Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:19,200 --> 00:00:22,679
Production company TOR presents
4
00:00:27,880 --> 00:00:30,759
You'll be living intensely,
with all your might.
5
00:00:32,280 --> 00:00:33,919
If you die out here...
6
00:00:36,880 --> 00:00:39,999
you'll be lying with the face up
on the ground...
7
00:00:40,920 --> 00:00:43,959
and out of your body
there will grow...
8
00:00:45,160 --> 00:00:46,639
Do you get me, Sir?
9
00:00:48,160 --> 00:00:50,279
There will grow a tree of life.
10
00:00:52,640 --> 00:00:57,679
And on its branch,
after many years,
11
00:00:58,760 --> 00:01:02,319
there will sit
a bird of paradise.
12
00:01:03,320 --> 00:01:06,199
Or a plain crow...
or an owl.
13
00:01:08,560 --> 00:01:11,439
And the bird will be swaying.
14
00:01:12,560 --> 00:01:17,679
And in the same rhythm
your heart will be beating.
15
00:01:21,240 --> 00:01:22,479
My heart?
16
00:01:23,360 --> 00:01:24,839
Maybe its echo.
17
00:01:25,640 --> 00:01:27,599
An illusion of the heartbeat?
18
00:01:28,480 --> 00:01:31,519
Of lasting,
being in non-existence.
19
00:01:57,440 --> 00:02:03,279
THE LESSON OF A DEAD LANGUAGE
20
00:02:03,520 --> 00:02:07,159
based on a novel
by Andrzej Kuśniewicz
21
00:02:07,400 --> 00:02:10,919
script and dialogues by
22
00:02:11,200 --> 00:02:15,119
starring
23
00:02:41,240 --> 00:02:45,479
music
24
00:02:49,680 --> 00:02:55,039
sound editing
25
00:02:56,840 --> 00:03:01,519
scenography
26
00:03:02,520 --> 00:03:06,519
costumes
make-up
27
00:03:25,520 --> 00:03:29,999
producer
28
00:03:30,640 --> 00:03:35,359
director of photography
29
00:03:35,800 --> 00:03:40,559
directed by
30
00:03:55,840 --> 00:03:58,719
Being in non-existence.
31
00:04:46,040 --> 00:04:48,359
Mr Wasserzug, come here!
32
00:04:56,440 --> 00:04:57,559
You were calling?
33
00:04:59,520 --> 00:05:00,520
Look!
34
00:05:03,800 --> 00:05:05,879
- What?
- It's a bedbug!
35
00:05:07,960 --> 00:05:10,199
There are no bedbugs here.
36
00:05:11,240 --> 00:05:14,639
We poisoned them all, I swear.
Not one left.
37
00:05:16,240 --> 00:05:18,639
Were there any bedbugs here?
Who says so?
38
00:05:18,840 --> 00:05:20,119
Who saw them?
39
00:05:20,680 --> 00:05:22,879
You want to tell me
it's a ladybird?
40
00:05:25,040 --> 00:05:26,359
Have you got it?
41
00:05:27,560 --> 00:05:31,199
Mr Oberleutnant,
a bedbug or a ladybird...
42
00:05:31,640 --> 00:05:36,959
Maybe it's something else?
There are beetles and...
43
00:05:38,360 --> 00:05:41,479
glow-worms - you must know that,
Mr Oberleutnant!
44
00:05:42,440 --> 00:05:43,440
And?
45
00:05:44,440 --> 00:05:46,479
Is it a bedbug?
46
00:05:49,800 --> 00:05:52,439
There can't be one left
before nightfall!
47
00:05:52,600 --> 00:05:53,759
They'll be gone.
48
00:05:55,920 --> 00:05:57,639
Consider them gone.
49
00:05:59,000 --> 00:06:00,999
[Yiddish]
50
00:06:02,800 --> 00:06:05,319
Good morning, Mr Oberleutnant!
51
00:06:08,960 --> 00:06:10,359
See, Mr Traut,
52
00:06:11,600 --> 00:06:13,856
such a great guest in our hotel!
53
00:06:13,880 --> 00:06:16,319
A great guest!
What kind of guest is he?
54
00:06:16,840 --> 00:06:18,839
There are plenty others like him.
55
00:06:19,760 --> 00:06:21,799
All of them are officers now.
56
00:06:22,160 --> 00:06:25,519
But he's a commanding officer
of the staging point.
57
00:06:26,000 --> 00:06:28,999
The representative of the army.
58
00:06:29,320 --> 00:06:33,976
Mr Roth, your town of Turka
and the staging point!
59
00:06:34,000 --> 00:06:38,599
As if you compared your hotel
to George Hotel in Lvov.
60
00:06:41,560 --> 00:06:44,199
Big deal, George Hotel!
61
00:08:35,200 --> 00:08:38,519
[singing in Russian]
62
00:09:36,720 --> 00:09:39,999
It's a disgrace, a sacrilege.
63
00:09:40,880 --> 00:09:45,559
A firearm touched by a woman should
not be used - out of the question.
64
00:09:45,800 --> 00:09:50,176
You really think so? But it's a woman
who's a patron of the hunt.
65
00:09:50,200 --> 00:09:51,200
Rubbish.
66
00:09:51,600 --> 00:09:56,679
She's an immortal goddess
and a virgin... Artemis.
67
00:09:58,200 --> 00:10:03,199
Identified with Roman Diana.
I should have her image on me.
68
00:10:04,200 --> 00:10:06,119
Take a look.
69
00:10:09,880 --> 00:10:11,519
Is it Diana?
70
00:10:11,760 --> 00:10:13,559
Artemis of Ephesus.
71
00:10:13,760 --> 00:10:16,759
There are other ones -
of Gabii, Versailles...
72
00:10:17,840 --> 00:10:20,039
with a dog and a bow.
73
00:10:20,520 --> 00:10:24,039
She's smiling.
How many tits has she got?
74
00:10:24,560 --> 00:10:26,999
What for?!
Two are enough!
75
00:10:27,360 --> 00:10:29,359
She's a goddess of fertility as well.
76
00:10:29,880 --> 00:10:33,999
Of the animals
and the shine of the Moon...
77
00:10:35,720 --> 00:10:39,119
Of births and sudden deaths.
78
00:10:48,960 --> 00:10:52,479
Mr lieutenant, is that gold?
79
00:10:53,440 --> 00:10:54,519
Of course not!
80
00:10:55,560 --> 00:10:57,519
Brass copy bought in some market.
81
00:10:57,680 --> 00:11:00,399
A souvenir for tourists
from Naples or...
82
00:11:02,320 --> 00:11:04,879
Although I found it in Ukraine.
83
00:11:05,640 --> 00:11:08,319
That's some souvenir then.
84
00:11:09,880 --> 00:11:13,159
Is it your lucky charm?
85
00:11:14,400 --> 00:11:16,599
An amulet? A talisman?
86
00:11:18,160 --> 00:11:19,279
You could say so.
87
00:11:20,440 --> 00:11:23,199
Beautiful firearms you've got there,
Mr Szwanda.
88
00:11:24,280 --> 00:11:25,559
Especially that rifle.
89
00:11:26,720 --> 00:11:31,599
It's Mannlicher-Schönauer.
Check how clear the telescope is.
