Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,048 --> 00:00:03,285
No sistema criminal de justi�a,
crimes de natureza sexual...
2
00:00:03,285 --> 00:00:05,787
s�o considerados
especialmente hediondos.
3
00:00:05,787 --> 00:00:08,757
Na cidade de Nova York,
os detetives que investigam...
4
00:00:08,757 --> 00:00:11,259
esses crimes, fazem parte
de um esquadr�o de elite...
5
00:00:11,259 --> 00:00:13,495
chamado
Unidade de V�timas Especiais.
6
00:00:13,495 --> 00:00:15,190
Essas s�o suas hist�rias.
7
00:00:20,535 --> 00:00:21,399
Mais sangue.
8
00:00:22,003 --> 00:00:24,606
Carros na 29� delegacia,
um 1034 em...
9
00:00:24,606 --> 00:00:25,470
Abaixe.
10
00:00:29,711 --> 00:00:30,712
Ch�o limpo por aqui.
11
00:00:30,712 --> 00:00:32,339
-Elliot.
-O que foi?
12
00:00:33,214 --> 00:00:34,442
Sangue na parede.
13
00:00:47,963 --> 00:00:48,930
Algo na porta.
14
00:00:59,407 --> 00:01:00,499
Trancada.
15
00:01:01,710 --> 00:01:04,178
N�o me machuque!
N�o me machuque!
16
00:01:08,483 --> 00:01:10,118
A patrulha recebeu
o chamado �s 9:50h.
17
00:01:10,118 --> 00:01:12,587
Um transeunte viu ajanela
quebrada e a porta aberta.
18
00:01:12,587 --> 00:01:14,656
Achou que era invas�o,
at� ouvir os tiros.
19
00:01:14,656 --> 00:01:16,925
Encontramos dois garotos
mortos no gin�sio,
20
00:01:16,925 --> 00:01:18,526
nus, s� de sapato e meias.
21
00:01:18,526 --> 00:01:20,762
-Elliot est� l� dentro.
-J� pegaram o atirador?
22
00:01:20,762 --> 00:01:23,231
N�o. Ele pediu
os negociadores de ref�ns!
23
00:01:23,231 --> 00:01:25,467
Os negociadores!
O safado tem um ref�m.
24
00:01:25,467 --> 00:01:27,435
Solte o garoto,
e podemos conversar!
25
00:01:27,435 --> 00:01:29,426
N�o vamos machuc�-lo!
26
00:01:33,074 --> 00:01:36,811
Repito: n�o vamos feri-lo!
Solte o garoto!
27
00:01:36,811 --> 00:01:39,981
-Outras sa�das?
-N�o sei. E os negociadores?
28
00:01:39,981 --> 00:01:40,915
A caminho.
29
00:01:40,915 --> 00:01:42,906
Meu nome � Elliot.
E o seu?
30
00:01:45,453 --> 00:01:49,048
Solte o garoto.
Vou me afastar da porta!
31
00:02:07,642 --> 00:02:09,010
Achei o garoto.
32
00:02:09,010 --> 00:02:10,445
O atirador fugiu!
33
00:02:10,445 --> 00:02:12,140
Deve ter sa�do por aqui.
34
00:02:17,852 --> 00:02:20,480
-Onde foi ferido?
-Minha cabe�a.
35
00:02:25,627 --> 00:02:26,528
Certo.
36
00:02:26,528 --> 00:02:27,695
Est� bem.
37
00:02:27,695 --> 00:02:29,287
Vai ficar tudo bem.
38
00:02:35,303 --> 00:02:36,463
Fique comigo.
39
00:02:38,273 --> 00:02:40,138
Ferimento de bala na cabe�a.
O garoto apagou.
40
00:02:40,975 --> 00:02:43,378
UVE de Manhattan,
temos um adolescente
41
00:02:43,378 --> 00:02:45,107
baleado na cabe�a.
Apresse a ambul�ncia.
42
00:03:21,583 --> 00:03:25,075
MAN�ACO
43
00:03:32,996 --> 00:03:33,864
Nada?
44
00:03:33,864 --> 00:03:37,367
Viram um cara branco, alto,
correndo e entrando num carro.
45
00:03:37,367 --> 00:03:39,937
-Marca, modelo?
-Preto ou azul, talvez verde.
46
00:03:39,937 --> 00:03:42,005
-E o garoto?
-Elliot ligou.
47
00:03:42,005 --> 00:03:44,641
Est� inconsciente,
mas a bala pegou de rasp�o.
48
00:03:44,641 --> 00:03:47,610
O professor dele mora perto.
Veio ao ouvir as sirenes.
49
00:03:48,278 --> 00:03:50,047
O nome do garoto
� Joe Blaine,
50
00:03:50,047 --> 00:03:52,983
e identificou as v�timas:
Luke Rhodes e Tyrell Dent,
51
00:03:52,983 --> 00:03:54,451
astros do basquete
da escola.
52
00:03:54,451 --> 00:03:56,119
Est�o informando
as fam�lias.
53
00:03:56,119 --> 00:03:57,754
lsso abala a ades�o
a grupos de escola.
54
00:03:57,754 --> 00:03:59,756
O que faziam aqui
num s�bado, afinal?
55
00:03:59,756 --> 00:04:02,292
Acharam uma bola de basquete.
Podiam estarjogando.
56
00:04:02,292 --> 00:04:04,595
O cara quebrou umajanela
e for�ou-os a entrar.
57
00:04:04,595 --> 00:04:05,527
Capit�o.
58
00:04:06,096 --> 00:04:07,631
Hector Recincto,
seguran�a da escola.
59
00:04:07,631 --> 00:04:09,833
-Sumiu uma arma.
-De onde?
60
00:04:09,833 --> 00:04:11,562
Do meu cofre.
61
00:04:12,069 --> 00:04:14,104
Confisquei de um aluno
sexta-feira.
62
00:04:14,104 --> 00:04:15,172
A patrulha viria pegar
na segunda.
63
00:04:15,172 --> 00:04:18,539
-Qual � o nome do aluno?
-Derek Fowler.
64
00:04:19,243 --> 00:04:20,676
� da mesma s�rie
destes meninos.
65
00:04:23,213 --> 00:04:24,840
Pol�cia!
Temos mandado de busca!
66
00:04:26,717 --> 00:04:27,843
M�os � vista!
67
00:04:28,652 --> 00:04:30,087
-O que eu fiz?
-Nome?
68
00:04:30,087 --> 00:04:33,156
Randy Fowler. Estou limpo,
o cara da condicional sabe.
69
00:04:33,156 --> 00:04:34,248
Cad� o Derek?
70
00:04:35,192 --> 00:04:36,352
No quarto dele.
71
00:04:37,895 --> 00:04:39,294
N�o derrubem a porta!
72
00:04:41,832 --> 00:04:43,267
-Qual �?
-Cad� a arma, Derek?
73
00:04:43,267 --> 00:04:45,302
-Que arma?
-Que levou para a escola.
74
00:04:45,302 --> 00:04:47,571
Os caras tomaram de mim.
Encheram o saco!
75
00:04:47,571 --> 00:04:49,406
Pegou a minha arma,
seu canalha?
76
00:04:49,406 --> 00:04:50,407
Eu ia contar, pai!
77
00:04:50,407 --> 00:04:51,775
N�o usei.
Foi para me mostrar!
78
00:04:51,775 --> 00:04:54,611
-Onde esteve hoje cedo?
-Derek, n�o tem de dizer!
79
00:04:54,611 --> 00:04:55,913
Seu pai tem raz�o.
80
00:04:55,913 --> 00:04:57,471
Pode contar tudo
na delegacia.
81
00:04:58,448 --> 00:05:00,217
Ele mora com a m�e.
82
00:05:00,217 --> 00:05:02,920
Foi suspenso duas vezes
por levar facas para a escola.
83
00:05:02,920 --> 00:05:04,488
Agora,
evoluiu para rev�lveres.
84
00:05:04,488 --> 00:05:07,024
Foi expulso da escola.
Decidiu se vingar.
85
00:05:07,024 --> 00:05:10,152
Ou um dos dois mortos
viu a arma e o dedurou.
86
00:05:11,128 --> 00:05:12,195
Verifiquei
os passos do pai.
87
00:05:12,195 --> 00:05:15,265
Tomou caf� da manh�
de 10 �s 1 2h, no bar.
88
00:05:15,265 --> 00:05:17,834
Derek teria tempo � be�a
para sair e agir.
89
00:05:17,834 --> 00:05:21,405
N�o h� p�los ou fluidos
na v�tima, nada de DNA.
90
00:05:21,405 --> 00:05:23,173
-Nada de viol�ncia sexual?
-N�o parece.
91
00:05:23,173 --> 00:05:24,942
O cara tem prazer matando.
92
00:05:24,942 --> 00:05:27,001
Pode t�-los feito
tirar a roupa por humilha��o.
93
00:05:28,045 --> 00:05:30,180
Era Elliot.
Joe Blaine acordou.
94
00:05:30,180 --> 00:05:31,682
V�o at� l�.
Levem um �lbum.
95
00:05:31,682 --> 00:05:33,445
Vejam se ele encontra
nosso amiguinho l�.
96
00:05:34,384 --> 00:05:37,054
HOSPlTAL CLlNTON - PRONTO-SOCORRO
S�BADO, 6 DE SETEMBRO
97
00:05:37,054 --> 00:05:39,318
Joe, conhece
algum destes rostos?
98
00:05:42,492 --> 00:05:43,982
Ele foi � minha escola.
99
00:05:46,063 --> 00:05:47,587
Machucou voc�?
100
00:05:49,299 --> 00:05:51,859
Pode falar, querido.
Pode ajud�-los.
101
00:05:52,569 --> 00:05:54,264
Como entrou?
Quem quebrou ajanela?
102
00:05:55,272 --> 00:05:57,641
Ele me obrigou.
Cortei a m�o.
103
00:05:57,641 --> 00:05:59,632
E quem � ele?
Voc� o conhece?
104
00:06:02,112 --> 00:06:04,546
Ele tem um rev�lver.
Tem um rev�lver.
105
00:06:06,550 --> 00:06:08,108
Nossa...
Nossa!
106
00:06:08,719 --> 00:06:10,152
Tiroteio!
107
00:06:12,956 --> 00:06:15,759
-Tudo bem. Conte o que viu.
-N�o posso.
108
00:06:15,759 --> 00:06:18,387
-Joe, viu o rosto dele?
-N�o, n�o. N�o!
109
00:06:20,797 --> 00:06:21,923
N�o quero falar.
110
00:06:24,368 --> 00:06:26,302
� um artista
muito talentoso, Joe.
