All language subtitles for Le Vieux Fusil (1975) BRRip Oldies

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,800 --> 00:01:22,006 O VELHO FUZIL 2 00:02:51,786 --> 00:02:53,288 Ali! 3 00:02:54,835 --> 00:02:58,393 Oh! Marcel o cão está esperando pelo seu dono, hein? 4 00:02:58,552 --> 00:03:00,816 Ele está feliz, Marcel o cão! 5 00:03:01,131 --> 00:03:04,920 O cão mais bonito do mundo! 6 00:03:06,417 --> 00:03:08,118 Sim, sim. 7 00:03:16,427 --> 00:03:18,993 - Você tem medo? - Sim. Igual a você... 8 00:03:19,430 --> 00:03:20,732 Assim como você, querida. 9 00:03:41,955 --> 00:03:42,956 Entre. 10 00:03:44,747 --> 00:03:47,771 Doutor, o paciente cego ainda está gritando. 11 00:03:50,964 --> 00:03:51,965 Estou indo. 12 00:03:59,727 --> 00:04:01,539 E não deixou colocar a morfina, é claro! 13 00:04:32,008 --> 00:04:34,010 Dê-Ihe um sedativo. Ele precisa descansar. 14 00:04:43,002 --> 00:04:44,412 Ah, suavemente. 15 00:05:22,672 --> 00:05:25,174 Não se mova. É inútil. 16 00:05:32,573 --> 00:05:34,074 Parece que você não gosta das minhas visitas. 17 00:05:34,575 --> 00:05:36,620 - Há apenas pessoas doentes aqui. - Eu sei. 18 00:05:36,621 --> 00:05:40,445 Mas há comunistas doentes. E sabotadores! 19 00:05:41,073 --> 00:05:45,500 Eles mudam de cama todos os dias, não é? 20 00:05:53,708 --> 00:05:56,097 Chefe, nós o encontramos! 21 00:05:58,800 --> 00:06:00,813 - Ele matou dois dos meus homens. - Eu não sou um político! 22 00:06:01,102 --> 00:06:03,470 Isso é o que dizem os covardes! Em tempos difíceis... 23 00:06:07,109 --> 00:06:08,752 Eu não sou um político. 24 00:06:09,112 --> 00:06:10,700 Eu trato os feridos. 25 00:06:10,713 --> 00:06:14,745 Ou você o deixa aqui ou eu vou contar ao Major Doutor Müller! 26 00:06:16,019 --> 00:06:20,195 Senhor Dandieu, a guerra ainda não acabou. 27 00:06:21,124 --> 00:06:23,488 Sabe o que aconteceria se você não fosse um cirurgião? 28 00:06:24,227 --> 00:06:26,831 Eu o levaria à Gestapo alemã para interrogá-lo! 29 00:06:26,880 --> 00:06:28,582 Oh, sim. 30 00:06:28,632 --> 00:06:32,601 Por um bom tempo, Ihe vigiei... 31 00:06:34,138 --> 00:06:35,230 Você tem família... 32 00:06:35,238 --> 00:06:36,328 Esposa... 33 00:06:36,640 --> 00:06:37,737 Uma filha... 34 00:06:39,543 --> 00:06:41,164 Para o seu próprio bem, 35 00:06:42,166 --> 00:06:43,618 ...comporte - se. 36 00:06:45,303 --> 00:06:47,152 - Não, não. 37 00:06:50,155 --> 00:06:52,091 Não! 38 00:07:08,074 --> 00:07:09,925 Eles, de novo! 39 00:07:09,926 --> 00:07:13,906 Não deixe que isto aconteça, Müller. 40 00:07:14,581 --> 00:07:18,217 Senhor Dandieu, eu ainda tenho 125 oficiais feridos para evacuar. 41 00:07:19,315 --> 00:07:23,747 E ainda nem sei onde ou como. Enfim, é um problema dos franceses 42 00:07:24,491 --> 00:07:31,260 - Você ainda tem sulfamida? - Não. 43 00:07:36,505 --> 00:07:39,355 Daqui um ou dois meses você estará livre. 44 00:07:39,708 --> 00:07:42,711 Então, contente - se com penicilina... 45 00:08:06,950 --> 00:08:09,600 - Eles provavelmente irão voltar. - Sem dúvida. 46 00:08:10,486 --> 00:08:12,824 E o paciente do pulmão? 47 00:08:12,825 --> 00:08:14,294 Qual? 48 00:08:14,319 --> 00:08:15,512 O que fez explodir o trem de Paris. 49 00:08:15,546 --> 00:08:20,406 Ah, sim. Outro herói. Eles são um porre. 50 00:08:20,551 --> 00:08:22,217 Traga-o para perto da sala de aquecimento. 51 00:08:22,253 --> 00:08:24,220 - Ele não pode ser transportado. - Ele deve ser transportado! 52 00:08:24,255 --> 00:08:25,554 O que você pensa? 53 00:08:25,557 --> 00:08:27,258 Se os alemães voltarem, vão matá-lo. 54 00:08:27,308 --> 00:08:30,166 E nos prender. Faça acontecer, por Deus! 55 00:08:33,765 --> 00:08:35,769 - Quem está aí? - Dandieu. 56 00:08:41,974 --> 00:08:46,077 Aqui tem sulfamida e 18 ampolas de morfina. 57 00:08:46,379 --> 00:08:48,656 - Isso é tudo o que consegui. - Melhor do que nada, obrigado. 58 00:09:08,802 --> 00:09:09,952 Pare! 59 00:09:14,608 --> 00:09:15,859 Documentos! 60 00:09:15,910 --> 00:09:19,685 É proibido sair durante o toque de recolher. 61 00:09:21,516 --> 00:09:23,916 Você tem um "safe - conduct"? 62 00:09:33,329 --> 00:09:35,586 Por favor, desculpe-nos, doutor. 63 00:09:53,778 --> 00:09:58,041 - Eu estava preocupado, senhor Julien. - Tudo bem, Jeanne. 64 00:09:58,055 --> 00:10:02,960 - Esperavam por mim? - Não, mas preparei um prato para você. 65 00:10:03,009 --> 00:10:05,551 Obrigado! Mas eu não estou com fome. Vá para a cama, Jeanne. Obrigado. 66 00:10:05,563 --> 00:10:07,365 Como foi no hospital? 67 00:10:07,866 --> 00:10:12,070 Oh, Marcel o cão! Que cão mais bonito! 