All language subtitles for Il Confessionale (1998).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish Download
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali Download
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,160 --> 00:00:07,052 It was a dreary July afternoon when I returned to church 2 00:00:07,193 --> 00:00:09,108 after a year of excommunication. 3 00:00:09,479 --> 00:00:13,639 I found myself kneeling before the altar where we usually heard confessions. 4 00:00:14,033 --> 00:00:16,313 I feel a state of grief and shame. 5 00:00:17,946 --> 00:00:21,600 I felt the weight of the eye of divinity penetrating my soul 6 00:00:21,836 --> 00:00:24,640 and I tried to remember all my sins. 7 00:00:25,780 --> 00:00:27,100 This is it 8 00:00:27,200 --> 00:00:28,882 the confession I made 9 00:00:29,313 --> 00:00:30,713 as she came back alive 10 00:00:30,819 --> 00:00:32,375 in my memory. 11 00:00:32,995 --> 00:00:36,440 I was moved to Alatri, in Reggio Calabria 12 00:00:36,465 --> 00:00:39,416 to serve God as parish priest in a rural church. 13 00:00:39,616 --> 00:00:42,295 My whole area had only a thousand inhabitants. 14 00:00:42,326 --> 00:00:43,934 With all this I was happy, 15 00:00:43,959 --> 00:00:47,680 because I was able to serve the church according to my convictions. 16 00:00:48,543 --> 00:00:52,306 It came back to me, the face of Dr. Giacomo Buscemi, 17 00:00:52,331 --> 00:00:56,492 a young doctor who contributed greatly to the way my life has gone. 18 00:00:56,517 --> 00:01:02,830 Through him the devil showed his seductive face and slowly led me away 19 00:01:02,855 --> 00:01:06,310 on the path of sin and perdition. 20 00:01:13,200 --> 00:01:17,240 CONFESSIONAL 21 00:03:06,751 --> 00:03:09,618 A few days after settling in Alatri 22 00:03:09,771 --> 00:03:12,346 I was called by Mrs. Pirrero's sisters 23 00:03:12,371 --> 00:03:14,843 to bring God's comfort 24 00:03:14,880 --> 00:03:18,120 to a woman dying of a serious hereditary disease. 25 00:03:20,897 --> 00:03:25,344 Because of that sad situation I had called the lady's daughter from Turin, 26 00:03:25,382 --> 00:03:28,683 who seemed to attend her mother's slow agony 27 00:03:28,708 --> 00:03:30,725 with inexplicable indifference. 28 00:03:33,910 --> 00:03:38,514 For discretion I went out in the other room with the lady's sisters 29 00:03:38,539 --> 00:03:40,536 waiting for the doctor to finish his work. 30 00:03:49,178 --> 00:03:50,005 What are you doing? 31 00:03:50,030 --> 00:03:51,086 Shh! 32 00:03:51,111 --> 00:03:52,465 Please stop. 33 00:03:52,490 --> 00:03:55,763 I have to pay for all the sins I've done. 34 00:04:15,040 --> 00:04:16,760 I wonder what they're doing there? 35 00:04:17,380 --> 00:04:18,920 I don't know, 36 00:04:19,280 --> 00:04:20,600 I'll go and see. 37 00:04:24,653 --> 00:04:26,550 How unfortunate we are. 38 00:04:29,978 --> 00:04:31,913 What was before my eyes 39 00:04:31,944 --> 00:04:34,821 stirred a flood of emotions in me. 40 00:04:35,420 --> 00:04:37,018 And the initial surprise 41 00:04:37,044 --> 00:04:41,073 was immediately replaced by a intense and profound spiritual calm 42 00:04:41,620 --> 00:04:43,154 and maybe life. 43 00:04:43,179 --> 00:04:46,238 It showed me that an excited and vibrant body 44 00:04:46,263 --> 00:04:49,263 was able to chase away the dark atmosphere of death. 45 00:06:50,080 --> 00:06:51,380 Oh... 46 00:07:58,040 --> 00:07:59,615 Yes, yes... 47 00:09:02,907 --> 00:09:04,460 What I saw that night 48 00:09:04,485 --> 00:09:07,051 was constantly coming back into my thoughts. 49 00:09:07,280 --> 00:09:09,797 Even when I was serving Mass, 50 00:09:09,822 --> 00:09:14,343 I was convinced that people should pray according to their own faith 51 00:09:14,392 --> 00:09:16,544 without the unspoken secret of sin, 52 00:09:16,765 --> 00:09:18,855 because I had to be different from them. 53 00:09:19,131 --> 00:09:21,513 After all, in communion of their prayers 54 00:09:21,538 --> 00:09:23,755 they were closer to God 55 00:09:23,780 --> 00:09:25,536 just like me. 56 00:09:27,247 --> 00:09:28,797 If this was my life 57 00:09:29,440 --> 00:09:32,500 I had to share both their qualities and their flaws 58 00:09:32,760 --> 00:09:34,930 because I was just like them. 59 00:09:35,317 --> 00:09:38,135 Just following my natural instincts, 60 00:09:38,160 --> 00:09:40,200 without knowing 61 00:09:40,303 --> 00:09:41,840 of my true faith 62 00:09:41,865 --> 00:09:43,082 for the Lord God. 63 00:09:43,107 --> 00:09:47,240 In fact, we often tend to forget what He wanted to convey to us 64 00:09:47,265 --> 00:09:49,095 through His holy words in Scripture. 