111
00:06:27,938 --> 00:06:29,906
Aposto que pode
desenhar o rosto dele.
112
00:06:31,508 --> 00:06:33,710
-N�o me lembro.
-Tente.
113
00:06:33,710 --> 00:06:36,907
Ele o levou para a sala
das caldeiras. Estava armado.
114
00:06:40,050 --> 00:06:42,719
Sei que consegue, Joe.
Retrate o rosto dele.
115
00:06:42,719 --> 00:06:44,653
S� precisamos
do rosto dele.
116
00:06:52,329 --> 00:06:54,695
Claro que conhe�o.
George Waddell, o zelador.
117
00:06:56,933 --> 00:06:59,569
-Ques tipo de cara ele �?
-lnvocado.
118
00:06:59,569 --> 00:07:01,872
Uns garotos se meteram
com ele semana passada.
119
00:07:01,872 --> 00:07:03,362
Viraram o balde dele.
120
00:07:04,041 --> 00:07:05,675
George foi atr�s deles
com um esfreg�o.
121
00:07:05,675 --> 00:07:08,041
-E que garotos foram esses?
-Um monte deles.
122
00:07:09,012 --> 00:07:10,414
Mas sabe quem come�ou?
123
00:07:10,414 --> 00:07:12,315
Os que foram baleados:
Luke e Tyrell.
124
00:07:12,315 --> 00:07:13,817
A liga��o caiu.
125
00:07:13,817 --> 00:07:15,876
Guardou o rev�lver
num cofre?
126
00:07:16,620 --> 00:07:19,222
As armas confiscadas
ficam aqui
127
00:07:19,222 --> 00:07:20,657
at� os tiras pegarem.
128
00:07:20,657 --> 00:07:22,926
-Quem mais tem a chave?
-S� eu.
129
00:07:22,926 --> 00:07:24,951
-Fica com ela o tempo todo?
-Claro.
130
00:07:25,629 --> 00:07:28,359
H� uma c�pia escondida aqui.
Ningu�m vem para este lado.
131
00:07:28,999 --> 00:07:30,296
S� o zelador.
132
00:07:33,003 --> 00:07:34,805
Sabemos que foi
� escola hoje, George.
133
00:07:34,805 --> 00:07:36,173
No s�bado?
Por que faria isso?
134
00:07:36,173 --> 00:07:38,742
Para se vingar dos garotos
que o sacanearam.
135
00:07:38,742 --> 00:07:40,911
N�o. Eles s� estavam
de onda comigo.
136
00:07:40,911 --> 00:07:42,379
N�o quis mesmo
dar uma li��o a eles?
137
00:07:42,379 --> 00:07:45,048
Deix�-los nus, constrang�-los,
como fizeram com voc�?
138
00:07:45,048 --> 00:07:47,751
-Nada disso.
-Matou os garotos.
139
00:07:47,751 --> 00:07:49,753
-N�o matei ningu�m.
-Matou, sim.
140
00:07:49,753 --> 00:07:51,621
Com a arma que afanou
do escrit�rio da Seguran�a.
141
00:07:51,621 --> 00:07:54,658
-N�o atirei em ningu�m!
-Parece estar bem a par.
142
00:07:54,658 --> 00:07:56,493
N�o digo mais nada.
N�o estive na escola.
143
00:07:56,493 --> 00:07:57,861
lsto o coloca l�.
144
00:07:57,861 --> 00:08:00,464
Joey Blaine o desenhou,
depois de tentar mat�-lo.
145
00:08:00,464 --> 00:08:01,897
Eujamais
machucaria Joey!
146
00:08:03,100 --> 00:08:05,502
Furtou a arma,
matou Luke e Tyrell,
147
00:08:05,502 --> 00:08:07,971
levou Joey � sala
das caldeiras, se trancou l�,
148
00:08:07,971 --> 00:08:09,339
e tentou mat�-lo.
149
00:08:09,339 --> 00:08:10,273
Foi?
150
00:08:10,273 --> 00:08:12,264
Se me tranquei l�,
como ainda n�o estou l�?
151
00:08:12,943 --> 00:08:14,377
Saiu pelajanela.
152
00:08:14,377 --> 00:08:17,147
-Ningu�m sai por ali.
-Eu consegui.
153
00:08:17,147 --> 00:08:19,449
Olha, cara,
tenho enfisema.
154
00:08:19,449 --> 00:08:22,213
Talvez possa se arrastar
por ali, mas eu, n�o.
155
00:08:25,822 --> 00:08:27,722
Pode estar
dizendo a verdade.
156
00:08:28,692 --> 00:08:31,061
Levaria meia hora
para o arfante George
157
00:08:31,061 --> 00:08:32,028
sair por aquelajanela.
158
00:08:32,028 --> 00:08:35,691
-Como ele saiu?
-Detetives, temos um enigma:
159
00:08:36,333 --> 00:08:38,802
dispare uma arma aqui,
e a bala ricocheteia no c�u.
160
00:08:38,802 --> 00:08:43,136
Fazendo um retrospecto,
ela acabou na base da parede.
161
00:08:43,740 --> 00:08:46,376
Antes disso,
ricocheteou na fornalha,
162
00:08:46,376 --> 00:08:47,638
depois de primeiro
163
00:08:48,745 --> 00:08:50,113
ter batido naquele cano.
164
00:08:50,113 --> 00:08:52,382
A marca do impacto da bala
� um c�rculo perfeito.
165
00:08:52,382 --> 00:08:54,117
Significa
que a bala foi disparada
166
00:08:54,117 --> 00:08:56,653
direto para cima,
o que n�o faz sentido.
167
00:08:56,653 --> 00:08:58,722
A menos que Joe tenha
lutado com o atirador
168
00:08:58,722 --> 00:09:00,690
e o for�ado a atirar no ar.
169
00:09:00,690 --> 00:09:03,215
Por isso, a bala s� ro�ou
a cabe�a dele.
170
00:09:03,660 --> 00:09:06,196
-Poss�vel.
-Como v�o as digitais?
171
00:09:06,196 --> 00:09:08,865
Temos centenas.
As do garoto s�o f�ceis,
172
00:09:08,865 --> 00:09:10,400
h� sangue por cima delas.
173
00:09:10,400 --> 00:09:12,702
Usei negro de amido
para revel�-las.
174
00:09:12,702 --> 00:09:14,804
Joe deixou digitais
no trinco de dentro?
175
00:09:14,804 --> 00:09:16,965
Deixou. O atirador
deve t�-lo mandado fechar.
176
00:09:18,074 --> 00:09:20,838
E se o garoto e o atirador
forem a mesma pessoa?
177
00:09:21,511 --> 00:09:23,480
Joe entra aqui,
corre para ajanela.
178
00:09:23,480 --> 00:09:24,548
� muito alta,
n�o pode sair.
179
00:09:24,548 --> 00:09:26,277
Ele nos ouve l� fora,
180
00:09:27,651 --> 00:09:28,985
p�e a arma
na pr�pria cabe�a.
181
00:09:28,985 --> 00:09:31,886
Se esquiva do tiro,
a bala vai direto para cima.
182
00:09:32,589 --> 00:09:34,090
Ele sangra,
entra em p�nico,
183
00:09:34,090 --> 00:09:35,990
procura um lugar
para esconder a arma.
184
00:09:43,667 --> 00:09:44,895
Onde mais?
185
00:09:56,413 --> 00:09:58,315
Detetives,
encontraram quem fez isso?
186
00:09:58,315 --> 00:10:00,306
-Cad� o Joe?
-No quarto. Por qu�?
187
00:10:01,418 --> 00:10:02,442
O que h�?
188
00:10:03,320 --> 00:10:04,048
Me digam.
189
00:10:04,621 --> 00:10:05,747
Me digam!
190
00:10:06,223 --> 00:10:07,850
Joe, � a pol�cia.
Abra!
191
00:10:12,762 --> 00:10:14,297
Meu Deus!
O que est�o fazendo?
192
00:10:14,297 --> 00:10:15,992
Por que armas?
193
00:10:17,167 --> 00:10:18,468
Por favor,
n�o o machuquem.
194
00:10:18,468 --> 00:10:20,333
Por favor.
Esperem!
195
00:10:24,741 --> 00:10:26,868
-Cad� ele?
-N�o sei. Estava aqui.
196
00:10:32,515 --> 00:10:34,506
Por essajanela,
conseguiria sair.
197
00:10:36,286 --> 00:10:37,344
Elliot.
198
00:10:39,522 --> 00:10:41,758
Gin�sio da escola.
Dois corpos no ch�o.
199
00:10:41,758 --> 00:10:43,157
Atirador de p�.
200
00:10:47,664 --> 00:10:49,188
Ele planejou tudo.
201
00:10:52,940 --> 00:10:54,066
� s� um desenho.
202
00:10:54,775 --> 00:10:56,043
N�o quer dizer que foi ele.
203
00:10:56,043 --> 00:10:57,635
Se n�o foi,
por que ele fugiu?
204
00:10:58,612 --> 00:11:00,013
Est� morto de medo.
205
00:11:00,013 --> 00:11:02,282
Viu os amigos mortos.
206
00:11:02,282 --> 00:11:03,784
Tentaram atirar nele.
207
00:11:03,784 --> 00:11:05,919
Teme que o cara volte
e o pegue.
208
00:11:05,919 --> 00:11:09,056
Gin�sio da escola,
dois cad�veres, cara armado.
209
00:11:09,056 --> 00:11:11,616
-Foi o seu filho.
-N�o.
210
00:11:12,893 --> 00:11:14,728
Desenhar �
um escape para Joey.
211
00:11:14,728 --> 00:11:16,697
Desenhou o que viu,
n�o o que fez.
212
00:11:16,697 --> 00:11:18,892
O que viu?
Datado de 4 dejulho.
213
00:11:19,666 --> 00:11:22,169
Foi o Joe, Sandra.
Foi isto que ele fez.
214
00:11:22,169 --> 00:11:23,363
Est� enganado.
215
00:11:24,671 --> 00:11:26,138
� um garoto meigo,
ele �...
216
00:11:27,474 --> 00:11:28,909
um amor de menino.
217
00:11:28,909 --> 00:11:31,478
Sei que tem andado deprimido,
mas n�o faria isso.
218
00:11:31,478 --> 00:11:32,570
Sandra,
219
00:11:33,714 --> 00:11:35,482
Joe pode se fazer mal,
220
00:11:35,482 --> 00:11:38,986
fazer mal a outra pessoa.
Precisa dizer onde ele est�.
221
00:11:38,986 --> 00:11:40,510
J� disse a voc�s!
