Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,010 --> 00:00:11,710
Toledo, Ohajo
2
00:00:11,711 --> 00:00:13,406
Recite svoje ime za zapisnik.
3
00:00:13,446 --> 00:00:15,107
Denis Grej.
4
00:00:15,108 --> 00:00:18,108
Svedo�enje biv�eg sve�tenika
Denisa Greja
5
00:00:18,183 --> 00:00:21,175
- Gde ste ro�eni?
- Toledo, Ohajo.
6
00:00:21,219 --> 00:00:23,217
- Koje godine?
- '48.
7
00:00:23,256 --> 00:00:26,220
Gde ste poha�ali �kolu?
8
00:00:26,225 --> 00:00:29,756
Osnovna �kola "Sveti �arls",
Centralna katoli�ka srednja �kola.
9
00:00:29,796 --> 00:00:33,259
�ta ste radili po zavr�enoj
srednjoj �koli?
10
00:00:33,299 --> 00:00:38,267
Upisao sam bogoslovski fakultet
"Sveti Gregori" u Sinsinatiju.
11
00:00:38,303 --> 00:00:42,570
Za�to ste upisali bogosloviju?
12
00:00:42,574 --> 00:00:49,537
Verovao sam da �u imati dobar �ivot
ako budem sve�tenik.
13
00:02:02,515 --> 00:02:09,515
POLjULjANA VERA
14
00:02:12,016 --> 00:02:18,016
XIV vatrogasna brigada,
Toledo
15
00:02:18,517 --> 00:02:24,517
Delovi ovog filma su snimani
kamerama koje smo dali u�esnicima
16
00:02:27,018 --> 00:02:30,118
Toni Koums,
vatrogasac iz Toleda
17
00:02:30,216 --> 00:02:31,843
Pogledaj ovo.
18
00:02:31,885 --> 00:02:35,286
Upravo smo ugasili po�ar. Be�e zabavno.
19
00:02:36,356 --> 00:02:40,417
Mali po�ar na tavanu.
Ni�ta veliko, ali sam prljav.
20
00:02:42,395 --> 00:02:45,489
Ovo je �uvena vatrogasna �ipka.
21
00:02:45,532 --> 00:02:47,523
San svakog klinca.
22
00:02:49,669 --> 00:02:51,466
- Toni!
- Da?
23
00:02:51,504 --> 00:02:53,734
PP �as. Vreme za polazak!
24
00:02:53,773 --> 00:02:56,071
Pa, moram da krenem.
25
00:03:01,881 --> 00:03:04,076
Zna li neko kako izgledaju �udovi�ta?
26
00:03:04,077 --> 00:03:06,477
�as protivpo�arne za�tite
27
00:03:06,517 --> 00:03:07,913
- Ljigavi su.
- Ljigavi?
28
00:03:07,953 --> 00:03:11,384
- Jesu li ba� velika?
- Imaju 10,000 o�iju.
29
00:03:11,423 --> 00:03:14,824
Puno o�iju? Imaju li
svetle�e stvari na sebi?
30
00:03:14,861 --> 00:03:19,025
Pokaza�u vam da ono za �ta
vi mislite da izgleda kao �udovi�te,
31
00:03:19,065 --> 00:03:23,229
umnogome li�i na vatrogasca
kad no�u do�e kod vas ku�i.
32
00:03:23,269 --> 00:03:25,567
Dobro, izgledam li kao �udovi�te?
33
00:03:25,605 --> 00:03:27,505
Ne!
34
00:03:27,540 --> 00:03:29,303
Ako navu�e� kapu.
35
00:03:29,342 --> 00:03:32,607
- A sad?
- Da!
36
00:03:32,645 --> 00:03:35,273
A sada? Pogledajte. Jesam li ja �udovi�te?
37
00:03:35,315 --> 00:03:37,408
Ne!
38
00:03:37,450 --> 00:03:42,080
Ovo sam ja u mom kom�iluku
svakog dana u poslednjih �est meseci.
39
00:03:43,022 --> 00:03:47,618
Ovo je ba� lep park - jedna od klju�nih
stvari koja nas je privukla ovom kraju.
40
00:03:47,660 --> 00:03:49,924
Tamo je pe�a�ka staza,
41
00:03:49,963 --> 00:03:52,898
a ovamo osnovna �kola.
42
00:03:52,932 --> 00:03:54,991
Kao da �ivi� u �umi.
