,764
Сладкого сна!
887
00:55:38,672 --> 00:55:39,729
Идём, идём...
888
00:55:44,147 --> 00:55:46,420
Что?
Жена скульптора?
889
00:55:47,494 --> 00:55:49,789
О, это вопрос 15 дней!
890
00:55:51,056 --> 00:55:52,590
Это идеальная женщина...
891
00:55:52,839 --> 00:55:55,634
Элегантная... очаровательная...
восхитительная...
892
00:55:56,621 --> 00:55:59,463
В какой я форме? Да, да,
старик, всё прекрасно! Отлично!
893
00:56:00,846 --> 00:56:02,403
Не о чем беспокоиться.
894
00:56:03,834 --> 00:56:06,642
Любовь и настойчивость всегда
вознаграждаются, дружище!
895
00:56:08,883 --> 00:56:10,165
Ну, не унывай!
896
00:56:10,442 --> 00:56:12,763
Хочешь, могу познакомить
тебя с женой дантиста?
897
00:56:13,856 --> 00:56:15,372
Извини, в дверь звонят!
898
00:56:15,372 --> 00:56:18,742
Значит, в 6 в баре у Пэм?
Да, да, пока!
899
00:56:21,960 --> 00:56:23,322
О, Сильвия!
- Чем вы занимались?
900
00:56:23,322 --> 00:56:24,608
Думал о вас.
901
00:56:24,608 --> 00:56:26,103
Потрясающе!
Вот это сюрприз!
902
00:56:26,205 --> 00:56:28,266
Франсис, вы были правы.
- Прав?!
903
00:56:28,449 --> 00:56:30,088
Раймон не любит меня.
904
00:56:31,241 --> 00:56:33,817
О... вот это уж сюрприз
так сюрприз...
905
00:56:33,817 --> 00:56:34,979
Раймон любит Маргариту.
906
00:56:34,979 --> 00:56:36,220
Жену дантиста?
- Да.
907
00:56:36,220 --> 00:56:39,828
Нет?! - Да. Между нами
всё кончено.
908
00:56:39,932 --> 00:56:41,195
Кончено?
909
00:56:41,385 --> 00:56:44,122
Вы куда-то едете?
- Нет. Почему?
910
00:56:44,122 --> 00:56:47,005
Ну... ваш чемодан...
- Да... Другие будут позже.
911
00:56:47,005 --> 00:56:48,311
Другие?!
912
00:56:48,311 --> 00:56:50,465
Франсис, я приняла
серьёзное решение.
913
00:56:54,120 --> 00:56:56,873
В чём дело? - Месье Франсис
Жерман здесь проживает?
914
00:56:56,873 --> 00:56:58,720
Да, но... - А, это мои
вещи! Давайте, заносите!
915
00:56:58,722 --> 00:57:00,102
Хорошо. - Ваши вещи?
- Да!
916
00:57:00,495 --> 00:57:02,449
Куда? - Вон туда.
Ставьте здесь!
917
00:57:05,206 --> 00:57:07,152
Эй-эй, не закрывайте!
918
00:57:09,202 --> 00:57:10,616
Ну и тяжесть...
919
00:57:10,740 --> 00:57:13,715
Оставьте дверь открытой:
там ещё кое-что есть.
920
00:57:16,121 --> 00:57:18,636
О, да, я уж и не знаю,
сколько там ещё всего...
921
00:57:21,657 --> 00:57:22,708
Простите!
922
00:57:23,937 --> 00:57:25,583
Тяжеловато...
- Да-да...
923
00:57:26,563 --> 00:57:28,776
Как видите, Франсис,
я переезжаю к вам!
924
00:57:28,776 --> 00:57:30,167
Жить со мной?
- Да, да!
925
00:57:30,167 --> 00:57:32,520
Простите! - Быть того
не может! Такое счастье...
926
00:57:32,520 --> 00:57:34,180
Состояния у меня нет...
- Вы позволите? - Да!
927
00:57:34,180 --> 00:57:37,388
У моей матери тоже. Развод,
конечно, будет по моей вине...
928
00:57:37,650 --> 00:57:40,004
И после всего случившегося я
ни гроша не хочу от Раймона!
929
00:57:41,090 --> 00:57:42,495
Что с вами?
Вам дурно?
930
00:57:42,495 --> 00:57:44,474
О, нет, нет...
931
00:57:44,474 --> 00:57:46,963
Поймите, пожалуйста:
такая радость, эмоции...
932
00:57:46,963 --> 00:57:49,309
Да-да, я должна была более мягко
сообщить вам эту новость.
933
00:57:49,309 --> 00:57:51,557
Но я была так взбудоражена,
опустошена...
934
00:57:51,557 --> 00:57:54,348
В таком состоянии я
способна на любую глупость.
935
00:57:54,348 --> 00:57:55,895
И я сразу
подумала о вас.
936
00:57:56,116 --> 00:57:59,944
Это очень мило. Но... вы
на самом деле меня любите?
937
00:57:59,944 --> 00:58:02,463
О, да! - Я имею в виду,
вы не пожалеете потом?
938
00:58:02,463 --> 00:58:04,290
Это не с досады?
- Нет, ничего подобного!
939
00:58:04,620 --> 00:58:06,540
Я очень счастлива,
мой малыш Франсис!
940
00:58:06,540 --> 00:58:08,215
Очень-очень...
- Я тоже.
941
00:58:08,381 --> 00:58:11,075
Помогите! - Да, простите...
Извините меня! - Да-да...
942
00:58:11,075 --> 00:58:13,472
Откройте пошире!
- Да-да, сейчас!
943
00:58:15,557 --> 00:58:17,071
Хорошо ещё,
что хватает силёнок.
944
00:58:21,171 --> 00:58:22,730
Ну и тяжесть...
945
00:58:23,247 --> 00:58:25,750
Ах, для начала мои платья...
Мои наряды...
946
00:58:25,750 --> 00:58:27,643
Я повешу мои платья сюда?
947
00:58:27,643 --> 00:58:30,056
А... как же мои костюмы?
- Положите их в чемодан!
948
00:58:30,234 --> 00:58:31,502
А мои шляпки?
949
00:58:31,502 --> 00:58:34,730
Мои шляпки... Если б вы
избавились от этих пластинок,
950
00:58:34,730 --> 00:58:37,906
я положила бы их сюда. - Вы думаете,
это предназначено для головных уборов?
951
00:58:37,906 --> 00:58:39,111
Да!
- Нет...
952
00:58:40,039 --> 00:58:41,962
А это что?
- Я!
953
00:58:41,962 --> 00:58:44,541
Как вы?
- Ну, моя статуя.
954
00:58:44,541 --> 00:58:47,960
А птица откуда?
- Это же Тино, мой попугай.
955
00:58:49,666 --> 00:58:52,817
Да, и предупреждаю: мне нравятся
широкие кровати, метр 60 минимум.
956
00:58:52,917 --> 00:58:54,786
Ладно, куплю ещё одну...
- То, что надо!
957
00:58:54,992 --> 00:58:56,638
Эта будет ваша!
- Почему моя?
958
00:58:56,638 --> 00:58:58,638
А вы... вы... нет?
959
00:58:58,638 --> 00:59:00,625
Не думаете же вы, что
мы будем спать вместе!
960
00:59:00,625 --> 00:59:02,482
Пока не состоится развод!
961
00:59:02,482 --> 00:59:04,251
Да, разумеется.
Но видите ли, Сильвия,
962
00:59:04,251 --> 00:59:07,387
я спрашиваю себя, смогу ли
я сделать вас счастливой...
963
00:59:07,387 --> 00:59:08,825
Да! Раз я пришла,
значит, уверена в этом.
964
00:59:08,825 --> 00:59:10,672
А теперь помогите мне
убрать эти пластинки! - Да...