222
00:11:41,755 --> 00:11:43,056
Voltamos do hospital,
223
00:11:43,056 --> 00:11:44,658
ele foi para o quarto.
224
00:11:44,658 --> 00:11:47,491
S� soube do sumi�o dele
quando voc�s chegaram.
225
00:11:48,662 --> 00:11:50,630
Ele tem amigos
a quem recorreria?
226
00:11:52,633 --> 00:11:55,158
Tem a arte dele.
� o que importa.
227
00:11:56,036 --> 00:11:58,271
E quanto � fam�lia,
o pai dele?
228
00:11:58,271 --> 00:12:01,008
N�o.
Somos s� Joe e eu.
229
00:12:01,008 --> 00:12:03,306
O pai nos largou
h� 3 anos.
230
00:12:07,914 --> 00:12:10,350
E por que Joe escolheu
Luke e Tyrell?
231
00:12:10,350 --> 00:12:12,477
Porque s�o atletas.
S�o os reis da escola.
232
00:12:13,086 --> 00:12:14,721
Joe � solit�rio,
um peixe fora d'�gua.
233
00:12:14,721 --> 00:12:16,657
Zombavam dele
e o intimidavam.
234
00:12:16,657 --> 00:12:18,358
Depois de anos de humilha��o,
ele pirou.
235
00:12:18,358 --> 00:12:19,660
Como Eric Harris,
no Columbine.
236
00:12:19,660 --> 00:12:22,095
Entra na sala, grita:
''Atletas, levantem-se'',
237
00:12:22,095 --> 00:12:23,460
e come�a a atirar.
238
00:12:24,331 --> 00:12:25,966
O cidad�o modelo tem
uma confiss�o a fazer.
239
00:12:25,966 --> 00:12:26,864
Fala, George.
240
00:12:27,701 --> 00:12:30,037
-Dei a arma ao Joey.
-Diga por qu�.
241
00:12:30,037 --> 00:12:31,371
Sempre encarnavam nele.
242
00:12:31,371 --> 00:12:33,100
Era s� para assustar
os outros garotos.
243
00:12:33,774 --> 00:12:35,275
N�o sabia que estava
carregada, cara.
244
00:12:35,275 --> 00:12:36,443
Se soubesse,
jamais teria...
245
00:12:36,443 --> 00:12:37,535
Pronto, obrigado.
246
00:12:38,612 --> 00:12:39,946
Tenho as liga��es
da m�e dele.
247
00:12:39,946 --> 00:12:41,581
Duas horas
depois da alta de Joey,
248
00:12:41,581 --> 00:12:44,284
ligaram para o ramal
ferrovi�ria Metro-North.
249
00:12:44,284 --> 00:12:45,911
lnforma��es a passageiros.
250
00:12:47,087 --> 00:12:49,078
ESCRlT�RlO DE SEGURAN�A
S�BADO, 6 DE SETEMBRO
251
00:12:49,589 --> 00:12:52,526
O computador logou
o telefonema �s 16:05h.
252
00:12:52,526 --> 00:12:54,628
Tamb�m logou
as op��es que teclou.
253
00:12:54,628 --> 00:12:56,496
-Onde ele est�?
-Vejamos.
254
00:12:56,496 --> 00:12:59,866
Checou o hor�rio de trens
para Miiford, Connecticut.
255
00:12:59,866 --> 00:13:02,235
O primeiro que poderia pegar
seria �s 1 7:35h.
256
00:13:02,235 --> 00:13:06,171
Meu pessoal checou as c�maras
de 16:30h em diante.
257
00:13:07,007 --> 00:13:08,770
Aifonso acertou na mosca.
258
00:13:10,210 --> 00:13:12,245
Olhe.
Dif�cil deixar passar, n�o?
259
00:13:12,245 --> 00:13:13,580
1 7:25h.
260
00:13:13,580 --> 00:13:15,282
O fedelho doido
pegou o das 1 7:35h.
261
00:13:15,282 --> 00:13:16,983
Vou ligar
para a pol�cia de Connecticut.
262
00:13:16,983 --> 00:13:18,712
Espere. N�o est� deixando
o andar de cima.
263
00:13:19,419 --> 00:13:20,220
E da�?
264
00:13:20,220 --> 00:13:22,089
Os trens partem
do andar de baixo.
265
00:13:22,089 --> 00:13:23,457
Ent�o, ele vai descer.
266
00:13:23,457 --> 00:13:25,826
N�o naquela dire��o.
Vai para o metr�.
267
00:13:25,826 --> 00:13:27,394
Fica na cidade,
n�o a deixa.
268
00:13:27,394 --> 00:13:29,930
N�o � esperto o bastante
para este tipo de proeza.
269
00:13:29,930 --> 00:13:31,454
E m�e � que est�
nos enrolando.
270
00:13:33,100 --> 00:13:35,466
Sandra n�o pode achar
que vai se safar dessa.
271
00:13:37,537 --> 00:13:39,806
Se um dos seus filhos
se encrencasse, o que faria?
272
00:13:39,806 --> 00:13:40,864
N�o sei.
273
00:13:41,675 --> 00:13:44,344
Sabe, sim.
Contrataria o melhor advogado,
274
00:13:44,344 --> 00:13:46,778
e diria ao seu filho
para n�o abrir a boca.
275
00:13:48,014 --> 00:13:49,983
Voc� conhece o sistema, Elliot;
ela, n�o.
276
00:13:49,983 --> 00:13:51,712
N�o torna
a conduta dela certa.
277
00:13:52,686 --> 00:13:53,914
Mas a torna m�e.
278
00:13:55,555 --> 00:13:56,817
L� est� ela.
279
00:14:05,832 --> 00:14:08,568
Est� entrando num t�xi,
rumo ao norte, pela Avenida C.
280
00:14:08,568 --> 00:14:09,660
Entendido.
281
00:14:12,272 --> 00:14:14,941
O t�xi deixou Sandra aqui,
ela deu a volta.
282
00:14:14,941 --> 00:14:16,272
Munch a seguiu a p�.
283
00:14:17,410 --> 00:14:18,779
A loja est� fechada.
Ela tem a chave?
284
00:14:18,779 --> 00:14:21,179
Entrada de servi�o.
Deve trabalhar aqui.
285
00:14:22,983 --> 00:14:25,685
-Algum sinal do garoto?
-Est� aqui, sim.
286
00:14:25,685 --> 00:14:28,779
-Vir� refor�o?
-Estamos indo.
287
00:14:34,461 --> 00:14:35,985
-Cad� ele?
-Almoxarifado.
288
00:14:50,343 --> 00:14:52,779
-Pol�cia. Parado.
-As m�os. As m�os!
289
00:14:52,779 --> 00:14:54,781
-Para cima. Vamos.
-Deixem-no em paz!
290
00:14:54,781 --> 00:14:56,383
-Vamos.
-Deixem-no em paz!
291
00:14:56,383 --> 00:14:58,385
-Falem comigo, falem comigo!
-Saia do caminho, Sandra.
292
00:14:58,385 --> 00:15:01,087
-Saia do caminho.
-N�o foi ele. A culpa � minha!
293
00:15:01,087 --> 00:15:03,456
-M�e, me ajuda!
-Deixem-no em paz!
294
00:15:03,456 --> 00:15:05,325
-M�e, o que h�?
-Deixem-no em paz!
295
00:15:05,325 --> 00:15:07,394
-M�e...
-Eu ia entreg�-lo. Eu ia.
296
00:15:07,394 --> 00:15:09,563
-M�e, me ajuda!
-Antes ou depois do �nibus
297
00:15:09,563 --> 00:15:10,931
para Phoenix, Arizona?
298
00:15:10,931 --> 00:15:14,423
-Tento proteger meu filho!
-M�e. M�e!
299
00:15:15,836 --> 00:15:18,168
Joe, por que atirou
em Luke e em Tyrell?
300
00:15:19,806 --> 00:15:22,206
-N�o os conhe�o.
-N�o conhece.
301
00:15:23,109 --> 00:15:24,945
Disse a n�s
que estudava com eles.
302
00:15:24,945 --> 00:15:26,413
N�o disse.
303
00:15:26,413 --> 00:15:28,904
Joe, olhe para mim.
304
00:15:29,716 --> 00:15:31,318
O seu problema � s�rio,
305
00:15:31,318 --> 00:15:33,453
e precisa se ajudar.
306
00:15:33,453 --> 00:15:34,818
N�o quero.
307
00:15:36,223 --> 00:15:37,815
Desenhou isto?
308
00:15:39,359 --> 00:15:40,927
Cad� minha caneta?
Quero uma caneta!
309
00:15:40,927 --> 00:15:42,485
Vamos lhe dar uma.
310
00:15:43,763 --> 00:15:46,199
Sei que desenhou isso.
Tamb�m fez este?
311
00:15:46,199 --> 00:15:47,530
N�o tem de responder, Joe.
312
00:15:49,402 --> 00:15:51,597
N�o desenhei isso,
n�o desenhei!
313
00:15:53,940 --> 00:15:57,344
Joe, quem � este?
Quem � esta pessoa?
314
00:15:57,344 --> 00:15:59,005
Zoltar.
315
00:16:01,248 --> 00:16:02,772
Quem � Zoltar?
316
00:16:03,383 --> 00:16:04,384
N�o! N�o, p�ra!
317
00:16:04,384 --> 00:16:06,319
Vamos, Joe, calma.
Acalme-se.
318
00:16:06,319 --> 00:16:08,583
-P�ra, n�o quero!
-Tudo bem.
319
00:16:10,123 --> 00:16:12,158
-Zoltar vai matar voc�.
-Voc� � Zoltar?
320
00:16:12,158 --> 00:16:13,557
Ele vai matar voc�!
321
00:16:14,995 --> 00:16:16,326
Est� bem.
Venha c�.
322
00:16:16,730 --> 00:16:18,220
Sai. Vai te matar.
323
00:16:18,732 --> 00:16:20,300
-Zoltar vai matar voc�!
-Vamos pararj�.
324
00:16:20,300 --> 00:16:22,962
-O menino � doente!
-Ele vai matar voc�!
325
00:16:23,336 --> 00:16:24,769
Zoltar vai matar voc�!
326
00:16:25,839 --> 00:16:28,475
A advogada diz que ele �
incapaz para ir ajulgamento.
327
00:16:28,475 --> 00:16:30,377
-Eu acredito.
-Pode ser teatro.
328
00:16:30,377 --> 00:16:32,279
N�o � teatro. Est� tendo
um surto psic�tico.
329
00:16:32,279 --> 00:16:35,582
A quest�o �: estava surtado
antes de matar os dois?
330
00:16:35,582 --> 00:16:37,484
Sandra me deu a ficha escolar.