43
00:03:56,936 --> 00:03:59,336
Zdravo, du�o. Frizura ti je super.
44
00:03:59,337 --> 00:04:01,037
Vendi Koums,
Tonijeva supruga
45
00:04:01,040 --> 00:04:02,701
Hvala!
46
00:04:02,742 --> 00:04:04,937
Mi�. �ao, Sem.
47
00:04:04,938 --> 00:04:07,938
Mi�el i Samanta,
Tonijeva deca - 4 i 9 godina
48
00:04:08,012 --> 00:04:10,107
Idite u dnevnu sobu.
49
00:04:10,149 --> 00:04:12,913
Oni su najve�e bogatstvo.
50
00:04:12,952 --> 00:04:15,079
Tata, mogu da uradim kolut unapred.
51
00:04:15,121 --> 00:04:17,589
- Mo�e�?
- Da. Gledaj.
52
00:04:17,624 --> 00:04:19,182
Va�i.
53
00:04:21,527 --> 00:04:23,427
So zemlje.
54
00:04:29,369 --> 00:04:32,330
Mi�el? Vreme je za spavanje.
55
00:04:32,405 --> 00:04:35,997
Zna� li onu tajnu
koju si hteo da ka�e� mami?
56
00:04:42,081 --> 00:04:43,708
Hajde, Mi�el.
57
00:04:43,750 --> 00:04:46,583
Idi. Brzo. Ne�e te ni videti.
58
00:04:46,619 --> 00:04:48,780
- Recite mi o Toniju Koumsu.
- Samo prijatelj.
59
00:04:48,821 --> 00:04:49,810
Dobar prijatelj?
60
00:04:49,811 --> 00:04:51,311
Toni sa 14 godina
61
00:04:51,323 --> 00:04:52,816
Bio je prijatelj.
62
00:04:52,858 --> 00:04:55,327
- Kako ste upoznali Tonija?
- U �koli.
63
00:04:55,361 --> 00:04:57,124
- Kojoj �koli?
- Srednjoj.
64
00:04:57,163 --> 00:05:01,959
- U�io je tamo?
- Da. Znam ga i kao vatrogasca.
65
00:05:01,968 --> 00:05:04,596
Poznajete ga od detinjstva, zar ne?
66
00:05:04,637 --> 00:05:06,161
Od tinejd�erskih dana.
67
00:05:06,205 --> 00:05:08,673
Da li ste ga ikad vodili u vikendicu?
68
00:05:08,708 --> 00:05:10,938
Dolazio je nekoliko puta.
69
00:05:11,611 --> 00:05:13,670
Obi�no se dovozio kolima.
70
00:05:14,347 --> 00:05:17,214
Kakav ste odnos
imali sa Tonijem?
71
00:05:17,250 --> 00:05:19,582
Bio sam mu ne�to kao savetnik.
72
00:05:21,321 --> 00:05:24,552
Vadio nas je iz nevolja.
Mene je izvukao iz mnogo nevolja.
73
00:05:24,590 --> 00:05:27,457
Ako si zakasnio na �as, ode� kod njega.
74
00:05:30,830 --> 00:05:34,527
Bilo je zabavno s njim. Vodio bi nas
na konjske trke, vodio bi nas--
75
00:05:34,567 --> 00:05:36,558
Vodio bi me na klopu.
76
00:05:36,602 --> 00:05:40,030
U porodici sa sedmoro dece
nismo puno jeli napolju.
77
00:05:40,031 --> 00:05:42,831
Mekdonalds je bio velika stvar
u na�oj ku�i.
78
00:05:42,909 --> 00:05:46,675
Zadrikivao bi nas.
Meni je stalno pri�ao:
79
00:05:46,713 --> 00:05:50,205
"Koums, ti si jedina osoba koju
poznajem koja bi sjebala vla�an san".
80
00:05:50,249 --> 00:05:53,377
U to vreme, bilo je: "Ha-ha, sme�no".
81
00:05:53,419 --> 00:05:56,877
Sada vidim da je pominjao "vla�an san".
82
00:05:56,923 --> 00:05:59,050
To je radio sve vreme.
83
00:05:59,092 --> 00:06:02,391
Je li to bio deo nekakvog
pripremnog procesa?
84
00:06:02,428 --> 00:06:07,058
Sjebe te do ta�ke u kojoj se zapita�:
"Koliko sam bio manipulisan,
85
00:06:07,100 --> 00:06:09,159
"i u kom momentu sam pre�ao
86
00:06:09,202 --> 00:06:14,068
"na nivo 'Sada bi bilo dobro
da ne�to poku�am sa ovim klincem'?"