68 00:10:12,570 --> 00:10:14,382 O rádio anunciou que na Normandia 69 00:10:14,421 --> 00:10:17,423 os alemães abandonaram os norte-americanos no mar. 70 00:10:18,077 --> 00:10:20,514 E algumas pessoas dizem que a Divisão Do Reich 71 00:10:20,527 --> 00:10:23,942 está deixando Montauban para se juntar à frente da Normandia. 72 00:10:24,383 --> 00:10:26,028 Escute, mãe, eu estou cansado. 73 00:10:26,885 --> 00:10:29,129 - Quer uma bebida? - Sim, por favor. 74 00:10:29,148 --> 00:10:31,540 - Eu só tenho vinho branco. - Ótimo. 75 00:10:53,414 --> 00:10:55,285 Você está louco?! 76 00:10:55,286 --> 00:10:58,419 - Eu não queria colocar esta peça. - Qual delas você iria colocar? 77 00:10:58,519 --> 00:10:59,921 Esta, a duplo seis. 78 00:11:00,470 --> 00:11:02,697 - Ela estava certa? - Claro, você tem todos os seis. 79 00:11:02,723 --> 00:11:05,671 Você teria vencido o jogo. Confira, tenho certeza disso. 80 00:11:08,329 --> 00:11:09,907 Ah! Droga. Já é a segunda vez! 81 00:11:10,086 --> 00:11:11,110 Não consigo ver nada e estava levando o vinho. 82 00:11:11,133 --> 00:11:12,675 Espere, madame Dandieu. 83 00:11:14,835 --> 00:11:18,610 Vamos lá, Marcel, fique quieto. 84 00:11:19,902 --> 00:11:21,501 Quem está gritando? Florença? 85 00:11:21,502 --> 00:11:23,354 Sim, ela foi tomar banho. 86 00:11:23,600 --> 00:11:24,554 Mas nesta hora? 87 00:11:24,658 --> 00:11:27,160 - Sim. - Que ideia... 88 00:11:27,161 --> 00:11:32,279 - Minha toalha caiu na água! - Já estou indo, querida! 89 00:11:33,456 --> 00:11:34,666 Obrigado, mãe. 90 00:11:36,759 --> 00:11:38,038 Já vou. 91 00:11:38,040 --> 00:11:39,963 - Espere por mim, Clara. - Estou indo... 92 00:11:39,982 --> 00:11:42,191 Não, fique aqui, precisamos conversar. 93 00:11:43,231 --> 00:11:46,777 - Clara! - Sim? 94 00:11:51,759 --> 00:11:53,086 Eu te amo. 95 00:11:57,472 --> 00:11:59,498 - Então? Você vem? - Sim. 96 00:12:00,486 --> 00:12:02,477 Sim, já estamos chegando! 97 00:12:05,691 --> 00:12:08,738 - Meus olhos estão ensaboados. - Calma... 98 00:12:10,496 --> 00:12:12,047 Chegue mais perto. Isso... 99 00:12:13,294 --> 00:12:17,003 Ei! Não! Ah, agora não vejo mais nada! 100 00:12:17,032 --> 00:12:20,122 - Você molhou os meus óculos. - Não foi minha intenção... 101 00:12:25,911 --> 00:12:28,559 - Onde estão suas roupas? - No meu quarto. 102 00:12:28,914 --> 00:12:30,817 - Você veio nua para cá? - Bem, sim. 103 00:12:30,867 --> 00:12:32,918 Ela é louca. Minha filha está louca. 104 00:12:32,949 --> 00:12:36,758 - Cadê os meus óculos? - Espere. Termine de se secar. 105 00:12:37,525 --> 00:12:42,348 - Ninguém se importa com os meus óculos! - Também cuidarei deles! 106 00:12:42,360 --> 00:12:47,452 Agora, farei companhia a François. E você, vá direto pra cama. Boa noite. 107 00:12:51,853 --> 00:12:57,546 - Você ouviu? - Sim, as mulheres são felizes aqui, mamãe! 108 00:13:18,866 --> 00:13:21,027 Está ficando tarde, preciso ir. 109 00:13:21,062 --> 00:13:22,972 - Quem está de plantão? - Besson e Thibodée. 110 00:13:23,168 --> 00:13:24,675 Estão sobrecarregados. O esperam. 111 00:13:24,915 --> 00:13:26,917 - Posso levar o seu carro? - Sim, claro. 112 00:13:27,163 --> 00:13:28,665 - Boa noite, minha senhora. - Boa noite. 113 00:13:32,583 --> 00:13:34,849 Eu escondi o sabotador na sala de aquecimento. 114 00:13:34,855 --> 00:13:37,849 - Por quê? - A milícia pode voltar a qualquer momento. 115 00:13:41,897 --> 00:13:44,375 Eles encontraram o jovem Drobée. 116 00:13:44,597 --> 00:13:46,799 Levaram-no embora. 117 00:13:47,998 --> 00:13:49,732 Não pude fazer nada. 118 00:13:52,503 --> 00:13:54,250 Estou assustado, François. 119 00:13:54,807 --> 00:13:56,948 Eles são perigosos. 120 00:13:57,810 --> 00:13:59,401 Quando percebem que já terminaram... 121 00:13:59,812 --> 00:14:02,070 Ficam mais loucos. 122 00:14:03,816 --> 00:14:09,467 - Eles já te ameaçaram? - Sim. Mas isso não é o problema. 123 00:14:11,625 --> 00:14:13,737 Sabe que... Eles mencionaram minha família. 124 00:14:14,628 --> 00:14:17,232 Entende? O que querem que eu faça? 125 00:14:18,132 --> 00:14:20,341 Não pude reagir, fui obrigado a ficar calado. 126 00:14:20,634 --> 00:14:22,813 - Boa noite François. - Boa noite. 127 00:14:29,645 --> 00:14:32,830 - Eles não podem ficar aqui. - Eu sei. 128 00:14:32,858 --> 00:14:35,433 E as coisas vão piorar, você vai ver. 129 00:14:49,511 --> 00:14:51,918 Esqueci de dizer que há sulfamida e morfina na parte de trás do carro. 130 00:14:52,168 --> 00:14:53,316 Certo. 131 00:14:53,351 --> 00:14:57,819 Escute, eu posso levá-los para La Barberie da manhã. 132 00:14:58,976 --> 00:15:00,417 Ninguém irá encontrá-los lá. 133 00:15:01,978 --> 00:15:04,580 Veja bem, eu posso fazer isto enquanto você estiver no hospital. 134 00:15:04,600 --> 00:15:07,161 Pensei sobre isso, mas não tive a ousadia de pedir. 135 00:15:07,174 --> 00:15:10,537 Vemo-nos amanhã às 8, então. Quanto mais cedo fizermos, melhor. 