Menciona...
331
00:16:37,484 --> 00:16:40,253
mau humor, irritabilidade,
falta de aten��o,
332
00:16:40,253 --> 00:16:41,655
todos estes
s�o sinais de depress�o.
333
00:16:41,655 --> 00:16:44,057
Ele deve ter Transtorno
de D�ficit de Aten��o.
334
00:16:44,057 --> 00:16:46,259
O TDA n�o faz
de garotos assassinos.
335
00:16:46,259 --> 00:16:49,362
N�o, mas viu os boletins.
A m�e dele tem raz�o.
336
00:16:49,362 --> 00:16:50,697
� um garoto muito criativo,
337
00:16:50,697 --> 00:16:52,599
com uma vida fantasiosa
sombria.
338
00:16:52,599 --> 00:16:53,900
lnfelizmente,
339
00:16:53,900 --> 00:16:55,869
algo levou a fantasia
� realidade.
340
00:16:55,869 --> 00:16:57,938
Ele acha mesmo
que � Zoltar?
341
00:16:57,938 --> 00:17:00,140
Uma vez, tratei um menino
de uma turma especial.
342
00:17:00,140 --> 00:17:01,408
Quando perguntava algo,
343
00:17:01,408 --> 00:17:03,043
entrava debaixo da mesa
e latia como um c�o.
344
00:17:03,043 --> 00:17:04,778
Ele achava
que era cachorro? N�o.
345
00:17:04,778 --> 00:17:06,713
-Se livrava da ansiedade.
-lsso.
346
00:17:06,713 --> 00:17:09,683
Uma atividade de substitui��o
para liberar sua ansiedade.
347
00:17:09,683 --> 00:17:11,418
E � o que Zoltar faz
por Joe:
348
00:17:11,418 --> 00:17:12,652
cria uma fuga.
349
00:17:12,652 --> 00:17:14,988
Mas o que o fez
ficar violento?
350
00:17:14,988 --> 00:17:16,923
George Waddell
lhe deu uma arma.
351
00:17:16,923 --> 00:17:19,225
Deu a ele o meio
para matar,
352
00:17:19,225 --> 00:17:22,126
mas n�o basta para acionar
um epis�dio psic�tico.
353
00:17:22,829 --> 00:17:24,296
E o que basta?
354
00:17:25,198 --> 00:17:27,300
�lcool, drogas,
355
00:17:27,300 --> 00:17:29,703
falta de sono,
outros fatores estressantes.
356
00:17:29,703 --> 00:17:31,871
Eu sinto muito por Joe,
357
00:17:31,871 --> 00:17:34,140
mas sinto mais
pelos dois que ele matou.
358
00:17:34,140 --> 00:17:36,676
Queremos a confiss�o, doutor.
Como conseguimos?
359
00:17:36,676 --> 00:17:38,144
Deixem-no descansar,
360
00:17:38,144 --> 00:17:40,544
d�em a ele algo para comer,
papel e l�pis.
361
00:17:41,314 --> 00:17:42,747
E tentem de novo
mais tarde.
362
00:17:45,785 --> 00:17:47,650
-Quando dormiu pela �ltima vez?
-Quarta-feira.
363
00:17:49,923 --> 00:17:51,857
Hoje � s�bado.
Foi h� tr�s dias.
364
00:17:52,659 --> 00:17:54,394
N�o consigo dormir.
N�o consigo!
365
00:17:54,394 --> 00:17:56,089
Tenho pesadelos.
366
00:17:58,365 --> 00:18:01,334
-Toma algum rem�dio, Joe?
-N�o quero tomar!
367
00:18:01,334 --> 00:18:02,494
Tudo bem.
368
00:18:04,037 --> 00:18:05,972
Por que n�o quer
tomar rem�dio?
369
00:18:05,972 --> 00:18:07,735
Por causa das vozes
na minha cabe�a.
370
00:18:08,541 --> 00:18:11,044
N�o ou�o mais nada.
Falam t�o alto!
371
00:18:11,044 --> 00:18:12,170
Est�o gritando!
372
00:18:12,946 --> 00:18:15,682
Manda parar.
Por favor, manda parar!
373
00:18:15,682 --> 00:18:17,547
Por favor, manda parar!
374
00:18:18,418 --> 00:18:19,953
Manda as vozes pararem!
375
00:18:19,953 --> 00:18:22,088
-Est� bem.
-Por favor.
376
00:18:22,088 --> 00:18:23,723
Por favor, parem!
377
00:18:23,723 --> 00:18:25,191
Joe.
378
00:18:25,191 --> 00:18:27,216
O que as vozes
est�o dizendo?
379
00:18:29,029 --> 00:18:30,897
Elas me mandam
fazer coisas.
380
00:18:30,897 --> 00:18:32,922
Fala de Zoltar?
381
00:18:35,368 --> 00:18:37,461
Ningu�m se mete
com Zoltar.
382
00:18:40,640 --> 00:18:42,232
Os garotos
se metem com voc�?
383
00:18:43,843 --> 00:18:45,242
O tempo todo.
384
00:18:46,212 --> 00:18:47,347
Riem de mim.
385
00:18:47,347 --> 00:18:50,180
Puxam as minhas cal�as,
me chamam de nanico.
386
00:18:51,418 --> 00:18:52,852
Mas Zoltar os castigou.
387
00:18:52,852 --> 00:18:54,342
Com o rev�lver?
388
00:19:01,828 --> 00:19:03,463
Eles est�o correndo,
389
00:19:03,463 --> 00:19:05,598
e eu, atirando.
H� sangue em toda parte.
390
00:19:05,598 --> 00:19:08,658
Mas eles n�o morrem,
s� quando eu chegar perto.
391
00:19:11,037 --> 00:19:12,527
Finalmente, param.
392
00:19:13,573 --> 00:19:14,904
Ouvi sirenes.
393
00:19:16,109 --> 00:19:17,577
Corri para me esconder.
394
00:19:17,577 --> 00:19:19,807
Fui para a sala das caldeiras,
mas ajanela era muito alta,
395
00:19:20,747 --> 00:19:22,715
ent�o, pus a arma
na minha cabe�a.
396
00:19:29,589 --> 00:19:31,113
N�o me lembro do resto.
397
00:19:43,036 --> 00:19:44,663
Posso ver a minha m�e agora?
398
00:19:48,408 --> 00:19:50,276
Eis a sua confiss�o.
399
00:19:50,276 --> 00:19:51,937
Ele vai para a vara
de fam�lia ou criminal?
400
00:19:52,579 --> 00:19:55,181
S� tem 13 anos,
mas o crime foi premeditado.
401
00:19:55,181 --> 00:19:57,775
O promotor insistir�
em acus�-lo como adulto.
402
00:19:59,219 --> 00:20:00,709
A pron�ncia ser�
na segunda-feira.
403
00:20:07,827 --> 00:20:08,728
Barry?
404
00:20:08,728 --> 00:20:11,030
Alex.
Prazer em v�-la!
405
00:20:11,030 --> 00:20:12,799
O que faz aqui?
406
00:20:12,799 --> 00:20:14,934
O dr. Moredock
pegou o caso do Joe.
407
00:20:14,934 --> 00:20:16,402
Mas � caso de homic�dio,
408
00:20:16,402 --> 00:20:17,937
n�o h�
mat�ria constitucional.
409
00:20:17,937 --> 00:20:20,273
E quanto � liberdade
de recusar a medica��o?
410
00:20:20,273 --> 00:20:22,942
A 14� Emenda garante
o direito � privacidade.
411
00:20:22,942 --> 00:20:24,544
Do que est� falando?
412
00:20:24,544 --> 00:20:27,981
A escola de Joey
o fez tomar Aptril,
413
00:20:27,981 --> 00:20:29,849
um psicotr�pico
antidepressivo.
414
00:20:29,849 --> 00:20:33,353
� a sua defesa?
O rem�dio o fez matar?
415
00:20:33,353 --> 00:20:35,421
Barry, ele confessou
ter matado dois colegas.
416
00:20:35,421 --> 00:20:37,824
Desperdi�a seu tempo
e o dinheiro da sra. Blaine.
417
00:20:37,824 --> 00:20:39,692
Ele est�
trabalhando de gra�a.
418
00:20:39,692 --> 00:20:42,896
Antes de zombar, consulte
o guia de medicamentos
419
00:20:42,896 --> 00:20:45,498
sobre os efeitos colaterais
do Aptril:
420
00:20:45,498 --> 00:20:48,334
sonhos anormais,
ansiedade, ins�nia.
421
00:20:48,334 --> 00:20:50,370
Sofro de ansiedade
e de ins�nia,
422
00:20:50,370 --> 00:20:51,804
e n�o saio por a�
matando gente.
423
00:20:51,804 --> 00:20:53,072
Folgo em saber, Alex.
424
00:20:53,072 --> 00:20:57,877
Mas deveria olhar tamb�m
o r�tulo do Aptril do NDA,
425
00:20:57,877 --> 00:21:00,573
que traz a mania como um
de seus efeitos colaterais.
426
00:21:01,381 --> 00:21:02,949
Comojulgar uma crian�a
por homic�dio
427
00:21:02,949 --> 00:21:05,485
com um veneno destes
no organismo?
428
00:21:05,485 --> 00:21:07,887
Como se inteirou t�o bem
sobre o assunto?
429
00:21:07,887 --> 00:21:10,685
Agrade�a ao m�dico
que me ligou sobre o caso.
430
00:21:11,658 --> 00:21:13,023
Que m�dico?
431
00:21:14,194 --> 00:21:17,322
Seu psiquiatra forense,
George Huang.
432
00:21:22,937 --> 00:21:25,906
O que deu em voc�,
de entregar o caso para ele?
433
00:21:26,674 --> 00:21:27,876
Me preocupo com Joe.
434
00:21:27,876 --> 00:21:29,644
Sabia que Moredock
se preocuparia.
435
00:21:29,644 --> 00:21:31,846
N�o foi bastante
ligar para ele,
436
00:21:31,846 --> 00:21:33,780
tamb�m lhe deu
a tese de defesa?
437
00:21:35,316 --> 00:21:37,685
N�o sou contra o uso
de psicotr�picos em crian�as,
438
00:21:37,685 --> 00:21:40,455
mas n�o devem ser usados
como medida escolar.
439
00:21:40,455 --> 00:21:41,890
Ent�o, publique um artigo.
440
00:21:41,890 --> 00:21:44,292
N�o tinha de interferir
no meu caso.
441
00:21:44,292 --> 00:21:46,995
Milhares de crian�as s�o
for�adas a tomar drogas
442
00:21:46,995 --> 00:21:48,730
sem supervis�o psiqui�trica.