87
00:06:14,140 --> 00:06:18,133
Da li vam je crkva ili neka od katoli�kih
�kola koje ste poha�ali, pru�ila
88
00:06:18,177 --> 00:06:23,638
ikakva uputstva o neprikladnom
odnosu sa maloletnicima?
89
00:06:23,683 --> 00:06:25,014
Ne.
90
00:06:25,051 --> 00:06:29,613
Da li su vas ikada savetovali kada bi
91
00:06:30,690 --> 00:06:33,454
zlostavljanje dece trebalo
da bude prijavljeno? -Ne.
92
00:06:33,493 --> 00:06:35,552
Da li su vas ikada savetovali kada bi
93
00:06:35,595 --> 00:06:38,758
seksualni kontakt sa maloletnikom
trebalo da bude prijavljen, i kome?
94
00:06:38,798 --> 00:06:40,629
Ne.
95
00:06:49,442 --> 00:06:51,501
Prvi put sam zlostavljen
96
00:06:51,544 --> 00:06:54,637
u �upnom dvoru Sveti D�ozef.
97
00:06:54,881 --> 00:06:59,750
Svaki put kada se vozim do psihologa,
moram da pro�em ovuda.
98
00:07:03,356 --> 00:07:06,621
Poziv u letnjikovac
Denija Greja je bio--
99
00:07:10,563 --> 00:07:12,224
Tu smo bili slobodni.
100
00:07:12,265 --> 00:07:14,199
Mogao si da pu�i�, pije�,
101
00:07:14,233 --> 00:07:16,258
nabaca� li��a do 3,5m visine,
102
00:07:16,302 --> 00:07:19,362
prelije� sa pola kanistera benzina
i zapali�, nikoga nije bilo briga.
103
00:07:19,405 --> 00:07:21,066
Bilo je zabavno.
104
00:07:21,941 --> 00:07:25,707
A kada je krenulo zlostavljanje,
iz nekog razloga sam
105
00:07:25,745 --> 00:07:29,705
ubedio sebe
da je to i dalje bila bolja opcija.
106
00:07:30,550 --> 00:07:32,518
�to ba� i ne kapiram.
107
00:07:34,253 --> 00:07:37,347
Da li ste ikada stavljali va� penis
u usta nekog od va�ih u�enika
108
00:07:37,390 --> 00:07:40,020
dok ste predavali u srednjoj �koli?
109
00:07:40,021 --> 00:07:42,521
Prigovor. Peti amandman.
Ne odgovarajte.
110
00:07:43,229 --> 00:07:46,995
Da li ste ikada stavljali penis
nekog va�eg u�enika u svoja usta...
111
00:07:47,033 --> 00:07:50,161
- Isti prigovor.
- ...dok ste predavali u srednjoj �koli?
112
00:07:50,203 --> 00:07:52,034
Ne odgovarajte.
113
00:07:53,539 --> 00:07:58,033
Da li ste ikada stavljali va� penis
u anus nekog od va�ih u�enika...
114
00:07:58,077 --> 00:08:01,012
- Nastavljam sa prigovorom.
- ...dok ste predavali u srednjoj �koli?
115
00:08:01,047 --> 00:08:03,174
Nastavljam sa prigovorom.
Ne odgovarajte.
116
00:08:05,184 --> 00:08:09,143
Zamislite da le�ite nepomi�ni, samo--
117
00:08:10,022 --> 00:08:13,813
Spavao sam, a kad sam otvorio o�i,
118
00:08:13,860 --> 00:08:15,851
pomislio sam: "Au..."
119
00:08:16,462 --> 00:08:19,329
Shvatio sam �ta se de�ava
120
00:08:19,365 --> 00:08:23,596
i jednostavno sam �murio
121
00:08:24,070 --> 00:08:27,233
i �ekao da se to zavr�i.
122
00:08:27,273 --> 00:08:28,706
Pod tim podrazumevam, zavr�eno.
123
00:08:30,042 --> 00:08:32,169
Kao da postoji
sirena u glavi -
124
00:08:32,211 --> 00:08:35,612
"ovo se ne de�ava,
ovo se ne de�ava,"
125
00:08:37,383 --> 00:08:39,613
a realno se de�ava,
126
00:08:39,652 --> 00:08:43,053
a ja razmi�ljam za�to
i �ta da uradim?