965
00:59:10,672 --> 00:59:12,755
Но хочу вас предупредить...
966
00:59:12,755 --> 00:59:16,406
ведь вы привыкли жить...
в роскоши...
967
00:59:16,406 --> 00:59:19,670
а я не могу дать вам...
- Вы меня совсем не знаете!
968
00:59:19,670 --> 00:59:21,381
Одного платья в месяц
мне вполне достаточно.
969
00:59:21,381 --> 00:59:23,717
И каждый вечер ужинать в "Серебряной
башне" совсем необязательно.
970
00:59:23,717 --> 00:59:25,605
Ну да, не каждый же вечер!
971
00:59:26,060 --> 00:59:29,375
Тем более, что я знаю в квартале
один очень миленький ресторан.
972
00:59:29,650 --> 00:59:32,151
Куда вы хотите положить
эти пластинки? - Туда!
973
00:59:32,151 --> 00:59:34,206
Куда туда?
- Да туда же, туда!
974
00:59:34,206 --> 00:59:35,424
О, Гастон!
975
00:59:36,133 --> 00:59:37,521
Мой Армстронг!
- Будьте здоровы!
976
00:59:37,651 --> 00:59:39,814
Я говорила вам, что я очень
неловкая, но вы привыкнете!
977
00:59:39,814 --> 00:59:42,929
Что вы здесь делаете? - Пришёл
выполнить свой дружеский долг.
978
00:59:42,929 --> 00:59:44,115
Какой сюрприз!
979
00:59:44,115 --> 00:59:47,062
Молодой человек, я нахожусь в вашем
доме и поэтому пожимаю вашу руку.
980
00:59:47,062 --> 00:59:49,561
Но симпатия, которую я к вам
питал, осталась в прошлом.
981
00:59:49,561 --> 00:59:51,708
Вы не только разлучили
моих дорогих друзей,
982
00:59:51,708 --> 00:59:54,440
но и едва не стали
причиной гибели человека.
983
00:59:54,440 --> 00:59:55,680
Я? Какого человека?
984
00:59:55,680 --> 00:59:56,882
Раймона Корбье.
- Кого?!
985
00:59:56,882 --> 00:59:58,670
Раймона Корбье!
Разве вы не знаете его?
986
00:59:58,670 --> 01:00:00,753
Ску... Скульп...
Ваш муж?
987
01:00:00,753 --> 01:00:03,562
Но вы мне этого не сказали! - Если б
я только могла открыть правду!
988
01:00:03,682 --> 01:00:05,654
Я-то говорю правду, Сильвия!
989
01:00:05,654 --> 01:00:08,830
Мой лучший друг едва не покончил
с собой из-за вас. - Из-за меня?
990
01:00:08,830 --> 01:00:11,110
Да, можете гордиться!
- Гастон, прошу вас!
991
01:00:11,110 --> 01:00:13,091
Не меняйте порядок:
это Раймон изменил мне!
992
01:00:13,091 --> 01:00:15,629
Нет-нет-нет, не защищайте
себя, обвиняя Раймона!
993
01:00:15,629 --> 01:00:16,968
У вас просто нет сердца!
994
01:00:16,968 --> 01:00:19,269
Я и прежде об этом
догадывался,
995
01:00:19,269 --> 01:00:22,391
но сейчас вижу, что был о вас
слишком высокого мнения.
996
01:00:22,391 --> 01:00:24,260
Повторяю: Раймон
изменил мне,
997
01:00:24,260 --> 01:00:26,470
и знаю с кем. Ваше счастье,
что я - порядочная женщина.
998
01:00:26,470 --> 01:00:30,079
Вы говорите резко, несомненно,
из-за того, что сильно переживаете,
999
01:00:30,079 --> 01:00:32,017
однако... - Знаете, Гастон,
если вы разозлите...
1000
01:00:32,017 --> 01:00:34,169
меня всерьёз... - Вы же
не будете упрекать Гастона...
1001
01:00:34,169 --> 01:00:37,581
за преданность другу?
В таком случае я... - Что?!
1002
01:00:37,581 --> 01:00:39,746
Да-да, я считаю,
что он прав.
1003
01:00:40,461 --> 01:00:43,611
Нет, Сильвия, так не поступают,
как мы намерены поступить...
1004
01:00:43,611 --> 01:00:46,345
Это нехорошо! - Браво, молодой
человек! Пожмите мою руку.
1005
01:00:46,345 --> 01:00:49,214
О, да! Но вдруг ваш муж
повторит свою попытку?
1006
01:00:49,214 --> 01:00:51,223
Не хочу, чтоб между нами
стоял труп!
1007
01:00:52,131 --> 01:00:54,090
Нет, уж лучше я буду
молча страдать...
1008
01:00:54,090 --> 01:00:55,572
Франсис, вы потрясающий
человек!
1009
01:00:55,572 --> 01:00:56,885
В самом деле,
замечательный!
1010
01:00:56,885 --> 01:00:58,838
Я немного колебалась,
признаюсь...
1011
01:00:58,838 --> 01:01:01,463
Но щедрость вашего жеста
глубоко тронула меня.
1012
01:01:01,463 --> 01:01:03,327
Я решила остаться с вами!
1013
01:01:03,327 --> 01:01:06,126
Что касается Раймона, то я всё
улажу спокойно! - Спокойно?
1014
01:01:06,126 --> 01:01:07,717
Да, Раймон больше
не будет кончать с собой.
1015
01:01:07,717 --> 01:01:09,413
И уверяю вас, Гастон,
1016
01:01:09,413 --> 01:01:11,155
что вы напрасно
так хлопочете за него,
1017
01:01:11,155 --> 01:01:13,375
поскольку он немногое
сделал для вас...
1018
01:01:13,575 --> 01:01:16,771
Не старайтесь, Сильвия! Вы
не рассорите меня с Раймоном.
1019
01:01:16,725 --> 01:01:17,860
Вот они, женщины!..
1020
01:01:19,436 --> 01:01:22,587
И... для начала мы возьмём
его с собой в горы.
1021
01:01:22,587 --> 01:01:25,239
Я выполню свой дружеский долг
до конца - вы не помешаете мне!
1022
01:01:25,239 --> 01:01:28,470
Что вы, Гастон, я вовсе
не буду вам мешать!
1023
01:01:28,470 --> 01:01:31,320
Конечно, лучшего друга
и не существует...
1024
01:01:33,292 --> 01:01:36,279
Поскольку это безнадёжно...
До свиданья!
1025
01:01:36,635 --> 01:01:37,757
Я покидаю вас.
1026
01:02:21,040 --> 01:02:22,485
Наконец-то хорошо!
1027
01:02:22,485 --> 01:02:25,121
Гастон собирается
на большое восхождение,
1028
01:02:25,780 --> 01:02:27,230
и мы останемся одни.
1029
01:02:28,336 --> 01:02:30,573
Мы уже четыре дня
ждём этой ночи...
1030
01:02:30,738 --> 01:02:32,112
Осторожней: Гастон!
1031
01:02:35,719 --> 01:02:39,419
Ощущаете боевой дух, Хартли?
- Я в форме, дружище!
1032
01:02:39,727 --> 01:02:41,611
Кажется, он вырос
в долине Бельвиль...
1033
01:02:42,408 --> 01:02:44,286
Вы в самом деле будете
ночевать в Волчьей долине?
1034
01:02:44,286 --> 01:02:45,776
Да, и это нас не пугает.
1035
01:02:45,776 --> 01:02:49,015
Знаете, года три назад один из наших
добрых клиентов не вернулся оттуда.
1036
01:02:49,015 --> 01:02:51,302
Так заставьте их оплатить
счёт перед походом!
1037
01:02:51,302 --> 01:02:54,406
Издеваешься над нами, домосед!
Альпинизм - самый красивый спорт.