90
00:11:37,680 --> 00:11:39,439
Emil Busch, Rathenow.
91
00:11:49,360 --> 00:11:50,360
Well?
92
00:12:03,040 --> 00:12:04,040
It's perfect.
93
00:12:06,720 --> 00:12:09,719
I must show you my light machine-gun.
94
00:12:10,920 --> 00:12:12,239
It's very accurate.
95
00:12:14,160 --> 00:12:20,199
But I've used it just two
or three times, you know.
96
00:12:21,040 --> 00:12:23,279
Once I shot a flying hawk...
97
00:12:24,400 --> 00:12:29,119
And at a criminal while
I was riding a horse... Cantering!
98
00:12:31,560 --> 00:12:32,599
But I missed.
99
00:12:33,680 --> 00:12:36,439
And the third time... well...
100
00:12:37,880 --> 00:12:39,359
I fired a salute.
101
00:12:40,840 --> 00:12:41,999
You don't say?
102
00:12:45,400 --> 00:12:51,519
I admit I miss sometimes but
it's a disgrace for a true man!
103
00:12:52,440 --> 00:12:54,119
Mr lieutenant, after you.
104
00:12:55,440 --> 00:13:01,519
One day I'll ask you to lend me
that rifle, for practice.
105
00:13:01,760 --> 00:13:02,999
Of course!
106
00:15:19,080 --> 00:15:21,479
Our dedicated railwaymen never fail.
107
00:15:25,480 --> 00:15:28,559
He's not even a minute late,
that bastard.
108
00:15:49,840 --> 00:15:52,399
Who washes your clothes,
Mr Lieutenant?
109
00:15:52,960 --> 00:15:54,479
That Wassrzug's girl?
110
00:15:55,400 --> 00:15:57,159
Yes. Why?
111
00:15:58,920 --> 00:16:04,119
Liza Kurt, the gate woman,
could do it in her working hours.
112
00:16:05,080 --> 00:16:06,519
Why spend the money?
113
00:16:59,400 --> 00:17:01,559
Nurse!
There's a patient in here!
114
00:17:07,000 --> 00:17:09,279
Look how swollen it got!
115
00:17:15,400 --> 00:17:18,416
What's with you, you bastards!
Go back to the car!
116
00:17:18,440 --> 00:17:19,759
What did I tell you?!
117
00:17:33,560 --> 00:17:35,479
Let me, Mr Lieutenant.
118
00:17:39,800 --> 00:17:44,199
Drink Mrs Luiza Von Bar's health.
119
00:17:44,840 --> 00:17:45,840
Prosit!
120
00:17:53,600 --> 00:17:54,600
Thank you!
121
00:17:55,400 --> 00:17:58,199
- Keep it as a souvenir.
- Thank you!
122
00:18:00,640 --> 00:18:01,719
Good luck!
123
00:18:24,640 --> 00:18:25,959
Puligny-Montrachet.
124
00:18:26,600 --> 00:18:28,479
Year 1911.
125
00:18:31,800 --> 00:18:34,559
I can't believe it!
I've already got one of these!
126
00:18:36,040 --> 00:18:37,879
What do you reckon, Walaszek?
127
00:18:38,240 --> 00:18:40,519
Is it from before
the Battle of Solferino?
128
00:20:14,000 --> 00:20:15,000
Wait a second!
129
00:20:28,360 --> 00:20:29,360
Do you want one?
130
00:20:40,640 --> 00:20:42,319
I'll smoke it afterwards.
131
00:21:07,200 --> 00:21:11,016
The captives have found 9 bodies
way back from Carpathian Campaign.
132
00:21:11,040 --> 00:21:13,759
- Our people?
- No, Russians. Follow me, please.
133
00:22:18,040 --> 00:22:20,359
They must have hidden
under that tree.
134
00:22:20,920 --> 00:22:23,319
The lightening stroke them
during the storm.
135
00:22:23,480 --> 00:22:25,359
Don't be stupid.
It was winter.
136
00:22:25,920 --> 00:22:28,056
Have you seen a thunderbolt
in winter?
137
00:22:28,080 --> 00:22:30,319
The grenade must have hit the dugout.
138
00:22:31,400 --> 00:22:34,919
Exhume the bodies.
Bury them at the Russian cemetery.
139
00:22:35,840 --> 00:22:38,719
Speak to the priest -
the funeral ought to be modest.
140
00:22:38,920 --> 00:22:42,056
Transport the bodies?
Where will I get the carts from?
141
00:22:42,080 --> 00:22:44,576
All the horses
take the wood to the sawmill.
142
00:22:44,600 --> 00:22:45,799
Silence!
143
00:22:47,560 --> 00:22:50,519
The motherland is turning
a blind eye to you anyway!
144
00:22:50,680 --> 00:22:54,319
You're as snug as a bug in a rug
out here!
145
00:22:55,640 --> 00:22:58,816
You want to join the infantry?
You dream of Russian frontline?!
146
00:22:58,840 --> 00:23:01,296
Maybe Italian?
Which one do you prefer?
147
00:23:01,320 --> 00:23:04,679
Mr Lieutenant, you know I have
problems with my ears.
148
00:23:05,440 --> 00:23:06,496
So?
149
00:23:06,520 --> 00:23:10,799
Everything's going to be done.
I'm going to be ruthless.
150
00:23:11,360 --> 00:23:12,360
Good.
151
00:23:16,640 --> 00:23:19,319
- One more thing, Mr Lieutenant.
- Well?
152
00:23:19,760 --> 00:23:20,919
They're off again.
153
00:23:21,400 --> 00:23:22,719
- How many?
- Three men.
154
00:23:23,600 --> 00:23:25,799
- When?
- Last night.
155
00:23:27,280 --> 00:23:29,456
Can't something be done?
156
00:23:29,480 --> 00:23:32,496
Mr Pelechaty was supposed
to keep watch over the night.
157
00:23:32,520 --> 00:23:35,376
He says civil matters
are more important right now.
158
00:23:35,400 --> 00:23:39,536
A gathering at school's director,
they were singing socialistic songs...
159
00:23:39,560 --> 00:23:43,519
Very well then. Maybe they'll send
someone from Sambor.
160
00:24:12,720 --> 00:24:13,839
Any tobacco?
161
00:24:19,480 --> 00:24:22,359
What did Oberleutnant tell you?
162
00:24:22,720 --> 00:24:24,119
To make a funeral.
163
00:24:25,360 --> 00:24:30,519
There's a good man.
He's got faith in his heart.
164
00:24:33,880 --> 00:24:38,039
Moyshe, tell us...
is Oberleutnant an uhlan?
165
00:24:39,480 --> 00:24:40,639
Yes, an uhlan.
166
00:24:42,160 --> 00:24:43,479
Are you an uhlan, too?
167
00:24:44,840 --> 00:24:46,679
Austrian uhlan!
168
00:25:52,600 --> 00:25:54,359
You stupid girl!
169
00:25:56,000 --> 00:25:58,256
Why are you afraid of lice, Sir?
170
00:25:58,280 --> 00:26:00,759
A louse runs away
from sick and dying.
171
00:26:01,360 --> 00:26:05,839
It's a wise insect -
it's stupid people who fight it!
172
00:26:07,160 --> 00:26:08,519
Please!
173
00:26:09,520 --> 00:26:10,919
That's enough!