127
00:08:43,089 --> 00:08:46,889
I tako zbunjen
ne radim ni�ta,
128
00:08:48,027 --> 00:08:52,018
jednostavno se uko�im.
129
00:08:55,434 --> 00:08:57,902
Zatim ose�aj sramote,
130
00:08:57,937 --> 00:09:01,464
tada, a i sad, u 33-oj godini,
131
00:09:01,507 --> 00:09:05,773
�to jednostavno nisam ustao
i raspalio ga po nju�ci.
132
00:09:05,811 --> 00:09:07,676
Zna�?
133
00:09:10,950 --> 00:09:13,214
I dalje si neraspolo�en?
134
00:09:13,953 --> 00:09:16,285
- Boli te zub?
- Da.
135
00:09:16,322 --> 00:09:18,313
Je l'?
136
00:09:20,660 --> 00:09:22,685
�ta treba da pitam baku?
137
00:09:24,063 --> 00:09:27,430
- Da mi pogleda zube.
- Za�to?
138
00:09:27,466 --> 00:09:31,624
Da uradi... da vidi da li je bolje?
139
00:09:31,637 --> 00:09:33,730
- Da vidi da li �e pro�i?
- Da.
140
00:09:33,773 --> 00:09:36,037
�ta misli� da je problem?
141
00:09:36,075 --> 00:09:39,476
Po�eo je da me boli
dok sam spavao.
142
00:09:39,512 --> 00:09:42,208
Zaboleo te je
u snu?
143
00:09:42,248 --> 00:09:45,810
Boli li te jo� vi�e od hladne vode?
144
00:09:47,119 --> 00:09:49,781
Otvori usta. Dobro.
145
00:09:49,822 --> 00:09:52,017
Imam li krvi na prstu?
146
00:09:55,494 --> 00:09:57,052
Di�i.
147
00:09:58,197 --> 00:10:00,529
Mo�e� li? Di�i.
148
00:10:02,001 --> 00:10:04,293
Otpij gutljaj.
149
00:10:04,537 --> 00:10:07,802
Jedan od razloga
�to sam se zaljubila u Tonija...
150
00:10:07,840 --> 00:10:09,705
Pardon, nisam nacentrirala.
151
00:10:16,716 --> 00:10:19,776
Jedan od razloga
�to sam se zaljubila u Tonija...
152
00:10:21,354 --> 00:10:27,051
je njegova otvorenost
�to se ti�e ose�anja.
153
00:10:27,326 --> 00:10:31,422
Za razliku od drugih mu�karaca, on je
rado pri�ao o svojim ose�anjima
154
00:10:31,464 --> 00:10:34,489
prema meni, o �ivotu,
155
00:10:35,568 --> 00:10:38,594
�to je bila potpuna suprotnost meni.
156
00:10:39,438 --> 00:10:43,704
Ubrzo posle na�eg ven�anja
saznala sam da je Toni bio zlostavljan.
157
00:10:43,743 --> 00:10:47,770
Tada sam prvi put �ula
ime Denisa Greja.
158
00:10:47,813 --> 00:10:49,678
Nisam imala pojma.
159
00:10:51,250 --> 00:10:53,445
Izvinite. Trudim se da ne zapla�em.
160
00:10:55,087 --> 00:10:57,647
Nisam znala koliko duboko �e...
161
00:10:58,691 --> 00:11:02,422
to ime biti urezano
u na�e �ivote, zauvek.
162
00:11:05,765 --> 00:11:08,199
Kupili smo novu ku�u,
163
00:11:08,234 --> 00:11:10,896
i se�am se...
164
00:11:11,303 --> 00:11:13,464
bili smo tu nekoliko dana,
165
00:11:13,506 --> 00:11:16,202
a ja sam bila u kupovini.
166
00:11:16,242 --> 00:11:18,972
Toni me je nazvao na mobilni
i rekao:
167
00:11:20,579 --> 00:11:24,572
"Ne�e� verovati
ko �ivi na pet ku�a od nas".
168
00:11:29,221 --> 00:11:31,815
Pitala sam: "Ko?"
169
00:11:31,857 --> 00:11:33,916
Rekao je: "Denis Grej".
170
00:11:40,766 --> 00:11:43,757
Bilo je to u�asno leto.
171
00:11:49,375 --> 00:11:52,572
Tata! Tata!