443
00:21:48,730 --> 00:21:50,365
Antes de crucificar
Joe Blaine,
444
00:21:50,365 --> 00:21:52,458
ou�a o que seus detetives
descobriram.
445
00:21:53,201 --> 00:21:55,436
Tamb�m est�o trabalhando
na defesa de Joe?
446
00:21:55,436 --> 00:21:58,606
Alex, voc� n�o estava l�.
O garoto � muito perturbado.
447
00:21:58,606 --> 00:22:02,777
A orientadora da escola
disse que � muito criativo,
448
00:22:02,777 --> 00:22:04,312
mas deveras tumultuado.
449
00:22:04,312 --> 00:22:06,347
Sugeriram terapia,
medica��o,
450
00:22:06,347 --> 00:22:08,016
mas a m�e dele
sempre resistiu.
451
00:22:08,016 --> 00:22:10,685
Disse que ele era especial,
precisava de tratamento assim.
452
00:22:10,685 --> 00:22:12,487
No fim, a escola insistiu
para que fosse ao psiquiatra.
453
00:22:12,487 --> 00:22:14,956
-Foi quem receitou o Aptril?
-Aparentemente, n�o.
454
00:22:14,956 --> 00:22:17,652
A m�e quis outra opini�o,
e foram ao dr. Engles.
455
00:22:20,495 --> 00:22:21,496
Est� bem.
456
00:22:21,496 --> 00:22:24,132
Descubram quando o dr. Engles
receitou Aptril para o Joe.
457
00:22:24,132 --> 00:22:26,768
Assim, posso decidir
se levo a defesa t�o a s�rio
458
00:22:26,768 --> 00:22:28,668
quanto o dr. Huang
est� levando.
459
00:22:30,672 --> 00:22:34,008
CONSULT�RlO DO DR. ENGLES
SEGUNDA-FElRA, 8 DE SETEMBRO
460
00:22:34,008 --> 00:22:36,277
Ora, sabem que n�o vou
falar de pacientes com voc�s.
461
00:22:36,277 --> 00:22:39,303
Certo, n�o falemos.
S� diga o que prescreve.
462
00:22:39,647 --> 00:22:40,915
D� no mesmo,
463
00:22:40,915 --> 00:22:42,517
e a resposta
� a mesma: n�o.
464
00:22:42,517 --> 00:22:45,645
Seu paciente matou a tiros
dois colegas de turma.
465
00:22:46,988 --> 00:22:49,157
O tiroteio na 41?
Foi Joe?
466
00:22:49,157 --> 00:22:49,987
Foi.
467
00:22:53,161 --> 00:22:54,796
Receitou a ele
''p�lulas da felicidade''?
468
00:22:54,796 --> 00:22:56,764
N�o receitei nada para ele.
469
00:22:56,764 --> 00:22:58,600
Disse que estava
tomando Aptril.
470
00:22:58,600 --> 00:23:00,101
N�o por minha indica��o.
471
00:23:00,101 --> 00:23:01,803
Ele e a m�e vieram aqui.
472
00:23:01,803 --> 00:23:04,169
Concordamos com sess�es
de psicoterapia.
473
00:23:05,306 --> 00:23:07,408
Achei que Joe era perspicaz
e disposto o bastante
474
00:23:07,408 --> 00:23:08,807
para se tratar
apenas com terapia.
475
00:23:09,510 --> 00:23:10,745
Obviamente, se enganou.
476
00:23:10,745 --> 00:23:12,235
Nunca se sabe.
477
00:23:12,947 --> 00:23:15,283
Depois da 2� sess�o,
a m�e dele ligou e disse
478
00:23:15,283 --> 00:23:17,986
que eu n�o tinha conv�nio
com o plano de sa�de dela,
479
00:23:17,986 --> 00:23:21,114
e que eles
n�o iam pagar pelas sess�es.
480
00:23:21,923 --> 00:23:23,558
Teriam pagado
pela medica��o?
481
00:23:23,558 --> 00:23:25,025
Claro.
482
00:23:25,727 --> 00:23:27,929
A terapia leva
horas infinitas,
483
00:23:27,929 --> 00:23:29,464
custa milhares
de d�lares.
484
00:23:29,464 --> 00:23:31,532
Receitar medica��o
custa muito menos,
485
00:23:31,532 --> 00:23:32,634
leva 5 minutos.
486
00:23:32,634 --> 00:23:34,535
Ora, por que
n�o prescrever o Aptril?
487
00:23:34,535 --> 00:23:37,639
� um medicamento padr�o
para crian�as deprimidas.
488
00:23:37,639 --> 00:23:40,575
Mas evito
receitar medica��o.
489
00:23:40,575 --> 00:23:41,542
Por qu�?
490
00:23:41,542 --> 00:23:43,134
Francamente,
ainda n�o sabemos
491
00:23:43,978 --> 00:23:46,614
que impacto
estas drogas fortes
492
00:23:46,614 --> 00:23:48,138
t�m em c�rebros
em forma��o.
493
00:23:49,817 --> 00:23:51,853
Ent�o, a defesa baseada
na droga � uma farsa?
494
00:23:51,853 --> 00:23:53,988
Os problemas mentais do Joe
n�o s�o uma farsa,
495
00:23:53,988 --> 00:23:56,057
mas seus m�dicos concordaram
que estava deprimido.
496
00:23:56,057 --> 00:23:58,993
Moredock n�o pode culpar
o Aptril se Joe n�o o tomava.
497
00:23:58,993 --> 00:24:01,562
Chegou o exame toxicol�gico.
498
00:24:01,562 --> 00:24:03,431
Negativo
para narc�ticos e �lcool,
499
00:24:03,431 --> 00:24:06,267
mas n�o para
feniloxipropilamina.
500
00:24:06,267 --> 00:24:07,869
-Aptril?
-O pr�prio.
501
00:24:07,869 --> 00:24:09,303
Quando ele tomou?
502
00:24:09,303 --> 00:24:11,372
Baseando-se
na concentra��o plasm�tica,
503
00:24:11,372 --> 00:24:13,741
tomou um comprimido
24 horas antes do tiroteio.
504
00:24:13,741 --> 00:24:16,944
Mas se o m�dico n�o receitou,
como Joe conseguiu?
505
00:24:16,944 --> 00:24:19,480
Um garoto de 13 anos
n�o compra isso no balc�o.
506
00:24:19,480 --> 00:24:20,777
Deve ter arranjado
na escola.
507
00:24:22,350 --> 00:24:23,251
Como assim?
508
00:24:23,251 --> 00:24:25,620
H� milh�es de crian�as
tomando psicotr�picos.
509
00:24:25,620 --> 00:24:28,122
H� mais drogas em enfermarias
escolares que em hospitais.
510
00:24:28,122 --> 00:24:30,658
-N�o s�o entregues como balas.
-Praticamente.
511
00:24:30,658 --> 00:24:32,460
E as drogas
s�o negociadas.
512
00:24:32,460 --> 00:24:35,596
Soube de crian�as tomando
Ritalin para fazer prova.
513
00:24:35,596 --> 00:24:37,165
Ou para dar onda.
514
00:24:37,165 --> 00:24:39,360
N�o sabem que queimam
o pr�prio c�rebro.
515
00:24:41,302 --> 00:24:42,826
Sei de algu�m
a quem perguntar.
516
00:24:44,439 --> 00:24:46,140
O dr. Engles
lhe deu o Aptril?
517
00:24:46,140 --> 00:24:47,732
Eu n�o queria.
518
00:24:49,077 --> 00:24:50,712
Ele disse que me sentiria
melhor tomando.
519
00:24:50,712 --> 00:24:52,475
Mas n�o o viu mais,
depois de duas sess�es.
520
00:24:53,181 --> 00:24:55,249
Foi a um outro m�dico
depois disso?
521
00:24:55,249 --> 00:24:57,752
-N�o.
-Certo.
522
00:24:57,752 --> 00:25:00,354
Alguma enfermeira da escola
lhe deu o rem�dio?
523
00:25:00,354 --> 00:25:03,691
H� algum objetivo
nesta inquiri��o, Alex?
524
00:25:03,691 --> 00:25:06,227
Se voc�s dizem que o Aptril
fez de Joe um homicida,
525
00:25:06,227 --> 00:25:07,558
devemos saber
onde ele o arranjou.
526
00:25:08,663 --> 00:25:09,931
Joe?
527
00:25:09,931 --> 00:25:11,365
N�o sei.
528
00:25:11,365 --> 00:25:15,036
Se n�o diz, s� posso achar
que conseguiu sozinho,
529
00:25:15,036 --> 00:25:17,561
comprou de um garoto
na escola.
530
00:25:18,406 --> 00:25:20,441
Talvez do porteiro,
George Waddell?
531
00:25:20,441 --> 00:25:22,310
N�o sei aonde quer chegar.
532
00:25:22,310 --> 00:25:23,945
Acho que est� bem claro:
533
00:25:23,945 --> 00:25:26,314
m�dico algum
receitou Aptril.
534
00:25:26,314 --> 00:25:28,349
Joe tomou
por conta pr�pria.
535
00:25:28,349 --> 00:25:31,614
N�o por querer melhorar,
mas para se sentir bem.
536
00:25:32,553 --> 00:25:34,222
Se � o melhor
que pode fazer, Alex,
537
00:25:34,222 --> 00:25:37,125
nossa audi�ncia
h� de ser bem curta.
538
00:25:37,125 --> 00:25:38,285
Vamos, Joe.
539
00:25:41,295 --> 00:25:43,286
AUDl�NClA - PARTE 46
TER�A-FElRA, 9 DE SETEMBRO
540
00:25:44,332 --> 00:25:47,235
A serotonina � um mensageiro
qu�mico do c�rebro.
541
00:25:47,235 --> 00:25:48,669
Controla nossos humores.
542
00:25:48,669 --> 00:25:51,272
Se for reabsorvida no c�rebro
r�pido demais,
543
00:25:51,272 --> 00:25:55,042
causa depress�o,
falta de valor, fadiga...
544
00:25:55,042 --> 00:25:58,513
E inibidores seletivos,
como o Aptril,
545
00:25:58,513 --> 00:26:00,548
podem bloquear
esta reabsor��o?
546
00:26:00,548 --> 00:26:04,352
Podem. Os n�veis de serotonina
aliviam a depress�o,
547
00:26:04,352 --> 00:26:06,687
causando uma sensa��o
de bem-estar.
548
00:26:06,687 --> 00:26:09,190
ln�meras vidas
melhoraram com a droga.
549
00:26:09,190 --> 00:26:10,858
E a m� not�cia?
