All language subtitles for Lekcja.Martwego.Jezyka.1979.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,200 --> 00:00:22,679 Production company TOR presents 4 00:00:27,880 --> 00:00:30,759 You'll be living intensely, with all your might. 5 00:00:32,280 --> 00:00:33,919 If you die out here... 6 00:00:36,880 --> 00:00:39,999 you'll be lying with the face up on the ground... 7 00:00:40,920 --> 00:00:43,959 and out of your body there will grow... 8 00:00:45,160 --> 00:00:46,639 Do you get me, Sir? 9 00:00:48,160 --> 00:00:50,279 There will grow a tree of life. 10 00:00:52,640 --> 00:00:57,679 And on its branch, after many years, 11 00:00:58,760 --> 00:01:02,319 there will sit a bird of paradise. 12 00:01:03,320 --> 00:01:06,199 Or a plain crow... or an owl. 13 00:01:08,560 --> 00:01:11,439 And the bird will be swaying. 14 00:01:12,560 --> 00:01:17,679 And in the same rhythm your heart will be beating. 15 00:01:21,240 --> 00:01:22,479 My heart? 16 00:01:23,360 --> 00:01:24,839 Maybe its echo. 17 00:01:25,640 --> 00:01:27,599 An illusion of the heartbeat? 18 00:01:28,480 --> 00:01:31,519 Of lasting, being in non-existence. 19 00:01:57,440 --> 00:02:03,279 THE LESSON OF A DEAD LANGUAGE 20 00:02:03,520 --> 00:02:07,159 based on a novel by Andrzej Kuśniewicz 21 00:02:07,400 --> 00:02:10,919 script and dialogues by 22 00:02:11,200 --> 00:02:15,119 starring 23 00:02:41,240 --> 00:02:45,479 music 24 00:02:49,680 --> 00:02:55,039 sound editing 25 00:02:56,840 --> 00:03:01,519 scenography 26 00:03:02,520 --> 00:03:06,519 costumes make-up 27 00:03:25,520 --> 00:03:29,999 producer 28 00:03:30,640 --> 00:03:35,359 director of photography 29 00:03:35,800 --> 00:03:40,559 directed by 30 00:03:55,840 --> 00:03:58,719 Being in non-existence. 31 00:04:46,040 --> 00:04:48,359 Mr Wasserzug, come here! 32 00:04:56,440 --> 00:04:57,559 You were calling? 33 00:04:59,520 --> 00:05:00,520 Look! 34 00:05:03,800 --> 00:05:05,879 - What? - It's a bedbug! 35 00:05:07,960 --> 00:05:10,199 There are no bedbugs here. 36 00:05:11,240 --> 00:05:14,639 We poisoned them all, I swear. Not one left. 37 00:05:16,240 --> 00:05:18,639 Were there any bedbugs here? Who says so? 38 00:05:18,840 --> 00:05:20,119 Who saw them? 39 00:05:20,680 --> 00:05:22,879 You want to tell me it's a ladybird? 40 00:05:25,040 --> 00:05:26,359 Have you got it? 41 00:05:27,560 --> 00:05:31,199 Mr Oberleutnant, a bedbug or a ladybird... 42 00:05:31,640 --> 00:05:36,959 Maybe it's something else? There are beetles and... 43 00:05:38,360 --> 00:05:41,479 glow-worms - you must know that, Mr Oberleutnant! 44 00:05:42,440 --> 00:05:43,440 And? 45 00:05:44,440 --> 00:05:46,479 Is it a bedbug? 46 00:05:49,800 --> 00:05:52,439 There can't be one left before nightfall! 47 00:05:52,600 --> 00:05:53,759 They'll be gone. 48 00:05:55,920 --> 00:05:57,639 Consider them gone. 49 00:05:59,000 --> 00:06:00,999 [Yiddish] 50 00:06:02,800 --> 00:06:05,319 Good morning, Mr Oberleutnant! 51 00:06:08,960 --> 00:06:10,359 See, Mr Traut, 52 00:06:11,600 --> 00:06:13,856 such a great guest in our hotel! 53 00:06:13,880 --> 00:06:16,319 A great guest! What kind of guest is he? 54 00:06:16,840 --> 00:06:18,839 There are plenty others like him. 55 00:06:19,760 --> 00:06:21,799 All of them are officers now. 56 00:06:22,160 --> 00:06:25,519 But he's a commanding officer of the staging point. 57 00:06:26,000 --> 00:06:28,999 The representative of the army. 58 00:06:29,320 --> 00:06:33,976 Mr Roth, your town of Turka and the staging point! 59 00:06:34,000 --> 00:06:38,599 As if you compared your hotel to George Hotel in Lvov. 60 00:06:41,560 --> 00:06:44,199 Big deal, George Hotel! 61 00:08:35,200 --> 00:08:38,519 [singing in Russian] 62 00:09:36,720 --> 00:09:39,999 It's a disgrace, a sacrilege. 63 00:09:40,880 --> 00:09:45,559 A firearm touched by a woman should not be used - out of the question. 64 00:09:45,800 --> 00:09:50,176 You really think so? But it's a woman who's a patron of the hunt. 65 00:09:50,200 --> 00:09:51,200 Rubbish. 66 00:09:51,600 --> 00:09:56,679 She's an immortal goddess and a virgin... Artemis. 67 00:09:58,200 --> 00:10:03,199 Identified with Roman Diana. I should have her image on me. 68 00:10:04,200 --> 00:10:06,119 Take a look. 69 00:10:09,880 --> 00:10:11,519 Is it Diana? 70 00:10:11,760 --> 00:10:13,559 Artemis of Ephesus. 71 00:10:13,760 --> 00:10:16,759 There are other ones - of Gabii, Versailles... 72 00:10:17,840 --> 00:10:20,039 with a dog and a bow. 73 00:10:20,520 --> 00:10:24,039 She's smiling. How many tits has she got? 74 00:10:24,560 --> 00:10:26,999 What for?! Two are enough! 75 00:10:27,360 --> 00:10:29,359 She's a goddess of fertility as well. 76 00:10:29,880 --> 00:10:33,999 Of the animals and the shine of the Moon... 77 00:10:35,720 --> 00:10:39,119 Of births and sudden deaths. 78 00:10:48,960 --> 00:10:52,479 Mr lieutenant, is that gold? 79 00:10:53,440 --> 00:10:54,519 Of course not! 80 00:10:55,560 --> 00:10:57,519 Brass copy bought in some market. 81 00:10:57,680 --> 00:11:00,399 A souvenir for tourists from Naples or... 82 00:11:02,320 --> 00:11:04,879 Although I found it in Ukraine. 83 00:11:05,640 --> 00:11:08,319 That's some souvenir then. 84 00:11:09,880 --> 00:11:13,159 Is it your lucky charm? 85 00:11:14,400 --> 00:11:16,599 An amulet? A talisman? 86 00:11:18,160 --> 00:11:19,279 You could say so. 87 00:11:20,440 --> 00:11:23,199 Beautiful firearms you've got there, Mr Szwanda. 88 00:11:24,280 --> 00:11:25,559 Especially that rifle. 89 00:11:26,720 --> 00:11:31,599 It's Mannlicher-Schönauer. Check how clear the telescope is. 90 00:11:37,680 --> 00:11:39,439 Emil Busch, Rathenow. 