65 00:09:49,122 --> 00:09:52,877 It is against all teaching to ignore, what can lead us 66 00:09:52,902 --> 00:09:55,235 to a life full of serenity dedicated to God's will. 67 00:09:55,519 --> 00:09:57,292 Do not forget the fact 68 00:09:57,832 --> 00:10:01,237 that we and our children are connected to the Divine Will 69 00:10:01,262 --> 00:10:04,548 and we exist to serve God and the Church of the Mother of God, 70 00:10:04,573 --> 00:10:06,675 in every moment of our lives. 71 00:10:08,479 --> 00:10:09,886 Kneel down, my daughter. 72 00:10:23,200 --> 00:10:26,987 First tell me how long it's been since you last confessed Daniella? 73 00:10:27,800 --> 00:10:29,970 The last time was a couple of months ago. 74 00:10:30,272 --> 00:10:32,640 I made a confession at Don Mario Church 75 00:10:32,673 --> 00:10:34,353 in my father's hometown. 76 00:10:34,880 --> 00:10:36,200 Tell me... 77 00:10:37,066 --> 00:10:39,243 Have you committed any sins since then? 78 00:10:40,840 --> 00:10:44,354 Father, my life is near entirely devoted to my studies. 79 00:10:44,680 --> 00:10:47,868 In the morning I go to school and in the afternoon I do my homework, 80 00:10:47,899 --> 00:10:52,245 and in the evening, I help my mother prepare dinner and do housework. 81 00:10:52,272 --> 00:10:55,520 I rarely see my girlfriends, except on Sunday afternoons 82 00:10:55,680 --> 00:10:58,040 we meet in the city center. 83 00:10:58,679 --> 00:11:02,879 I don't think there's anything wrong in talking to your friends. 84 00:11:03,116 --> 00:11:06,000 I don't see how I can help you in this matter. 85 00:11:07,120 --> 00:11:09,840 The problem is that one of these friends of mine 86 00:11:09,880 --> 00:11:14,280 dated a boy and yesterday she told me all about what they did. 87 00:11:15,000 --> 00:11:16,096 And... 88 00:11:16,120 --> 00:11:17,600 What did she tell you? 89 00:11:19,000 --> 00:11:24,120 She told me they were with each other and he... 90 00:11:24,640 --> 00:11:26,280 Father, I'm ashamed to say. 91 00:11:27,200 --> 00:11:29,480 It's not good to talk about it. 92 00:11:30,520 --> 00:11:35,120 It would be better to tell your friend to come and confess immediately 93 00:11:35,641 --> 00:11:37,990 and try to think more about marriage, 94 00:11:38,450 --> 00:11:41,932 instead of continuing to commit acts that this demon has urged her to do. 95 00:11:42,533 --> 00:11:43,606 Agreed? 96 00:11:45,680 --> 00:11:47,280 There is another problem. 97 00:11:47,305 --> 00:11:49,555 Yesterday evening before going to bed 98 00:11:49,580 --> 00:11:52,800 I was thinking about what my friend said 99 00:11:52,825 --> 00:11:55,225 and I experienced for the first time 100 00:11:55,250 --> 00:11:57,306 a warm feeling 101 00:11:57,342 --> 00:12:00,357 so intense and strange that I was afraid. 102 00:12:01,293 --> 00:12:02,469 But... 103 00:12:02,494 --> 00:12:03,882 Please explain better. 104 00:12:05,181 --> 00:12:09,759 Father, I'm ashamed to say, but this is not the first time this has happened. 105 00:12:09,798 --> 00:12:12,681 I felt the urge to touch myself, 106 00:12:12,706 --> 00:12:16,746 so I took a cushion and I started to squeeze it hard. 107 00:12:16,798 --> 00:12:19,986 I imagined it was a man and I felt a great pleasure. 108 00:12:21,440 --> 00:12:24,520 What you've done is very bad, my daughter. 109 00:12:26,961 --> 00:12:31,893 You must try to resist all the temptations the devil offers. 