174
00:26:11,840 --> 00:26:14,399
That's right, lieutenant.
The line is clear.
175
00:26:14,560 --> 00:26:17,119
Dirt, ignorance and superstition
on one side
176
00:26:17,320 --> 00:26:22,719
and on the other - hygiene, medicine,
order and European civilization.
177
00:26:35,880 --> 00:26:37,359
Get us some water!
178
00:26:38,520 --> 00:26:40,519
Schnella! Hurry up!
179
00:26:47,640 --> 00:26:48,640
Korzec...
180
00:26:49,560 --> 00:26:52,639
Of course!
Manufactured in Korzec.
181
00:26:54,600 --> 00:26:56,959
Where did you get that, Mr Szwanda?
182
00:26:57,280 --> 00:27:00,159
Have you got any idea
what kind of plate that is?
183
00:27:00,520 --> 00:27:04,039
Maybe the old forester who lived here
before me had left it...
184
00:27:04,240 --> 00:27:06,816
Or maybe we've brought it
from Kufstein.
185
00:27:06,840 --> 00:27:09,479
You must already know
we come from Tyrol.
186
00:27:09,840 --> 00:27:11,199
What a profanation!
187
00:27:12,080 --> 00:27:15,879
We had more, but they got broken,
as it happens in the household.
188
00:27:16,360 --> 00:27:19,559
Stupid girls drop everything.
189
00:27:23,040 --> 00:27:24,799
- Let me...
- Be careful!
190
00:27:29,160 --> 00:27:30,239
Look at that green!
191
00:27:32,200 --> 00:27:33,200
It's phenomenal.
192
00:28:12,320 --> 00:28:13,559
Kompanie halt!
193
00:28:21,320 --> 00:28:22,320
Halt!
194
00:28:28,280 --> 00:28:29,319
Who's there?
195
00:28:29,960 --> 00:28:32,159
Columbus Circus!
196
00:28:33,520 --> 00:28:35,519
- Show your documents.
- What?
197
00:28:38,520 --> 00:28:40,056
I'll show you documents.
198
00:28:40,080 --> 00:28:42,919
Here you go.
Everything's in order.
199
00:28:46,080 --> 00:28:48,559
These are our posters.
200
00:28:50,800 --> 00:28:53,679
Here's the one from Miskolc.
It was a month ago.
201
00:28:54,000 --> 00:28:56,199
The commanding officer
himself arrived.
202
00:28:56,840 --> 00:28:59,599
We've been doing shows
all over the Empire!
203
00:29:01,040 --> 00:29:03,479
Galicia, Moravia, Bukovina...
204
00:29:04,640 --> 00:29:06,439
I'm the manager.
205
00:29:07,400 --> 00:29:09,296
On behalf of the Armeeoberkommando,
206
00:29:09,320 --> 00:29:12,199
I'm confiscating the horses
for military purposes.
207
00:29:12,440 --> 00:29:14,296
Mr Officer, that's impossible!
208
00:29:14,320 --> 00:29:16,839
This must be
some kind of misunderstanding.
209
00:29:18,440 --> 00:29:22,376
These horses stood before
the military commission in 1914
210
00:29:22,400 --> 00:29:25,919
and they were recognised
as unfit for military service.
211
00:29:26,200 --> 00:29:28,519
I can show papers, documents!
212
00:29:28,880 --> 00:29:34,439
These are extraordinary horses -
they're trained, they're artists!
213
00:29:35,720 --> 00:29:38,496
You can't do it to me, Mr Officer.
214
00:29:38,520 --> 00:29:42,056
Who said I can't?!
Don't make me laugh!
215
00:29:42,080 --> 00:29:45,679
Austro-Hungarian army can get
all the horses it wants!
216
00:29:49,440 --> 00:29:52,319
Forget the humour,
don't be so official.
217
00:29:53,600 --> 00:29:56,039
K.K. army is enormous!
218
00:29:57,160 --> 00:30:00,039
And my circus is tiny.
219
00:30:01,000 --> 00:30:03,559
No wonder they can't get on
with each other.
220
00:30:04,000 --> 00:30:07,039
But when a man meets a man...
221
00:30:08,280 --> 00:30:12,239
they always find a way
to reach an agreement.
222
00:30:13,520 --> 00:30:15,959
Hold right there, Mister!
223
00:30:16,800 --> 00:30:18,936
Get lost, you rascal!
224
00:30:18,960 --> 00:30:20,679
Out to your kennel, you skunk!
225
00:30:21,000 --> 00:30:22,719
Bug off!
226
00:30:25,920 --> 00:30:29,856
See who I have to work with?
The best men joined the army.
227
00:30:29,880 --> 00:30:32,039
I gave my best men to the Empire!
228
00:30:32,560 --> 00:30:37,399
Herr Kopad right outside Przemyśl,
or that great juggler - Kohaut...
229
00:30:40,080 --> 00:30:41,679
before we reached Verden.
230
00:30:43,920 --> 00:30:46,559
I'm left with losers and punks!
231
00:30:49,840 --> 00:30:51,119
Scheisse...
232
00:30:52,360 --> 00:30:53,519
Hende hoch!
233
00:30:56,440 --> 00:30:57,440
Fahren!
234
00:31:03,560 --> 00:31:04,679
I'm going!
235
00:31:07,960 --> 00:31:09,119
Schnella!
236
00:33:33,840 --> 00:33:34,879
Breathe in.
237
00:33:37,360 --> 00:33:38,360
Deeper.
238
00:33:40,800 --> 00:33:41,800
Once more.
239
00:33:45,400 --> 00:33:46,400
Right.
240
00:33:47,920 --> 00:33:49,799
You can put your clothes on.
241
00:33:52,440 --> 00:33:55,279
Did you remember to monitor
your temperature?
242
00:33:56,280 --> 00:33:57,319
I've tried.
243
00:33:57,840 --> 00:34:01,896
Are you really so curious about those
alpine peaks?
244
00:34:01,920 --> 00:34:03,799
I'm supposed to cure you...
245
00:34:05,960 --> 00:34:07,719
and lead to your recovery.
246
00:34:08,400 --> 00:34:13,399
Treating me is your job, it may even
be your hobby, I don't know.
247
00:34:14,800 --> 00:34:19,559
But recovery? I'm afraid
you're kidding yourself, Herr Doctor.
248
00:34:20,560 --> 00:34:21,560
I'm not.
249
00:34:23,160 --> 00:34:27,239
As to the alpine peaks, you could do
with some time in sanatorium.
250
00:34:27,760 --> 00:34:30,959
For example Merano...
Switzerland would be even better.
251
00:34:31,440 --> 00:34:33,479
When the war is over of course.
252
00:34:33,880 --> 00:34:36,119
There are mountains
all around us here.
253
00:34:37,200 --> 00:34:40,296
And that's the greatest joke
you could've made to your illness.
254
00:34:40,320 --> 00:34:41,679
A good choice of place.
255
00:34:42,560 --> 00:34:46,239
To be honest, I was sent here
right from the field hospital.
256
00:34:47,040 --> 00:34:51,119
So that's a matter of good luck.
Congratulations.
257
00:34:55,360 --> 00:34:58,879
Your condition is not as serious
as I thought.