91 00:11:49,360 --> 00:11:50,360 Well? 92 00:12:03,040 --> 00:12:04,040 It's perfect. 93 00:12:06,720 --> 00:12:09,719 I must show you my light machine-gun. 94 00:12:10,920 --> 00:12:12,239 It's very accurate. 95 00:12:14,160 --> 00:12:20,199 But I've used it just two or three times, you know. 96 00:12:21,040 --> 00:12:23,279 Once I shot a flying hawk... 97 00:12:24,400 --> 00:12:29,119 And at a criminal while I was riding a horse... Cantering! 98 00:12:31,560 --> 00:12:32,599 But I missed. 99 00:12:33,680 --> 00:12:36,439 And the third time... well... 100 00:12:37,880 --> 00:12:39,359 I fired a salute. 101 00:12:40,840 --> 00:12:41,999 You don't say? 102 00:12:45,400 --> 00:12:51,519 I admit I miss sometimes but it's a disgrace for a true man! 103 00:12:52,440 --> 00:12:54,119 Mr lieutenant, after you. 104 00:12:55,440 --> 00:13:01,519 One day I'll ask you to lend me that rifle, for practice. 105 00:13:01,760 --> 00:13:02,999 Of course! 106 00:15:19,080 --> 00:15:21,479 Our dedicated railwaymen never fail. 107 00:15:25,480 --> 00:15:28,559 He's not even a minute late, that bastard. 108 00:15:49,840 --> 00:15:52,399 Who washes your clothes, Mr Lieutenant? 109 00:15:52,960 --> 00:15:54,479 That Wassrzug's girl? 110 00:15:55,400 --> 00:15:57,159 Yes. Why? 111 00:15:58,920 --> 00:16:04,119 Liza Kurt, the gate woman, could do it in her working hours. 112 00:16:05,080 --> 00:16:06,519 Why spend the money? 113 00:16:59,400 --> 00:17:01,559 Nurse! There's a patient in here! 114 00:17:07,000 --> 00:17:09,279 Look how swollen it got! 115 00:17:15,400 --> 00:17:18,416 What's with you, you bastards! Go back to the car! 116 00:17:18,440 --> 00:17:19,759 What did I tell you?! 117 00:17:33,560 --> 00:17:35,479 Let me, Mr Lieutenant. 118 00:17:39,800 --> 00:17:44,199 Drink Mrs Luiza Von Bar's health. 119 00:17:44,840 --> 00:17:45,840 Prosit! 120 00:17:53,600 --> 00:17:54,600 Thank you! 121 00:17:55,400 --> 00:17:58,199 - Keep it as a souvenir. - Thank you! 122 00:18:00,640 --> 00:18:01,719 Good luck! 123 00:18:24,640 --> 00:18:25,959 Puligny-Montrachet. 124 00:18:26,600 --> 00:18:28,479 Year 1911. 125 00:18:31,800 --> 00:18:34,559 I can't believe it! I've already got one of these! 126 00:18:36,040 --> 00:18:37,879 What do you reckon, Walaszek? 127 00:18:38,240 --> 00:18:40,519 Is it from before the Battle of Solferino? 128 00:20:14,000 --> 00:20:15,000 Wait a second! 129 00:20:28,360 --> 00:20:29,360 Do you want one? 130 00:20:40,640 --> 00:20:42,319 I'll smoke it afterwards. 131 00:21:07,200 --> 00:21:11,016 The captives have found 9 bodies way back from Carpathian Campaign. 132 00:21:11,040 --> 00:21:13,759 - Our people? - No, Russians. Follow me, please. 133 00:22:18,040 --> 00:22:20,359 They must have hidden under that tree. 134 00:22:20,920 --> 00:22:23,319 The lightening stroke them during the storm. 135 00:22:23,480 --> 00:22:25,359 Don't be stupid. It was winter. 136 00:22:25,920 --> 00:22:28,056 Have you seen a thunderbolt in winter? 137 00:22:28,080 --> 00:22:30,319 The grenade must have hit the dugout. 138 00:22:31,400 --> 00:22:34,919 Exhume the bodies. Bury them at the Russian cemetery. 139 00:22:35,840 --> 00:22:38,719 Speak to the priest - the funeral ought to be modest. 140 00:22:38,920 --> 00:22:42,056 Transport the bodies? Where will I get the carts from? 141 00:22:42,080 --> 00:22:44,576 All the horses take the wood to the sawmill. 142 00:22:44,600 --> 00:22:45,799 Silence! 143 00:22:47,560 --> 00:22:50,519 The motherland is turning a blind eye to you anyway! 144 00:22:50,680 --> 00:22:54,319 You're as snug as a bug in a rug out here! 145 00:22:55,640 --> 00:22:58,816 You want to join the infantry? You dream of Russian frontline?! 146 00:22:58,840 --> 00:23:01,296 Maybe Italian? Which one do you prefer? 147 00:23:01,320 --> 00:23:04,679 Mr Lieutenant, you know I have problems with my ears. 148 00:23:05,440 --> 00:23:06,496 So? 149 00:23:06,520 --> 00:23:10,799 Everything's going to be done. I'm going to be ruthless. 150 00:23:11,360 --> 00:23:12,360 Good. 151 00:23:16,640 --> 00:23:19,319 - One more thing, Mr Lieutenant. - Well? 152 00:23:19,760 --> 00:23:20,919 They're off again. 153 00:23:21,400 --> 00:23:22,719 - How many? - Three men. 154 00:23:23,600 --> 00:23:25,799 - When? - Last night. 155 00:23:27,280 --> 00:23:29,456 Can't something be done? 156 00:23:29,480 --> 00:23:32,496 Mr Pelechaty was supposed to keep watch over the night. 157 00:23:32,520 --> 00:23:35,376 He says civil matters are more important right now. 158 00:23:35,400 --> 00:23:39,536 A gathering at school's director, they were singing socialistic songs... 159 00:23:39,560 --> 00:23:43,519 Very well then. Maybe they'll send someone from Sambor. 160 00:24:12,720 --> 00:24:13,839 Any tobacco? 161 00:24:19,480 --> 00:24:22,359 What did Oberleutnant tell you? 162 00:24:22,720 --> 00:24:24,119 To make a funeral. 163 00:24:25,360 --> 00:24:30,519 There's a good man. He's got faith in his heart. 164 00:24:33,880 --> 00:24:38,039 Moyshe, tell us... is Oberleutnant an uhlan? 165 00:24:39,480 --> 00:24:40,639 Yes, an uhlan. 166 00:24:42,160 --> 00:24:43,479 Are you an uhlan, too? 167 00:24:44,840 --> 00:24:46,679 Austrian uhlan! 168 00:25:52,600 --> 00:25:54,359 You stupid girl! 169 00:25:56,000 --> 00:25:58,256 Why are you afraid of lice, Sir? 170 00:25:58,280 --> 00:26:00,759 A louse runs away from sick and dying. 171 00:26:01,360 --> 00:26:05,839 It's a wise insect - it's stupid people who fight it! 172 00:26:07,160 --> 00:26:08,519 Please! 173 00:26:09,520 --> 00:26:10,919 That's enough! 174 00:26:11,840 --> 00:26:14,399 That's right, lieutenant. The line is clear. 