110 00:12:32,561 --> 00:12:34,760 Now say the Lord's Prayer 111 00:12:34,785 --> 00:12:36,566 and 20 times that of the Virgin Mary. 112 00:12:36,726 --> 00:12:40,719 Then you'll have to try to come more often to the church to pray. 113 00:12:41,583 --> 00:12:42,980 And always remember 114 00:12:43,336 --> 00:12:46,400 that God see and judge everything you do. 115 00:12:49,697 --> 00:12:54,097 Father, to what do we owe the honor of this visit? 116 00:12:56,390 --> 00:12:59,849 Hand of God has moved me to visit you. 117 00:13:01,046 --> 00:13:04,336 But I'd like to talk to you in private. 118 00:13:04,577 --> 00:13:05,877 Of course! 119 00:13:06,097 --> 00:13:09,683 Rosa, please bring a cup of coffee for Don Luca. 120 00:13:09,708 --> 00:13:12,363 - Thank you... - Sure, excuse me. 121 00:13:13,537 --> 00:13:15,997 Please, Father, what do you want to tell me? 122 00:13:17,790 --> 00:13:21,230 You see, I'm tied to the secret of confession 123 00:13:21,848 --> 00:13:24,224 but when it comes to a matter of such gravity, 124 00:13:24,802 --> 00:13:27,403 I'm afraid I have to break the rules. 125 00:13:28,897 --> 00:13:30,977 What's this about? 126 00:13:32,132 --> 00:13:34,244 It's about your daughter, Daniela. 127 00:13:35,057 --> 00:13:36,828 Yesterday during confession 128 00:13:36,853 --> 00:13:39,607 she confessed to me some very serious facts 129 00:13:40,219 --> 00:13:44,292 that make me think that she might be possessed by the devil. 130 00:13:45,897 --> 00:13:47,383 Oh my God! 131 00:13:48,097 --> 00:13:49,397 Don Luca! 132 00:13:49,604 --> 00:13:53,324 We have always been a family very dedicated to God. 133 00:13:53,597 --> 00:13:56,250 Every week we go to church. 134 00:13:56,416 --> 00:14:01,670 My wife attends with great devotion to all the processions in the country. 135 00:14:02,417 --> 00:14:06,230 The devil has always been held outside these doors. 136 00:14:06,937 --> 00:14:08,803 Please, have mercy... 137 00:14:09,097 --> 00:14:10,417 Tell me... 138 00:14:10,737 --> 00:14:12,297 What did Daniela do? 139 00:14:13,457 --> 00:14:16,690 These are matters too personal and serious. 140 00:14:17,537 --> 00:14:18,786 But listen to me 141 00:14:18,811 --> 00:14:20,616 if you want me to help you 142 00:14:21,137 --> 00:14:23,177 starting from today 143 00:14:23,377 --> 00:14:26,537 you must prevent Daniela from seeing her friends. 144 00:14:26,977 --> 00:14:28,316 And above all 145 00:14:28,817 --> 00:14:31,537 you must try to convince her without delay 146 00:14:31,977 --> 00:14:35,837 that she must come to church every day for at least a week. 147 00:14:36,977 --> 00:14:38,297 If you do all this 148 00:14:38,537 --> 00:14:41,068 then I can guarantee that we will get results. 149 00:14:41,097 --> 00:14:42,496 Otherwise, 150 00:14:42,617 --> 00:14:45,096 we just have to rely on God's will. 151 00:14:45,264 --> 00:14:47,617 We will do as you say, Father. 152 00:14:48,497 --> 00:14:50,017 You can count on me. 153 00:14:50,523 --> 00:14:53,341 And so my goal has come to fruition 154 00:14:53,463 --> 00:14:55,547 and I felt the fate of that girl 155 00:14:55,794 --> 00:14:57,897 was getting closer and closer to my will. 156 00:14:59,017 --> 00:15:01,777 Starting today, you're coming straight home from school! 157 00:15:01,823 --> 00:15:04,143 Mom will pick you up every day! 158 00:15:04,377 --> 00:15:08,497 You can't go out anymore on Sunday to see your friends, is that clear? 159 00:15:08,737 --> 00:15:10,037 But why dad? 160 00:15:10,097 --> 00:15:12,577 I don't understand why I have to do this. 161 00:15:12,817 --> 00:15:14,805 Don Luca told your father, 162 00:15:14,830 --> 00:15:17,450 that something very serious had happened. 163 00:15:17,697 --> 00:15:20,257 You must try to obey, Daniela! 164 00:15:20,497 --> 00:15:24,097 Otherwise you take some big risks. 165 00:15:24,337 --> 00:15:25,657 Mom... 166 00:15:25,777 --> 00:15:26,873 I... 167 00:15:26,897 --> 00:15:28,457 I didn't... 168 00:15:28,697 --> 00:15:30,857 I didn't do anything wrong, I swear. 169 00:15:30,897 --> 00:15:32,257 Enough of this, Daniella! 170 00:15:32,577 --> 00:15:36,323 Don Luca is waiting for you at the church, he will explain everything. 171 00:15:36,777 --> 00:15:37,913 Listen to me... 172 00:15:37,937 --> 00:15:40,616 If you don't want to get in trouble, do what I say. 173 00:15:43,537 --> 00:15:44,857 Well, Daniela... 