172
00:11:52,611 --> 00:11:55,978
Mogu da sko�im na penjalicu!
173
00:12:02,088 --> 00:12:04,386
Moram da pazim!
174
00:12:07,460 --> 00:12:09,052
Tata!
175
00:12:20,906 --> 00:12:23,272
Zbog ove situacije,
176
00:12:24,176 --> 00:12:28,203
morali smo da ka�emo na�oj �erci
�ta se dogodilo Toniju.
177
00:12:31,584 --> 00:12:33,211
�ta se radi?
178
00:12:36,222 --> 00:12:38,883
Misli� da je ne�to iskrslo?
179
00:12:41,794 --> 00:12:44,319
Zna� li kad ti mama i tata ka�u...
180
00:12:46,398 --> 00:12:48,628
da prekrsti� noge kad sedne�
181
00:12:48,667 --> 00:12:52,159
i da pazi�
da ti se ne vidi donje rublje,
182
00:12:52,204 --> 00:12:55,662
tvoja pi�a je samo tvoja
i ako te neko ikad tu dodirne,
183
00:12:55,708 --> 00:12:58,599
da ka�e� nekom starijem?
184
00:12:58,978 --> 00:13:00,502
Pa...
185
00:13:02,114 --> 00:13:03,945
pre dosta vremena,
186
00:13:04,917 --> 00:13:08,045
kada je tata bio samo malo stariji
od tebe,
187
00:13:08,687 --> 00:13:11,383
neko je to uradio tati.
188
00:13:11,423 --> 00:13:13,414
Meni.
189
00:13:15,628 --> 00:13:17,619
A danas...
190
00:13:18,597 --> 00:13:21,930
osoba koja je davno
povredila tatu--
191
00:13:21,967 --> 00:13:24,458
Tata ju je video.
192
00:13:24,503 --> 00:13:26,494
On �ivi u na�oj ulici.
193
00:13:29,375 --> 00:13:32,708
Trenutno ne znam
�ta �e to da zna�i...
194
00:13:35,514 --> 00:13:37,744
ali �elim da ti ka�em
195
00:13:37,783 --> 00:13:40,047
da �e tata biti dobro.
196
00:13:41,720 --> 00:13:45,349
Ali moram da ti ka�em da bi razumela,
197
00:13:45,391 --> 00:13:48,053
jer si dovoljno odrasla
da razume� to,
198
00:13:49,562 --> 00:13:51,553
da ne �elim da ti...
199
00:13:53,032 --> 00:13:54,624
mrzi� ovu osobu,
200
00:13:54,667 --> 00:13:57,067
jer ga ja dovoljno mrzim,
201
00:13:57,102 --> 00:13:59,764
a mrzeti nekoga nije dobro.
202
00:14:01,807 --> 00:14:05,834
Tako�e �elim
da nikada ne pri�a� sa ovom osobom.
203
00:14:05,878 --> 00:14:09,006
Ako padne� sa bicikla
i izguli� koleno,
204
00:14:09,048 --> 00:14:11,676
a ova osoba ti pri�e da ti pomogne,
205
00:14:11,717 --> 00:14:13,708
reci mu da se udalji.
206
00:14:14,486 --> 00:14:16,886
Shvata� li �ta ti je tata rekao?
207
00:14:16,922 --> 00:14:20,585
- Razume� li?
- �elim da se uverim da si razumela.
208
00:14:20,626 --> 00:14:25,996
Taj �ovek je dirao moj penis...
209
00:14:26,031 --> 00:14:28,022
Pre dugo vremena.
210
00:14:29,134 --> 00:14:31,227
Odavno, kada je tata bio mali.
211
00:14:31,270 --> 00:14:34,296
- Jako, jako davno.
- Ali i dalje boli.
212
00:14:34,340 --> 00:14:38,276
I dalje boli.
Ne boli kao kad te u�tinem.
213
00:14:38,310 --> 00:14:39,800
Boli ovde.
214
00:14:39,845 --> 00:14:42,439
Nismo znali da taj �ovek
�ivi ovde.
215
00:14:42,481 --> 00:14:45,814
Nismo znali da �ivi u ovoj ulici
kada smo se ovde doselili.
216
00:14:45,851 --> 00:14:47,785
Tek danas sam saznao.
217
00:14:47,820 --> 00:14:50,288
Da sam ranije znao,
ne bismo �iveli ovde.
218
00:15:12,016 --> 00:15:15,016
Tu �ivi �udovi�te.