1038
01:02:54,947 --> 01:02:57,492
Ты точно намерен отправиться
в эту экскурсию? - Да, а что?
1039
01:02:57,492 --> 01:02:59,628
Ты ведь будешь скучать
по мне! А назад когда?
1040
01:02:59,628 --> 01:03:00,948
Завтра вечером, наверно.
1041
01:03:00,948 --> 01:03:03,480
Вечером нечего будет делать...
- Ты же остаёшься с Маргаритой!
1042
01:03:03,480 --> 01:03:06,518
О, да, знаю! - Ты можешь
покататься с ней на лыжах.
1043
01:03:06,518 --> 01:03:07,681
Я так и рассчитывал.
1044
01:03:07,754 --> 01:03:10,714
Тяпнем по маленькой
за нашу будущую победу!
1045
01:03:10,819 --> 01:03:12,569
Шампанского на всех!
1046
01:03:13,134 --> 01:03:14,954
Присматривай за ним,
пока меня не будет!
1047
01:03:14,954 --> 01:03:17,118
Не оставляй его одного...
- Положись на меня, дорогой!
1048
01:03:17,342 --> 01:03:20,246
А ты следи за ветром...
И особенно за лавинами!
1049
01:03:21,459 --> 01:03:24,017
Когда ты вернёшься?
- Завтра вечером, я же говорил.
1050
01:03:24,017 --> 01:03:25,584
Зачем ты снова спрашиваешь?
1051
01:03:25,681 --> 01:03:27,821
Я ревную.
- О...
1052
01:03:27,821 --> 01:03:30,751
Любовное свидание в хижине
на высоте трёх тысяч метров...
1053
01:03:30,751 --> 01:03:33,780
И всё-таки я считаю эту прогулку
неосторожной, старина...
1054
01:03:33,780 --> 01:03:35,316
Ладно, хватит болтовни!
1055
01:03:35,316 --> 01:03:38,395
Заложим ещё
за воротник - и в путь!
1056
01:03:53,702 --> 01:03:55,215
Наконец-то одни...
1057
01:03:56,204 --> 01:03:59,744
О чём ты думаешь?
- О! О Гастоне...
1058
01:03:59,744 --> 01:04:01,302
Ай, он никогда ничего
не заподозрит!
1059
01:04:01,302 --> 01:04:05,099
Ты был так мил, позволив ему думать,
что никак не можешь забыть Сильвию!
1060
01:04:05,920 --> 01:04:08,614
Но я рискую большим, ведь
Гастон - мой лучший друг.
1061
01:04:08,614 --> 01:04:09,904
Мне-то он муж!
1062
01:04:11,067 --> 01:04:13,235
Послушайте, Маргарита,
это очень деликатный вопрос,
1063
01:04:13,235 --> 01:04:16,274
но лучше... покончить
с этим немедленно!
1064
01:04:16,600 --> 01:04:18,934
Немедленно?
- Да. Сию же минуту!
1065
01:04:18,934 --> 01:04:21,106
Хорошо. Пойдём...
в мой номер!
1066
01:04:21,213 --> 01:04:23,490
Нет, нет!
Пойдём... в бар...
1067
01:04:23,490 --> 01:04:25,647
В бар?
- Да. Прошу вас...
1068
01:04:25,703 --> 01:04:27,253
Но я...
- Идём же!
1069
01:04:39,000 --> 01:04:42,622
Мне нужен номер.
- Спросите на регистрации, месье!
1070
01:04:48,508 --> 01:04:50,668
Я хотел бы... - Всё заполнено,
месье. Сожалею...
1071
01:04:51,373 --> 01:04:53,126
Итак... я слушаю
тебя, дорогой.
1072
01:04:53,651 --> 01:04:58,341
В общем, я давно хотел
вам сказать... тебе сказать...
1073
01:04:59,733 --> 01:05:01,700
Сильвия!
- Ты с ума сошёл!
1074
01:05:04,167 --> 01:05:05,335
Добрый день, мадам Корбье!
1075
01:05:05,335 --> 01:05:07,377
Хорошо, что вы оставили
свой номер за собой. - Да?
1076
01:05:07,377 --> 01:05:09,171
Отель переполнен!
1077
01:05:09,451 --> 01:05:12,370
Ваша карточка, мадам.
Заполните, когда захотите.
1078
01:05:14,889 --> 01:05:16,881
Алло, Карин?
Алло?
1079
01:05:23,914 --> 01:05:25,291
Да, 52.
1080
01:05:25,832 --> 01:05:28,707
52!
Как слышно?
1081
01:05:31,430 --> 01:05:33,196
И подписать...
- О, простите!
1082
01:05:33,482 --> 01:05:35,469
Ты же поздороваешься с ней?
1083
01:05:36,466 --> 01:05:37,699
Вот!
- Спасибо.
1084
01:05:39,898 --> 01:05:42,239
О, Раймон! Вот не ждала!
- Я тоже...
1085
01:05:42,304 --> 01:05:44,747
Маргарита, какой приятный
сюрприз! - Здравствуй!
1086
01:05:44,782 --> 01:05:46,807
Ты, естественно,
знала, что я здесь?
1087
01:05:46,807 --> 01:05:48,825
Ты же не вообразил,
что я приехала ради тебя?!
1088
01:05:49,436 --> 01:05:53,438
Полно! Уж, наверное, хотелось
увидеть, чем занимается муженёк!
1089
01:05:53,438 --> 01:05:55,468
Как видишь, муженёк
в полном порядке!
1090
01:05:56,095 --> 01:05:57,442
О, Франсис!
1091
01:05:57,442 --> 01:05:58,699
Как?! И он здесь?
1092
01:05:58,803 --> 01:06:02,573
Так ты приехала подразнить
меня этим... ветродуем!
1093
01:06:02,573 --> 01:06:04,229
Да ничего подобного!
1094
01:06:04,297 --> 01:06:07,875
Франсис каждый год со своим оркестром
играет в ночном клубе отеля.
1095
01:06:07,875 --> 01:06:10,070
Если не нравится, можешь
уехать. - И уеду! Отлично!
1096
01:06:10,598 --> 01:06:11,913
Мой счёт!
1097
01:06:11,913 --> 01:06:13,514
Немедленно подготовьте
счёт! Я уезжаю.
1098
01:06:14,662 --> 01:06:16,309
Раймон, пожалуйста, не глупи!
1099
01:06:17,322 --> 01:06:19,175
Вы правы...
С какой стати мне уезжать?!
1100
01:06:20,291 --> 01:06:22,052
Я приехал раньше,
и я остаюсь, поняла?
1101
01:06:22,052 --> 01:06:24,204
Оставайся, если хочешь:
ты нам не мешаешь.
1102
01:06:24,204 --> 01:06:27,229
И я не буду мешать тебе
волочиться за Маргаритой.
1103
01:06:27,501 --> 01:06:29,701
В сущности, мы ведь
можем поладить, верно?
1104
01:06:29,701 --> 01:06:31,257
А вам, трубачам, помалкивать!
1105
01:06:31,257 --> 01:06:33,193
Я всё ещё твой муж!
- Так почему не развестись?
1106
01:06:33,193 --> 01:06:35,466
Я даю тебе развод
и всё беру на себя.
1107
01:06:35,466 --> 01:06:37,558
Призови меня к ответу!
- И в самом деле...
1108
01:06:38,039 --> 01:06:40,223
Как я буду выглядеть в отеле,
где нас знают уже два года?!
1109
01:06:40,349 --> 01:06:42,926
Нет, я уезжаю.
Приготовьте мой счёт!
1110
01:06:43,025 --> 01:06:45,698
Ваш счёт? О, вы уже
уезжаете, месье Корбье...
1111
01:06:45,698 --> 01:06:48,012
А вы думаете, я шучу?
1112
01:06:48,818 --> 01:06:50,717
А вам не кажется,
что это смешно?