175 00:26:14,560 --> 00:26:17,119 Dirt, ignorance and superstition on one side 176 00:26:17,320 --> 00:26:22,719 and on the other - hygiene, medicine, order and European civilization. 177 00:26:35,880 --> 00:26:37,359 Get us some water! 178 00:26:38,520 --> 00:26:40,519 Schnella! Hurry up! 179 00:26:47,640 --> 00:26:48,640 Korzec... 180 00:26:49,560 --> 00:26:52,639 Of course! Manufactured in Korzec. 181 00:26:54,600 --> 00:26:56,959 Where did you get that, Mr Szwanda? 182 00:26:57,280 --> 00:27:00,159 Have you got any idea what kind of plate that is? 183 00:27:00,520 --> 00:27:04,039 Maybe the old forester who lived here before me had left it... 184 00:27:04,240 --> 00:27:06,816 Or maybe we've brought it from Kufstein. 185 00:27:06,840 --> 00:27:09,479 You must already know we come from Tyrol. 186 00:27:09,840 --> 00:27:11,199 What a profanation! 187 00:27:12,080 --> 00:27:15,879 We had more, but they got broken, as it happens in the household. 188 00:27:16,360 --> 00:27:19,559 Stupid girls drop everything. 189 00:27:23,040 --> 00:27:24,799 - Let me... - Be careful! 190 00:27:29,160 --> 00:27:30,239 Look at that green! 191 00:27:32,200 --> 00:27:33,200 It's phenomenal. 192 00:28:12,320 --> 00:28:13,559 Kompanie halt! 193 00:28:21,320 --> 00:28:22,320 Halt! 194 00:28:28,280 --> 00:28:29,319 Who's there? 195 00:28:29,960 --> 00:28:32,159 Columbus Circus! 196 00:28:33,520 --> 00:28:35,519 - Show your documents. - What? 197 00:28:38,520 --> 00:28:40,056 I'll show you documents. 198 00:28:40,080 --> 00:28:42,919 Here you go. Everything's in order. 199 00:28:46,080 --> 00:28:48,559 These are our posters. 200 00:28:50,800 --> 00:28:53,679 Here's the one from Miskolc. It was a month ago. 201 00:28:54,000 --> 00:28:56,199 The commanding officer himself arrived. 202 00:28:56,840 --> 00:28:59,599 We've been doing shows all over the Empire! 203 00:29:01,040 --> 00:29:03,479 Galicia, Moravia, Bukovina... 204 00:29:04,640 --> 00:29:06,439 I'm the manager. 205 00:29:07,400 --> 00:29:09,296 On behalf of the Armeeoberkommando, 206 00:29:09,320 --> 00:29:12,199 I'm confiscating the horses for military purposes. 207 00:29:12,440 --> 00:29:14,296 Mr Officer, that's impossible! 208 00:29:14,320 --> 00:29:16,839 This must be some kind of misunderstanding. 209 00:29:18,440 --> 00:29:22,376 These horses stood before the military commission in 1914 210 00:29:22,400 --> 00:29:25,919 and they were recognised as unfit for military service. 211 00:29:26,200 --> 00:29:28,519 I can show papers, documents! 212 00:29:28,880 --> 00:29:34,439 These are extraordinary horses - they're trained, they're artists! 213 00:29:35,720 --> 00:29:38,496 You can't do it to me, Mr Officer. 214 00:29:38,520 --> 00:29:42,056 Who said I can't?! Don't make me laugh! 215 00:29:42,080 --> 00:29:45,679 Austro-Hungarian army can get all the horses it wants! 216 00:29:49,440 --> 00:29:52,319 Forget the humour, don't be so official. 217 00:29:53,600 --> 00:29:56,039 K.K. army is enormous! 218 00:29:57,160 --> 00:30:00,039 And my circus is tiny. 219 00:30:01,000 --> 00:30:03,559 No wonder they can't get on with each other. 220 00:30:04,000 --> 00:30:07,039 But when a man meets a man... 221 00:30:08,280 --> 00:30:12,239 they always find a way to reach an agreement. 222 00:30:13,520 --> 00:30:15,959 Hold right there, Mister! 223 00:30:16,800 --> 00:30:18,936 Get lost, you rascal! 224 00:30:18,960 --> 00:30:20,679 Out to your kennel, you skunk! 225 00:30:21,000 --> 00:30:22,719 Bug off! 226 00:30:25,920 --> 00:30:29,856 See who I have to work with? The best men joined the army. 227 00:30:29,880 --> 00:30:32,039 I gave my best men to the Empire! 228 00:30:32,560 --> 00:30:37,399 Herr Kopad right outside Przemyśl, or that great juggler - Kohaut... 229 00:30:40,080 --> 00:30:41,679 before we reached Verden. 230 00:30:43,920 --> 00:30:46,559 I'm left with losers and punks! 231 00:30:49,840 --> 00:30:51,119 Scheisse... 232 00:30:52,360 --> 00:30:53,519 Hende hoch! 233 00:30:56,440 --> 00:30:57,440 Fahren! 234 00:31:03,560 --> 00:31:04,679 I'm going! 235 00:31:07,960 --> 00:31:09,119 Schnella! 236 00:33:33,840 --> 00:33:34,879 Breathe in. 237 00:33:37,360 --> 00:33:38,360 Deeper. 238 00:33:40,800 --> 00:33:41,800 Once more. 239 00:33:45,400 --> 00:33:46,400 Right. 240 00:33:47,920 --> 00:33:49,799 You can put your clothes on. 241 00:33:52,440 --> 00:33:55,279 Did you remember to monitor your temperature? 242 00:33:56,280 --> 00:33:57,319 I've tried. 243 00:33:57,840 --> 00:34:01,896 Are you really so curious about those alpine peaks? 244 00:34:01,920 --> 00:34:03,799 I'm supposed to cure you... 245 00:34:05,960 --> 00:34:07,719 and lead to your recovery. 246 00:34:08,400 --> 00:34:13,399 Treating me is your job, it may even be your hobby, I don't know. 247 00:34:14,800 --> 00:34:19,559 But recovery? I'm afraid you're kidding yourself, Herr Doctor. 248 00:34:20,560 --> 00:34:21,560 I'm not. 249 00:34:23,160 --> 00:34:27,239 As to the alpine peaks, you could do with some time in sanatorium. 250 00:34:27,760 --> 00:34:30,959 For example Merano... Switzerland would be even better. 251 00:34:31,440 --> 00:34:33,479 When the war is over of course. 252 00:34:33,880 --> 00:34:36,119 There are mountains all around us here. 253 00:34:37,200 --> 00:34:40,296 And that's the greatest joke you could've made to your illness. 254 00:34:40,320 --> 00:34:41,679 A good choice of place. 255 00:34:42,560 --> 00:34:46,239 To be honest, I was sent here right from the field hospital. 256 00:34:47,040 --> 00:34:51,119 So that's a matter of good luck. Congratulations. 257 00:34:55,360 --> 00:34:58,879 Your condition is not as serious as I thought. 