174 00:15:46,377 --> 00:15:48,596 Let's hear what you have to tell me today. 175 00:15:50,697 --> 00:15:55,832 Don Luca, I thought everything I said in confession must remain secret. 176 00:15:55,857 --> 00:15:58,457 Father and mother are very angry at me right now. 177 00:15:59,057 --> 00:16:00,377 Daniella... 178 00:16:00,603 --> 00:16:02,856 I was forced to talk to them. 179 00:16:04,017 --> 00:16:05,337 I did it 180 00:16:05,977 --> 00:16:07,937 because from what you told me 181 00:16:09,097 --> 00:16:13,883 I had a feeling that the devil is trying to take over your soul. 182 00:16:13,908 --> 00:16:16,603 All of this can very dangerous. 183 00:16:19,017 --> 00:16:24,777 Father, when you tell me this, I get very afraid, I don't understand what you're saying. 184 00:16:24,897 --> 00:16:26,810 I think you need to explain. 185 00:16:27,017 --> 00:16:28,337 Daniella 186 00:16:28,537 --> 00:16:29,793 I saw 187 00:16:29,817 --> 00:16:32,897 women possessed by the devil who suffered terrible torments, 188 00:16:33,497 --> 00:16:34,897 spitting blood, 189 00:16:36,497 --> 00:16:38,977 levitated in the air 190 00:16:39,777 --> 00:16:42,377 and spoke in unknown languages. 191 00:16:44,977 --> 00:16:50,457 Don Luca, I don't want all this to happen to me. Please, tell me what to do. 192 00:16:51,137 --> 00:16:54,057 Listen to me carefully, Daniela. 193 00:16:54,977 --> 00:16:57,137 Unfortunately I must challenge you. 194 00:16:58,817 --> 00:17:01,137 What I have to do 195 00:17:02,897 --> 00:17:04,577 is very disgusting. 196 00:17:05,457 --> 00:17:08,817 I need to see all your reactions clearly 197 00:17:08,857 --> 00:17:10,577 and you must try to listen to me. 198 00:17:11,857 --> 00:17:13,177 But above all 199 00:17:13,737 --> 00:17:15,297 you must never speak 200 00:17:15,977 --> 00:17:19,697 to your parents or anyone else. 201 00:17:20,977 --> 00:17:25,617 I'll do whatever you say, Father. I love life very much. 202 00:17:25,697 --> 00:17:28,217 I don't want to be possessed by the devil. 203 00:17:32,217 --> 00:17:33,857 Heretofore belonged to me 204 00:17:34,417 --> 00:17:37,737 and I felt the desire to to show a new life. 205 00:17:38,497 --> 00:17:39,713 For this 206 00:17:39,737 --> 00:17:41,033 I took Daniela 207 00:17:41,057 --> 00:17:42,537 in a corner of the church. 208 00:18:06,057 --> 00:18:07,357 You have to take it easy 209 00:18:07,897 --> 00:18:09,577 to feel it in your mouth. 210 00:18:10,497 --> 00:18:12,217 Open your mouth wider. 211 00:18:12,817 --> 00:18:14,117 No, no... 212 00:18:14,910 --> 00:18:16,064 Wait... 213 00:18:16,208 --> 00:18:17,937 That's not how it's done... 214 00:18:18,057 --> 00:18:21,315 Listen, open wide. 215 00:18:21,656 --> 00:18:22,752 Harder... 216 00:18:22,777 --> 00:18:25,017 That's good, bravo. 217 00:18:25,176 --> 00:18:28,397 And now slowly put it in your mouth. 218 00:18:28,857 --> 00:18:32,343 Harder, try to get it as deep as you can. 219 00:18:33,377 --> 00:18:34,697 Oh yes... 220 00:18:36,716 --> 00:18:39,330 Yes, that's good... 221 00:18:40,440 --> 00:18:42,273 That's it, open wide. 222 00:18:42,337 --> 00:18:43,836 Continue... 223 00:18:57,577 --> 00:18:58,937 Take me, Daniela. 224 00:19:00,737 --> 00:19:02,557 You need to open your mouth wide. 225 00:19:03,060 --> 00:19:04,307 Yes, like so... 226 00:19:04,561 --> 00:19:06,577 You'll get better soon. 227 00:19:07,261 --> 00:19:08,190 Lick it... 228 00:19:08,215 --> 00:19:12,850 Use your tongue, so to slide it easier in your mouth. 229 00:19:14,737 --> 00:19:16,277 There you go. 230 00:19:20,377 --> 00:19:21,633 Watch me... 231 00:19:21,657 --> 00:19:23,323 Look at me and suck it. 232 00:19:24,155 --> 00:19:25,515 Yes... 233 00:19:40,555 --> 00:19:41,855 Bravo... 234 00:19:42,857 --> 00:19:44,832 Grab it with your mouth... 235 00:19:46,156 --> 00:19:48,956 Yes, that's perfect. 236 00:20:13,876 --> 00:20:15,490 Grab it with your hand. 237 00:20:16,003 --> 00:20:17,323 Move it... 238 00:20:21,701 --> 00:20:23,021 Look here. 239 00:20:23,070 --> 00:20:25,203 And now faster. 