1113
01:06:52,287 --> 01:06:55,152
Нет, пожалуй,
я остаюсь. Конечно...
1114
01:06:55,152 --> 01:06:58,363
Я же не могу уехать,
не простившись с Гастоном.
1115
01:06:58,641 --> 01:07:00,150
Значит, я уеду завтра.
1116
01:07:01,226 --> 01:07:03,288
Или... послезавтра.
1117
01:07:04,326 --> 01:07:06,215
В общем, когда он вернётся!
1118
01:07:06,215 --> 01:07:08,496
Прекрасно, месье Корбье!
- Приходите завтра...
1119
01:07:08,496 --> 01:07:09,832
Или послезавтра...
1120
01:07:09,929 --> 01:07:12,996
Вам не кажется, что нам лучше
продолжить этот разговор в баре?
1121
01:07:15,645 --> 01:07:17,206
Как думаете,
удастся устроиться?
1122
01:07:17,206 --> 01:07:21,310
Как знать, месье!
Подождите немного...
1123
01:07:26,136 --> 01:07:29,438
Знаешь, Раймон, я не вижу причин,
почему бы нам не остаться друзьями.
1124
01:07:29,438 --> 01:07:32,761
И в самом деле! Я думаю,
Сильвия ведёт себя благородно...
1125
01:07:32,761 --> 01:07:36,424
ведь в сущности мы сами
виноваты больше всего...
1126
01:07:36,659 --> 01:07:39,199
Ты же первый
изменил Сильвии.
1127
01:07:39,199 --> 01:07:40,697
Кто знает, моя дорогая...
1128
01:07:41,550 --> 01:07:43,168
Маргарита совершенно права:
1129
01:07:43,168 --> 01:07:45,638
мы квиты! - Что ж, тогда
я не вижу препятствий,
1130
01:07:45,638 --> 01:07:47,118
чтобы заключить мир.
- Никаких!
1131
01:07:47,118 --> 01:07:49,524
Всё к лучшему: вы любите
друг друга, мы любим...
1132
01:07:49,524 --> 01:07:51,075
А как же с Гастоном?
1133
01:07:51,605 --> 01:07:54,124
Вот здесь, приятель,
вы взяли фальшивую ноту!
1134
01:07:54,124 --> 01:07:55,589
Неужели?
- Более чем!
1135
01:07:55,589 --> 01:07:57,438
Мы думали немного
прогуляться.
1136
01:07:57,438 --> 01:07:59,564
Вы согласны? - Как только
немного отдохнём. Да, дорогой?
1137
01:07:59,564 --> 01:08:01,451
Пойдём сначала
в наш номер!
1138
01:08:03,575 --> 01:08:05,207
Позволите нам
проводить вас?
1139
01:08:05,207 --> 01:08:06,845
Как раз хотела
вам это предложить!
1140
01:08:06,845 --> 01:08:09,245
В любом случае ужинаем
вместе! Ведь так веселей?
1141
01:08:09,245 --> 01:08:10,549
Конечно, дорогая.
1142
01:08:10,549 --> 01:08:13,488
Я так рад, что между нами
нет больше недомолвок.
1143
01:08:13,488 --> 01:08:16,493
Разумеется! Надо идти в ногу
со временем и играть честно.
1144
01:08:18,916 --> 01:08:21,157
Вот увидите, мы станем
лучшими друзьями.
1145
01:08:21,157 --> 01:08:23,277
Несомненно! Нам предстоит
великолепный вечер.
1146
01:08:23,277 --> 01:08:25,213
Благой, Франсис!
1147
01:08:25,492 --> 01:08:27,092
Нас ждёт благой вечер.
1148
01:08:31,957 --> 01:08:33,478
Вы не пострадали, месье?
1149
01:08:33,478 --> 01:08:34,502
Нет, а что?
1150
01:08:38,812 --> 01:08:40,468
Выпейте ещё бокал
шампанского!
1151
01:08:40,468 --> 01:08:42,520
Благодарю, генерал,
мне довольно!
1152
01:08:42,520 --> 01:08:44,286
Вы несправедливы
к шампанскому...
1153
01:08:44,286 --> 01:08:45,685
Добрый вечер!
1154
01:08:47,926 --> 01:08:50,461
Мы провели чудный вечер?
- Великолепный.
1155
01:08:50,461 --> 01:08:52,854
Это так очаровательно -
быть вместе, верно?
1156
01:08:52,854 --> 01:08:55,403
Вы не очень страдаете?
- О, нет, ничего страшного!
1157
01:08:55,403 --> 01:08:58,223
Это же не перелом, а просто
небольшое растяжение...
1158
01:08:58,223 --> 01:08:59,713
Да, дорогой?
- Да, дорогая.
1159
01:08:59,713 --> 01:09:01,483
Оно же не помешает вам
играть на трубе?
1160
01:09:01,483 --> 01:09:03,286
О, да, да...
К счастью, да!
1161
01:09:03,498 --> 01:09:04,966
Спокойной ночи, дорогой!
1162
01:09:04,966 --> 01:09:06,352
Добрый вечер, генерал!
Как вы?
1163
01:09:06,352 --> 01:09:08,226
Сегодня прибыли?
- Да, сегодня утром.
1164
01:09:08,226 --> 01:09:10,698
Похоже, времени зря
не тратили! - А?
1165
01:09:11,450 --> 01:09:13,844
Уже совершили спуск?
- Да! С лестницы.
1166
01:09:14,262 --> 01:09:16,477
С лестницы...
- Так вы идёте, Франсис?
1167
01:09:19,834 --> 01:09:21,712
Не взять ли что-нибудь
в баре?
1168
01:09:21,712 --> 01:09:23,599
Честно говоря,
мы с Франсисом...
1169
01:09:23,599 --> 01:09:26,277
до смерти хотим очутиться
в нашем номере. - Да-да...
1170
01:09:26,277 --> 01:09:28,030
Так, дорогой?
- Да, дорогая.
1171
01:09:28,030 --> 01:09:31,662
Мы ведь тоже, дорогой?
- О, да... дорогая.
1172
01:09:31,766 --> 01:09:33,001
После вас, старина!
1173
01:09:34,656 --> 01:09:36,346
Нет! Нет-нет...
только после вас.
1174
01:09:36,346 --> 01:09:38,489
Почему?
- Если что, я поддержу...
1175
01:09:42,235 --> 01:09:43,867
Какой очаровательный
вечер! - Да...
1176
01:09:43,885 --> 01:09:47,165
Ты был славным мужем,
но как друг - ещё лучше!
1177
01:09:47,165 --> 01:09:50,759
Я всё ещё твой муж, и если уж
мы решили остаться друзьями,
1178
01:09:50,759 --> 01:09:54,040
то в день развода мы могли бы
устроить небольшую вечеринку.
1179
01:09:54,040 --> 01:09:56,004
Это будет очень мило...
- Вот увидите, как мило!
1180
01:09:56,004 --> 01:09:57,598
Надо же, и комнаты рядом!
1181
01:09:57,598 --> 01:09:59,600
Решительно, сама судьба
свела нас сегодня вечером.
1182
01:09:59,600 --> 01:10:03,231
Даже больше, чем ты думаешь:
комната Раймона - напротив.
1183
01:10:03,231 --> 01:10:04,330
Как забавно!
1184
01:10:04,942 --> 01:10:07,395
Но даже лучшим друзьям
приходится прощаться...
1185
01:10:07,395 --> 01:10:10,164
Спокойной ночи! - Иногда ночи
бывают коротки даже зимой...
1186
01:10:10,164 --> 01:10:12,555
Спокойной ночи!
- Спокойной ночи, дорогая!
1187
01:10:12,555 --> 01:10:14,737
Спокойной ночи!
- Спокойной ночи!
1188
01:10:16,531 --> 01:10:18,393
Франсис, идём!