136 00:15:10,587 --> 00:15:13,304 - Quando você vai dormir? - Oh, depois da guerra! 137 00:15:24,302 --> 00:15:27,556 Meu primeiro é um peixe, depois uma árvore de fruta... 138 00:15:28,407 --> 00:15:31,405 E o meu é um grande rei francês. 139 00:15:31,410 --> 00:15:35,773 - Não é possível. - Claro que é. 140 00:15:36,215 --> 00:15:39,669 Honourat I, François I... 141 00:15:41,321 --> 00:15:43,405 - Isso é bobagem. - Não, funciona. 142 00:15:45,117 --> 00:15:47,692 Agora, é hora de dormir. 143 00:15:47,728 --> 00:15:49,629 Preciso da minha esposa. 144 00:15:49,680 --> 00:15:52,722 - Quando ela vai voltar? - Pela manhã. Eu prometo. 145 00:15:53,085 --> 00:15:56,212 - Boa noite Marcel. - Durma bem, querida. 146 00:15:57,238 --> 00:16:01,026 - Eu não tenho nenhuma vela - Não precisa de velas para dormir. 147 00:16:34,191 --> 00:16:37,622 Clara, amanhã de manhã levarei vocês para La Barberie. 148 00:16:38,281 --> 00:16:40,843 Flo, mamãe, Jeanne e você. 149 00:16:41,709 --> 00:16:44,572 - Por quê? - É mais seguro. 150 00:16:45,288 --> 00:16:47,258 François irá levá -los. 151 00:16:48,292 --> 00:16:52,224 Tem certeza? Porque, para elas está ótimo. Mas para mim, não. 152 00:16:52,225 --> 00:16:53,191 - Claro que está. - Não. 153 00:16:53,196 --> 00:16:55,863 Sim, e sem discussões. 154 00:16:56,000 --> 00:16:57,552 Daqui uns dias, quando a cidade for liberada 155 00:16:57,591 --> 00:16:59,189 trarei vocês de volta. 156 00:16:59,304 --> 00:17:02,431 E depois, viajaremos só nós dois. 157 00:17:03,408 --> 00:17:06,360 O que já deveríamos ter feito se não fosse a guerra. 158 00:17:07,813 --> 00:17:11,566 E se você se comportar, faremos um bebê. 159 00:17:14,787 --> 00:17:19,182 Julien! O bebê... Vamos fazê-lo! 160 00:17:19,535 --> 00:17:20,536 Agora. 161 00:18:25,645 --> 00:18:27,265 Não se mexa. 162 00:18:54,826 --> 00:18:56,406 ...o pó dos escombros... 163 00:18:56,429 --> 00:18:59,231 ...no horizonte de Orléans... 164 00:18:59,300 --> 00:19:03,602 ...a cidade está repleta de... 165 00:19:03,698 --> 00:19:06,103 ...as torres da catedral foram destruídas... 166 00:19:31,536 --> 00:19:34,254 Você tem certeza que não quer ir? 167 00:19:34,307 --> 00:19:35,534 - Não, meu querido. - E se a cidade for bombardeada? 168 00:19:35,549 --> 00:19:38,239 Na nossa idade, não nos arriscaremos. 169 00:19:38,697 --> 00:19:41,176 - Até mais tarde. - Até mais. 170 00:19:45,580 --> 00:19:47,148 Minha mãe é muito teimosa. 171 00:19:47,683 --> 00:19:49,242 Eu nunca pedi nada a ela. 172 00:19:49,340 --> 00:19:51,844 Pela primeira vez, peço algo importante e ela não me dá ouvidos 173 00:20:16,022 --> 00:20:17,959 Por que estamos mais seguros em La Barberie? 174 00:20:17,975 --> 00:20:19,540 Porque sim, querida. 175 00:20:20,188 --> 00:20:22,417 - Você tem dinheiro? - Eu tenho tudo que preciso. 176 00:20:23,021 --> 00:20:26,024 Enfim, você conhece todo mundo na aldeia. 177 00:20:26,049 --> 00:20:28,031 Não se preocupe. Tudo vai ficar bem. 178 00:20:51,551 --> 00:20:53,215 Pare mais adiante. 179 00:21:02,262 --> 00:21:04,445 Te vejo hoje à noite, François. 180 00:21:05,376 --> 00:21:07,737 E você, nos veremos em breve. 181 00:21:07,758 --> 00:21:09,706 - O mais depressa possível. - Okay. 182 00:21:10,853 --> 00:21:11,657 - Tchau! - Tchau! 183 00:21:11,671 --> 00:21:14,552 - Se cuidem. - Sim senhor! 184 00:21:53,116 --> 00:21:58,817 Este cachecol não é muito útil mas sua filha precisa de um suéter. 185 00:22:06,131 --> 00:22:07,865 Você está entediado sem a Clara? 186 00:22:10,135 --> 00:22:11,880 Você ficou para cuidar de mim? 187 00:22:13,808 --> 00:22:16,173 Sabe por quanto tempo eu amei o seu pai? 188 00:22:16,741 --> 00:22:17,916 30 anos. 189 00:22:17,917 --> 00:22:22,843 Sempre que eu abro uma porta, sinto que estou prestes a vê-lo. 190 00:22:26,652 --> 00:22:28,955 Ele gostava de ler também. 191 00:22:29,496 --> 00:22:32,362 Estranho... Um homem magrelo 192 00:22:33,159 --> 00:22:36,198 que me deu um garotão como você. 193 00:22:40,150 --> 00:22:44,267 11:30 h. François precisa cumprir o seu turno. 194 00:22:44,268 --> 00:22:47,318 Deixe-o dormir mais. Estamos tão bem... 195 00:22:50,178 --> 00:22:51,636 Sim... 196 00:22:52,880 --> 00:22:54,755 Estamos bem. 197 00:22:55,984 --> 00:22:57,625 Mas há o hospital. 198 00:22:57,627 --> 00:23:00,552 Me falaram que ontem, você operou durante 8 horas seguidas. 199 00:23:03,492 --> 00:23:05,594 Quando estou muito cansado, tenho medo de cometer algum erro. 200 00:23:05,614 --> 00:23:08,541 Não estou preocupada com estas mãos que realizam milagres. 201 00:23:10,564 --> 00:23:12,771 - Você se importa de fazer o café? - Claro que não. 202 00:23:40,231 --> 00:23:43,844 Finalmente! Parece que estão evacuando. 