219
00:15:18,117 --> 00:15:20,278
Kako ste odlu�ivali
koje biste studente
220
00:15:20,319 --> 00:15:23,117
- pozivali na Kristal Lejk?
- Nasumice.
221
00:15:23,155 --> 00:15:25,680
Da li ste imali neki
odre�eni parametar?
222
00:15:25,724 --> 00:15:28,955
- Ne.
- Radili po nekom uputstvu?
223
00:15:29,695 --> 00:15:31,287
Ne.
224
00:15:31,330 --> 00:15:34,959
Da li su postojala neka pravila
za u�enike
225
00:15:35,000 --> 00:15:38,094
koji su odlazili kod vas na Kristal Lejk?
226
00:15:39,271 --> 00:15:41,262
Samo da se pristojno pona�aju.
227
00:15:41,307 --> 00:15:46,443
Da li ste imali neka pravila koja se ti�u
zabrane kori��enja alkohola?
228
00:15:46,512 --> 00:15:49,913
Da, rekao bih im: "Ne smete da pijete".
229
00:15:49,949 --> 00:15:51,940
- Molim?
- Uvek bih im rekao:
230
00:15:51,984 --> 00:15:56,182
"Ako odem na spavanje,
slobodno gledajte TV,
231
00:15:56,221 --> 00:15:59,088
"ali ne dirajte pivo i �estoka pi�a".
232
00:15:59,124 --> 00:16:01,490
Da li bilo alkohola u letnjikovcu?
233
00:16:01,527 --> 00:16:04,394
Uvek sam imao fla�u
viskija ili nekoliko piva.
234
00:16:20,013 --> 00:16:22,513
DOBRO DO�LI NA JEZERO
235
00:16:22,514 --> 00:16:26,581
Poslednji put sam bio ovde...
236
00:16:27,686 --> 00:16:30,348
kad sam bio u srednjoj �koli.
237
00:16:30,389 --> 00:16:32,823
Mnogo vremena je pro�lo.
238
00:16:36,662 --> 00:16:40,290
Jebote, isti �ar�avi i sve ostalo. Isuse!
239
00:16:41,400 --> 00:16:45,063
�ta se desilo u vikendici ostajalo je
u vikendici. To je bilo osnovno pravilo.
240
00:16:45,104 --> 00:16:48,540
Da mogu, spalio bih ovo mesto.
241
00:16:49,074 --> 00:16:51,634
Do�li bismo ovde
i jeli, pili, igrali bilijar.
242
00:16:51,677 --> 00:16:54,271
Stvar postaje �udna
243
00:16:54,313 --> 00:16:59,376
u nedelju ujutru, probudi� se
a neki tip ti pu�i kurac.
244
00:16:59,985 --> 00:17:03,045
Pola sata kasnije se tu�ira�,
245
00:17:03,088 --> 00:17:05,488
a malo posle toga,
svi koji su tu,
246
00:17:05,524 --> 00:17:09,016
ponekad i sa porodicom,
sedeli bi u dnevnoj sobi
247
00:17:09,061 --> 00:17:11,120
sa Denijem, koji bi �itao misu
248
00:17:11,163 --> 00:17:12,960
jer je bila nedelja.
249
00:17:12,998 --> 00:17:17,563
Dakle, tu je taj tip
koji te je malopre zlostavljao,
250
00:17:17,770 --> 00:17:21,365
a sada govori:
"Telo Hrista. Telo Hrista".
251
00:17:22,608 --> 00:17:26,135
To je bilo toliko sjebano--
252
00:17:27,880 --> 00:17:31,810
Bilo je previ�e sjebano
da bi doveo u pitanje.
253
00:17:34,787 --> 00:17:39,484
Njegova soba je bila
na �est metara odavde.
254
00:17:42,461 --> 00:17:44,452
Le�ao bih tamo...
255
00:17:45,764 --> 00:17:50,925
�ele�i da to prestane, �ele�i da se
to ne doga�a, znaju�i da se doga�a.
256
00:17:51,937 --> 00:17:53,928
Bio sam samo dete...
257
00:17:54,573 --> 00:17:58,071
klinac kome je trebala pomo�.
258
00:18:08,454 --> 00:18:11,488
Dosta mi je ovog gledanja...
259
00:18:21,333 --> 00:18:26,335
Nikakva pilula, nikakav psihijatar
to ne�e potpuno izbrisati.