- Спокойной ночи!
1189
01:10:18,682 --> 01:10:19,790
Спокойной ночи!
1190
01:10:23,458 --> 01:10:25,951
Маргарита - просто
чудовище! - Почему?
1191
01:10:25,951 --> 01:10:27,831
Иметь такого славного
мужа, как Гастон!..
1192
01:10:27,831 --> 01:10:29,564
На кого он сейчас
похож, бедняга Гастон?!
1193
01:10:29,564 --> 01:10:31,148
Думайте меньше о Гастоне!
1194
01:10:31,335 --> 01:10:34,007
Нужно немного подумать
обо мне... о нас...
1195
01:10:34,286 --> 01:10:35,685
Мы забываем о себе!
1196
01:10:35,685 --> 01:10:37,272
Что с вами?! Горный
воздух действует?
1197
01:10:37,272 --> 01:10:39,230
Нет, Сильвия, так
не может продолжаться!
1198
01:10:39,803 --> 01:10:42,259
Может, я чего-то
не понимаю, но...
1199
01:10:42,259 --> 01:10:43,982
мы всё-таки вместе!
1200
01:10:43,982 --> 01:10:46,475
И что?
- Что? Ничего. Ничего!
1201
01:10:46,475 --> 01:10:48,451
Как "ничего"?! Разве моё
присутствие ничего не значит?
1202
01:10:48,451 --> 01:10:49,822
И моя любовь - тоже?
1203
01:10:49,822 --> 01:10:51,451
Франсис, вы так
разочаровали меня...
1204
01:10:51,451 --> 01:10:53,579
Но, Сильвия, мы не можем
больше жить без... без...
1205
01:10:53,579 --> 01:10:57,170
Как только утвердят развод!
- О... когда это ещё будет...
1206
01:10:57,170 --> 01:10:58,959
Я говорила вам, что у меня
есть принципы!
1207
01:10:59,028 --> 01:11:01,268
Любовь для меня - это
не просто интрижка.
1208
01:11:01,268 --> 01:11:03,100
Да, да... но вы всё ещё
любите Раймона.
1209
01:11:03,425 --> 01:11:05,912
Что?! Я люблю Раймона?
Вы осмелитесь это повторить?
1210
01:11:05,912 --> 01:11:07,893
О, да! Да, да, да, да...
1211
01:11:07,893 --> 01:11:09,310
Ах, я люблю Раймона!
1212
01:11:09,310 --> 01:11:11,676
Что ж, вы увидите....
люблю ли я Раймона!
1213
01:11:13,760 --> 01:11:15,899
Разве б я целовала вас, идиот,
если бы любила Раймона?!
1214
01:11:15,899 --> 01:11:17,673
Была бы здесь,
если б любила Раймона?!
1215
01:11:18,972 --> 01:11:20,717
Вот именно, вы
любите Раймона!
1216
01:11:21,704 --> 01:11:24,255
Вы любите Раймона...
Вы обожаете его.
1217
01:11:24,255 --> 01:11:26,223
Хорошо, хорошо, Франсис,
не волнуйтесь! Я поняла.
1218
01:11:26,223 --> 01:11:28,642
А теперь ложитесь спать.
Не в мою постель,
1219
01:11:28,642 --> 01:11:30,281
а на диван, конечно...
Ну-ну, давайте!
1220
01:11:32,272 --> 01:11:33,844
Чем больше думаю,
тем больше удивляюсь,
1221
01:11:33,844 --> 01:11:36,475
что Сильвия могла найти
в этом идиоте Франсисе.
1222
01:11:36,475 --> 01:11:38,904
О, не думай о Франсисе,
дорогой...
1223
01:11:40,500 --> 01:11:42,674
Подумай о нас! - Нет-нет,
Маргарита, я боюсь...
1224
01:11:42,674 --> 01:11:45,288
что мы рискуем
всё... испортить...
1225
01:11:45,288 --> 01:11:47,096
Я и не думала,
что ты так робок.
1226
01:11:49,928 --> 01:11:51,103
Не на глазах у Гастона!
1227
01:11:51,249 --> 01:11:53,670
Ох, какой ты нервный,
дорогой! Вот!
1228
01:11:54,458 --> 01:11:56,101
Ладно, идём в твой
номер! - Нет, нет!
1229
01:11:56,101 --> 01:12:00,151
Но?.. - Уверяю тебя... вас... Уверяю
тебя, мне что-то не по себе.
1230
01:12:00,151 --> 01:12:03,522
О, боже! - Да нет, ничего страшного.
Просто эти шампиньоны за ужином...
1231
01:12:03,522 --> 01:12:05,036
Нет, дорогой, это нервы.
1232
01:12:05,036 --> 01:12:07,207
В первый раз все
нервничают!
1233
01:12:07,207 --> 01:12:09,094
Наверно, ты много
нервных встречала?
1234
01:12:09,094 --> 01:12:11,247
Ох, ну, что за глупости,
дорогой...
1235
01:12:11,247 --> 01:12:12,535
Это же всем известно!
1236
01:12:12,535 --> 01:12:15,443
Я закажу виски -
и всё будет отлично!
1237
01:12:19,519 --> 01:12:22,339
Тебе хватит денег заплатить
за сани? - Да, дружище, не волнуйся!
1238
01:12:39,090 --> 01:12:40,508
Что за шум?
1239
01:12:43,424 --> 01:12:45,795
Гастон, ты вызовешь лавину!
1240
01:12:46,417 --> 01:12:48,072
Ну, наконец-то!
1241
01:12:58,656 --> 01:13:01,420
Долго одеваетесь!
- Так всё же закрыто...
1242
01:13:01,626 --> 01:13:03,108
Все ещё спят...
1243
01:13:03,108 --> 01:13:06,216
Кроме бармена, который подводит
счета. - Отлично! Жди меня в баре...
1244
01:13:06,216 --> 01:13:08,343
Надо заказать грог.
- Ладно, согласен!
1245
01:13:08,385 --> 01:13:10,037
А я поднимусь
успокоить Маргариту.
1246
01:13:18,512 --> 01:13:22,410
О чём ты думаешь, дорогой?
- О Гастоне.
1247
01:13:22,646 --> 01:13:25,381
О, нет, нет! Ты невозможен!
Ты всё время думаешь о Гастоне.
1248
01:13:33,578 --> 01:13:36,247
Открывай, дорогая!
- Ну, вот...
1249
01:13:36,307 --> 01:13:37,495
Прячься!
1250
01:13:37,787 --> 01:13:40,554
Как?! Это ты, дорогой?
1251
01:13:40,554 --> 01:13:42,453
Да, я!
1252
01:13:42,453 --> 01:13:44,763
Но я не могу войти: дверь
заперта. - Да прячься же!
1253
01:13:44,763 --> 01:13:46,828
Зачем? Я же просто
пришёл поговорить с вами...
1254
01:13:46,901 --> 01:13:48,383
Это не пройдёт!
1255
01:13:48,482 --> 01:13:51,068
Сюрприз, верно?
- Изумительный сюрприз!
1256
01:13:51,544 --> 01:13:54,344
Идите в шкаф!
- В шкаф...
1257
01:13:55,701 --> 01:13:59,181
Секундочку, дорогой!
Уже открываю...
1258
01:13:59,181 --> 01:14:00,687
Тут и места нет...
1259
01:14:04,114 --> 01:14:05,751
Ты уже спала?
1260
01:14:06,287 --> 01:14:09,249
Нет, нет, дорогой! Минутку!
Я решила вымыть голову!
1261
01:14:09,882 --> 01:14:13,001
Лезь под кровать!
- Пробовал: слишком низко!
1262
01:14:13,021 --> 01:14:14,778
Поскорей, дорогая,
я тебя просушу!
1263
01:14:14,778 --> 01:14:16,729
И что делать, пока
он будет сушить?!