203 00:23:46,237 --> 00:23:49,327 Rápido, temos que ir atrás dos tanques! 204 00:23:50,235 --> 00:23:53,327 Os partidários podem sofrer uma emboscada! 205 00:23:59,251 --> 00:24:02,353 Que bebida é essa? De ameixa ou pêra? 206 00:24:02,769 --> 00:24:05,442 - Acho que não há nenhum nome, senhor. - Não, é petróleo. 207 00:24:05,443 --> 00:24:07,849 - É uma possibilidade. - Ah Garigue... 208 00:24:09,162 --> 00:24:11,164 Se o parisiense não fizer xixi nesta noite, 209 00:24:11,184 --> 00:24:12,700 vamos sondá-lo e abri-lo, certo? 210 00:24:13,266 --> 00:24:16,076 Deem uma olhada nisso! Esse é o fenômeno! 211 00:24:16,469 --> 00:24:19,091 Dentro de um mês, este pequeno militante ficará bem. 212 00:24:19,272 --> 00:24:22,050 Sim, está salvo. E pronto para o pelotão de fuzilamento. 213 00:24:23,176 --> 00:24:25,963 Resistente do jeito que é, aguenta mais 12 tiros. 214 00:24:26,780 --> 00:24:33,288 Ah! Senhorita Langrenier. Como vai, senhorita Langrenier? 215 00:24:33,307 --> 00:24:35,959 - Bem? - Não? Quer um gole? 216 00:24:35,980 --> 00:24:38,464 Não, obrigado senhor... 217 00:24:38,477 --> 00:24:42,597 Você tem sombras nos olhos, Srta. Langrenier! Não está dormindo, hein? 218 00:24:42,617 --> 00:24:45,012 Um dos pacientes terá gêmeos. 219 00:24:45,023 --> 00:24:47,096 Isto é perfeito! Dois para ir, dois para voltar! 220 00:24:47,302 --> 00:24:51,720 Equilíbrio... Essa é a natureza, senhorita Langrenier. 221 00:24:51,737 --> 00:24:54,134 Adeus, senhorita Langrenier. 222 00:24:56,312 --> 00:24:58,410 Belo traseiro, senhorita Langrenier. 223 00:24:58,423 --> 00:25:01,093 - Ela é boa de cama? - Oh, sim, senhor. 224 00:25:01,106 --> 00:25:03,319 Bom para ela, porque para as injeções... 225 00:25:03,334 --> 00:25:04,426 Já vi melhores! 226 00:25:04,820 --> 00:25:08,729 Bem, senhores, a conversa está ótima. 227 00:25:08,745 --> 00:25:12,055 Mas acredito que todos temos compromissos. Até amanhã! 228 00:25:21,739 --> 00:25:24,884 Então, o que resta fazer? 229 00:25:25,743 --> 00:25:27,039 Ah, a amputação? 230 00:25:27,595 --> 00:25:30,663 - Se você quiser, eu faço. - Sim, adoraria. 231 00:25:31,349 --> 00:25:33,898 Sabe, já fazem 5 dias e 5 noites que eles se foram. 232 00:25:34,553 --> 00:25:38,252 Se ao menos eu pudesse telefonar. Não aguento mais ficar longe deles. 233 00:25:38,256 --> 00:25:39,789 Compreendo. 234 00:25:40,723 --> 00:25:44,413 Se você for agora, irá chegar lá na hora do almoço. 235 00:25:45,232 --> 00:25:48,221 - E poderia estar voltando no final da tarde. - Você acha? 236 00:25:48,267 --> 00:25:49,933 Por que não? 237 00:25:49,948 --> 00:25:55,878 Sim, claro. Você está certo. 238 00:25:56,777 --> 00:25:58,378 Vou a La Barberie! 239 00:26:05,985 --> 00:26:07,083 Alto! Documentos! 240 00:26:08,430 --> 00:26:09,686 Deixem-no passar. 241 00:28:20,429 --> 00:28:22,074 O que você está fazendo aqui, hein? 242 00:28:23,467 --> 00:28:24,997 Venha cá. 243 00:28:27,436 --> 00:28:28,538 Sr. Florent! 244 00:28:31,441 --> 00:28:32,734 Sr. Florent? 245 00:28:35,686 --> 00:28:36,913 Yvonne? 246 00:28:40,551 --> 00:28:42,026 Tem alguém aqui? 247 00:34:05,151 --> 00:34:08,757 - Ludwig! - Sim, Obersturmführer (Primeiro-tenente). 248 00:34:10,186 --> 00:34:11,904 Tente novamente falar com o quartel-general. 249 00:34:11,905 --> 00:34:14,178 Pergunte a eles se virão ou não. 250 00:34:14,807 --> 00:34:16,108 Sim, senhor! 251 00:36:33,876 --> 00:36:37,556 Um dia, ficarei velha e você saberá que não olhou para mim. 252 00:36:37,659 --> 00:36:42,437 Como você se atreve a dizer isso? O que eu mais faço é te olhar! 253 00:36:47,470 --> 00:36:50,474 Você está me assistindo, me espionando que é diferente. 254 00:36:53,239 --> 00:36:55,585 Você está enganada, já Ihe disse. 255 00:36:56,779 --> 00:36:58,795 Que absurdo! 256 00:36:58,801 --> 00:37:01,699 Às vezes nem durmo, pra ver você dormir! 257 00:37:01,715 --> 00:37:03,051 - Mentiroso. 258 00:37:03,096 --> 00:37:05,232 - Como assim, mentiroso? - Nem todas as noites. 259 00:37:05,789 --> 00:37:08,135 Todas as noites. Você me perdoa? 260 00:37:09,192 --> 00:37:10,778 E se eu não perdoar? 261 00:40:28,763 --> 00:40:30,099 Jeanne, a senhora viu minha mulher? 262 00:40:30,117 --> 00:40:32,637 Cruzei com ela pelo caminho. la em direção ao porão. 263 00:40:59,538 --> 00:41:01,142 O que faz aqui? 264 00:41:08,346 --> 00:41:10,150 O que está acontecendo? 265 00:41:13,172 --> 00:41:14,173 Então? 266 00:41:22,015 --> 00:41:24,467 Nada. Eu não sei. 267 00:41:25,766 --> 00:41:27,461 Você não quer se casar comigo? 268 00:41:29,870 --> 00:41:32,516 - Alguém anda perturbando você? - Não, não. 269 00:41:36,677 --> 00:41:38,093 Então o que é? 270 00:41:40,024 --> 00:41:43,384 Não sei... Fiquei triste, de repente. 