258 00:35:01,280 --> 00:35:04,839 I'm going to prescribe some excellent medicine containing calcium. 259 00:35:06,160 --> 00:35:08,839 Cavities in your lungs should heal. 260 00:35:09,960 --> 00:35:10,999 Calcify. 261 00:35:15,600 --> 00:35:16,879 Is it Salome? 262 00:35:19,600 --> 00:35:21,319 How did she get in here? 263 00:35:26,280 --> 00:35:28,159 That's her. By Gustave Moreau. 264 00:35:30,440 --> 00:35:32,959 A friend sent it to me from Lvov. 265 00:35:33,880 --> 00:35:35,279 - Could I? - Of course. 266 00:35:43,640 --> 00:35:48,359 I'll prescribe syrup for your cough. 267 00:35:52,520 --> 00:35:54,999 And some Arhenol. 268 00:36:06,520 --> 00:36:08,159 Delectatio morosa, 269 00:36:09,440 --> 00:36:10,440 isn't it? 270 00:36:15,720 --> 00:36:18,119 I see you love symbols, Mr Lieutenant. 271 00:36:19,760 --> 00:36:21,519 Do you know why, doctor? 272 00:36:23,960 --> 00:36:29,799 I always need to feel the presence of witnesses. 273 00:36:33,320 --> 00:36:34,479 Can you understand? 274 00:36:38,480 --> 00:36:43,679 You must admit that the most fascinating thing on Earth is death. 275 00:36:45,040 --> 00:36:51,199 It's watched and tapped by us, like I was by you, on both sides. 276 00:36:52,880 --> 00:36:57,519 I mean we want to encounter it as well as inflict it. 277 00:36:59,160 --> 00:37:00,199 Yes. 278 00:37:00,720 --> 00:37:04,519 We could call it savouring, tasting... 279 00:37:05,080 --> 00:37:07,199 That's only consistent. 280 00:37:08,560 --> 00:37:11,719 That's the only way we're being loyal towards Her. 281 00:37:15,040 --> 00:37:19,919 You see, such speculating leads to... 282 00:37:26,560 --> 00:37:29,919 Mr Lieutenant, you need rest. 283 00:37:36,560 --> 00:37:39,319 Peace, rest... 284 00:37:41,720 --> 00:37:44,999 And some outdoor exercising. 285 00:37:45,600 --> 00:37:52,159 J'aime I'horreur d'etre vierge et je veux vivre parmi I'effroi... 286 00:38:39,400 --> 00:38:40,479 Lieutenant! 287 00:38:43,200 --> 00:38:45,399 Mallarmé's poems are like poison. 288 00:38:46,440 --> 00:38:48,639 You shouldn't feed yourself with it. 289 00:38:49,560 --> 00:38:51,319 Psyche and soma are one. 290 00:38:52,200 --> 00:38:53,519 Please remember that. 291 00:39:02,880 --> 00:39:04,359 Can I get you some tea? 292 00:39:06,360 --> 00:39:10,159 That officer has two or three months of life left. 293 00:39:31,680 --> 00:39:35,439 Sergeant Major Ivan Pelechaty, Sir. 294 00:39:36,280 --> 00:39:40,799 Why didn't you keep watch over the night? 295 00:39:41,960 --> 00:39:44,136 Three more captives have fled because of you. 296 00:39:44,160 --> 00:39:46,199 I've already caught one of them. 297 00:39:47,240 --> 00:39:48,399 At ease. 298 00:39:49,160 --> 00:39:50,160 Where? 299 00:39:51,400 --> 00:39:52,599 In Lutowiska. 300 00:39:53,960 --> 00:39:55,976 He was spending the night in a haystack. 301 00:39:56,000 --> 00:39:57,576 The forester tracked him down. 302 00:39:57,600 --> 00:40:01,056 Lutowiska? That's on the way to Ustrzyki. He was going west? 303 00:40:01,080 --> 00:40:02,319 Smartass, right? 304 00:40:03,040 --> 00:40:05,999 - Isn't he Russian? - He is. But a Smartass, too. 305 00:40:06,440 --> 00:40:07,519 Mr Lieutenant... 306 00:40:10,880 --> 00:40:13,359 Look, what I've found in his pocket. 307 00:40:20,320 --> 00:40:22,839 Full of misspellings. Is he a spy? 308 00:40:24,240 --> 00:40:25,759 Worse. He's an agitator. 309 00:40:26,960 --> 00:40:29,519 - Where's he? - I've put him in a cell. 310 00:40:31,040 --> 00:40:34,976 I'll have to let that Gypsy who steals horses go because of him. 311 00:40:35,000 --> 00:40:36,879 I don't want them to conspire. 312 00:40:37,280 --> 00:40:38,399 Get him here. 313 00:41:01,560 --> 00:41:02,799 Wańka! Let's go! 314 00:41:03,360 --> 00:41:04,479 See, sergeant? 315 00:41:05,560 --> 00:41:07,959 Don't sleep, unless you want to get robbed! 316 00:41:11,400 --> 00:41:14,119 Stop laughing or I'll beat the shit out of you! 317 00:41:31,920 --> 00:41:32,920 Sit down. 318 00:41:49,960 --> 00:41:50,960 Name? 319 00:41:51,600 --> 00:41:53,319 Budrov. Ivan Alexandrovich. 320 00:41:53,640 --> 00:41:55,736 - Where are you from? - Tobolsk. 321 00:41:55,760 --> 00:41:57,639 - It's in Siberia? - Yes, it is. 322 00:41:58,840 --> 00:41:59,840 Far away? 323 00:42:00,560 --> 00:42:01,759 I don't know. 324 00:42:03,000 --> 00:42:05,879 How can you not know? 2, 3 thousand versts? 325 00:42:06,560 --> 00:42:08,519 Maybe 3 thousand. 326 00:42:10,040 --> 00:42:13,959 - To the east? Right? - Yes. 327 00:42:17,320 --> 00:42:21,319 So why were you going west, not east? 328 00:42:26,160 --> 00:42:27,199 You don't know. 329 00:42:31,960 --> 00:42:33,679 You don't know but I do. 330 00:42:34,320 --> 00:42:36,319 Mr Lieutenant knows it, too. 331 00:42:41,040 --> 00:42:44,799 Very well then. Tell me what that is. 332 00:42:46,560 --> 00:42:47,759 - This? - Yes. 333 00:42:49,080 --> 00:42:50,319 It's for smoking. 334 00:42:51,800 --> 00:42:53,399 - Is it? - Yes! 335 00:42:55,520 --> 00:42:57,359 - I put tobacco in it. - Really? 336 00:42:58,680 --> 00:42:59,680 That's enough! 337 00:42:59,960 --> 00:43:02,399 Cigarettes, you son of the bitch! 338 00:43:03,080 --> 00:43:06,039 You're a spy! Bolshevik agitator! 339 00:43:06,520 --> 00:43:07,999 You'll be executed! 340 00:43:08,600 --> 00:43:11,519 A spy? I'm not a spy! 341 00:43:11,920 --> 00:43:15,919 I was only making cigarettes. I'm not very wise. 342 00:43:17,440 --> 00:43:19,479 Execution? For what?! 343 00:43:22,360 --> 00:43:25,159 Please translate, sergeant major. 344 00:43:25,520 --> 00:43:29,719 He claims he's illiterate and he was using the paper to make cigarettes. 