240 00:20:26,015 --> 00:20:27,597 Well done... 241 00:20:33,577 --> 00:20:36,177 Keep going, like this. 242 00:21:00,937 --> 00:21:03,080 The virgins are certainly beautiful. 243 00:21:03,105 --> 00:21:05,943 They're not wide at all... 244 00:21:47,076 --> 00:21:49,310 Look me in the eye, Daniela. 245 00:21:49,335 --> 00:21:51,412 This is your punishment. 246 00:22:00,657 --> 00:22:03,470 It wasn't enough to consummate that relationship. 247 00:22:03,697 --> 00:22:06,421 I wanted to possess the girl in unbelievable ways. 248 00:22:06,777 --> 00:22:09,817 That's why I invited her for a follow-up meeting. 249 00:22:09,857 --> 00:22:11,157 Don't worry, ma'am, 250 00:22:11,497 --> 00:22:13,297 I just need half an hour. 251 00:22:13,937 --> 00:22:16,056 If you want, you can sit down. 252 00:22:16,097 --> 00:22:17,790 Thank you, Father. 253 00:22:19,857 --> 00:22:21,476 Daniela, come in, please. 254 00:22:23,315 --> 00:22:26,115 Don't worry, everything will be fine. 255 00:22:26,257 --> 00:22:28,750 God, lead us in the right path. 256 00:22:34,617 --> 00:22:36,137 Sit down, Daniela. 257 00:22:41,177 --> 00:22:42,317 Well... 258 00:22:42,829 --> 00:22:44,050 I'm sorry 259 00:22:44,563 --> 00:22:46,203 but it's not over yet. 260 00:24:45,790 --> 00:24:48,890 That's good, that's very good. 261 00:25:04,925 --> 00:25:06,632 Well done, Daniela. 262 00:25:06,657 --> 00:25:08,790 You learned your lesson well. 263 00:25:33,628 --> 00:25:34,928 Wait! 264 00:25:45,377 --> 00:25:46,817 Sorry, ma'am. 265 00:25:47,217 --> 00:25:51,057 I know I'm trying your patience, but you must be patient. 266 00:25:51,817 --> 00:25:54,223 Unfortunately the situation is not easy 267 00:25:54,261 --> 00:25:57,129 but with God's help we will succeed. 268 00:25:57,697 --> 00:25:59,861 Please be patient, my daughter. 269 00:27:48,496 --> 00:27:51,737 Here, taste the divine liquor. 270 00:28:07,970 --> 00:28:11,111 From that day on, the girl became my prey. 271 00:28:11,337 --> 00:28:12,832 I was a man like any other, 272 00:28:12,857 --> 00:28:15,912 but I had the advantage of of being able to enter the ritual 273 00:28:15,937 --> 00:28:17,850 through the confessional. 274 00:28:21,017 --> 00:28:22,550 Well, Marge... 275 00:28:22,770 --> 00:28:25,417 I hope you don't sin anymore 276 00:28:25,657 --> 00:28:27,103 with your girlfriend. 277 00:28:27,697 --> 00:28:31,611 Father, I like women more than men, but that's not my fault. 278 00:28:31,636 --> 00:28:33,275 It's a natural fact. 279 00:28:33,617 --> 00:28:34,873 Then... 280 00:28:34,897 --> 00:28:38,836 You know it's useless to come and ask for God's forgiveness. 281 00:28:39,743 --> 00:28:43,670 There's no connection between these relationships and Christianity. 282 00:28:44,337 --> 00:28:49,323 Don Luca, I'm not here to ask forgiveness, I'm just here for advice. 283 00:28:49,457 --> 00:28:53,032 In the city everyone marginalizes me, and I can't talk to anyone. 284 00:28:53,057 --> 00:28:56,610 I wanted to talk to you about something very serious. 285 00:28:57,937 --> 00:28:59,163 What's the problem? 286 00:28:59,657 --> 00:29:01,773 You know, for over a year now 287 00:29:01,797 --> 00:29:05,249 I've had an emotional relationship with a girl from San Leucio. 288 00:29:05,275 --> 00:29:10,770 Michelle noticed our relationship and threatened to tell everyone the truth. 289 00:29:11,217 --> 00:29:13,123 Are you sure about this? 290 00:29:13,537 --> 00:29:15,190 I know Michelle well. 291 00:29:15,857 --> 00:29:18,594 He's a faithful old man who often comes to church 292 00:29:18,626 --> 00:29:21,408 with his daughter Daniela and his wife Rosa. 293 00:29:21,450 --> 00:29:24,376 Father, I don't know who I could talk to. 294 00:29:24,401 --> 00:29:28,064 He said he'd like to see me this evening at the old Masseria in Borgopi 295 00:29:28,096 --> 00:29:31,000 or tomorrow he'll talk to Melina's parents. 