271 00:41:44,385 --> 00:41:46,632 Por que triste? 272 00:41:51,894 --> 00:41:54,622 Não sei por quê... Sinto medo. 273 00:41:54,636 --> 00:41:57,252 - Medo de quê? - Eu não sei. 274 00:42:06,409 --> 00:42:08,422 Estava magoada. 275 00:42:11,314 --> 00:42:12,910 Mas já passou. 276 00:42:13,116 --> 00:42:15,382 - Tem certeza? - Sim, estou melhor. 277 00:42:23,326 --> 00:42:25,502 Talvez seja porque eu bebi muito. Eu... 278 00:42:27,131 --> 00:42:28,472 Não sou muito feliz. 279 00:42:28,503 --> 00:42:30,585 Deve ser isso, né? 280 00:42:30,605 --> 00:42:33,310 - Sim, talvez. - Você entendeu? 281 00:43:41,910 --> 00:43:44,663 Observe, Julien? Isto é "chumbo grosso". 282 00:48:28,515 --> 00:48:30,307 Do quartel-general em Montauban. 283 00:48:31,418 --> 00:48:33,296 Alguma resposta? 284 00:48:34,822 --> 00:48:36,795 Nenhuma resposta. 285 00:50:38,954 --> 00:50:41,545 O coronel foi morto. 286 00:50:41,552 --> 00:50:47,215 A equipe geral não está dando cobertura pra gente. 287 00:50:48,665 --> 00:50:50,811 Ninguém descobrirá. 288 00:50:54,972 --> 00:50:57,380 Precisamos recuperar a nossa unidade em Périgueux. 289 00:50:57,395 --> 00:51:00,138 E de lá, partir para frente da Normandia. 290 00:51:00,177 --> 00:51:02,957 Sobre a aldeia, diremos que 291 00:51:02,958 --> 00:51:05,869 os Partidários nos atacaram. 292 00:51:05,883 --> 00:51:08,419 Até o fim da guerra... 293 00:51:34,013 --> 00:51:36,851 Eu encontrei um projetor. 294 00:51:38,601 --> 00:51:40,821 - Eu tenho igual em Munique. - Me ajude aqui. 295 00:51:45,323 --> 00:51:47,527 Luzes! 296 00:51:51,011 --> 00:51:53,964 Temos uma tela de primeira classe! 297 00:53:40,748 --> 00:53:42,361 Você nunca dança? 298 00:53:43,951 --> 00:53:47,761 - Eu não posso dançar. - Que pena. 299 00:53:48,156 --> 00:53:49,484 Sinto muito! 300 00:53:50,658 --> 00:53:55,435 - Poderíamos nos divertir? - Eu não posso se divertir. 301 00:54:10,280 --> 00:54:13,331 Eu queria que eles nunca parassem de dançar. 302 00:54:13,343 --> 00:54:14,333 Eles vão dançar a noite toda. 303 00:54:15,596 --> 00:54:18,526 Então você vai ouvi-los, enquanto estiver deitada. 304 00:54:20,790 --> 00:54:24,381 Agora, vamos dormir. Menina pesada! Me dê os óculos. 305 00:54:27,651 --> 00:54:28,607 O que foi? 306 00:54:29,199 --> 00:54:30,772 Não está se sentindo bem? 307 00:54:30,774 --> 00:54:31,775 Não está feliz? 308 00:54:38,268 --> 00:54:40,791 Por que você e mamãe não estão juntos? 309 00:54:41,479 --> 00:54:43,643 É uma longa história. 310 00:54:43,666 --> 00:54:45,718 Porque ela conheceu outro homem. 311 00:54:46,218 --> 00:54:50,480 Ele era muito bonito, ela se apaixonou por ele. Então os dois saíram juntos. 312 00:54:51,023 --> 00:54:52,768 Isso é tudo que eu posso Ihe dizer. 313 00:54:52,825 --> 00:54:56,331 Mas não fique triste, você sabe que ela está muito feliz... 314 00:54:57,130 --> 00:54:59,629 ...E eu também, porque tenho você. 315 00:55:01,234 --> 00:55:04,237 E quanto a Clara? Você gosta dela, não é? 316 00:55:04,257 --> 00:55:10,083 Sim. Ela é como uma irmã. É como se você tivesse duas filhas. 317 00:55:10,084 --> 00:55:12,095 Boa noite, querida. 318 00:55:14,248 --> 00:55:16,871 Será que a Clara virá me dar boa noite? 319 00:55:17,978 --> 00:55:20,577 - Ela já esqueceu? - Não. 320 00:55:21,728 --> 00:55:24,466 Papai, quando será sua próxima licença? 321 00:55:24,479 --> 00:55:27,120 Em breve. Eu prometo. 322 00:55:27,611 --> 00:55:31,266 Vamos lá, durma bem, querida. 323 00:55:47,284 --> 00:55:51,685 - Será que ele está namorando de novo? - Sim. 324 00:55:52,789 --> 00:55:54,690 Como você se sente por isso? 325 00:55:54,791 --> 00:55:57,492 - É agradável. - Ah. 326 00:55:59,196 --> 00:56:01,821 - Sério? - Sim. 327 00:56:06,303 --> 00:56:07,950 Você é ciumento? 328 00:56:53,026 --> 00:56:57,184 Droga! País de merda! 329 00:57:00,161 --> 00:57:01,783 Guerra de merda! 330 00:57:03,084 --> 00:57:06,429 - Afaste - se, bêbado! - Sim senhor. 331 00:57:08,953 --> 00:57:10,977 Que desleixo é esse. Acordem, imediatamente! 332 00:57:12,055 --> 00:57:14,486 Os veículos devem ser vigiados o tempo todo 333 00:57:14,676 --> 00:57:16,352 Pois, os Partidários do bairro podem aparecer! 334 00:57:17,004 --> 00:57:19,623 - Vocês dois ficarão de guarda! - Sim, senhor! 335 00:57:26,033 --> 00:57:29,692 Vocês estão atrasados. 336 00:58:17,443 --> 00:58:22,689 Prêmio de ensino religioso: Mademoiselle Bézac. 337 00:58:24,050 --> 00:58:28,885 Peço para que todos os alunos da classe 5A que eu chamar o nome 338 00:58:28,906 --> 00:58:30,932 venham até aqui! 339 00:58:30,958 --> 00:58:36,974 Srta. Dandieu, premiada 7 vezes e indicada duas vezes. 340 00:58:45,473 --> 00:58:46,974 Parabéns! 