345 00:43:32,880 --> 00:43:34,719 Ask him where he got it from. 346 00:43:35,240 --> 00:43:37,536 He said he found it next to the railway tracks. 347 00:43:37,560 --> 00:43:39,239 Maybe he really is illiterate? 348 00:43:40,920 --> 00:43:43,839 Let me try something. 349 00:43:54,520 --> 00:43:56,839 EXECUTION IN 5 MINUTES 350 00:44:00,480 --> 00:44:05,119 I don't know how to read. I can't. 351 00:44:06,720 --> 00:44:10,159 He may be illiterate, Mr Lieutenant. 352 00:44:12,600 --> 00:44:14,759 Wańka... 353 00:44:18,080 --> 00:44:21,359 You're as stupid as they get! 354 00:44:30,640 --> 00:44:33,319 I wonder, Mr Lieutenant... 355 00:44:34,680 --> 00:44:35,959 Why do they flee? 356 00:44:37,000 --> 00:44:38,239 Are they homesick? 357 00:44:39,920 --> 00:44:41,519 Stupid men. 358 00:44:43,440 --> 00:44:45,599 The war will finally end, won't it? 359 00:46:05,280 --> 00:46:06,280 Up! 360 00:46:06,920 --> 00:46:08,399 Go on! 361 00:46:11,560 --> 00:46:13,679 Up! Don't stop! 362 00:46:16,960 --> 00:46:18,519 Pull it! 363 00:46:25,080 --> 00:46:26,319 Go on! 364 00:46:28,760 --> 00:46:29,959 That's enough! 365 00:46:31,080 --> 00:46:32,959 Now the other way round. 366 00:47:27,360 --> 00:47:28,360 My brothers! 367 00:47:29,320 --> 00:47:31,639 Comrades and workers! 368 00:47:32,560 --> 00:47:38,479 You're about to bury our brothers who died for this country... 369 00:47:40,360 --> 00:47:42,199 But this is not their homeland! 370 00:47:43,240 --> 00:47:46,799 We'll bury those poor people in this land... 371 00:47:47,400 --> 00:47:49,039 Don't do this to me, man! 372 00:47:49,240 --> 00:47:53,679 The war started because of international imperialism. 373 00:47:54,960 --> 00:47:57,536 Come down, you idiot! They'll shoot you! 374 00:47:57,560 --> 00:47:59,759 Capitalism is a cannibal of nations. 375 00:48:00,560 --> 00:48:03,919 It feeds on our flesh and drinks our blood. 376 00:48:04,440 --> 00:48:06,239 Come down or I'll shoot you. 377 00:48:06,440 --> 00:48:08,919 The morning of freedom in near! 378 00:48:10,960 --> 00:48:14,679 You bastard! Go on, shoot me! 379 00:48:18,040 --> 00:48:23,279 Father, wait! What are you doing? 380 00:48:23,840 --> 00:48:24,919 Father! 381 00:48:29,360 --> 00:48:31,959 You dirty dog! 382 00:49:36,480 --> 00:49:38,479 23 minutes late. 383 00:49:39,560 --> 00:49:42,759 What are you talking about? It's not a scheduled train. 384 00:49:43,160 --> 00:49:46,496 My calculations are based on stationmaster Sambor's report. 385 00:49:46,520 --> 00:49:48,999 Maybe it's some kind of Bolshevik sabotage? 386 00:50:51,880 --> 00:50:55,239 Second lieutenant Von Traut, 7th infantry regiment. 387 00:50:56,480 --> 00:50:57,759 I've got 8 days off. 388 00:50:58,880 --> 00:51:02,456 I've spent 2 days on the road by far and I can't stand it anymore. 389 00:51:02,480 --> 00:51:06,279 The moaning of wounded men, the stink of chloroform, lice... 390 00:51:07,800 --> 00:51:09,239 These are my documents. 391 00:51:21,360 --> 00:51:23,239 Gleisdorf near Graz? 392 00:51:24,200 --> 00:51:25,879 We've got a mansion there. 393 00:51:26,440 --> 00:51:28,999 I'm from Graz, too. Lieutenant Kiekeritz. 394 00:51:30,560 --> 00:51:32,599 I assume you have a bathhouse here. 395 00:51:32,920 --> 00:51:35,439 If I don't change my underwear, I'll die. 396 00:51:36,160 --> 00:51:38,839 Then you should've chosen the next station. 397 00:51:40,560 --> 00:51:43,119 They even do brine baths there. 398 00:51:43,400 --> 00:51:45,479 That's alright. I'll get you there. 399 00:52:23,240 --> 00:52:28,519 You want to encounter pain... or rather inflict it? 400 00:52:30,840 --> 00:52:33,999 Does killing have no meaning to you either? 401 00:52:36,080 --> 00:52:37,199 Worse! 402 00:52:38,680 --> 00:52:43,119 I find it exciting at times. Fascinating. 403 00:52:45,040 --> 00:52:47,719 Then we have something in common. 404 00:52:49,880 --> 00:52:53,599 At some point, you know what I mean... 405 00:52:54,800 --> 00:52:57,719 When you already have your finger on the trigger... 406 00:52:57,960 --> 00:53:04,759 And you know that someone's fate depends on that one move... 407 00:53:05,920 --> 00:53:10,119 A pain of some woman, children's despair... You know it all. 408 00:53:10,960 --> 00:53:15,519 Nevertheless the urge is stronger than anything. 409 00:53:16,280 --> 00:53:23,039 Physical, sensuous lust which darkens your mind, overpowers you. 410 00:53:23,640 --> 00:53:26,759 There is something greater though. 411 00:53:28,400 --> 00:53:31,399 That feeling, I wouldn't hesitate to call it divine, 412 00:53:33,080 --> 00:53:37,159 when you can pull the trigger but you don't. 413 00:53:38,680 --> 00:53:43,799 The verdict is reprieved because you wish so. 414 00:53:47,160 --> 00:53:52,319 It's like you compared 'lead me not into temptation' 415 00:53:53,640 --> 00:53:55,599 to coitus interruptus. 416 00:53:58,680 --> 00:53:59,759 'Teufel... 417 00:54:01,680 --> 00:54:04,199 Teufel komm raus! ' 418 00:54:10,040 --> 00:54:12,279 Cabins 6 and 7 are ready. 419 00:54:15,400 --> 00:54:17,119 Please, come in, gentlemen. 420 00:54:33,000 --> 00:54:35,479 Would you like an extra soap? 421 00:54:39,360 --> 00:54:43,176 These soaps smell like flowers, as opposed to that army soap. 422 00:54:43,200 --> 00:54:45,039 Make yourself at home. 423 00:54:45,880 --> 00:54:46,880 At home? 424 00:54:47,200 --> 00:54:52,479 In my parents' house all mirrors are covered with crepe. 425 00:54:52,960 --> 00:54:57,159 My mother and aunts have gone to church to pray I didn't die at war. 426 00:54:58,240 --> 00:55:02,336 While the worst that can happen is me catching gonorrhea. 427 00:55:02,360 --> 00:55:06,999 I beg your pardon! All my girls see a doctor regularly. 