258
00:35:01,280 --> 00:35:04,839
I'm going to prescribe some excellent
medicine containing calcium.
259
00:35:06,160 --> 00:35:08,839
Cavities in your lungs should heal.
260
00:35:09,960 --> 00:35:10,999
Calcify.
261
00:35:15,600 --> 00:35:16,879
Is it Salome?
262
00:35:19,600 --> 00:35:21,319
How did she get in here?
263
00:35:26,280 --> 00:35:28,159
That's her.
By Gustave Moreau.
264
00:35:30,440 --> 00:35:32,959
A friend sent it to me from Lvov.
265
00:35:33,880 --> 00:35:35,279
- Could I?
- Of course.
266
00:35:43,640 --> 00:35:48,359
I'll prescribe syrup for your cough.
267
00:35:52,520 --> 00:35:54,999
And some Arhenol.
268
00:36:06,520 --> 00:36:08,159
Delectatio morosa,
269
00:36:09,440 --> 00:36:10,440
isn't it?
270
00:36:15,720 --> 00:36:18,119
I see you love symbols,
Mr Lieutenant.
271
00:36:19,760 --> 00:36:21,519
Do you know why, doctor?
272
00:36:23,960 --> 00:36:29,799
I always need to feel
the presence of witnesses.
273
00:36:33,320 --> 00:36:34,479
Can you understand?
274
00:36:38,480 --> 00:36:43,679
You must admit that the most
fascinating thing on Earth is death.
275
00:36:45,040 --> 00:36:51,199
It's watched and tapped by us,
like I was by you, on both sides.
276
00:36:52,880 --> 00:36:57,519
I mean we want to encounter it
as well as inflict it.
277
00:36:59,160 --> 00:37:00,199
Yes.
278
00:37:00,720 --> 00:37:04,519
We could call it savouring, tasting...
279
00:37:05,080 --> 00:37:07,199
That's only consistent.
280
00:37:08,560 --> 00:37:11,719
That's the only way
we're being loyal towards Her.
281
00:37:15,040 --> 00:37:19,919
You see, such speculating leads to...
282
00:37:26,560 --> 00:37:29,919
Mr Lieutenant, you need rest.
283
00:37:36,560 --> 00:37:39,319
Peace, rest...
284
00:37:41,720 --> 00:37:44,999
And some outdoor exercising.
285
00:37:45,600 --> 00:37:52,159
J'aime I'horreur d'etre vierge
et je veux vivre parmi I'effroi...
286
00:38:39,400 --> 00:38:40,479
Lieutenant!
287
00:38:43,200 --> 00:38:45,399
Mallarmé's poems are like poison.
288
00:38:46,440 --> 00:38:48,639
You shouldn't feed yourself with it.
289
00:38:49,560 --> 00:38:51,319
Psyche and soma are one.
290
00:38:52,200 --> 00:38:53,519
Please remember that.
291
00:39:02,880 --> 00:39:04,359
Can I get you some tea?
292
00:39:06,360 --> 00:39:10,159
That officer
has two or three months of life left.
293
00:39:31,680 --> 00:39:35,439
Sergeant Major Ivan Pelechaty, Sir.
294
00:39:36,280 --> 00:39:40,799
Why didn't you keep watch
over the night?
295
00:39:41,960 --> 00:39:44,136
Three more captives
have fled because of you.
296
00:39:44,160 --> 00:39:46,199
I've already caught one of them.
297
00:39:47,240 --> 00:39:48,399
At ease.
298
00:39:49,160 --> 00:39:50,160
Where?
299
00:39:51,400 --> 00:39:52,599
In Lutowiska.
300
00:39:53,960 --> 00:39:55,976
He was spending the night
in a haystack.
301
00:39:56,000 --> 00:39:57,576
The forester tracked him down.
302
00:39:57,600 --> 00:40:01,056
Lutowiska? That's on the way
to Ustrzyki. He was going west?
303
00:40:01,080 --> 00:40:02,319
Smartass, right?
304
00:40:03,040 --> 00:40:05,999
- Isn't he Russian?
- He is. But a Smartass, too.
305
00:40:06,440 --> 00:40:07,519
Mr Lieutenant...
306
00:40:10,880 --> 00:40:13,359
Look, what I've found in his pocket.
307
00:40:20,320 --> 00:40:22,839
Full of misspellings.
Is he a spy?
308
00:40:24,240 --> 00:40:25,759
Worse.
He's an agitator.
309
00:40:26,960 --> 00:40:29,519
- Where's he?
- I've put him in a cell.
310
00:40:31,040 --> 00:40:34,976
I'll have to let that Gypsy who
steals horses go because of him.
311
00:40:35,000 --> 00:40:36,879
I don't want them to conspire.
312
00:40:37,280 --> 00:40:38,399
Get him here.
313
00:41:01,560 --> 00:41:02,799
Wańka! Let's go!
314
00:41:03,360 --> 00:41:04,479
See, sergeant?
315
00:41:05,560 --> 00:41:07,959
Don't sleep,
unless you want to get robbed!
316
00:41:11,400 --> 00:41:14,119
Stop laughing
or I'll beat the shit out of you!
317
00:41:31,920 --> 00:41:32,920
Sit down.
318
00:41:49,960 --> 00:41:50,960
Name?
319
00:41:51,600 --> 00:41:53,319
Budrov. Ivan Alexandrovich.
320
00:41:53,640 --> 00:41:55,736
- Where are you from?
- Tobolsk.
321
00:41:55,760 --> 00:41:57,639
- It's in Siberia?
- Yes, it is.
322
00:41:58,840 --> 00:41:59,840
Far away?
323
00:42:00,560 --> 00:42:01,759
I don't know.
324
00:42:03,000 --> 00:42:05,879
How can you not know?
2, 3 thousand versts?
325
00:42:06,560 --> 00:42:08,519
Maybe 3 thousand.
326
00:42:10,040 --> 00:42:13,959
- To the east? Right?
- Yes.
327
00:42:17,320 --> 00:42:21,319
So why were you going west,
not east?
328
00:42:26,160 --> 00:42:27,199
You don't know.
329
00:42:31,960 --> 00:42:33,679
You don't know but I do.
330
00:42:34,320 --> 00:42:36,319
Mr Lieutenant knows it, too.
331
00:42:41,040 --> 00:42:44,799
Very well then.
Tell me what that is.
332
00:42:46,560 --> 00:42:47,759
- This?
- Yes.
333
00:42:49,080 --> 00:42:50,319
It's for smoking.
334
00:42:51,800 --> 00:42:53,399
- Is it?
- Yes!
335
00:42:55,520 --> 00:42:57,359
- I put tobacco in it.
- Really?
336
00:42:58,680 --> 00:42:59,680
That's enough!
337
00:42:59,960 --> 00:43:02,399
Cigarettes, you son of the bitch!
338
00:43:03,080 --> 00:43:06,039
You're a spy!
Bolshevik agitator!
339
00:43:06,520 --> 00:43:07,999
You'll be executed!
340
00:43:08,600 --> 00:43:11,519
A spy? I'm not a spy!
341
00:43:11,920 --> 00:43:15,919
I was only making cigarettes.
I'm not very wise.
342
00:43:17,440 --> 00:43:19,479
Execution? For what?!
343
00:43:22,360 --> 00:43:25,159
Please translate, sergeant major.