341 00:58:49,251 --> 00:58:54,643 Senhorita Lenqueteau, premiada duas vezes e indicada uma vez. 342 00:58:58,486 --> 00:59:01,041 Tarde demais! Vocês estão atrasados! 343 00:59:02,453 --> 00:59:04,893 Desculpe querida, eu estava no horário, não? 344 00:59:04,913 --> 00:59:08,498 Não dormimos demais. Tivemos problemas com o carro, furou o pneu. 345 00:59:08,518 --> 00:59:09,428 - Sério? 346 00:59:09,449 --> 00:59:14,035 Olhe para as minhas mãos, estão sujas. 347 00:59:14,053 --> 00:59:18,373 Quando fui procurar as luvas, sua mãe já as estava usando. 348 00:59:18,388 --> 00:59:24,657 - Para juntar os roseiros... - Basta, chega desse assunto... 349 00:59:25,216 --> 00:59:26,996 - Olha, Prêmio de Excelência! - E de História! 350 00:59:27,017 --> 00:59:30,354 De História também? Oh, Cyrano de Bergerac... 351 00:59:30,366 --> 00:59:31,356 Juventude aventureira! 352 00:59:31,677 --> 00:59:33,367 "Prince, pray Heaven for your soul's weal!" 353 00:59:33,378 --> 00:59:36,327 "I move a pace-lo, such! And such! "Cut over-feint!" 354 00:59:36,347 --> 00:59:40,191 "What ho! You reel?" "At the envoi's end, I touch!" (Cyrano de Bergerac: A Play in Five Acts) 355 00:59:40,211 --> 00:59:42,949 - Desculpe, irmã. - O senhor está alegre, Doutor. 356 00:59:43,434 --> 00:59:45,367 Exatamente, irmã. É dia festa! 357 00:59:53,560 --> 00:59:55,643 Ah, o nosso Julien... 358 01:01:23,441 --> 01:01:26,031 Herman! seja mais rápido! Acelere! 359 01:01:26,039 --> 01:01:27,712 Ele está demorando muito! 360 01:01:28,340 --> 01:01:30,349 Depressa! Mais rápido! 361 01:01:37,525 --> 01:01:39,108 Atenção! Mais rápido! 362 01:01:41,084 --> 01:01:42,731 - Encham os baldes com água! - Sim, senhor! 363 01:02:20,602 --> 01:02:23,974 - Friedrich desapareceu! - Ele estava aqui! 364 01:02:24,506 --> 01:02:27,490 Idiota! Você quer segui-lo? 365 01:03:04,849 --> 01:03:06,721 Voltem para o tanque. 366 01:03:10,869 --> 01:03:13,650 Os Partidários devem estar lá embaixo. 367 01:03:13,651 --> 01:03:17,354 O Obersturmführer quer que todos voltem para os tanques. 368 01:03:31,177 --> 01:03:33,605 Está é uma das nossas unidades. 369 01:03:33,606 --> 01:03:36,173 Eles estão indo embora. Tente alcançá-los. 370 01:03:36,582 --> 01:03:37,718 Pare eles e diga... 371 01:03:37,744 --> 01:03:39,646 ...Para esperarem por nós. - Okay. 372 01:03:39,986 --> 01:03:41,988 Ludwig! Venha comigo! 373 01:04:10,098 --> 01:04:11,838 A ponte está quebrada! 374 01:04:12,822 --> 01:04:17,617 Os partidários nos cercaram! Vamos voltar! Fechem as portas! 375 01:04:20,530 --> 01:04:21,755 Cuidado, ali na janela! 376 01:04:27,437 --> 01:04:31,205 Peguem um deles vivo, para interrogatório! 377 01:05:04,667 --> 01:05:06,794 Ele deve estar por aqui! 378 01:05:11,884 --> 01:05:14,459 Encontrei um! Vamos atrás dele! 379 01:05:27,401 --> 01:05:28,516 Aqui! 380 01:05:31,605 --> 01:05:33,507 Vamos pegá-lo! 381 01:05:50,926 --> 01:05:53,477 Do outro lado! 382 01:06:08,945 --> 01:06:12,782 - Ele passou por aqui. - Ele está no poço. 383 01:06:31,969 --> 01:06:34,362 Seguiremos por este caminho. 384 01:08:29,295 --> 01:08:32,486 Partidário, siga-me até o castelo! 385 01:08:33,099 --> 01:08:35,587 O Hauptsturmführer (Capitão) quer falar com você. 386 01:08:36,202 --> 01:08:37,552 - Vamos! Depressa! 387 01:08:38,705 --> 01:08:42,716 Vire-se! Vá para a porta, depressa! 388 01:08:43,606 --> 01:08:44,748 Mais rápido, mais rápido! 389 01:09:07,134 --> 01:09:08,775 Chegaram mais Partidários... 390 01:09:09,137 --> 01:09:10,036 Se escondam. 391 01:09:10,138 --> 01:09:13,266 Não façam barulho. Só atirem sob o meu comando. 392 01:09:50,682 --> 01:09:52,768 Tem alguém aqui? 393 01:09:53,184 --> 01:09:56,392 Procure nas casas. Luc, venha comigo. 394 01:10:10,202 --> 01:10:13,906 Isto é incrível. Os camponeses foram massacrados. 395 01:10:13,926 --> 01:10:16,340 - Eles ainda devem estar no castelo. - Chefe! Olhe. 396 01:10:19,854 --> 01:10:21,250 É o Doutor Dandieu. 397 01:10:22,115 --> 01:10:23,507 O que você está fazendo aqui? 398 01:10:24,918 --> 01:10:26,209 Você está sozinho? 399 01:10:26,419 --> 01:10:27,311 Sim. 400 01:10:28,521 --> 01:10:29,821 E sua família? 401 01:10:30,623 --> 01:10:35,213 Eles estão na cidade. Eu cheguei aqui depois... 402 01:10:35,829 --> 01:10:39,044 Não pude fazer nada. Me escondi quando os vi. 403 01:10:39,734 --> 01:10:43,644 Quando saíram? Quantos eram? 404 01:10:44,138 --> 01:10:45,232 Uma dúzia. 405 01:10:45,249 --> 01:10:48,227 - Eles pegaram a estrada para... - Chefe! Encontrei um morto! 406 01:11:00,556 --> 01:11:01,733 Eles devem ter se defendido. 407 01:11:07,263 --> 01:11:08,627 Você quer vir com a gente? 408 01:11:08,639 --> 01:11:10,837 Não, obrigado. 409 01:11:10,856 --> 01:11:12,168 Essa não é uma boa ideia. 