1264
01:14:16,734 --> 01:14:18,611
Ничуть не жалею о нашей
маленькой прогулке:
1265
01:14:18,611 --> 01:14:21,065
мы нашли просто
грандиозный пейзаж,
1266
01:14:21,065 --> 01:14:22,675
но... день уже
клонился к вечеру.
1267
01:14:22,808 --> 01:14:26,090
Гастон! Гастон! Как приятно
видеть знакомое лицо...
1268
01:14:26,090 --> 01:14:27,742
Сильвия! Какой
приятный сюрприз!
1269
01:14:27,742 --> 01:14:29,904
Маргарита будет рада, что
не нужно ждать вас до завтра.
1270
01:14:29,904 --> 01:14:31,470
Вы видели Раймона?
- Да-да.
1271
01:14:31,470 --> 01:14:33,123
Он действительно безутешен.
1272
01:14:33,368 --> 01:14:36,425
И в самом деле! Ему, наверно,
очень трудно утешиться.
1273
01:14:36,425 --> 01:14:39,143
Что с вами?
- Ничего, это нервы.
1274
01:14:39,644 --> 01:14:43,067
О, дорогой мой! Как же
я волновалась, милый...
1275
01:14:43,648 --> 01:14:45,345
Ты же простудишься!
- Нет, ничего!
1276
01:14:45,405 --> 01:14:47,591
А какой приятный сюрприз -
Сильвия здесь?!
1277
01:14:47,591 --> 01:14:50,009
Как у вас мило!
Можно войти?
1278
01:14:50,009 --> 01:14:52,372
Конечно же, прошу!
А если мы спустимся в бар,
1279
01:14:52,372 --> 01:14:55,011
мы расскажем о наших приключениях.
- Да, конечно, но чуть позже.
1280
01:14:55,011 --> 01:14:56,996
Нужно убрать волосы.
- А у вас получше, чем у меня.
1281
01:14:56,996 --> 01:14:58,905
У тебя тоже есть
ванная? - Естественно!
1282
01:14:59,293 --> 01:15:00,571
Давай, давай, я жду!
1283
01:15:01,507 --> 01:15:04,401
Ох... ну и поход...
1284
01:15:04,747 --> 01:15:08,040
Но если б мы продолжали в том же
духе, то могли бы там и остаться!
1285
01:15:08,838 --> 01:15:11,604
Какой ужас, дорогой!
Я больше не пущу тебя.
1286
01:15:12,621 --> 01:15:15,603
Я хочу сказать: мы были бы
заперты в хижине дней на восемь...
1287
01:15:15,603 --> 01:15:17,681
У тебя намного больше
шкафов, чем у меня...
1288
01:15:18,542 --> 01:15:21,199
От таких снегопадов
добра не жди.
1289
01:15:21,793 --> 01:15:23,944
Обратный путь был
даже труднее.
1290
01:15:24,747 --> 01:15:27,579
О! А какой у тебя
большой гардероб!
1291
01:15:27,758 --> 01:15:30,355
Мы едва раздобыли сани,
чтобы доехать сюда...
1292
01:15:30,355 --> 01:15:32,235
Холод жуткий!
1293
01:15:33,926 --> 01:15:36,704
А какая метель...
Хлопья просто громадные!
1294
01:15:36,704 --> 01:15:39,097
И страшный ветер...
Мы совсем закоченели.
1295
01:15:39,141 --> 01:15:40,623
О, бедняжка!
1296
01:15:40,779 --> 01:15:43,798
А кстати... у тебя в комнате
не слишком прохладно?
1297
01:15:45,163 --> 01:15:47,476
Ох! Топят на всю мощь!
1298
01:15:48,503 --> 01:15:50,880
Да у тебя окно не закрыто...
1299
01:15:50,880 --> 01:15:53,611
Я специально приоткрыла:
здесь такая жара...
1300
01:15:53,814 --> 01:15:55,637
Но это опасно:
у тебя волосы мокрые!
1301
01:15:57,090 --> 01:15:58,931
Что с вами?
- Да так, ничего...
1302
01:15:59,520 --> 01:16:00,763
Нервы?
- Да.
1303
01:16:02,033 --> 01:16:03,752
Войдите!
1304
01:16:04,684 --> 01:16:05,963
Два виски.
1305
01:16:06,529 --> 01:16:08,273
Два виски?
Ты заказала два виски?
1306
01:16:08,273 --> 01:16:10,600
Нет, дорогой, ты же знаешь,
что я никогда не пью...
1307
01:16:10,910 --> 01:16:12,148
Однако, мадам?
1308
01:16:12,148 --> 01:16:15,048
Нет, голубчик, думаю, вы
ошиблись номером - это мой заказ.
1309
01:16:15,335 --> 01:16:17,514
Так отнесите в бар!
Мы всё равно идём вниз.
1310
01:16:18,150 --> 01:16:20,322
Мы могли бы и Раймона
позвать... - Раймона?
1311
01:16:20,322 --> 01:16:22,403
О, думаю, он очень
устал сегодня... - Да-да!
1312
01:16:22,403 --> 01:16:24,558
Пусть лучше поспит...
- Да.
1313
01:16:57,485 --> 01:16:59,685
Я уже начал
видеть Монблан.
1314
01:16:59,977 --> 01:17:01,329
В такой-то холод!
1315
01:17:01,388 --> 01:17:03,916
А я, знаете, люблю
сквознячок!
1316
01:17:03,916 --> 01:17:06,908
Мы ещё думали, не повернуть ли
назад, как вдруг услышали вдали...
1317
01:17:06,908 --> 01:17:09,429
какой-то сильный гул...
1318
01:17:10,749 --> 01:17:12,846
Наверно, стоит открыть,
раз так шумят? А, Гастон?
1319
01:17:13,335 --> 01:17:15,578
Конечно! Вышибала-то
храпит по ночам.
1320
01:17:15,644 --> 01:17:17,461
Кто бы это мог
быть в такую пору?
1321
01:17:17,461 --> 01:17:18,989
Может, несчастный случай...
1322
01:17:21,255 --> 01:17:25,055
О, спасибо! Спасибо огромное!
Всем - добрый вечер!
1323
01:17:25,914 --> 01:17:28,182
Ты совсем не удивлён,
что я здесь?
1324
01:17:28,182 --> 01:17:30,918
И в самом деле!
Ты как, в порядке?
1325
01:17:30,918 --> 01:17:32,673
А ты, похоже,
не очень, приятель...
1326
01:17:32,673 --> 01:17:34,561
Но... что ты делал на улице?
1327
01:17:34,561 --> 01:17:38,216
Ты же знаешь, что я люблю
по ночам гулять по снегу...
1328
01:17:38,216 --> 01:17:40,096
это так...
бодрит!
1329
01:17:40,564 --> 01:17:43,744
Хорошо сказано!
Чашку покрепче... для поэта!
1330
01:17:46,719 --> 01:17:49,764
Я же говорил тебе! Просил
не оставлять его в одиночестве...
1331
01:17:50,599 --> 01:17:53,124
Знаешь, я начинаю беспокоиться:
не сходит ли он с ума?
1332
01:18:04,679 --> 01:18:09,366
Ну и погодка! Я покупал этот благословеный
дом и надеялся на солнце, понимаешь?
1333
01:18:22,082 --> 01:18:23,514
Что теперь будет с клиентами?
1334
01:18:23,514 --> 01:18:26,481
Ну, месье, дня три они будут
развлекаться, как умеют...
1335
01:18:30,925 --> 01:18:33,988
Надо было ходить с червей!
- С червей! Ходите с червей...
1336
01:18:34,390 --> 01:18:35,756
Только без меня!
1337
01:18:35,756 --> 01:18:37,932
Постой, Гастон!