550
00:26:10,858 --> 00:26:14,095
Num teste do Aptril,
aprovado pelo FDA,
551
00:26:14,095 --> 00:26:15,730
seu fabricante,
o Tauscher Leto,
552
00:26:15,730 --> 00:26:17,465
descobriu que
uma significativa porcentagem,
553
00:26:17,465 --> 00:26:19,867
1 ,80�/o, na verdade,
554
00:26:19,867 --> 00:26:21,636
de quem tomava a droga
555
00:26:21,636 --> 00:26:24,172
sofria uma rea��o man�aca.
556
00:26:24,172 --> 00:26:28,309
Quantas pessoas tendem
a esta ''rea��o man�aca''?
557
00:26:28,309 --> 00:26:31,979
Atualmente, estima-se
que entre 3 e 4 milh�es
558
00:26:31,979 --> 00:26:33,347
de crian�as
e adolescentes
559
00:26:33,347 --> 00:26:35,917
tomam pelo menos
um psicotr�pico.
560
00:26:35,917 --> 00:26:38,750
1 ,80�/o desse n�mero d�...
561
00:26:39,220 --> 00:26:43,758
-Fica entre 50 e 70 mil?
-Sim.
562
00:26:43,758 --> 00:26:45,726
Entre 50 e 70 mil
563
00:26:45,726 --> 00:26:50,857
crian�as e adolescentes podem
se sujeitar a tais rea��es.
564
00:26:51,399 --> 00:26:53,634
Sentem-se onipotentes,
565
00:26:53,634 --> 00:26:55,169
invenc�veis,
566
00:26:55,169 --> 00:26:56,500
violentos?
567
00:26:57,338 --> 00:26:58,532
Sim.
568
00:26:59,373 --> 00:27:00,670
Obrigado, dra. Petrus.
569
00:27:03,444 --> 00:27:04,433
Dra. Petrus,
570
00:27:05,112 --> 00:27:08,349
como psiquiatra infantil
e psicofarmacologista,
571
00:27:08,349 --> 00:27:11,485
deve estar bem familiarizada
com testes de drogas do FDA.
572
00:27:11,485 --> 00:27:12,315
Sim.
573
00:27:12,920 --> 00:27:16,157
Este teste que citou
envolvia quantas pessoas?
574
00:27:16,157 --> 00:27:18,226
Quantos tomando Aptril?
575
00:27:18,226 --> 00:27:20,561
-Cento e noventa.
-Cento e noventa.
576
00:27:20,561 --> 00:27:22,756
N�o parece
um n�mero muito grande.
577
00:27:23,598 --> 00:27:25,589
Foi o �nico teste
que a Tauscher Leto fez?
578
00:27:26,701 --> 00:27:27,969
Houve outros.
579
00:27:27,969 --> 00:27:30,995
Com a mesma incid�ncia
de rea��o man�aca?
580
00:27:32,673 --> 00:27:33,731
N�o.
581
00:27:34,475 --> 00:27:36,811
N�o � verdade que,
para ter credibilidade,
582
00:27:36,811 --> 00:27:40,147
um experimento cient�fico
deve poder ser repetido?
583
00:27:40,147 --> 00:27:41,115
�.
584
00:27:41,115 --> 00:27:44,085
Os resultados deste teste
n�o foram repetidos.
585
00:27:44,085 --> 00:27:46,187
H� v�rias
informa��es relatadas...
586
00:27:46,187 --> 00:27:48,122
Doutora, achei que estivesse
aqui como cientista,
587
00:27:48,122 --> 00:27:49,423
n�o contadora de hist�rias.
588
00:27:49,423 --> 00:27:51,186
-Excel�ncia!
-Sem mais perguntas.
589
00:27:55,897 --> 00:27:57,999
Era como se eu estivesse
num nevoeiro vermelho.
590
00:27:57,999 --> 00:27:59,694
O sangue pressionava
meus ouvidos.
591
00:28:01,335 --> 00:28:03,537
O medicamento o fez
se sentir assim?
592
00:28:03,537 --> 00:28:04,739
Foi.
593
00:28:04,739 --> 00:28:07,775
Como se nada pudesse
me impedir, me magoar.
594
00:28:07,775 --> 00:28:09,504
Ent�o, matou
aqueles garotos?
595
00:28:10,278 --> 00:28:11,312
Matei.
596
00:28:11,312 --> 00:28:13,414
E depois, como se sentiu?
597
00:28:13,414 --> 00:28:15,279
Como se quisesse morrer.
598
00:28:16,050 --> 00:28:17,351
Pus o rev�lver na cabe�a,
599
00:28:17,351 --> 00:28:18,986
mas minha m�o
tremia demais.
600
00:28:18,986 --> 00:28:21,079
Queria tomar
esta medica��o?
601
00:28:21,989 --> 00:28:23,958
O Aptril?
602
00:28:23,958 --> 00:28:27,359
N�o. N�o queria que soubessem
das minhas mancadas.
603
00:28:28,262 --> 00:28:29,764
Mesmo assim, tomou.
604
00:28:29,764 --> 00:28:31,197
Por qu�?
605
00:28:31,799 --> 00:28:33,790
Se n�o tomasse, disseram
que eu sairia da escola.
606
00:28:35,469 --> 00:28:37,096
Obrigado, Joe.
607
00:28:40,508 --> 00:28:41,702
Joe, fez este desenho?
608
00:28:43,477 --> 00:28:44,876
Desenhou isto?
609
00:28:45,880 --> 00:28:46,981
Desenhei.
610
00:28:46,981 --> 00:28:49,016
Cad�veres num gin�sio,
611
00:28:49,016 --> 00:28:51,450
e um mascarado armado.
O que significa?
612
00:28:52,987 --> 00:28:55,285
Nada.
� s� um desenho.
613
00:28:56,691 --> 00:28:57,953
Quando desenhou?
614
00:28:59,160 --> 00:29:02,029
-N�o lembro.
-P�s a data, Joe.
615
00:29:02,029 --> 00:29:03,326
Em 4 dejulho.
616
00:29:04,098 --> 00:29:07,435
Dois meses antes de ser
encaminhado ao psiquiatra.
617
00:29:07,435 --> 00:29:11,305
N�o significa
ter pensado no tiroteio,
618
00:29:11,305 --> 00:29:12,807
at� planejado,
619
00:29:12,807 --> 00:29:15,543
muito antes
de ouvir falar em Aptril?
620
00:29:15,543 --> 00:29:16,510
Protesto.
621
00:29:16,510 --> 00:29:19,480
Os processos criativos dele
est�o sendojulgados?
622
00:29:19,480 --> 00:29:20,708
Negado.
623
00:29:22,016 --> 00:29:23,711
Responda � pergunta.
624
00:29:25,152 --> 00:29:26,821
Pensei nisso,
625
00:29:26,821 --> 00:29:29,957
mas nunca teria feito
alguma coisa
626
00:29:29,957 --> 00:29:31,659
sem a droga.
627
00:29:31,659 --> 00:29:35,529
-Quem lhe receitou Aptril?
-N�o lembro.
628
00:29:35,529 --> 00:29:38,833
N�o lembra
porque ningu�m receitou.
629
00:29:38,833 --> 00:29:40,391
Quem lhe deu?
630
00:29:43,571 --> 00:29:44,605
N�o sei.
631
00:29:44,605 --> 00:29:47,241
Disse que n�o gostava
e n�o queria tomar Aptril.
632
00:29:47,241 --> 00:29:48,943
Como n�o sabe
quem lhe deu?
633
00:29:48,943 --> 00:29:50,478
J� disse, n�o sei!
634
00:29:50,478 --> 00:29:52,580
A verdade �
que queria tomar Aptril.
635
00:29:52,580 --> 00:29:55,016
-Queria saber como se sentiria?
-N�o!
636
00:29:55,016 --> 00:29:57,184
E n�o pode dizer
onde o conseguiu
637
00:29:57,184 --> 00:29:59,453
porque comprou
ou roubou na escola.
638
00:29:59,453 --> 00:30:01,222
-N�o! P�ra!
-Ent�o, como fez?
639
00:30:01,222 --> 00:30:04,058
Me diga, Joe,
onde arranjou o medicamento?
640
00:30:04,058 --> 00:30:06,925
-P�ra!
-Deixe-o em paz, sim? Em paz!
641
00:30:08,195 --> 00:30:10,789
Eu dei a ele.
Fui eu.
642
00:30:16,137 --> 00:30:18,005
Sandra,
por que mentiu para n�s?
643
00:30:18,005 --> 00:30:19,597
Contei a Barry Moredock.
644
00:30:21,142 --> 00:30:24,111
Disse que o Aptril importava,
n�o a sua origem.
645
00:30:24,111 --> 00:30:26,847
Foi o seu Aptril?
Receitado por um m�dico?
646
00:30:26,847 --> 00:30:28,315
N�o.
647
00:30:28,315 --> 00:30:29,784
Veio pelo correio.
648
00:30:29,784 --> 00:30:32,446
Voc� encomendou?
Pela lnternet?
649
00:30:34,522 --> 00:30:36,387
N�o, simplesmente chegou.
650
00:30:39,060 --> 00:30:40,861
Do nada?
Quando?
651
00:30:40,861 --> 00:30:43,955
Depois que soube que o plano
n�o ia pagar a terapia.
652
00:30:46,033 --> 00:30:48,269
Havia acabado
de arrumar um emprego,
653
00:30:48,269 --> 00:30:50,971
e Joey dava problemas
na escola.
654
00:30:50,971 --> 00:30:53,269
Me ligavam de l�,
e o chefe no meu p�.
655
00:30:54,575 --> 00:30:58,136
A escola o expulsaria,
se eu n�o o medicasse.
656
00:30:59,113 --> 00:31:00,978
Ent�o, o pacote chegou,
657
00:31:01,916 --> 00:31:03,110
com o Aptril.
658
00:31:03,918 --> 00:31:05,319
S� o Aptril?
659
00:31:05,319 --> 00:31:08,117
-Nenhuma carta? Nada?
-N�o. Havia uma carta.
660
00:31:18,732 --> 00:31:20,468
O cabe�alho
� do Tauscher Leto,
661
00:31:20,468 --> 00:31:22,736
e a assinatura,
do dr. Carl Medwin.
662
00:31:22,736 --> 00:31:26,740
-Quem � ele?
-Meu m�dico h� 3 anos.
663
00:31:26,740 --> 00:31:29,607
E recomenda esta nova
vers�o semanal de Aptril.
664
00:31:30,578 --> 00:31:32,413
J� havia
lhe receitado Aptril?