410 01:11:12,278 --> 01:11:14,864 Aqui pode ser perigoso, eles podem voltar. 411 01:11:15,272 --> 01:11:17,663 Enfim, como você quiser. 412 01:11:17,774 --> 01:11:19,976 Você não ficará sozinho por muito tempo, 413 01:11:20,016 --> 01:11:22,018 Informarei ao povo de Mauricot. 414 01:11:33,791 --> 01:11:36,941 Vão para o tanque! Mirem a entrada! 415 01:11:38,696 --> 01:11:40,987 Fiquem alertas! 416 01:11:53,312 --> 01:11:56,658 Os outros, façam guarda no precipício! 417 01:12:09,129 --> 01:12:12,494 - Amarre a corda aqui. - Sim, Hauptsturmführer. 418 01:12:20,340 --> 01:12:22,342 Wolfgang, você descerá primeiro. 419 01:13:45,432 --> 01:13:47,483 Julien? 420 01:13:48,625 --> 01:13:49,875 A criança... 421 01:13:50,437 --> 01:13:51,908 Você não gostaria de fazê-lo agora? 422 01:13:51,928 --> 01:13:54,967 Se for um menino, vamos chamá-lo de David. 423 01:14:02,850 --> 01:14:05,206 Lá, um Partidário no terraço! 424 01:14:15,764 --> 01:14:18,467 Jogue uma granada nele! 425 01:15:01,513 --> 01:15:03,731 Estamos ferrados. 426 01:15:04,315 --> 01:15:06,518 Os Partidários nos cercaram. 427 01:15:11,023 --> 01:15:12,982 Eu não vejo saída. 428 01:15:16,028 --> 01:15:17,910 Certamente, os nossos companheiros estão longe daqui. 429 01:15:20,532 --> 01:15:22,865 Nunca... 430 01:15:25,538 --> 01:15:28,770 Nós nunca mais veremos a Alemanha. 431 01:15:30,443 --> 01:15:32,545 O que nos resta fazer... 432 01:15:33,947 --> 01:15:37,584 É vendermos nossas almas... 433 01:15:39,352 --> 01:15:42,386 - Para o Führer e pela Pátria! - Heil Hitler! 434 01:15:42,405 --> 01:15:45,054 ...A radio informa sobre os ataques entres judeus e soviéticos... 435 01:15:45,609 --> 01:15:47,917 Mas nem uma palavra sobre o sofrimento... 436 01:15:47,931 --> 01:15:50,095 ...Nem uma palavra sobre as populações deslocadas... 437 01:15:50,119 --> 01:15:52,367 ...Os moradores de Normandia resistindo em suas casas... 438 01:15:52,386 --> 01:15:55,145 ...são milhares de inocentes desaparecidos ou mortos... 439 01:15:55,570 --> 01:16:00,174 ...Logo, você descobrirá as "alegrias" da Libertação... 440 01:17:04,043 --> 01:17:06,367 Que diabos ela está fazendo? 441 01:17:18,358 --> 01:17:20,090 Poderia ter nos dito! 442 01:17:20,100 --> 01:17:23,134 Provavelmente, ela não queria dirigir à noite? 443 01:17:23,253 --> 01:17:25,236 Ela estará aqui de manhã. 444 01:17:25,966 --> 01:17:29,329 Mas já é de manhã! 445 01:17:30,785 --> 01:17:34,665 Não seja bobo. Ainda são 5:30. Não é de manhã. 446 01:17:34,696 --> 01:17:36,678 Acalme - se. 447 01:17:38,523 --> 01:17:40,682 Você está certo! 448 01:17:41,183 --> 01:17:44,828 - Você sabe, François... - O quê? 449 01:17:47,689 --> 01:17:54,625 Ela é tão viva, tão imprevisível. 450 01:17:56,173 --> 01:18:01,468 Tudo aconteceu tão rápido, entre nós... 451 01:18:03,706 --> 01:18:06,348 Estou sempre com medo que um dia ela possa me deixar. 452 01:18:10,714 --> 01:18:16,981 - Não podemos garantir nada! - Não. É por isso que você a ama! 453 01:18:24,729 --> 01:18:26,383 Onde você esteve? 454 01:18:26,400 --> 01:18:28,733 Tive problemas no caminho, acabei me perdendo. 455 01:18:29,334 --> 01:18:30,735 - Sério? - Sim, verdade. 456 01:18:31,736 --> 01:18:32,787 - Bom dia. - Bom dia. 457 01:18:32,802 --> 01:18:34,881 Não fique bravo comigo, eu tenho uma surpresa para você. 458 01:18:35,240 --> 01:18:37,142 - Surpresa! - O que ela está fazendo aqui? 459 01:18:37,152 --> 01:18:39,149 - Por que não está na escola? - Não tem aula. 460 01:18:39,174 --> 01:18:42,348 Vimos muitos refugiados na estrada... 461 01:18:42,357 --> 01:18:44,284 - Ele estava ficando louco sem você. - Por quê? 462 01:18:44,300 --> 01:18:45,651 Tenho mais uma surpresa. 463 01:18:48,755 --> 01:18:51,430 - Quem é esse? - É Marcel. 464 01:18:51,448 --> 01:18:54,260 - Nós demos o nome de Marcel. - E de onde veio Marcel? 465 01:18:54,281 --> 01:18:55,461 Ele estava sozinho na estrada. Então eu parei... 466 01:18:55,481 --> 01:18:58,014 olhamos um para o outro e ele pulou pra dentro do carro. 467 01:18:58,024 --> 01:19:00,667 Entendeu? Venha, Marcel. 468 01:19:38,808 --> 01:19:41,248 Encontrei uma saída! 469 01:19:45,314 --> 01:19:50,217 No subsolo, há uma saída para a aldeia. 470 01:20:14,545 --> 01:20:17,439 Haubtsturmführer! Um Partidário! Aaah! 471 01:20:26,258 --> 01:20:27,852 Um Partidário! 472 01:20:30,863 --> 01:20:33,493 Lá, no quarto. 473 01:20:37,570 --> 01:20:41,697 Procurem em todos os lugares. Se Apressem! 474 01:20:50,885 --> 01:20:53,238 Atenção! 475 01:21:06,901 --> 01:21:10,105 Ele não pode ter desaparecido no ar! 476 01:21:10,905 --> 01:21:14,024 Ele está aqui, eles estão aqui. Eu tenho certeza! 477 01:22:19,979 --> 01:22:21,981 - Meu amigo, Julien. - Boa noite. 