344
00:43:25,520 --> 00:43:29,719
He claims he's illiterate and he was
using the paper to make cigarettes.
345
00:43:32,880 --> 00:43:34,719
Ask him where he got it from.
346
00:43:35,240 --> 00:43:37,536
He said he found it
next to the railway tracks.
347
00:43:37,560 --> 00:43:39,239
Maybe he really is illiterate?
348
00:43:40,920 --> 00:43:43,839
Let me try something.
349
00:43:54,520 --> 00:43:56,839
EXECUTION IN 5 MINUTES
350
00:44:00,480 --> 00:44:05,119
I don't know how to read.
I can't.
351
00:44:06,720 --> 00:44:10,159
He may be illiterate,
Mr Lieutenant.
352
00:44:12,600 --> 00:44:14,759
Wańka...
353
00:44:18,080 --> 00:44:21,359
You're as stupid as they get!
354
00:44:30,640 --> 00:44:33,319
I wonder, Mr Lieutenant...
355
00:44:34,680 --> 00:44:35,959
Why do they flee?
356
00:44:37,000 --> 00:44:38,239
Are they homesick?
357
00:44:39,920 --> 00:44:41,519
Stupid men.
358
00:44:43,440 --> 00:44:45,599
The war will finally end, won't it?
359
00:46:05,280 --> 00:46:06,280
Up!
360
00:46:06,920 --> 00:46:08,399
Go on!
361
00:46:11,560 --> 00:46:13,679
Up! Don't stop!
362
00:46:16,960 --> 00:46:18,519
Pull it!
363
00:46:25,080 --> 00:46:26,319
Go on!
364
00:46:28,760 --> 00:46:29,959
That's enough!
365
00:46:31,080 --> 00:46:32,959
Now the other way round.
366
00:47:27,360 --> 00:47:28,360
My brothers!
367
00:47:29,320 --> 00:47:31,639
Comrades and workers!
368
00:47:32,560 --> 00:47:38,479
You're about to bury our brothers
who died for this country...
369
00:47:40,360 --> 00:47:42,199
But this is not their homeland!
370
00:47:43,240 --> 00:47:46,799
We'll bury those poor people
in this land...
371
00:47:47,400 --> 00:47:49,039
Don't do this to me, man!
372
00:47:49,240 --> 00:47:53,679
The war started because of
international imperialism.
373
00:47:54,960 --> 00:47:57,536
Come down, you idiot!
They'll shoot you!
374
00:47:57,560 --> 00:47:59,759
Capitalism is a cannibal of nations.
375
00:48:00,560 --> 00:48:03,919
It feeds on our flesh
and drinks our blood.
376
00:48:04,440 --> 00:48:06,239
Come down or I'll shoot you.
377
00:48:06,440 --> 00:48:08,919
The morning of freedom in near!
378
00:48:10,960 --> 00:48:14,679
You bastard!
Go on, shoot me!
379
00:48:18,040 --> 00:48:23,279
Father, wait!
What are you doing?
380
00:48:23,840 --> 00:48:24,919
Father!
381
00:48:29,360 --> 00:48:31,959
You dirty dog!
382
00:49:36,480 --> 00:49:38,479
23 minutes late.
383
00:49:39,560 --> 00:49:42,759
What are you talking about?
It's not a scheduled train.
384
00:49:43,160 --> 00:49:46,496
My calculations are based on
stationmaster Sambor's report.
385
00:49:46,520 --> 00:49:48,999
Maybe it's some kind of
Bolshevik sabotage?
386
00:50:51,880 --> 00:50:55,239
Second lieutenant Von Traut,
7th infantry regiment.
387
00:50:56,480 --> 00:50:57,759
I've got 8 days off.
388
00:50:58,880 --> 00:51:02,456
I've spent 2 days on the road by far
and I can't stand it anymore.
389
00:51:02,480 --> 00:51:06,279
The moaning of wounded men,
the stink of chloroform, lice...
390
00:51:07,800 --> 00:51:09,239
These are my documents.
391
00:51:21,360 --> 00:51:23,239
Gleisdorf near Graz?
392
00:51:24,200 --> 00:51:25,879
We've got a mansion there.
393
00:51:26,440 --> 00:51:28,999
I'm from Graz, too.
Lieutenant Kiekeritz.
394
00:51:30,560 --> 00:51:32,599
I assume you have a bathhouse here.
395
00:51:32,920 --> 00:51:35,439
If I don't change my underwear,
I'll die.
396
00:51:36,160 --> 00:51:38,839
Then you should've chosen
the next station.
397
00:51:40,560 --> 00:51:43,119
They even do brine baths there.
398
00:51:43,400 --> 00:51:45,479
That's alright.
I'll get you there.
399
00:52:23,240 --> 00:52:28,519
You want to encounter pain...
or rather inflict it?
400
00:52:30,840 --> 00:52:33,999
Does killing
have no meaning to you either?
401
00:52:36,080 --> 00:52:37,199
Worse!
402
00:52:38,680 --> 00:52:43,119
I find it exciting at times.
Fascinating.
403
00:52:45,040 --> 00:52:47,719
Then we have something in common.
404
00:52:49,880 --> 00:52:53,599
At some point,
you know what I mean...
405
00:52:54,800 --> 00:52:57,719
When you already have your finger
on the trigger...
406
00:52:57,960 --> 00:53:04,759
And you know that someone's fate
depends on that one move...
407
00:53:05,920 --> 00:53:10,119
A pain of some woman, children's
despair... You know it all.
408
00:53:10,960 --> 00:53:15,519
Nevertheless the urge is stronger
than anything.
409
00:53:16,280 --> 00:53:23,039
Physical, sensuous lust which darkens
your mind, overpowers you.
410
00:53:23,640 --> 00:53:26,759
There is something greater though.
411
00:53:28,400 --> 00:53:31,399
That feeling, I wouldn't hesitate
to call it divine,
412
00:53:33,080 --> 00:53:37,159
when you can pull the trigger
but you don't.
413
00:53:38,680 --> 00:53:43,799
The verdict is reprieved
because you wish so.
414
00:53:47,160 --> 00:53:52,319
It's like you compared
'lead me not into temptation'
415
00:53:53,640 --> 00:53:55,599
to coitus interruptus.
416
00:53:58,680 --> 00:53:59,759
'Teufel...
417
00:54:01,680 --> 00:54:04,199
Teufel komm raus! '
418
00:54:10,040 --> 00:54:12,279
Cabins 6 and 7 are ready.
419
00:54:15,400 --> 00:54:17,119
Please, come in, gentlemen.
420
00:54:33,000 --> 00:54:35,479
Would you like an extra soap?
421
00:54:39,360 --> 00:54:43,176
These soaps smell like flowers,
as opposed to that army soap.
422
00:54:43,200 --> 00:54:45,039
Make yourself at home.
423
00:54:45,880 --> 00:54:46,880
At home?
424
00:54:47,200 --> 00:54:52,479
In my parents' house all mirrors
are covered with crepe.
425
00:54:52,960 --> 00:54:57,159
My mother and aunts have gone to
church to pray I didn't die at war.
426
00:54:58,240 --> 00:55:02,336
While the worst that can happen
is me catching gonorrhea.