665
00:31:32,413 --> 00:31:35,814
J�. Fiquei deprimida
quando meu marido foi embora.
666
00:31:37,184 --> 00:31:38,412
Me ajudou.
667
00:31:39,286 --> 00:31:42,255
E podia d�-lo ao Joe,
apesar de ele n�o querer?
668
00:31:43,157 --> 00:31:44,458
Amo o meu filho.
669
00:31:44,458 --> 00:31:46,926
Jamais faria
algum mal a ele.
670
00:31:48,529 --> 00:31:50,064
Ele ia ser
expulso da escola,
671
00:31:50,064 --> 00:31:51,298
eu ia perder o emprego.
672
00:31:51,298 --> 00:31:55,436
For�ou-o a tom�-lo para
chegar ao trabalho na hora?
673
00:31:55,436 --> 00:31:57,838
Conversou com um m�dico,
uma enfermeira, algu�m?
674
00:31:57,838 --> 00:32:00,341
Sim! M�dicos, professores,
psiquiatras...
675
00:32:00,341 --> 00:32:02,309
Todos disseram que Joe
deveria tomar Aptril!
676
00:32:02,309 --> 00:32:04,712
Por que n�o pediu
a receita a um m�dico?
677
00:32:04,712 --> 00:32:06,839
N�o queria que Joe
fosse rotulado!
678
00:32:08,949 --> 00:32:11,440
Essas fichas acompanham voc�
a vida toda!
679
00:32:12,753 --> 00:32:15,656
Voltei do trabalho,
e l� estava, � minha porta:
680
00:32:15,656 --> 00:32:17,590
Aptril.
Enviado por Deus!
681
00:32:19,093 --> 00:32:22,290
Eu dei a ele.
Achei que fosse melhorar!
682
00:32:25,266 --> 00:32:28,429
Ningu�m ia saber,
e tudo ficaria bem.
683
00:32:32,143 --> 00:32:35,346
Afarm�cia que mandou o Aptril
disse que foi legal.
684
00:32:35,346 --> 00:32:37,181
Um m�dico autorizado
assinou a receita,
685
00:32:37,181 --> 00:32:38,549
e eles s� enviaram
os medicamentos.
686
00:32:38,549 --> 00:32:41,352
-Mas h� crime nisso?
-� bem s�rdido.
687
00:32:41,352 --> 00:32:44,155
Mandar medicamentos fortes
pelo correio, no escuro,
688
00:32:44,155 --> 00:32:45,256
� mais que s�rdido.
689
00:32:45,256 --> 00:32:47,358
O Tauscher Leto
me enrolou.
690
00:32:47,358 --> 00:32:49,426
O porta-voz do presidente,
691
00:32:49,426 --> 00:32:51,562
Dean Reynolds,
nega categoricamente
692
00:32:51,562 --> 00:32:56,333
que sua empresa enviasse
pelo correio, sem solicita��o,
693
00:32:56,333 --> 00:32:59,003
seus ''primorosos
produtos farmac�uticos''.
694
00:32:59,003 --> 00:33:01,005
Como explicam
o uso do cabe�alho deles?
695
00:33:01,005 --> 00:33:04,642
Um agente de vendas
ser� repreendido
696
00:33:04,642 --> 00:33:06,277
ao ser descoberto.
697
00:33:06,277 --> 00:33:08,512
N�o mandaram isto
por bondade deles.
698
00:33:08,512 --> 00:33:11,106
Enviam para pessoas
que podem vir a usar.
699
00:33:11,982 --> 00:33:13,210
� com voc�, doutora.
700
00:33:13,984 --> 00:33:16,253
Um m�dico n�o assinaria
uma carta para uma paciente
701
00:33:16,253 --> 00:33:19,188
que n�o v� h� mais
de 3 anos sem um incentivo.
702
00:33:20,257 --> 00:33:22,054
Vamos achar quem pagava
ao dr. Medwin.
703
00:33:23,093 --> 00:33:26,230
POSTO DE SA�DE COMUNlT�RlO
QUARTA-FElRA, 10 DE SETEMBRO
704
00:33:26,230 --> 00:33:28,232
� minha assinatura,
mas n�o escrevi a carta.
705
00:33:28,232 --> 00:33:30,634
-Ao menos leu?
-N�o at� agora.
706
00:33:30,634 --> 00:33:32,499
Sabe, doutor,
707
00:33:33,404 --> 00:33:35,673
n�o fica
nem um pouco passado?
708
00:33:35,673 --> 00:33:37,975
Poderiam t�-lo usado
para anunciar crack,
709
00:33:37,975 --> 00:33:39,276
e nem faria id�ia.
710
00:33:39,276 --> 00:33:41,745
A representante de vendas
disse que usaria a carta
711
00:33:41,745 --> 00:33:44,215
para lan�ar uma forma
aprimorada de Aptril,
712
00:33:44,215 --> 00:33:46,317
e s� mandariam amostras
para pacientes meus
713
00:33:46,317 --> 00:33:47,751
quej� tivessem
tomado a droga.
714
00:33:47,751 --> 00:33:50,584
-Quantas cartas assinou?
-Talvez duas d�zias.
715
00:33:51,355 --> 00:33:53,557
Tamb�m deu a eles
listas dos seus pacientes?
716
00:33:53,557 --> 00:33:55,759
S� dos com hist�rico
de depress�o.
717
00:33:55,759 --> 00:33:57,920
Com ou sem
o consentimento deles?
718
00:33:59,463 --> 00:34:00,731
N�o os consultei.
719
00:34:00,731 --> 00:34:03,894
N�o ligam se faturar algum
com os problemas deles, n�o?
720
00:34:04,702 --> 00:34:05,794
N�o me pagaram nada.
721
00:34:07,371 --> 00:34:10,966
Me garantiram um estoque
de tr�s meses de drogas.
722
00:34:11,642 --> 00:34:13,644
A maioria destes pacientes
n�o tem seguro-sa�de.
723
00:34:13,644 --> 00:34:15,212
Se eu n�o os ajudar,
ningu�m ajudar�.
724
00:34:15,212 --> 00:34:16,714
Fez pacto com o Diabo?
725
00:34:16,714 --> 00:34:18,682
Se significa � dar aos pobres
726
00:34:18,682 --> 00:34:21,952
o rem�dio
que n�o podem comprar, fiz.
727
00:34:21,952 --> 00:34:24,355
Mas o Aptril �
uma droga bem-estabelecida,
728
00:34:24,355 --> 00:34:26,523
com excelentes resultados
no tratamento da depress�o.
729
00:34:26,523 --> 00:34:27,758
Que mal poderia fazer?
730
00:34:27,758 --> 00:34:29,860
Foi o que
uma paciente sua pensou.
731
00:34:29,860 --> 00:34:33,330
Deu Aptril ao filho,
que teve um epis�dio psic�tico
732
00:34:33,330 --> 00:34:35,599
e atirou
em dois colegas de turma.
733
00:34:35,599 --> 00:34:37,066
Meu Deus!
734
00:34:38,402 --> 00:34:40,768
Qual era o nome da vendedora
do Tauscher Leto?
735
00:34:42,206 --> 00:34:43,798
Jane Wellesley.
736
00:34:46,110 --> 00:34:48,045
-Sra. Wellesley?
-Sim?
737
00:34:48,045 --> 00:34:50,347
Detetive Stabler,
Pol�cia de NY;
738
00:34:50,347 --> 00:34:52,483
promotora Alexandra Cabot.
739
00:34:52,483 --> 00:34:54,184
Lamento.
Nada a declarar.
740
00:34:54,184 --> 00:34:56,175
J� sabe
o que vamos perguntar?
741
00:34:57,821 --> 00:34:59,723
Por que enviou drogas
controladas pelo correio?
742
00:34:59,723 --> 00:35:00,991
J� disse: nada a declarar.
743
00:35:00,991 --> 00:35:03,027
O Tauscher Leto
sabia disso?
744
00:35:03,027 --> 00:35:04,962
Por favor,
est�o me atrapalhando.
745
00:35:04,962 --> 00:35:07,364
-Suas filhas?
-Me d� isso.
746
00:35:07,364 --> 00:35:10,601
Como seria se mandassem droga
controlada para a sua casa,
747
00:35:10,601 --> 00:35:12,403
e suas filhinhas
decidissem experimentar?
748
00:35:12,403 --> 00:35:14,894
-Jamais aconteceria.
-Algo parecido aconteceu.
749
00:35:17,141 --> 00:35:20,210
Mandamos amostras
para pacientes selecionados,
750
00:35:20,210 --> 00:35:21,512
realmente necessitados,
751
00:35:21,512 --> 00:35:23,714
junto com uma carta
com instru��es precisas.
752
00:35:23,714 --> 00:35:25,849
N�o t�o precisas,
sen�o, um garoto de 14 anos
753
00:35:25,849 --> 00:35:28,010
n�o as teria tomado
e executado dois colegas.
754
00:35:30,187 --> 00:35:31,755
Tenho um compromisso.
Com licen�a.
755
00:35:31,755 --> 00:35:33,382
Disse ''mandamos''?
756
00:35:34,224 --> 00:35:36,818
N�o foi s� voc�.
O Tauscher Leto sabia!
757
00:35:54,511 --> 00:35:55,713
Preciso de um conselho seu.
758
00:35:55,713 --> 00:35:59,308
-Deite no meu div�.
-N�o desse tipo de conselho.
759
00:36:04,521 --> 00:36:05,647
O que h�?
760
00:36:08,158 --> 00:36:10,961
Acho que o marketing direto
do Tauscher Leto
761
00:36:10,961 --> 00:36:13,725
foi respons�vel
pelo epis�dio man�aco do Joe,
762
00:36:14,832 --> 00:36:17,267
que o levou a atirar
em Luke e Tyrell.
763
00:36:17,267 --> 00:36:19,970
A empresa se exime
de toda responsabilidade.
764
00:36:19,970 --> 00:36:22,336
Os representantes de venda
v�o ficar em sil�ncio.
765
00:36:23,273 --> 00:36:26,543
O julgamento recome�a amanh�,
e acho que vou ganhar.
766
00:36:26,543 --> 00:36:27,567
E eu...
767
00:36:28,178 --> 00:36:29,736
n�o sei se quero.
768
00:36:31,015 --> 00:36:32,448
Ent�o, fa�a um acordo
com o Joe.
769
00:36:33,817 --> 00:36:36,587
Como fica ajusti�a
em rela��o a Luke e Tyrell?
770
00:36:36,587 --> 00:36:38,077
N�o fica.
771
00:36:38,689 --> 00:36:40,791
N�o pode ajud�-los,
mas pode ajudar o Joe.