428 00:55:07,320 --> 00:55:11,279 What about their spiritual wellbeing? Do you take care of that, too? 429 00:55:12,840 --> 00:55:15,479 I presume you're kidding, monsieur. 430 00:55:27,480 --> 00:55:28,719 Fabbie, my dear! 431 00:55:29,800 --> 00:55:31,959 Your daughters are wonderful! 432 00:55:35,480 --> 00:55:37,919 Lieutenant Von Traut! 433 00:55:39,480 --> 00:55:42,559 - What are you doing here? - I'm passing through. 434 00:55:43,200 --> 00:55:46,119 I've got 8 days off. I've got off here to take a bath. 435 00:55:46,720 --> 00:55:49,839 Well done! You must've proven your bravery. 436 00:55:50,200 --> 00:55:54,679 I mean the vacation. You must be dirty and lousy. 437 00:55:56,400 --> 00:55:57,400 What about you? 438 00:55:57,960 --> 00:56:02,519 Lieutenant Kiekeritz, commanding officer of the staging point. 439 00:56:02,920 --> 00:56:07,679 Get us some champagne! We should celebrate our meeting! 440 00:56:08,880 --> 00:56:15,119 You should know I met that hulk at cadet school! 441 00:57:37,560 --> 00:57:38,560 Just a moment! 442 00:58:03,920 --> 00:58:05,639 Komme Sie hier, bitte! 443 00:58:12,720 --> 00:58:15,559 He's going to sell everything, he's terrified. 444 00:58:24,360 --> 00:58:25,439 Good morning. 445 00:58:31,320 --> 00:58:32,320 Very well. 446 00:59:18,240 --> 00:59:19,519 And here? 447 00:59:21,080 --> 00:59:26,919 Saint Nicolas, saint George... Archangel Michael. 448 00:59:29,520 --> 00:59:30,839 Will you sell? 449 00:59:32,480 --> 00:59:33,559 How much? 450 00:59:34,360 --> 00:59:35,360 How much? 451 00:59:43,560 --> 00:59:45,239 I've sinned! 452 00:59:45,520 --> 00:59:47,199 Shoot me! 453 00:59:49,040 --> 00:59:51,799 What's happening? What's wrong with him? 454 00:59:52,920 --> 00:59:56,536 It's our Orthodox priest from Turka. He's hiding in here. 455 00:59:56,560 --> 00:59:59,719 He thought you were going to arrest him for that funeral. 456 00:59:59,920 --> 01:00:01,399 Tell him not to bother me. 457 01:00:08,560 --> 01:00:09,879 Ask about the price. 458 01:00:10,560 --> 01:00:13,039 - How much? - Get out! 459 01:00:15,520 --> 01:00:16,520 How much? 460 01:00:19,760 --> 01:00:22,759 Any amount is appreciated. 461 01:00:23,280 --> 01:00:25,879 The roof is leaking, many repairs at hand... 462 01:00:26,680 --> 01:00:29,159 Don't overdo it though. 463 01:01:08,840 --> 01:01:09,959 Dear Mum, 464 01:01:10,840 --> 01:01:13,296 forgive me I haven't written often enough lately. 465 01:01:13,320 --> 01:01:17,239 Though I'm not short of time, because I haven't got much to do here. 466 01:01:18,280 --> 01:01:20,936 I guess Autumn infects me with its melancholy 467 01:01:20,960 --> 01:01:25,039 and paralyzes my good intentions of writing to you. 468 01:01:27,280 --> 01:01:31,359 Nevertheless I am thinking of you, I'm with you very often. 469 01:01:32,160 --> 01:01:35,639 Sometimes I can feel your hand on my arm. 470 01:01:36,560 --> 01:01:39,999 Like you were leaning over to see what I was reading. 471 01:01:42,520 --> 01:01:46,039 Again I am sending a few items that I've managed to find here. 472 01:01:46,640 --> 01:01:48,839 Nothing extraordinary, as usually. 473 01:01:49,560 --> 01:01:53,439 I can't help but think even those crumbs are worth saving though. 474 01:01:55,080 --> 01:01:59,639 Don't be surprised I talk about it in the middle of that devastation. 475 01:02:01,080 --> 01:02:04,679 I'm starting to understand that my passion for collecting 476 01:02:06,040 --> 01:02:12,759 is in fact a hopeless and desperate attempt to save the remains. 477 01:02:15,240 --> 01:02:19,199 As usually, put it all on the cabinet in my room. 478 01:02:20,320 --> 01:02:22,736 But the icon should be hidden in the drawer. 479 01:02:22,760 --> 01:02:24,519 Sunlight is not good for it. 480 01:02:25,960 --> 01:02:29,039 Put those two glasses in your cupboard. 481 01:02:30,600 --> 01:02:33,856 At the earliest opportunity, show them to doctor Mozer. 482 01:02:33,880 --> 01:02:36,679 Ask him what they're worth and where they come from. 483 01:02:37,200 --> 01:02:38,399 He'll know best... 484 01:03:02,400 --> 01:03:03,879 What's wrong, sergeant? 485 01:03:04,680 --> 01:03:06,176 On headmaster's request, 486 01:03:06,200 --> 01:03:10,296 I interrupted the performance of the circus. 487 01:03:10,320 --> 01:03:11,320 Why? 488 01:03:12,560 --> 01:03:13,959 It was obscene. 489 01:03:14,320 --> 01:03:16,919 Mr Sourrye. I've got master's degree. 490 01:03:17,200 --> 01:03:19,336 I'm the headmaster of the gymnasium. 491 01:03:19,360 --> 01:03:22,719 I had to protest against that demoralizing show! 492 01:03:23,400 --> 01:03:26,039 Especially that the students have been present. 493 01:03:26,440 --> 01:03:28,536 The whole 8th form was watching it! 494 01:03:28,560 --> 01:03:31,159 It's scandalous! Hypnosis? 495 01:03:31,920 --> 01:03:34,719 Ignorance and superstition! In 20-Th century! 496 01:03:35,600 --> 01:03:39,799 Mrs Słomkowska can confirm some girls almost fainted! 497 01:03:40,400 --> 01:03:44,679 Take my side, Mr Officer! That's not fair! 498 01:03:45,360 --> 01:03:48,896 We've been doing that show everywhere and no one complained! 499 01:03:48,920 --> 01:03:52,639 On the contrary - people wanted us to give an encore! 500 01:03:52,880 --> 01:03:54,679 I must express my protest! 501 01:03:55,200 --> 01:03:56,799 Take care of that, sergeant. 502 01:03:57,280 --> 01:03:58,439 Goodnight. 503 01:03:59,760 --> 01:04:01,159 The show is over! 504 01:04:02,080 --> 01:04:03,959 Go back to the circus, people! 505 01:04:20,160 --> 01:04:25,119 Uhlan, pretty as a picture... 506 01:04:25,560 --> 01:04:27,439 Uhlan! 