296 00:29:31,025 --> 00:29:33,675 I'm sure he wants to take advantage of me. 297 00:29:33,777 --> 00:29:35,077 What should I do? 298 00:29:35,817 --> 00:29:37,399 What do you want me to say? 299 00:29:37,424 --> 00:29:39,863 Above all, you have to do what he wants 300 00:29:40,417 --> 00:29:43,319 if you want to save your relationship with this girl. 301 00:29:43,617 --> 00:29:46,330 Don't talk to anyone about what's going to happen. 302 00:29:46,770 --> 00:29:48,690 This is a prerequisite. 303 00:29:49,537 --> 00:29:52,792 Tuesday I attended the meeting, because I was interested 304 00:29:52,817 --> 00:29:55,342 to discover the real face of Danielle's father. 305 00:29:55,777 --> 00:29:58,392 But mostly because I thought it might help me to strengthen 306 00:29:58,417 --> 00:30:00,309 my power over that girl. 307 00:32:10,617 --> 00:32:13,070 You sure are brave. 308 00:32:15,897 --> 00:32:18,981 Now lick my finger. 309 00:34:37,764 --> 00:34:39,152 Next day 310 00:34:39,177 --> 00:34:41,638 I called them into the sacristy of the church. 311 00:34:41,857 --> 00:34:44,114 I had decided on the next prey. 312 00:34:44,145 --> 00:34:46,990 When you were at the meeting yesterday, I came too. 313 00:34:47,015 --> 00:34:49,017 I saw the whole thing. 314 00:34:49,246 --> 00:34:52,952 I didn't like your conduct at all. 315 00:34:52,977 --> 00:34:55,156 What do you mean, Father? 316 00:34:55,977 --> 00:34:57,297 What I mean is 317 00:34:57,350 --> 00:35:00,996 your behavior was not that of a threatened women. 318 00:35:01,257 --> 00:35:03,277 I have the impression that you 319 00:35:03,737 --> 00:35:05,730 also felt a lot of pleasure. 320 00:35:06,297 --> 00:35:08,617 You felt as much pleasure 321 00:35:09,297 --> 00:35:11,230 as two depraved women. 322 00:35:12,017 --> 00:35:13,942 And what could I do, Don Luca? 323 00:35:14,337 --> 00:35:15,992 I already told you 324 00:35:16,017 --> 00:35:17,959 that pig would have destroyed us. 325 00:35:18,857 --> 00:35:20,577 That doesn't matter to me. 326 00:35:21,417 --> 00:35:22,707 But it would be good... 327 00:35:23,217 --> 00:35:26,987 If you want the church to to keep absolutely silent 328 00:35:27,027 --> 00:35:28,792 about what happened yesterday 329 00:35:28,817 --> 00:35:31,305 your girlfriend must be very nice 330 00:35:31,330 --> 00:35:33,810 with the one who represents God on earth. 331 00:35:34,457 --> 00:35:36,483 I don't understand, Father. 332 00:35:39,337 --> 00:35:41,964 You're a smart woman, Marge. 333 00:35:42,897 --> 00:35:47,129 Try to interpret correctly everything I have told you. 334 00:35:48,177 --> 00:35:49,497 Once again 335 00:35:49,577 --> 00:35:50,897 I've reached my goal 336 00:35:50,922 --> 00:35:54,725 and the moment was approaching that I was to seduce Margia's partner. 337 00:35:54,937 --> 00:35:57,064 I wanted to do it in the same place 338 00:35:57,089 --> 00:35:59,032 where I saw her at the meeting 339 00:35:59,057 --> 00:36:01,392 to revive the feeling of sin 340 00:36:01,417 --> 00:36:04,032 that had invaded my heart. 341 00:40:22,197 --> 00:40:25,110 No, stop pushing... 342 00:40:54,457 --> 00:40:58,170 My wish had become quite uncontrollable. 343 00:40:58,737 --> 00:41:02,836 I just had to wait for the next victim to satisfy it. 344 00:41:05,457 --> 00:41:07,096 Tell me, my daughter. 345 00:41:07,537 --> 00:41:09,623 What sins have you committed? 346 00:41:11,537 --> 00:41:12,633 Father... 347 00:41:12,657 --> 00:41:15,457 I've always been a clean woman, 348 00:41:16,257 --> 00:41:19,297 servant of God and of the Church of Our Lady. 349 00:41:21,097 --> 00:41:23,332 The only sin in my life 350 00:41:24,023 --> 00:41:25,564 I committed yesterday. 351 00:41:26,909 --> 00:41:29,043 Certainly not of my own volition. 352 00:41:31,017 --> 00:41:33,908 I went to St. Helen's School 353 00:41:34,417 --> 00:41:38,391 to solve a problem for my niece 354 00:41:38,416 --> 00:41:40,143 that I am looking after. 355 00:41:40,817 --> 00:41:43,007 While we wait 356 00:41:43,780 --> 00:41:44,832 we heard 357 00:41:44,857 --> 00:41:46,602 coming from a room 358 00:41:46,937 --> 00:41:48,337 a noise. 359 00:41:49,777 --> 00:41:52,121 The door was open, so 360 00:41:53,097 --> 00:41:55,043 I approached 361 00:41:56,177 --> 00:41:58,569 and to my great surprise 362 00:41:59,377 --> 00:42:03,630 I saw two nuns kissing. 