772
00:36:40,791 --> 00:36:43,394
Assim, ele cumprir� a pena
numa institui��o psiqui�trica,
773
00:36:43,394 --> 00:36:45,195
onde seu tratamento
ser� decidido por m�dicos,
774
00:36:45,195 --> 00:36:47,720
n�o seguradoras
e laborat�rios.
775
00:36:50,701 --> 00:36:52,032
lsso � justi�a.
776
00:36:55,572 --> 00:36:58,609
CENTRO DE DETEN��O JUVENlL
QUARTA-FElRA, 10 DE DEZEMBRO
777
00:36:58,609 --> 00:37:01,378
Sua testemunha
implodiu no banco,
778
00:37:01,378 --> 00:37:03,814
e os desenhos de Joe
revelam inten��o de matar.
779
00:37:03,814 --> 00:37:06,942
-Aceite o acordo.
-Prefiro aceitar a vit�ria.
780
00:37:08,752 --> 00:37:09,820
Est� bem.
781
00:37:09,820 --> 00:37:12,856
Digamos que voc� ganhe,
e Joe fique livre. E a�?
782
00:37:12,856 --> 00:37:14,187
Como assim?
783
00:37:14,792 --> 00:37:18,057
Sandra, reconhece
que Joe tem problemas?
784
00:37:19,363 --> 00:37:20,455
Sim.
785
00:37:21,131 --> 00:37:24,468
-Nem todos s�o culpa dele.
-Mas, por eles, estamos aqui.
786
00:37:24,468 --> 00:37:26,804
Se Joe for solto,
o que acontece?
787
00:37:26,804 --> 00:37:30,874
Voltar� � mesma
situa��o sem esperan�a:
788
00:37:30,874 --> 00:37:32,876
o plano n�o paga
o tratamento,
789
00:37:32,876 --> 00:37:35,179
a escola exige
que tome rem�dio...
790
00:37:35,179 --> 00:37:37,714
Como ele vai poder melhorar?
791
00:37:37,714 --> 00:37:39,875
O que prop�e, Alex?
792
00:37:40,884 --> 00:37:42,511
Homic�dio culposo.
793
00:37:43,420 --> 00:37:45,389
Joe vai para
uma institui��o psiqui�trica,
794
00:37:45,389 --> 00:37:47,191
onde ter�
o tratamento adequado.
795
00:37:47,191 --> 00:37:49,284
Joe, entende
o que ela est� dizendo?
796
00:37:50,527 --> 00:37:51,824
Entendo.
797
00:37:53,831 --> 00:37:56,698
Tem de decidir
o que quer fazer.
798
00:38:01,638 --> 00:38:03,740
Espere.
N�o vamos fazer isso agora.
799
00:38:03,740 --> 00:38:06,310
� preciso. O julgamento
recome�a amanh� cedo.
800
00:38:06,310 --> 00:38:09,880
N�o. Tenho de pensar,
falar com o Joe...
801
00:38:09,880 --> 00:38:11,575
M�e, est� certo.
802
00:38:16,954 --> 00:38:18,421
Voc� sabe o que quer?
803
00:38:20,157 --> 00:38:21,681
Eu quero melhorar.
804
00:38:32,970 --> 00:38:34,301
Alexandra.
805
00:38:34,638 --> 00:38:36,907
Fez acordo
com Joseph Blaine?
806
00:38:36,907 --> 00:38:39,137
Ele alegou
homic�dio culposo.
807
00:38:40,477 --> 00:38:43,037
Pouco,
para um homic�dio duplo.
808
00:38:43,914 --> 00:38:47,451
Deixou o dissimulado
do Tennessee, Moredock,
809
00:38:47,451 --> 00:38:48,252
manobrar voc�.
810
00:38:48,252 --> 00:38:51,822
Atenuantes vieram � tona
durante ojulgamento.
811
00:38:51,822 --> 00:38:53,722
Que atenuantes?
812
00:38:54,258 --> 00:38:57,557
Um exemplo flagrante
da gan�ncia corporativa.
813
00:38:58,562 --> 00:39:01,732
A gan�ncia corporativa �
o cora��o pulsante da Am�rica.
814
00:39:01,732 --> 00:39:03,901
N�o presto contas
� Am�rica corporativa.
815
00:39:03,901 --> 00:39:05,402
Mas presta contas a mim,
816
00:39:05,402 --> 00:39:07,704
e n�o vou deixar
dois inocentes morrerem
817
00:39:07,704 --> 00:39:10,140
sem punir algu�m
pelo homic�dio deles.
818
00:39:10,140 --> 00:39:13,777
Acredita
nesta bobagem piegas
819
00:39:13,777 --> 00:39:17,281
de que o Aptril levou
Joe Blaine a matar?
820
00:39:17,281 --> 00:39:21,285
O Tauscher Leto p�s
a medica��o nas m�os dele,
821
00:39:21,285 --> 00:39:24,621
diminuindo a responsabilidade
por seus atos.
822
00:39:24,621 --> 00:39:26,145
Ent�o, quem � culpado?
823
00:39:27,624 --> 00:39:29,956
-N�o sei ainda.
-Ent�o, descubra.
824
00:39:30,761 --> 00:39:32,991
N�o importa qu�o alto
tenha de ir.
825
00:39:37,301 --> 00:39:38,700
Jane!
Jane!
826
00:39:40,737 --> 00:39:42,839
-N�o desiste?
-Quero que conhe�a algu�m.
827
00:39:42,839 --> 00:39:45,399
-N�o vou falar com ningu�m.
-S� dois minutos.
828
00:39:50,047 --> 00:39:52,914
Esta � a m�e
de Joey Blaine, Sandra.
829
00:39:55,652 --> 00:39:56,787
Sra. Wellesley,
830
00:39:56,787 --> 00:39:59,449
enviou Aptril
para a minha casa.
831
00:40:00,090 --> 00:40:03,493
Me disse que era seguro,
e dei ao meu filho.
832
00:40:03,493 --> 00:40:06,029
Foi culpa sua.
N�o deveria ter dado a ele.
833
00:40:06,029 --> 00:40:07,164
Por qu�?
834
00:40:07,164 --> 00:40:09,800
Porque pode causar epis�dios
psic�ticos em crian�as?
835
00:40:09,800 --> 00:40:11,401
Sua carta
avisou Sandra disso?
836
00:40:11,401 --> 00:40:14,529
-Os relatos n�o s�o provados.
-N�o! Meu filho � a prova!
837
00:40:17,975 --> 00:40:19,806
N�o vim aqui para atac�-la.
838
00:40:22,112 --> 00:40:23,477
Sei o que fiz,
839
00:40:24,748 --> 00:40:26,550
e o que meu filho fez,
840
00:40:26,550 --> 00:40:28,177
e terei de viver com isso.
841
00:40:28,952 --> 00:40:31,978
Mas voc� e a empresa devem
dividir a culpa tamb�m.
842
00:40:32,956 --> 00:40:35,025
A carta forneceu
instru��es claras.
843
00:40:35,025 --> 00:40:37,687
N�o as seguiu.
Lamento.
844
00:40:39,296 --> 00:40:40,820
Tem filhos, n�o?
845
00:40:42,132 --> 00:40:43,166
Tem?
846
00:40:43,166 --> 00:40:47,364
lmagina o que � saber
que seu filho � assassino?
847
00:40:51,408 --> 00:40:53,277
Dois garotos est�o mortos,
848
00:40:53,277 --> 00:40:55,268
suas fam�lias, destru�das,
849
00:40:56,313 --> 00:40:59,282
e sempre me pergunto
por que eu n�o impedi.
850
00:41:00,484 --> 00:41:02,349
Como falhei
com o meu pr�prio filho?
851
00:41:05,589 --> 00:41:08,387
Por favor,
se ama os seus filhos,
852
00:41:10,093 --> 00:41:12,653
n�o deixe essa gente
destruir mais vidas.
853
00:41:22,606 --> 00:41:24,073
O que querem de mim?
854
00:41:27,311 --> 00:41:30,113
Em 2000, o marketing
de produtos farmac�uticos
855
00:41:30,113 --> 00:41:32,549
rendeu mais de 100 bilh�es
s� nos EUA.
856
00:41:32,549 --> 00:41:34,518
Esse n�mero
s� pode subir,
857
00:41:34,518 --> 00:41:36,110
e vamos
ascender com ele.
858
00:41:36,887 --> 00:41:38,689
O que � isso,
est�o tomando o poder?
859
00:41:38,689 --> 00:41:40,090
Muito engra�adinho.
860
00:41:40,090 --> 00:41:43,226
� Dean Reynolds,
presidente do Tauscher Leto?
861
00:41:43,226 --> 00:41:44,895
-Sou. E voc�?
-Pol�cia.
862
00:41:44,895 --> 00:41:46,963
E Alexandra Cabot,
da Promotoria.
863
00:41:46,963 --> 00:41:48,098
O que fazem aqui?
864
00:41:48,098 --> 00:41:50,567
Este memorando aprova
um plano de marketing
865
00:41:50,567 --> 00:41:52,436
no qual o Aptril seria enviado
para casas de pacientes.
866
00:41:52,436 --> 00:41:55,205
-Sua assinatura, sr. Reynolds?
-Onde conseguiu isso?
867
00:41:55,205 --> 00:41:58,642
Aprova dar medicamentos
de gra�a aos m�dicos
868
00:41:58,642 --> 00:41:59,943
em troca de listas
de pacientes.
869
00:41:59,943 --> 00:42:00,944
� sua assinatura?
870
00:42:00,944 --> 00:42:03,513
N�o tenho de ouvir isso.
Senhores, retomamos depois.
871
00:42:03,513 --> 00:42:07,017
Amea�a os empregados
com justa causa
872
00:42:07,017 --> 00:42:09,553
se falarem com a imprensa
ou a pol�cia
873
00:42:09,553 --> 00:42:11,488
sobre o envio direto
de Aptril pelo correio.
874
00:42:11,488 --> 00:42:14,184
-� a sua assinatura?
-Vou chamar meu advogado.
875
00:42:14,524 --> 00:42:15,923
Diga para encontr�-lo
na cadeia.
876
00:42:16,827 --> 00:42:19,496
Dean Reynolds, est� preso
por risco � sa�de p�blica
877
00:42:19,496 --> 00:42:21,832
e por distribuir livremente
subst�ncia controlada.
878
00:42:21,832 --> 00:42:24,101
-Pode permanecer calado.
-Eu n�o fiz nada!
879
00:42:24,101 --> 00:42:25,635
Pare, est� me machucando!
880
00:42:25,635 --> 00:42:27,535
Tome Aptril,
se sentir� melhor.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
65997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.