- Не нужно так нервничать,
1338
01:18:37,932 --> 01:18:39,157
у нас ещё день впереди!
1339
01:18:39,157 --> 01:18:40,603
Мой дорогой Морис,
мне надоело!
1340
01:18:40,748 --> 01:18:42,600
Я же не англичанин, который
будет учить нас играть в белот!
1341
01:18:54,584 --> 01:18:56,191
Вы бы поосторожнее!
1342
01:18:56,665 --> 01:18:58,474
9:19?
- 19.
1343
01:19:07,087 --> 01:19:08,121
Ну нет же!
1344
01:19:16,325 --> 01:19:18,271
Нет, это уж чересчур!
1345
01:19:18,453 --> 01:19:20,726
В самом деле,
ты хватил лишку!
1346
01:19:20,801 --> 01:19:22,250
Проигрываете,
вот и плачетесь!
1347
01:19:22,271 --> 01:19:24,352
Уж лучше проиграть партию,
чем потерять глаз, понимаете?!
1348
01:19:24,409 --> 01:19:27,294
О, лучше уж я с вами поиграю!
- Спасибо, годится!
1349
01:19:40,856 --> 01:19:42,003
Браво!
1350
01:19:42,731 --> 01:19:46,635
Этот малый - такой непоседа!
1351
01:19:46,646 --> 01:19:48,584
Что делать, он
просто скучает!
1352
01:19:48,584 --> 01:19:50,137
Пусть веселится
в другом месте!
1353
01:19:50,944 --> 01:19:53,131
Барометр опускается
всё ниже и ниже...
1354
01:19:53,131 --> 01:19:54,739
Устроимся как-нибудь...
1355
01:19:55,146 --> 01:19:56,754
Их обязательно нужно развлечь!
1356
01:19:58,159 --> 01:19:59,384
Есть одна идея.
1357
01:20:02,637 --> 01:20:03,737
Привет, Патрис!
1358
01:20:04,530 --> 01:20:07,114
Снег, да?
- Да, снег...
1359
01:20:19,135 --> 01:20:21,838
Дамы и господа!
1360
01:20:22,196 --> 01:20:23,668
Дорогие клиенты и друзья!
1361
01:20:25,081 --> 01:20:26,243
Идёт снег...
1362
01:20:28,095 --> 01:20:32,145
Чтобы развлечь вас, я решил
устроить во вторник,
1363
01:20:32,145 --> 01:20:33,383
то есть послезавтра,
1364
01:20:33,383 --> 01:20:38,211
большой костюмированный бал, куда
приглашаю всех дорогих клиентов и друзей.
1365
01:20:38,684 --> 01:20:42,561
На балу пройдёт конкурс
женских карнавальных костюмов,
1366
01:20:42,561 --> 01:20:46,761
и его победительница станет
почётной гостьей будущего сезона.
1367
01:20:46,761 --> 01:20:48,488
За счёт отеля, разумеется.
1368
01:20:48,773 --> 01:20:52,822
Дорогие дамы, благодаря
вашему вкусу и находчивости...
1369
01:20:52,822 --> 01:20:55,866
этот вечер станет...
как бы это сказать?..
1370
01:20:55,866 --> 01:20:59,595
этот вечер станет вашим
подлинным триумфом.
1371
01:21:07,241 --> 01:21:08,766
Похоже, они развеселились?
1372
01:21:10,271 --> 01:21:12,331
Снег почти перестал...
Дела идут на лад!
1373
01:21:24,828 --> 01:21:29,099
Как подумаю, что ограбил
твою жену ради этого костюма...
1374
01:21:29,355 --> 01:21:33,451
На кого я похож?!
- Расслабься немного, Раймон!
1375
01:21:33,476 --> 01:21:35,902
Вот я не жалуюсь:
по-моему, это прелестно!
1376
01:21:35,977 --> 01:21:38,405
Так не может продолжаться!
Завтра я возвращаюсь в Париж.
1377
01:21:38,497 --> 01:21:41,679
Вы с Сильвией - парочка дуралеев.
Уверен, она всё ещё любит тебя!
1378
01:21:41,797 --> 01:21:44,283
Ты должен сделать первый
шаг! Чего ждать?!
1379
01:21:44,283 --> 01:21:47,340
Ты же знаешь женщин! - Это
намного сложней, чем ты думаешь.
1380
01:21:47,340 --> 01:21:48,661
Сложно, сложно...
1381
01:21:48,661 --> 01:21:51,475
Хочешь, я попрошу Маргариту
поговорить с Сильвией?
1382
01:21:51,475 --> 01:21:53,322
Ну, у тебя всегда
отличные идеи...
1383
01:21:58,948 --> 01:22:00,843
Это так мило, что
ты сшила мне наряд!
1384
01:22:00,843 --> 01:22:02,201
Пустяки, дорогая!
- Спасибо.
1385
01:22:02,201 --> 01:22:06,585
Может, причёска у тебя и
не очень, но костюм... неплох.
1386
01:22:06,585 --> 01:22:08,199
Зато ты выглядишь
великолепно!
1387
01:22:08,199 --> 01:22:11,942
Можно подумать, что ты намерена...
раскинуть карты и гадать...
1388
01:22:12,507 --> 01:22:14,070
Ты очень подходишь
для этой роли!
1389
01:22:14,674 --> 01:22:15,946
Войдите!
1390
01:22:16,368 --> 01:22:18,753
Идёте вы, наконец?
- Мы ещё не готовы.
1391
01:22:19,483 --> 01:22:22,453
Ты прелестна, дорогая -
просто не узнать!
1392
01:22:22,634 --> 01:22:24,226
Спасибо...
- Я хотел сказать,
1393
01:22:24,226 --> 01:22:26,582
что ты всегда прелестна,
но сегодня - совсем иначе.
1394
01:22:26,582 --> 01:22:29,181
А ты что надулся, Раймон?
Что-то не так?
1395
01:22:29,181 --> 01:22:30,958
Да, и костюм в том числе.
1396
01:22:30,958 --> 01:22:32,591
Из тебя вышел
отличный Ромео, приятель!
1397
01:22:32,591 --> 01:22:35,261
Я совсем не Ромео,
ничего подобного!
1398
01:22:35,333 --> 01:22:36,584
Пусть так, не сердись!
1399
01:22:36,728 --> 01:22:38,322
Ты очаровательна, Сильвия!
- Спасибо.
1400
01:22:38,322 --> 01:22:40,022
Вы забыли свою мандалину.
1401
01:22:40,022 --> 01:22:41,872
Скорее уж лютню!
1402
01:22:41,872 --> 01:22:43,750
Поторопитесь, ребята,
конкурс начинается!
1403
01:22:43,750 --> 01:22:46,056
Идите, мы догоним!
- Ладно, ждём вас в буфете,
1404
01:22:46,056 --> 01:22:47,699
я умираю от голода.
Ты идёшь, Раймон?
1405
01:22:47,957 --> 01:22:51,162
И дверь закрой, Ромео!
- Ну, я прошу тебя...
1406
01:22:55,638 --> 01:22:57,934
Тебе не кажется, что Раймон
действительно расстроен?
1407
01:22:57,934 --> 01:22:59,299
Мечтаешь, да?
1408
01:22:59,299 --> 01:23:01,846
Он ещё любит меня,
теперь я в этом уверена.
1409
01:23:01,846 --> 01:23:03,020
Тебя?!
1410
01:23:03,020 --> 01:23:04,445
Поверь, Маргарита,
1411
01:23:04,445 --> 01:23:06,475
я могу вернуть Раймона,
когда захочу.
1412
01:23:06,475 --> 01:23:07,719
Да ты шутишь!
1413
01:23:07,719 --> 01:23:10,366
Если Раймон расстроен, то тем, что
между нами всё время стоит Гастон.