478 01:22:23,483 --> 01:22:27,287 - Por favor, sente-se. - Obrigado. Desculpe-me. 479 01:22:28,989 --> 01:22:31,992 Bem... Eu tenho que dar um telefonema. 480 01:22:34,996 --> 01:22:38,299 - Estou com muita sede. - O que você quer beber? 481 01:22:38,319 --> 01:22:41,221 - Uma taça de champanhe. - Traga - me duas, por favor. 482 01:22:44,005 --> 01:22:47,843 - O que você faz da vida? - Eu sou um cirurgião, como François. 483 01:22:49,411 --> 01:22:51,012 E eu moro no país, como François. 484 01:22:51,033 --> 01:22:52,530 Tudo como François. 485 01:22:52,695 --> 01:22:55,233 Mas, eu não o conheço tão bem, você sabe. 486 01:22:55,617 --> 01:23:00,823 - Qual é a sua região? - No sul, para baixo. 487 01:23:00,843 --> 01:23:03,025 Abaixo da planície. 488 01:23:03,045 --> 01:23:05,997 Chama-se Le Quercy. 489 01:23:06,028 --> 01:23:09,505 Eu também tenho um castelo, um tanto antigo mas é um castelo. 490 01:23:09,832 --> 01:23:11,253 Estou reformando. 491 01:23:11,264 --> 01:23:14,072 - Sempre que tenho tempo. - Isso é bom. 492 01:23:19,944 --> 01:23:21,731 - E você, o que faz? 493 01:23:21,745 --> 01:23:23,767 Eu? Nada. 494 01:23:23,787 --> 01:23:25,810 - Nada mesmo? - Não. 495 01:23:30,355 --> 01:23:33,438 Bem, eu estou tentando. Não é fácil. 496 01:23:37,061 --> 01:23:38,298 Obrigada. 497 01:23:40,365 --> 01:23:41,534 Obrigada. 498 01:23:59,986 --> 01:24:02,583 - Você é rica? - Não, com certeza não. 499 01:24:03,231 --> 01:24:05,664 Eu trabalho quando encontro alguma coisa. 500 01:24:06,292 --> 01:24:09,462 Ajudo um amigo que é dono de uma livraria. 501 01:24:09,496 --> 01:24:12,099 Faço joias para um designer de moda. 502 01:24:12,119 --> 01:24:13,578 E então... 503 01:24:15,102 --> 01:24:16,477 Por quê? 504 01:24:17,504 --> 01:24:19,316 Você está interessado? 505 01:24:20,107 --> 01:24:22,725 - O quê? - Eu não sei, em mim? 506 01:24:38,127 --> 01:24:40,929 Por que você está me olhando assim? 507 01:24:42,131 --> 01:24:45,034 - Eu te amo. - Você está louco. 508 01:24:46,135 --> 01:24:47,507 Não. 509 01:24:56,145 --> 01:24:57,157 E agora... 510 01:24:59,149 --> 01:25:01,651 Você ainda me ama. Estou certa? 511 01:25:02,152 --> 01:25:03,653 Você está mais feliz? 512 01:25:06,056 --> 01:25:07,680 Ou você quer mais? 513 01:25:12,163 --> 01:25:13,461 Para mim, termina aqui. 514 01:25:14,265 --> 01:25:18,119 Não é porque você não é bonito. Não tem nada a ver com isso. 515 01:25:19,070 --> 01:25:22,145 Foi... muito agradável. 516 01:25:24,176 --> 01:25:26,178 Mas não sei o que acontece comigo. 517 01:25:26,198 --> 01:25:29,466 Não me dou muito bem com os homens... Não sei. 518 01:25:35,187 --> 01:25:36,977 A culpa não é sua. É minha. 519 01:25:57,911 --> 01:26:02,676 Foi um mal-entendido. Sinto muito. 520 01:26:07,221 --> 01:26:08,265 Ei! 521 01:26:09,223 --> 01:26:13,317 Você já voltou à sua província? 522 01:26:16,231 --> 01:26:18,681 Clara, 523 01:26:22,838 --> 01:26:27,643 A notícia é ruim, acho que teremos realmente uma guerra. 524 01:26:27,744 --> 01:26:29,466 Eu não ligo. 525 01:26:31,247 --> 01:26:32,632 Você quer se casar comigo? 526 01:26:49,766 --> 01:26:51,268 Onde está Walter? 527 01:26:52,369 --> 01:26:55,795 Ele estava aqui! Comportem - se! 528 01:27:20,299 --> 01:27:23,147 Está tentando escapar vestido como um civil? 529 01:27:33,313 --> 01:27:35,085 Desertor! 530 01:27:48,629 --> 01:27:51,148 Patético. 531 01:27:54,760 --> 01:27:58,451 Klaus! Ajuda! 532 01:28:04,044 --> 01:28:05,312 Klaus! 533 01:28:09,752 --> 01:28:11,987 Vamos, depressa. 534 01:28:21,865 --> 01:28:23,267 Aqui! Aqui! 535 01:28:42,887 --> 01:28:45,171 Quem está aí? 536 01:28:45,890 --> 01:28:47,001 Socorro! 537 01:29:02,909 --> 01:29:04,711 Água! Água! 538 01:29:10,417 --> 01:29:13,687 Socorro! A água está subindo! 539 01:32:39,569 --> 01:32:41,070 Vamos. 540 01:33:17,248 --> 01:33:19,094 O que fizeram com o cachorro? 541 01:33:19,682 --> 01:33:22,100 Marcel. O cão, Marcel. 542 01:33:23,185 --> 01:33:24,069 Nada. 543 01:33:26,389 --> 01:33:28,827 Ah, você levou ele em seu carro. 544 01:33:30,293 --> 01:33:31,816 Você vem para o jantar esta noite? 545 01:33:34,198 --> 01:33:35,834 Como você está? 546 01:33:35,854 --> 01:33:37,893 Se você preferir... 547 01:33:37,912 --> 01:33:39,723 ...Eu poderia ser substituído no hospital. 548 01:33:39,744 --> 01:33:41,495 Então, eu poderia ficar com você por alguns dias. 549 01:33:41,705 --> 01:33:42,903 Sim, se você quiser. 550 01:33:42,917 --> 01:33:45,215 Clara gosta quando você vem nos visitar. 551 01:33:46,711 --> 01:33:49,481 - Julien... - O quê? 552 01:33:50,515 --> 01:33:51,388 Mas... 553 01:33:52,316 --> 01:33:54,606 O que é? 554 01:34:11,156 --> 01:34:12,543 O que eu... 555 01:34:14,340 --> 01:34:15,393 Eles... 38836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.