427
00:55:02,360 --> 00:55:06,999
I beg your pardon! All my girls
see a doctor regularly.
428
00:55:07,320 --> 00:55:11,279
What about their spiritual wellbeing?
Do you take care of that, too?
429
00:55:12,840 --> 00:55:15,479
I presume
you're kidding, monsieur.
430
00:55:27,480 --> 00:55:28,719
Fabbie, my dear!
431
00:55:29,800 --> 00:55:31,959
Your daughters are wonderful!
432
00:55:35,480 --> 00:55:37,919
Lieutenant Von Traut!
433
00:55:39,480 --> 00:55:42,559
- What are you doing here?
- I'm passing through.
434
00:55:43,200 --> 00:55:46,119
I've got 8 days off.
I've got off here to take a bath.
435
00:55:46,720 --> 00:55:49,839
Well done!
You must've proven your bravery.
436
00:55:50,200 --> 00:55:54,679
I mean the vacation.
You must be dirty and lousy.
437
00:55:56,400 --> 00:55:57,400
What about you?
438
00:55:57,960 --> 00:56:02,519
Lieutenant Kiekeritz, commanding
officer of the staging point.
439
00:56:02,920 --> 00:56:07,679
Get us some champagne!
We should celebrate our meeting!
440
00:56:08,880 --> 00:56:15,119
You should know I met that hulk
at cadet school!
441
00:57:37,560 --> 00:57:38,560
Just a moment!
442
00:58:03,920 --> 00:58:05,639
Komme Sie hier, bitte!
443
00:58:12,720 --> 00:58:15,559
He's going to sell everything,
he's terrified.
444
00:58:24,360 --> 00:58:25,439
Good morning.
445
00:58:31,320 --> 00:58:32,320
Very well.
446
00:59:18,240 --> 00:59:19,519
And here?
447
00:59:21,080 --> 00:59:26,919
Saint Nicolas, saint George...
Archangel Michael.
448
00:59:29,520 --> 00:59:30,839
Will you sell?
449
00:59:32,480 --> 00:59:33,559
How much?
450
00:59:34,360 --> 00:59:35,360
How much?
451
00:59:43,560 --> 00:59:45,239
I've sinned!
452
00:59:45,520 --> 00:59:47,199
Shoot me!
453
00:59:49,040 --> 00:59:51,799
What's happening?
What's wrong with him?
454
00:59:52,920 --> 00:59:56,536
It's our Orthodox priest from Turka.
He's hiding in here.
455
00:59:56,560 --> 00:59:59,719
He thought you were going
to arrest him for that funeral.
456
00:59:59,920 --> 01:00:01,399
Tell him not to bother me.
457
01:00:08,560 --> 01:00:09,879
Ask about the price.
458
01:00:10,560 --> 01:00:13,039
- How much?
- Get out!
459
01:00:15,520 --> 01:00:16,520
How much?
460
01:00:19,760 --> 01:00:22,759
Any amount is appreciated.
461
01:00:23,280 --> 01:00:25,879
The roof
is leaking, many repairs at hand...
462
01:00:26,680 --> 01:00:29,159
Don't overdo it though.
463
01:01:08,840 --> 01:01:09,959
Dear Mum,
464
01:01:10,840 --> 01:01:13,296
forgive me I haven't written
often enough lately.
465
01:01:13,320 --> 01:01:17,239
Though I'm not short of time, because
I haven't got much to do here.
466
01:01:18,280 --> 01:01:20,936
I guess Autumn infects me
with its melancholy
467
01:01:20,960 --> 01:01:25,039
and paralyzes my good intentions
of writing to you.
468
01:01:27,280 --> 01:01:31,359
Nevertheless I am thinking of you,
I'm with you very often.
469
01:01:32,160 --> 01:01:35,639
Sometimes I can feel your hand
on my arm.
470
01:01:36,560 --> 01:01:39,999
Like you were leaning over
to see what I was reading.
471
01:01:42,520 --> 01:01:46,039
Again I am sending a few items
that I've managed to find here.
472
01:01:46,640 --> 01:01:48,839
Nothing extraordinary, as usually.
473
01:01:49,560 --> 01:01:53,439
I can't help but think even
those crumbs are worth saving though.
474
01:01:55,080 --> 01:01:59,639
Don't be surprised I talk about it
in the middle of that devastation.
475
01:02:01,080 --> 01:02:04,679
I'm starting to understand that
my passion for collecting
476
01:02:06,040 --> 01:02:12,759
is in fact a hopeless and desperate
attempt to save the remains.
477
01:02:15,240 --> 01:02:19,199
As usually,
put it all on the cabinet in my room.
478
01:02:20,320 --> 01:02:22,736
But the icon
should be hidden in the drawer.
479
01:02:22,760 --> 01:02:24,519
Sunlight is not good for it.
480
01:02:25,960 --> 01:02:29,039
Put those two glasses
in your cupboard.
481
01:02:30,600 --> 01:02:33,856
At the earliest opportunity,
show them to doctor Mozer.
482
01:02:33,880 --> 01:02:36,679
Ask him what they're worth
and where they come from.
483
01:02:37,200 --> 01:02:38,399
He'll know best...
484
01:03:02,400 --> 01:03:03,879
What's wrong, sergeant?
485
01:03:04,680 --> 01:03:06,176
On headmaster's request,
486
01:03:06,200 --> 01:03:10,296
I interrupted the performance
of the circus.
487
01:03:10,320 --> 01:03:11,320
Why?
488
01:03:12,560 --> 01:03:13,959
It was obscene.
489
01:03:14,320 --> 01:03:16,919
Mr Sourrye.
I've got master's degree.
490
01:03:17,200 --> 01:03:19,336
I'm the headmaster of the gymnasium.
491
01:03:19,360 --> 01:03:22,719
I had to protest
against that demoralizing show!
492
01:03:23,400 --> 01:03:26,039
Especially that the students
have been present.
493
01:03:26,440 --> 01:03:28,536
The whole 8th form was watching it!
494
01:03:28,560 --> 01:03:31,159
It's scandalous!
Hypnosis?
495
01:03:31,920 --> 01:03:34,719
Ignorance and superstition!
In 20-Th century!
496
01:03:35,600 --> 01:03:39,799
Mrs Słomkowska can confirm
some girls almost fainted!
497
01:03:40,400 --> 01:03:44,679
Take my side, Mr Officer!
That's not fair!
498
01:03:45,360 --> 01:03:48,896
We've been doing that show everywhere
and no one complained!
499
01:03:48,920 --> 01:03:52,639
On the contrary -
people wanted us to give an encore!
500
01:03:52,880 --> 01:03:54,679
I must express my protest!
501
01:03:55,200 --> 01:03:56,799
Take care of that, sergeant.
502
01:03:57,280 --> 01:03:58,439
Goodnight.
503
01:03:59,760 --> 01:04:01,159
The show is over!
504
01:04:02,080 --> 01:04:03,959
Go back to the circus, people!
505
01:04:20,160 --> 01:04:25,119
Uhlan, pretty as a picture...
506
01:04:25,560 --> 01:04:27,439
Uhlan!
507
01:04:28,960 --> 01:04:31,279
I'm going to get you...
508
01:04:41,040 --> 01:04:42,279
Go home!
509
01:04:47,680 --> 01:04:54,319
Laskowski, Żenciur - I've seen you!