363 00:42:06,137 --> 00:42:08,057 What kind of kiss? 364 00:42:11,017 --> 00:42:13,267 I'm not wrong, Father. 365 00:42:13,297 --> 00:42:16,810 I saw what happened up close. 366 00:42:17,657 --> 00:42:19,432 They were dressed 367 00:42:19,457 --> 00:42:22,036 and they kissed passionately. 368 00:42:24,049 --> 00:42:26,169 What you told me is very serious. 369 00:42:27,497 --> 00:42:28,912 Are you sure 370 00:42:28,937 --> 00:42:30,759 that someone else didn't see them? 371 00:42:32,017 --> 00:42:33,670 Personally, no. 372 00:42:34,730 --> 00:42:37,979 But I'm aware of many other things. 373 00:42:39,417 --> 00:42:43,112 Some time ago, one of the sisters told me 374 00:42:43,137 --> 00:42:46,472 that she had seen the director of the institute 375 00:42:46,497 --> 00:42:48,456 in the company of a woman. 376 00:42:49,690 --> 00:42:53,196 Imagine the seriousness of the things she was talking about. 377 00:42:54,049 --> 00:42:58,101 She knew that the director has a girlfriend. 378 00:42:58,897 --> 00:43:00,197 And she also told me 379 00:43:00,330 --> 00:43:03,222 that strange things often happen at the institute. 380 00:43:03,830 --> 00:43:05,870 And the Mother Superior 381 00:43:06,057 --> 00:43:08,016 knew about it. 382 00:43:44,464 --> 00:43:45,730 Oh yes... 383 00:46:17,697 --> 00:46:19,266 From what I remember 384 00:46:19,291 --> 00:46:22,507 one of the sisters that I caught kissing 385 00:46:22,532 --> 00:46:25,630 taught catechism for a while 386 00:46:25,655 --> 00:46:27,817 in my niece's class. 387 00:46:28,817 --> 00:46:30,983 Her name was Sordina. 388 00:46:33,724 --> 00:46:37,565 Say the Lord's Prayer and that of the Virgin Mary five times 389 00:46:37,590 --> 00:46:41,668 and after the confession try to forget what happened. 390 00:46:42,284 --> 00:46:44,312 God will judge 391 00:46:44,337 --> 00:46:48,823 the fate and sins of these two lascivious and unfaithful sisters. 392 00:46:52,817 --> 00:46:55,183 May I know why you wanted to see me? 393 00:46:55,589 --> 00:46:56,889 Sister Sordina. 394 00:46:57,342 --> 00:46:59,382 I wanted to meet you here 395 00:47:00,017 --> 00:47:03,963 because I need to talk to you about a personal matter. 396 00:47:04,176 --> 00:47:06,319 Well, Don Luca, what is it? 397 00:47:07,576 --> 00:47:08,876 You see, yesterday, 398 00:47:09,257 --> 00:47:12,669 one of the faithful ladies 399 00:47:12,883 --> 00:47:16,701 told me that she had seen you in an intimate setting 400 00:47:16,726 --> 00:47:18,625 with one of your sisters 401 00:47:18,650 --> 00:47:20,370 that she could not specify. 402 00:47:21,297 --> 00:47:23,256 How dare you talk to me like that? 403 00:47:23,281 --> 00:47:24,581 That is a lie! 404 00:47:25,377 --> 00:47:28,377 No, don't get mad at me, please. 405 00:47:28,897 --> 00:47:31,049 We both are servants of God. 406 00:47:31,537 --> 00:47:34,003 But above all we are human, 407 00:47:34,337 --> 00:47:36,990 with all the flaws that might be caused by that. 408 00:47:37,657 --> 00:47:38,913 I am 409 00:47:38,937 --> 00:47:40,452 very close to her. 410 00:47:42,737 --> 00:47:43,899 I understand very well 411 00:47:43,924 --> 00:47:45,566 this kind of thing. 412 00:47:47,250 --> 00:47:50,457 I was immediately convinced that the sister was in my possession. 413 00:47:50,492 --> 00:47:53,649 So I called her in sacristy the next day. 414 00:47:54,064 --> 00:47:56,112 To my surprise 415 00:47:56,137 --> 00:47:59,137 the Mother Superior of the Institute came to the meeting 416 00:47:59,162 --> 00:48:02,992 and kept an absolute watch over all things made known to her 417 00:48:03,017 --> 00:48:05,443 and left everything to my will. 418 00:49:15,528 --> 00:49:17,307 Now, together... 419 00:51:06,389 --> 00:51:08,139 How tempting. 420 00:52:50,019 --> 00:52:51,279 Grab it with your mouth... 421 00:53:09,749 --> 00:53:11,166 Here, sister... 422 00:53:18,492 --> 00:53:19,840 Fantastic... 423 00:56:12,444 --> 00:56:14,397 Oh yes... 424 00:57:22,817 --> 00:57:24,990 What happened next 425 00:57:25,015 --> 00:57:27,688 was due to a lucky coincidence, 426 00:57:27,737 --> 00:57:30,336 without any contribution of my own will. 427 00:57:31,210 --> 00:57:35,749 It started at the wedding celebration of two young people from the village. 