1414
01:23:10,568 --> 01:23:12,530
Ты слишком уверена
в своих прелестях, Сильвия,
1415
01:23:12,874 --> 01:23:14,120
и недостаточно - в моих.
1416
01:23:14,120 --> 01:23:15,586
Какие ещё доказательства
тебе нужны?!
1417
01:23:15,586 --> 01:23:17,600
Мне принадлежит
не только Раймон.
1418
01:23:17,600 --> 01:23:20,410
Мне хватило бы одной улыбки,
чтобы вернуть Франсиса.
1419
01:23:20,430 --> 01:23:23,278
Я сильнее тебя,
и это сводит тебя с ума.
1420
01:23:23,329 --> 01:23:24,345
Знаешь, дорогая...
1421
01:23:24,345 --> 01:23:26,134
Я говорю: "дорогая", -
просто по привычке!
1422
01:23:26,356 --> 01:23:27,702
Я понимаю, дорогая!
1423
01:23:27,702 --> 01:23:29,621
Есть один способ
быстро установить истину.
1424
01:23:29,714 --> 01:23:32,339
Смешно слушать... - Что ж,
будем смеяться дальше!
1425
01:23:32,591 --> 01:23:34,944
Теперь, когда Раймон
видел наши костюмы,
1426
01:23:34,944 --> 01:23:36,892
достаточно просто
обменяться ими...
1427
01:23:36,892 --> 01:23:38,046
и не снимать маски,
1428
01:23:38,046 --> 01:23:40,212
как требуют того
правила конкурса. - И тогда?
1429
01:23:40,354 --> 01:23:42,946
И тогда он будет говорить
с тобой, думая, что это я,
1430
01:23:42,946 --> 01:23:46,129
а я стану для него
неотразимой Маргаритой.
1431
01:23:46,129 --> 01:23:48,665
Вот мы и сможем узнать,
что он думает,
1432
01:23:48,665 --> 01:23:50,203
не задавая никаких вопросов.
1433
01:23:51,107 --> 01:23:52,220
Колеблешься?
1434
01:23:52,265 --> 01:23:54,724
О, да ты боишься!
- Я боюсь?
1435
01:23:55,479 --> 01:23:57,010
Так согласна, дорогая?
1436
01:23:57,023 --> 01:23:58,758
Более чем, дорогая!
1437
01:24:02,265 --> 01:24:04,485
Прости, дорогая, но мне
до смерти хочется танцевать.
1438
01:24:04,485 --> 01:24:06,629
Пожалуйста, дорогая!
Я сейчас же тебя догоню.
1439
01:24:06,629 --> 01:24:10,703
Ах, но в моём костюме у тебя
есть шанс выиграть первый приз!
1440
01:24:10,703 --> 01:24:12,774
Я думаю, что выиграю
в любом случае.
1441
01:24:29,656 --> 01:24:32,105
Дорогие клиенты и друзья!
1442
01:24:32,105 --> 01:24:33,746
Примите к сведению:
1443
01:24:34,153 --> 01:24:37,761
мой долг - сообщить дамам,
участвующим в конкурсе,
1444
01:24:37,761 --> 01:24:40,922
что им следует
оставаться в масках.
1445
01:24:41,136 --> 01:24:42,172
В масках!
1446
01:24:43,295 --> 01:24:44,461
В масках!
1447
01:25:33,735 --> 01:25:35,566
Маргарита! Возможно,
от того, что я не могу...
1448
01:25:35,566 --> 01:25:36,962
видеть ваше лицо,
1449
01:25:36,962 --> 01:25:39,006
сегодня у меня хватит
мужества сказать вам,
1450
01:25:39,006 --> 01:25:41,395
что я никогда не думал кончать
с собой ради вас, Маргарита.
1451
01:25:41,764 --> 01:25:45,909
Я никогда не любил ни одной
женщины... кроме Сильвии.
1452
01:25:46,783 --> 01:25:48,559
Я знаю, вы поймёте
меня, Маргарита:
1453
01:25:48,559 --> 01:25:50,663
свои чувства невозможно
контролировать.
1454
01:25:50,663 --> 01:25:52,569
Знаю, что не заслуживаю ответа!
1455
01:25:52,569 --> 01:25:56,584
Я поступил дурно. Очень дурно!
Но поневоле, Маргарита...
1456
01:26:09,684 --> 01:26:11,418
О, браво!
1457
01:26:15,036 --> 01:26:17,590
Здесь больше
невозможно играть!
1458
01:26:24,012 --> 01:26:27,963
Эй, Гастон, похоже, твоя
жена сегодня подшофе.
1459
01:26:38,558 --> 01:26:39,912
Сильвия, малышка...
1460
01:26:40,112 --> 01:26:43,069
Знаешь, эта история помогла мне
понять, как сильно я тебя люблю.
1461
01:26:44,359 --> 01:26:47,920
Конечно, ты же не могла принять
всерьёз всю историю с Маргаритой...
1462
01:26:48,318 --> 01:26:51,261
Если ты хочешь... то нашему
счастью нет никаких помех...
1463
01:26:51,520 --> 01:26:54,134
Знаешь... с Маргаритой,
конечно же, всё кончено!
1464
01:26:56,276 --> 01:26:58,063
Ты ничего не говоришь мне...
Ты расстроена?
1465
01:26:58,149 --> 01:27:00,044
Я же сказал тебе, что люблю
тебя, что покончил с Маргаритой...
1466
01:27:00,044 --> 01:27:01,556
...а ты сердишься?
Молчишь?
1467
01:27:03,510 --> 01:27:06,612
Сильвия! Это же стыдно -
публично бить Раймона.
1468
01:27:09,600 --> 01:27:11,841
Мой бедный Раймон...
Пойдём выпьем!
1469
01:27:27,245 --> 01:27:29,846
Она ударила тебя... ударила
меня... при всех целует Франсиса...
1470
01:27:29,846 --> 01:27:32,566
Она сошла с ума! Ты ничего
не потерял, потеряв её.
1471
01:27:32,665 --> 01:27:35,305
Я не знаю, приятель,
что можно изменить.
1472
01:27:35,305 --> 01:27:37,641
О, Маргарита, хорошо,
что вы здесь!
1473
01:27:37,641 --> 01:27:40,436
И верно, хорошо... Знаешь,
Сильвия просто сошла с ума!
1474
01:27:40,927 --> 01:27:44,471
Я должен поговорить с ней.
Поручаю тебе Раймона.
1475
01:27:47,927 --> 01:27:49,936
Вы... вы не держите
на меня зла, Маргарита...
1476
01:27:51,067 --> 01:27:52,441
Вы замечательная...
1477
01:28:10,999 --> 01:28:12,498
Бедняга Раймон...
1478
01:28:29,197 --> 01:28:30,789
Вы не виноваты, Маргарита.
1479
01:28:31,441 --> 01:28:33,583
Впервые в жизни мне
хочется изменить Сильвии.
1480
01:28:33,723 --> 01:28:35,467
Хочешь получить пощёчину?
- Кто это сказал?!
1481
01:28:37,630 --> 01:28:39,991
Ромео, это я...
- Ты?
1482
01:28:44,459 --> 01:28:46,290
Маргарита...
Маргарита!
1483
01:28:46,775 --> 01:28:49,200
Нет, Маргарита! Я просил
тебя успокоить его...
1484
01:28:50,376 --> 01:28:52,587
А, так это вы!
Вы!
1485
01:28:52,615 --> 01:28:55,333
Вы поменялись костюмами?
Это замечательно!
1486
01:28:57,812 --> 01:29:00,397
Но тогда...
Другая?!
1487
01:29:00,397 --> 01:29:02,407
Другая!
Другая - это Маргарита?!
1488
01:29:02,407 --> 01:29:04,193
Маргарита!
Маргарита!
1489
01:29:10,575 --> 01:29:20,143
Субтитры: Линда
152178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.