Come tomorrow with your parents!
510
01:04:55,360 --> 01:04:59,639
- Watch the rye or it will get sour!
- You'll remember me!
511
01:05:00,240 --> 01:05:03,039
I'm not an uhlan, nor am I pretty.
See for yourself.
512
01:05:03,200 --> 01:05:06,959
'Pretty as a picture' - that's what
people used to say before the war.
513
01:05:07,560 --> 01:05:10,199
You can't blame me
I am an uhlan.
514
01:05:10,800 --> 01:05:13,599
If it was up to me,
I would stop being one.
515
01:05:14,960 --> 01:05:17,439
Don't even tell me that, Moyshe!
516
01:05:30,040 --> 01:05:33,519
Would you like
to pay me a visit tonight?
517
01:05:40,160 --> 01:05:42,479
We're thinking
of organising a séance.
518
01:05:44,920 --> 01:05:46,199
Will you be there?
519
01:05:48,360 --> 01:05:49,919
It would mean a lot to me.
520
01:07:01,200 --> 01:07:03,199
Who are you right now?
521
01:07:04,080 --> 01:07:05,519
[speaking unknown language]
522
01:07:10,560 --> 01:07:14,039
Who are you and what do you know
about the tree of life?
523
01:07:19,640 --> 01:07:23,199
I am rabbi Hillel Levi Shallit.
524
01:07:23,600 --> 01:07:26,759
The one whose grave you visited
in Skvira in Ukraine.
525
01:07:39,960 --> 01:07:41,399
Yes, alumnus Alfred.
526
01:07:42,960 --> 01:07:48,279
I'm calling you an alumnus because
you're still in your infancy.
527
01:07:50,280 --> 01:07:54,519
You haven't managed to break free
from the cocoon yet, like insects do.
528
01:07:57,280 --> 01:07:58,319
You're still...
529
01:08:00,320 --> 01:08:06,479
an immature young man...
530
01:08:08,360 --> 01:08:11,719
Despite your age...
531
01:08:15,160 --> 01:08:23,119
That's why you'll be granted the
grace of taking in and forgiveness
532
01:08:25,560 --> 01:08:28,919
because you'll die young.
533
01:08:38,240 --> 01:08:40,519
Soon... Very soon.
534
01:08:55,400 --> 01:08:57,399
Is that what you wanted to know?
535
01:08:59,600 --> 01:09:00,879
What you meant?
536
01:09:02,720 --> 01:09:05,279
Is that an answer to your question.
537
01:09:12,880 --> 01:09:14,279
Here it is!
538
01:09:20,560 --> 01:09:24,439
[speaking unknown language]
539
01:09:35,840 --> 01:09:37,376
Walasek, what is she saying?
540
01:09:37,400 --> 01:09:40,639
Can you understand her?
What kind of language is that?
541
01:09:42,520 --> 01:09:47,439
How should I know?
Hebrew, maybe Turkish...
542
01:09:49,040 --> 01:09:56,999
No, it's some
dead language of Kabbala.
543
01:09:59,400 --> 01:10:01,439
A language that never existed.
544
01:10:03,200 --> 01:10:04,919
Yet it means something.
545
01:10:50,200 --> 01:10:53,559
Mr Lieutenant, there's a freight
train coming from Użok.
546
01:10:54,320 --> 01:10:55,679
Let it pass through.
547
01:11:03,160 --> 01:11:04,519
Who would've figured?
548
01:11:06,000 --> 01:11:07,479
I wouldn't.
549
01:11:09,040 --> 01:11:10,239
Well, well...
550
01:11:13,600 --> 01:11:18,199
Did you really meet
that rabbi in Ukraine?
551
01:11:19,440 --> 01:11:21,359
No, he died, miss.
552
01:11:22,640 --> 01:11:24,279
One hundred years ago.
553
01:11:26,960 --> 01:11:31,279
How's business?
554
01:11:35,240 --> 01:11:36,999
Bad, very bad...
555
01:11:39,560 --> 01:11:44,319
Could it be any different?
5 years into the war?!
556
01:11:45,920 --> 01:11:49,376
The timber is lying there,
there's no one to transport it.
557
01:11:49,400 --> 01:11:51,456
But the prices of wood go up.
558
01:11:51,480 --> 01:11:53,399
So you'll make a lot of money!
559
01:11:53,880 --> 01:11:56,599
Take it back!
Who's going to earn?!
560
01:11:57,560 --> 01:12:01,159
You want to know, who?
Baron Goebbels.
561
01:12:02,560 --> 01:12:04,119
Baron Lieblig.
562
01:12:05,080 --> 01:12:06,479
But Traut...
563
01:12:08,160 --> 01:12:10,639
Touch wood!
564
01:12:11,040 --> 01:12:15,599
You're right.
Knock, knock.
565
01:12:18,160 --> 01:12:21,759
Such a wealthy man
as our baron Lieblig
566
01:12:22,240 --> 01:12:23,799
he's always making money!
567
01:12:24,320 --> 01:12:27,256
Local government tells us
to lend him a helping hand...
568
01:12:27,280 --> 01:12:29,919
The army sends him prisoners
to the sawmill...
569
01:12:30,200 --> 01:12:35,336
The trains are waiting at the
stations in Turka, Jawor, Rozłucz...
570
01:12:35,360 --> 01:12:37,719
You know it only too well.
571
01:12:40,880 --> 01:12:42,479
Is Mr Lieutenant here?
572
01:12:43,440 --> 01:12:47,119
Where else?
He hasn't been up for a week.
573
01:12:49,080 --> 01:12:51,199
First floor, room 1.
574
01:13:00,520 --> 01:13:03,559
What's wrong with that lieutenant?
575
01:13:06,560 --> 01:13:10,319
You don't know?
He's dying, Mr Traut.
576
01:13:12,680 --> 01:13:14,719
It's tuberculosis.
577
01:13:39,800 --> 01:13:41,799
Doctor is sending you a picture.
578
01:13:43,560 --> 01:13:46,799
He's going to pay you a visit
tomorrow or a day after.
579
01:13:47,160 --> 01:13:49,919
He asked me to remind you
to take medicines.
580
01:13:51,680 --> 01:13:54,279
Why did you have to
catch a cold though?
581
01:13:55,160 --> 01:13:59,799
Put it next to the icon.
582
01:14:01,040 --> 01:14:02,559
I should hang it.
583
01:14:03,360 --> 01:14:05,519
No, that's the right place for it.
584
01:14:07,240 --> 01:14:10,759
- There's the best company.
- That's a sin.
585
01:14:12,160 --> 01:14:14,719
- Why?
- She's a pagan.
586
01:14:15,640 --> 01:14:17,159
But a virgin, too.
587
01:14:20,680 --> 01:14:21,759
I don't get it.
588
01:14:22,960 --> 01:14:23,960
It doesn't matter.
589
01:14:32,520 --> 01:14:33,520
Who's that?
590
01:14:35,560 --> 01:14:37,479
I don't know. Some rider.
591
01:14:39,760 --> 01:14:41,159
It doesn't matter.
592
01:14:44,600 --> 01:14:45,719
It's pretty.
593
01:14:47,640 --> 01:14:49,159
You can have it.
594
01:14:50,360 --> 01:14:52,799
It's valuable.