507 01:04:28,960 --> 01:04:31,279 I'm going to get you... 508 01:04:41,040 --> 01:04:42,279 Go home! 509 01:04:47,680 --> 01:04:54,319 Laskowski, Żenciur - I've seen you! Come tomorrow with your parents! 510 01:04:55,360 --> 01:04:59,639 - Watch the rye or it will get sour! - You'll remember me! 511 01:05:00,240 --> 01:05:03,039 I'm not an uhlan, nor am I pretty. See for yourself. 512 01:05:03,200 --> 01:05:06,959 'Pretty as a picture' - that's what people used to say before the war. 513 01:05:07,560 --> 01:05:10,199 You can't blame me I am an uhlan. 514 01:05:10,800 --> 01:05:13,599 If it was up to me, I would stop being one. 515 01:05:14,960 --> 01:05:17,439 Don't even tell me that, Moyshe! 516 01:05:30,040 --> 01:05:33,519 Would you like to pay me a visit tonight? 517 01:05:40,160 --> 01:05:42,479 We're thinking of organising a séance. 518 01:05:44,920 --> 01:05:46,199 Will you be there? 519 01:05:48,360 --> 01:05:49,919 It would mean a lot to me. 520 01:07:01,200 --> 01:07:03,199 Who are you right now? 521 01:07:04,080 --> 01:07:05,519 [speaking unknown language] 522 01:07:10,560 --> 01:07:14,039 Who are you and what do you know about the tree of life? 523 01:07:19,640 --> 01:07:23,199 I am rabbi Hillel Levi Shallit. 524 01:07:23,600 --> 01:07:26,759 The one whose grave you visited in Skvira in Ukraine. 525 01:07:39,960 --> 01:07:41,399 Yes, alumnus Alfred. 526 01:07:42,960 --> 01:07:48,279 I'm calling you an alumnus because you're still in your infancy. 527 01:07:50,280 --> 01:07:54,519 You haven't managed to break free from the cocoon yet, like insects do. 528 01:07:57,280 --> 01:07:58,319 You're still... 529 01:08:00,320 --> 01:08:06,479 an immature young man... 530 01:08:08,360 --> 01:08:11,719 Despite your age... 531 01:08:15,160 --> 01:08:23,119 That's why you'll be granted the grace of taking in and forgiveness 532 01:08:25,560 --> 01:08:28,919 because you'll die young. 533 01:08:38,240 --> 01:08:40,519 Soon... Very soon. 534 01:08:55,400 --> 01:08:57,399 Is that what you wanted to know? 535 01:08:59,600 --> 01:09:00,879 What you meant? 536 01:09:02,720 --> 01:09:05,279 Is that an answer to your question. 537 01:09:12,880 --> 01:09:14,279 Here it is! 538 01:09:20,560 --> 01:09:24,439 [speaking unknown language] 539 01:09:35,840 --> 01:09:37,376 Walasek, what is she saying? 540 01:09:37,400 --> 01:09:40,639 Can you understand her? What kind of language is that? 541 01:09:42,520 --> 01:09:47,439 How should I know? Hebrew, maybe Turkish... 542 01:09:49,040 --> 01:09:56,999 No, it's some dead language of Kabbala. 543 01:09:59,400 --> 01:10:01,439 A language that never existed. 544 01:10:03,200 --> 01:10:04,919 Yet it means something. 545 01:10:50,200 --> 01:10:53,559 Mr Lieutenant, there's a freight train coming from Użok. 546 01:10:54,320 --> 01:10:55,679 Let it pass through. 547 01:11:03,160 --> 01:11:04,519 Who would've figured? 548 01:11:06,000 --> 01:11:07,479 I wouldn't. 549 01:11:09,040 --> 01:11:10,239 Well, well... 550 01:11:13,600 --> 01:11:18,199 Did you really meet that rabbi in Ukraine? 551 01:11:19,440 --> 01:11:21,359 No, he died, miss. 552 01:11:22,640 --> 01:11:24,279 One hundred years ago. 553 01:11:26,960 --> 01:11:31,279 How's business? 554 01:11:35,240 --> 01:11:36,999 Bad, very bad... 555 01:11:39,560 --> 01:11:44,319 Could it be any different? 5 years into the war?! 556 01:11:45,920 --> 01:11:49,376 The timber is lying there, there's no one to transport it. 557 01:11:49,400 --> 01:11:51,456 But the prices of wood go up. 558 01:11:51,480 --> 01:11:53,399 So you'll make a lot of money! 559 01:11:53,880 --> 01:11:56,599 Take it back! Who's going to earn?! 560 01:11:57,560 --> 01:12:01,159 You want to know, who? Baron Goebbels. 561 01:12:02,560 --> 01:12:04,119 Baron Lieblig. 562 01:12:05,080 --> 01:12:06,479 But Traut... 563 01:12:08,160 --> 01:12:10,639 Touch wood! 564 01:12:11,040 --> 01:12:15,599 You're right. Knock, knock. 565 01:12:18,160 --> 01:12:21,759 Such a wealthy man as our baron Lieblig 566 01:12:22,240 --> 01:12:23,799 he's always making money! 567 01:12:24,320 --> 01:12:27,256 Local government tells us to lend him a helping hand... 568 01:12:27,280 --> 01:12:29,919 The army sends him prisoners to the sawmill... 569 01:12:30,200 --> 01:12:35,336 The trains are waiting at the stations in Turka, Jawor, Rozłucz... 570 01:12:35,360 --> 01:12:37,719 You know it only too well. 571 01:12:40,880 --> 01:12:42,479 Is Mr Lieutenant here? 572 01:12:43,440 --> 01:12:47,119 Where else? He hasn't been up for a week. 573 01:12:49,080 --> 01:12:51,199 First floor, room 1. 574 01:13:00,520 --> 01:13:03,559 What's wrong with that lieutenant? 575 01:13:06,560 --> 01:13:10,319 You don't know? He's dying, Mr Traut. 576 01:13:12,680 --> 01:13:14,719 It's tuberculosis. 577 01:13:39,800 --> 01:13:41,799 Doctor is sending you a picture. 578 01:13:43,560 --> 01:13:46,799 He's going to pay you a visit tomorrow or a day after. 579 01:13:47,160 --> 01:13:49,919 He asked me to remind you to take medicines. 580 01:13:51,680 --> 01:13:54,279 Why did you have to catch a cold though? 581 01:13:55,160 --> 01:13:59,799 Put it next to the icon. 582 01:14:01,040 --> 01:14:02,559 I should hang it. 583 01:14:03,360 --> 01:14:05,519 No, that's the right place for it. 584 01:14:07,240 --> 01:14:10,759 - There's the best company. - That's a sin. 585 01:14:12,160 --> 01:14:14,719 - Why? - She's a pagan. 586 01:14:15,640 --> 01:14:17,159 But a virgin, too. 587 01:14:20,680 --> 01:14:21,759 I don't get it. 588 01:14:22,960 --> 01:14:23,960 It doesn't matter. 589 01:14:32,520 --> 01:14:33,520 Who's that? 590 01:14:35,560 --> 01:14:37,479 I don't know. Some rider. 