260
00:18:26,405 --> 00:18:28,999
Vidi�, �uje� ili uradi� ne�to,
261
00:18:29,041 --> 00:18:33,944
i odjednom pomisli� na najgoru stvar
koja ti se desila u �ivotu.
262
00:18:33,979 --> 00:18:37,745
�ak i u najintimnijim trenucima
sa mojom �enom,
263
00:18:37,783 --> 00:18:39,774
kada smo potpuno goli,
264
00:18:39,818 --> 00:18:42,582
Deni Grej
uvek nekako proleti
265
00:18:42,621 --> 00:18:45,522
ili mi polako pro�e kroz glavu.
266
00:18:45,557 --> 00:18:48,720
Tako da je imalo uticaja
u tom smislu
267
00:18:48,760 --> 00:18:52,662
da nikada nisam imao seks
sa nekim,
268
00:18:54,133 --> 00:18:57,159
a da ovaj problem...
269
00:18:58,170 --> 00:19:00,468
nije iskrsao.
270
00:19:01,940 --> 00:19:04,101
Kad sam videla �ta se de�ava,
271
00:19:04,143 --> 00:19:06,134
primetila bih...
272
00:19:06,745 --> 00:19:10,237
da se jako trudim da se uverim...
273
00:19:12,184 --> 00:19:16,644
da sam radila stvari zbog kojih
bio on znao da sam to ja,
274
00:19:16,688 --> 00:19:18,155
Vendi, njegova �ena.
275
00:19:18,190 --> 00:19:23,423
Imam nokte, pa bih mu
grebala stomak ili--
276
00:19:23,462 --> 00:19:25,589
Ne�to gde bi--
277
00:19:25,631 --> 00:19:28,225
Mo�da on �ak nije ni mislio o tome.
278
00:19:28,267 --> 00:19:30,929
Mo�da sam to radila zbog sebe,
279
00:19:30,969 --> 00:19:33,870
da bih negde skrenula misli.
280
00:19:33,906 --> 00:19:35,931
Samo da on ne bi--
281
00:19:35,974 --> 00:19:38,499
Da nijedno od nas dvoje ne skre�e tamo.
282
00:19:38,544 --> 00:19:44,540
Ali rade�i to, sva�ta bi mi prolazilo
kroz glavu, �to je bilo bez veze.
283
00:19:44,583 --> 00:19:47,051
Na�alost, to je sada -
284
00:19:47,586 --> 00:19:51,886
a mislim da sam to ponovila
nekoliko puta na mojoj traci -
285
00:19:52,457 --> 00:19:58,191
to nije mu�ilo samo Tonija,
mu�ilo je i mene.
286
00:19:59,665 --> 00:20:03,691
Kada sam prvi put u�io sina
da kaki na no�u...
287
00:20:05,837 --> 00:20:10,069
na trenutak sam pomislio:
288
00:20:10,108 --> 00:20:14,839
"�ta da radim
ako dobije erekciju?"
289
00:20:15,047 --> 00:20:17,572
jer ga u�im gde da cilja,
290
00:20:17,616 --> 00:20:20,107
�to otac i treba da radi.
291
00:20:21,286 --> 00:20:23,083
Bilo mi je neprijatno
292
00:20:23,121 --> 00:20:26,352
zbog onoga
�to se meni desilo,
293
00:20:26,391 --> 00:20:31,624
i u�lo je u jo� jedan deo
mog �ivota,
294
00:20:31,663 --> 00:20:34,461
deo �ivota
u koji nije trebalo.
295
00:20:50,749 --> 00:20:52,376
Kada se Toni vratio iz vojske,
296
00:20:52,417 --> 00:20:54,715
bio je kod ku�e otprilike �est meseci,
297
00:20:54,753 --> 00:20:58,348
i rekao mi je
da ga je zlostavljao Denis Grej.
298
00:20:58,349 --> 00:21:01,249
Sendi Koums,
Tonijeva majka
299
00:21:01,360 --> 00:21:04,329
Nije �eleo da uradim bilo �ta.
300
00:21:04,363 --> 00:21:06,627
Zamolio me je da to ka�em
njegovom ocu, �to sam i uradila.
301
00:21:06,665 --> 00:21:09,395
Kako je njegov otac reagovao na vest?
302
00:21:10,135 --> 00:21:12,194
Davno je bilo.
303
00:21:18,777 --> 00:21:20,540
"O, ne.
304
00:21:25,350 --> 00:21:27,443
"�ta Toni �eli da uradi?