428 00:57:36,272 --> 00:57:39,312 More importantly, they were no regulars of my church. 429 00:57:39,337 --> 00:57:41,605 But I had often seen them quarreling 430 00:57:41,630 --> 00:57:43,435 in front of the main bar. 431 00:57:44,137 --> 00:57:46,703 She was a nice, friendly girl. 432 00:57:47,297 --> 00:57:50,223 She, as usual, enjoyed the reputation 433 00:57:50,257 --> 00:57:51,783 that she was very sensitive 434 00:57:51,817 --> 00:57:53,137 in terms of feminine charm. 435 00:57:54,377 --> 00:57:56,990 All of that did not have much importance 436 00:57:57,457 --> 00:57:59,919 but it helped make something happen 437 00:58:00,417 --> 00:58:02,170 that I never expected. 438 00:58:02,817 --> 00:58:04,217 ...and having said that, 439 00:58:04,497 --> 00:58:05,977 your mission has been accomplished... 440 00:58:06,137 --> 00:58:08,273 During a wedding banquet 441 00:58:08,897 --> 00:58:10,598 the couple had a fight 442 00:58:11,017 --> 00:58:13,336 because of an old passion of his. 443 00:58:13,937 --> 00:58:15,576 It went something like this... 444 00:58:16,897 --> 00:58:18,283 I want to cancel the wedding! 445 00:58:18,309 --> 00:58:21,377 The guy allowed her to invite his ex-girlfriend to the wedding! 446 00:58:21,526 --> 00:58:24,577 - And... - I caught them talking behind a corner! 447 00:58:24,817 --> 00:58:27,870 - And... - He swore he'd never see her again! 448 00:58:27,895 --> 00:58:30,776 - I want to talk to you! - All right, come in. 449 00:58:34,310 --> 00:58:37,390 I can't fully understand what happened. 450 00:58:46,685 --> 00:58:48,398 Well, tell me... 451 00:58:49,897 --> 00:58:52,084 That girl's pride had been badly damaged 452 00:58:52,109 --> 00:58:54,901 and she tried to find relief by revenge. 453 00:58:55,057 --> 00:58:57,884 She chose me to fulfill her intentions 454 00:58:58,036 --> 00:58:59,377 and I certainly did. 455 00:58:59,657 --> 00:59:01,383 I never saw her again. 456 01:02:33,537 --> 01:02:35,070 A few days later 457 01:02:35,095 --> 01:02:36,628 on an August afternoon 458 01:02:36,977 --> 01:02:39,246 happened the things that led to the end 459 01:02:39,297 --> 01:02:40,597 of my future. 460 01:02:41,097 --> 01:02:43,516 Bastard! You son of a bitch! 461 01:02:43,676 --> 01:02:45,614 My daughter told me everything! 462 01:02:45,697 --> 01:02:48,716 Now you'll pay for everything you've done! 463 01:02:48,906 --> 01:02:54,897 You took advantage of our good faith to play your dirty games! 464 01:02:55,177 --> 01:02:58,859 You're finished because now everyone knows who you are 465 01:02:58,884 --> 01:03:00,279 and how you treat people! 466 01:03:00,304 --> 01:03:02,870 You bastard! Son of a bitch! 467 01:03:02,895 --> 01:03:06,152 The man who threatened those young lesbians, 468 01:03:06,177 --> 01:03:08,396 threatened me by accusing me of immorality. 469 01:03:08,683 --> 01:03:12,966 Society gave him the right to say that what I had done was a crime. 470 01:03:13,617 --> 01:03:15,472 So today I am a man like him 471 01:03:15,722 --> 01:03:17,522 trying to find the true faith 472 01:03:17,697 --> 01:03:20,021 hungry for my personal freedom. 473 01:03:20,952 --> 01:03:23,270 I am with you, God 474 01:03:23,439 --> 01:03:25,646 more than I ever was. 475 01:03:27,497 --> 01:03:29,192 After all those scandals 476 01:03:29,217 --> 01:03:31,432 life went on as usual. 477 01:03:31,457 --> 01:03:35,750 Nobody wanted to talk to me and everyone was trying to understand. 478 01:03:36,137 --> 01:03:37,815 I have been excommunicated, 479 01:03:37,840 --> 01:03:40,335 and the church was taken over by a new parish priest. 480 01:03:40,897 --> 01:03:42,498 But in this church, 481 01:03:42,523 --> 01:03:45,075 as in all the other churches in the world, 482 01:03:45,100 --> 01:03:47,401 no one knows 483 01:03:47,426 --> 01:03:49,661 what is really hidden 484 01:03:50,177 --> 01:03:52,776 behind the shadow of the confessional. 36215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.