591 01:14:39,760 --> 01:14:41,159 It doesn't matter. 592 01:14:44,600 --> 01:14:45,719 It's pretty. 593 01:14:47,640 --> 01:14:49,159 You can have it. 594 01:14:50,360 --> 01:14:52,799 It's valuable. 595 01:14:55,520 --> 01:14:56,839 It's a reproduction. 596 01:15:01,360 --> 01:15:02,959 Don't move. Be careful. 597 01:15:05,400 --> 01:15:07,399 Beautiful as ripe cherries. 598 01:15:10,160 --> 01:15:13,239 That'll be my souvenir, Herr Oberleutnant. 599 01:15:14,920 --> 01:15:15,959 Thank you. 600 01:15:25,160 --> 01:15:26,160 I'm sorry. 601 01:15:44,680 --> 01:15:47,959 Where were you, you bitch?! 602 01:15:48,680 --> 01:15:50,559 Leave me alone! 603 01:15:55,600 --> 01:15:57,959 That's not right. Don't do it! 604 01:16:03,240 --> 01:16:05,039 Leave her alone! 605 01:16:41,280 --> 01:16:42,679 Do you need help? 606 01:16:53,960 --> 01:16:55,719 I cannot fight evil. 607 01:17:06,440 --> 01:17:10,199 What shall we fight and what for anyway? 608 01:17:12,160 --> 01:17:13,639 We live in void. 609 01:17:15,240 --> 01:17:18,399 We have impressions and hallucinations sometimes... 610 01:17:18,920 --> 01:17:22,799 But no one really knows, what it is. 611 01:17:46,640 --> 01:17:47,640 Mrs Olga! 612 01:17:48,600 --> 01:17:49,600 No! 613 01:17:50,680 --> 01:17:52,759 Come with me. 614 01:17:53,240 --> 01:17:54,479 He's gone. 615 01:17:58,000 --> 01:18:01,159 You can't make noise here. People are asleep. 616 01:18:02,480 --> 01:18:07,159 Mr Oberleutnant is sleeping upstairs. He needs his rest. 617 01:18:07,560 --> 01:18:10,999 He's ill, He needs peace and quiet. 618 01:18:12,000 --> 01:18:15,119 He's sick - a weary hero. Can you understand? 619 01:18:15,560 --> 01:18:20,039 Get out or I'll call the military policeman. 620 01:18:21,640 --> 01:18:25,239 Off you go! I can already see the policeman. 621 01:20:09,720 --> 01:20:13,879 Mr Lieutenant is up! That's very good! 622 01:20:16,200 --> 01:20:19,839 You look fresh and healthy! 623 01:20:22,040 --> 01:20:24,599 That's great! That's the most important. 624 01:20:25,880 --> 01:20:28,159 - Thank you very much. - You're welcome. 625 01:20:28,360 --> 01:20:32,376 Oh! Mr Szwanda came by and left something for you. 626 01:20:32,400 --> 01:20:33,799 Wait a second. 627 01:20:45,880 --> 01:20:48,679 He wanted to go upstairs but I didn't let him. 628 01:20:49,000 --> 01:20:50,959 I didn't know you were up. 629 01:20:52,240 --> 01:20:54,519 - Here you go. - The rifle. 630 01:20:54,960 --> 01:20:56,959 I'll come back for it later. 631 01:20:58,160 --> 01:20:59,279 Actually, no. 632 01:21:00,280 --> 01:21:03,279 - I'm taking it to the woods. - Here you are. 633 01:25:17,520 --> 01:25:18,520 Oh my God! 634 01:25:40,360 --> 01:25:41,479 Mr Lieutenant... 635 01:25:43,680 --> 01:25:44,759 Mr Lieutenant! 636 01:25:46,320 --> 01:25:47,320 Dear Lord... 637 01:26:59,920 --> 01:27:03,959 Are you by any chance... a servant of god Seth? 638 01:27:16,040 --> 01:27:17,159 Nonsense. 639 01:27:19,600 --> 01:27:20,719 It's all... 640 01:27:23,080 --> 01:27:24,679 nonsense and absurd. 641 01:27:51,560 --> 01:27:52,879 Stationmaster! 642 01:27:56,400 --> 01:27:59,839 Nurse Irina! Help me! 643 01:28:00,800 --> 01:28:01,919 Help! 644 01:28:03,840 --> 01:28:07,039 Welcome ladies and gentleman! 645 01:28:07,200 --> 01:28:11,599 It's an honour to have such noble guests! 646 01:28:12,400 --> 01:28:17,239 At your service, my respects... 647 01:28:21,160 --> 01:28:23,879 Mr Roth, have you got any idea who that is? 648 01:28:24,360 --> 01:28:25,360 No. 649 01:28:26,160 --> 01:28:31,879 It's Mr Englender from Borysław. Powerful Mr Englender! 650 01:28:32,920 --> 01:28:33,920 Wood? 651 01:28:34,560 --> 01:28:36,879 What's wood?! 652 01:28:37,680 --> 01:28:39,319 Wood and oil! 653 01:28:45,320 --> 01:28:46,320 Help me! 654 01:28:46,800 --> 01:28:49,639 Mr Lieutenant? What happened? 655 01:28:50,520 --> 01:28:51,639 Damn it! 656 01:28:53,040 --> 01:28:55,279 What's going on? 657 01:28:55,720 --> 01:28:58,039 Is he drunk? Dead? Is he dead already?! 658 01:28:58,320 --> 01:29:00,839 Why here?! You stupid cow! 659 01:29:01,360 --> 01:29:02,999 Take him out of here! 660 01:29:04,240 --> 01:29:07,216 Such important guests and she's bringing him here! 661 01:29:07,240 --> 01:29:10,519 Mr Roth! Do something! 662 01:29:14,520 --> 01:29:16,199 Doctor Stieglitz, please. 663 01:29:16,720 --> 01:29:19,519 Yes, it's very urgent. 664 01:29:23,920 --> 01:29:25,919 Doctor Stieglitz, yes! 665 01:29:27,560 --> 01:29:29,479 Kaput! 666 01:29:30,600 --> 01:29:33,679 The war is over! They've signed capitulation act! 667 01:29:35,000 --> 01:29:41,039 No more dying, no more killing! Everyone go home! To your mums! 668 01:29:43,640 --> 01:29:46,679 Doctor? It's Roth. Help us! 669 01:29:47,560 --> 01:29:49,519 Lieutenant Kiekeritz collapsed. 670 01:29:49,920 --> 01:29:51,159 Yes, at the hotel. 671 01:29:52,560 --> 01:29:54,719 That's right. Please hurry! 672 01:30:06,600 --> 01:30:07,719 Mr Lieutenant... 673 01:30:10,680 --> 01:30:12,039 Mr Lieutenant... 674 01:30:12,680 --> 01:30:13,799 You must live. 675 01:30:14,760 --> 01:30:16,159 The war is over. 676 01:30:18,560 --> 01:30:22,559 You're going to go back home. We're going to live peacefully. 677 01:30:25,040 --> 01:30:28,999 You'll see. We'll be dancing at your wedding. 678 01:30:36,360 --> 01:30:37,679 Prepare the injection. 679 01:30:58,200 --> 01:31:00,799 Remember... 680 01:31:02,680 --> 01:31:04,719 when I said it was fascinating? 681 01:31:05,920 --> 01:31:08,159 It's not. It's pointless. 682 01:31:32,480 --> 01:31:34,479 We need to get him upstairs. 45847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.