595
01:14:55,520 --> 01:14:56,839
It's a reproduction.
596
01:15:01,360 --> 01:15:02,959
Don't move. Be careful.
597
01:15:05,400 --> 01:15:07,399
Beautiful as ripe cherries.
598
01:15:10,160 --> 01:15:13,239
That'll be my souvenir,
Herr Oberleutnant.
599
01:15:14,920 --> 01:15:15,959
Thank you.
600
01:15:25,160 --> 01:15:26,160
I'm sorry.
601
01:15:44,680 --> 01:15:47,959
Where were you, you bitch?!
602
01:15:48,680 --> 01:15:50,559
Leave me alone!
603
01:15:55,600 --> 01:15:57,959
That's not right. Don't do it!
604
01:16:03,240 --> 01:16:05,039
Leave her alone!
605
01:16:41,280 --> 01:16:42,679
Do you need help?
606
01:16:53,960 --> 01:16:55,719
I cannot fight evil.
607
01:17:06,440 --> 01:17:10,199
What shall we fight
and what for anyway?
608
01:17:12,160 --> 01:17:13,639
We live in void.
609
01:17:15,240 --> 01:17:18,399
We have impressions and
hallucinations sometimes...
610
01:17:18,920 --> 01:17:22,799
But no one really knows, what it is.
611
01:17:46,640 --> 01:17:47,640
Mrs Olga!
612
01:17:48,600 --> 01:17:49,600
No!
613
01:17:50,680 --> 01:17:52,759
Come with me.
614
01:17:53,240 --> 01:17:54,479
He's gone.
615
01:17:58,000 --> 01:18:01,159
You can't make noise here.
People are asleep.
616
01:18:02,480 --> 01:18:07,159
Mr Oberleutnant is sleeping upstairs.
He needs his rest.
617
01:18:07,560 --> 01:18:10,999
He's ill,
He needs peace and quiet.
618
01:18:12,000 --> 01:18:15,119
He's sick - a weary hero.
Can you understand?
619
01:18:15,560 --> 01:18:20,039
Get out or I'll call
the military policeman.
620
01:18:21,640 --> 01:18:25,239
Off you go!
I can already see the policeman.
621
01:20:09,720 --> 01:20:13,879
Mr Lieutenant is up!
That's very good!
622
01:20:16,200 --> 01:20:19,839
You look fresh and healthy!
623
01:20:22,040 --> 01:20:24,599
That's great!
That's the most important.
624
01:20:25,880 --> 01:20:28,159
- Thank you very much.
- You're welcome.
625
01:20:28,360 --> 01:20:32,376
Oh! Mr Szwanda came by
and left something for you.
626
01:20:32,400 --> 01:20:33,799
Wait a second.
627
01:20:45,880 --> 01:20:48,679
He wanted to go upstairs
but I didn't let him.
628
01:20:49,000 --> 01:20:50,959
I didn't know you were up.
629
01:20:52,240 --> 01:20:54,519
- Here you go.
- The rifle.
630
01:20:54,960 --> 01:20:56,959
I'll come back for it later.
631
01:20:58,160 --> 01:20:59,279
Actually, no.
632
01:21:00,280 --> 01:21:03,279
- I'm taking it to the woods.
- Here you are.
633
01:25:17,520 --> 01:25:18,520
Oh my God!
634
01:25:40,360 --> 01:25:41,479
Mr Lieutenant...
635
01:25:43,680 --> 01:25:44,759
Mr Lieutenant!
636
01:25:46,320 --> 01:25:47,320
Dear Lord...
637
01:26:59,920 --> 01:27:03,959
Are you by any chance...
a servant of god Seth?
638
01:27:16,040 --> 01:27:17,159
Nonsense.
639
01:27:19,600 --> 01:27:20,719
It's all...
640
01:27:23,080 --> 01:27:24,679
nonsense and absurd.
641
01:27:51,560 --> 01:27:52,879
Stationmaster!
642
01:27:56,400 --> 01:27:59,839
Nurse Irina! Help me!
643
01:28:00,800 --> 01:28:01,919
Help!
644
01:28:03,840 --> 01:28:07,039
Welcome ladies and gentleman!
645
01:28:07,200 --> 01:28:11,599
It's an honour
to have such noble guests!
646
01:28:12,400 --> 01:28:17,239
At your service, my respects...
647
01:28:21,160 --> 01:28:23,879
Mr Roth,
have you got any idea who that is?
648
01:28:24,360 --> 01:28:25,360
No.
649
01:28:26,160 --> 01:28:31,879
It's Mr Englender from Borysław.
Powerful Mr Englender!
650
01:28:32,920 --> 01:28:33,920
Wood?
651
01:28:34,560 --> 01:28:36,879
What's wood?!
652
01:28:37,680 --> 01:28:39,319
Wood and oil!
653
01:28:45,320 --> 01:28:46,320
Help me!
654
01:28:46,800 --> 01:28:49,639
Mr Lieutenant?
What happened?
655
01:28:50,520 --> 01:28:51,639
Damn it!
656
01:28:53,040 --> 01:28:55,279
What's going on?
657
01:28:55,720 --> 01:28:58,039
Is he drunk? Dead?
Is he dead already?!
658
01:28:58,320 --> 01:29:00,839
Why here?! You stupid cow!
659
01:29:01,360 --> 01:29:02,999
Take him out of here!
660
01:29:04,240 --> 01:29:07,216
Such important guests
and she's bringing him here!
661
01:29:07,240 --> 01:29:10,519
Mr Roth! Do something!
662
01:29:14,520 --> 01:29:16,199
Doctor Stieglitz, please.
663
01:29:16,720 --> 01:29:19,519
Yes, it's very urgent.
664
01:29:23,920 --> 01:29:25,919
Doctor Stieglitz, yes!
665
01:29:27,560 --> 01:29:29,479
Kaput!
666
01:29:30,600 --> 01:29:33,679
The war is over!
They've signed capitulation act!
667
01:29:35,000 --> 01:29:41,039
No more dying, no more killing!
Everyone go home! To your mums!
668
01:29:43,640 --> 01:29:46,679
Doctor? It's Roth.
Help us!
669
01:29:47,560 --> 01:29:49,519
Lieutenant Kiekeritz collapsed.
670
01:29:49,920 --> 01:29:51,159
Yes, at the hotel.
671
01:29:52,560 --> 01:29:54,719
That's right. Please hurry!
672
01:30:06,600 --> 01:30:07,719
Mr Lieutenant...
673
01:30:10,680 --> 01:30:12,039
Mr Lieutenant...
674
01:30:12,680 --> 01:30:13,799
You must live.
675
01:30:14,760 --> 01:30:16,159
The war is over.
676
01:30:18,560 --> 01:30:22,559
You're going to go back home.
We're going to live peacefully.
677
01:30:25,040 --> 01:30:28,999
You'll see.
We'll be dancing at your wedding.
678
01:30:36,360 --> 01:30:37,679
Prepare the injection.
679
01:30:58,200 --> 01:31:00,799
Remember...
680
01:31:02,680 --> 01:31:04,719
when I said it was fascinating?
681
01:31:05,920 --> 01:31:08,159
It's not. It's pointless.
682
01:31:32,480 --> 01:31:34,479
We need to get him upstairs.
45847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.