305
00:21:27,486 --> 00:21:29,750
"�eli li da popri�am s njim?
306
00:21:30,789 --> 00:21:32,620
"�ta da uradimo?"
307
00:21:42,100 --> 00:21:44,364
Oboje smo
308
00:21:44,403 --> 00:21:46,496
preispitivali sebe
309
00:21:46,538 --> 00:21:49,729
�ta bi trebalo da uradimo kao roditelji.
310
00:21:49,775 --> 00:21:53,066
Se�am se da mi je D�on rekao:
311
00:21:53,178 --> 00:21:55,009
"�ta Toni �eli da uradi?"
312
00:21:55,047 --> 00:21:59,916
Odgovorila sam: "Ni�ta.
Ne mogu da verujem".
313
00:21:59,951 --> 00:22:02,283
On je rekao: "Da li �eli
da popri�am s njim?"
314
00:22:02,321 --> 00:22:05,779
Odgovorila sam: "Mislim da je bolje
da se prvo on tebi obrati".
315
00:22:05,824 --> 00:22:11,262
Tako da smo sve to zaklju�ali,
kao kostura u plakaru.
316
00:22:11,296 --> 00:22:14,697
Njegova bra�a i sestre su znali za to,
ja sam im rekla.
317
00:22:14,733 --> 00:22:19,466
Ni�ta nismo uradili povodim toga,
a kada je cela stvar po�ela u Bostonu...
318
00:22:20,806 --> 00:22:21,966
Toni je odlepio.
319
00:22:23,775 --> 00:22:27,905
Vesti na prvom mestu.
NBC vesti u 6:00 upravo po�inju.
320
00:22:28,613 --> 00:22:31,309
Skandal se pro�irio
katoli�kom crkvom
321
00:22:31,350 --> 00:22:33,147
u Bostonu, Sent Luisu, i sada Toledu,
322
00:22:33,185 --> 00:22:34,914
uz optu�be da su sve�tenici
323
00:22:34,953 --> 00:22:37,581
seksualno zlostavljali mlade parohijane.
324
00:22:37,622 --> 00:22:40,819
Danas se toledski biskup pismom
obratio parohijanima:
325
00:22:40,859 --> 00:22:43,851
"Ukoliko su vas zlostavljali
�lanovi sve�tenstva
326
00:22:43,895 --> 00:22:47,023
"ili drugi zaposleni u crkvi
i to nikada niste prijavili,
327
00:22:47,065 --> 00:22:49,295
"trebalo bi da istupite u javnost".
328
00:22:49,334 --> 00:22:53,168
Se�am se kada mi je Toni
prvi put rekao:
329
00:22:58,777 --> 00:23:01,746
"Mislim da moram da...
330
00:23:03,281 --> 00:23:05,374
"razgovaram sa biskupom.
331
00:23:05,417 --> 00:23:09,217
"Mislim da moram nekome da
ispri�am o onome �to mi se desilo.
332
00:23:09,254 --> 00:23:11,245
"Nekom sve�tenom licu".
333
00:23:14,426 --> 00:23:18,990
Kada mi je to rekao,
premrla sam od straha.
334
00:23:19,030 --> 00:23:22,091
Upla�ila sam se jer...
335
00:23:24,603 --> 00:23:28,169
ne samo da �e on morati
da prolazi kroz ovo,
336
00:23:28,173 --> 00:23:33,142
ve� �u i ja morati
da prolazim kroz to zajedno s njim.
337
00:23:39,043 --> 00:23:44,043
U junu 2002, Toni se sreo sa
toledskim biskupom Hofmanom
338
00:23:44,044 --> 00:23:48,044
da bi prijavio sopstveno zlostavljanje.
339
00:23:50,045 --> 00:23:56,045
Biskup je uveravao Tonija da nema
drugih optu�bi za seksualno zlostavljanje
340
00:23:56,046 --> 00:24:00,046
protiv Denisa Greja.
341
00:24:06,664 --> 00:24:09,997
�est ljudi tvrdi da ih je Denis Grej,
biv�i sve�tenik iz Toleda,
342
00:24:10,034 --> 00:24:12,025
zlostavljao tokom 80-ih.
343
00:24:12,070 --> 00:24:16,507
Sve �rtve su bili u�enici srednje �kole
u kojoj je Grej predavao veronauku.
344
00:24:16,541 --> 00:24:18,839
Grej je napustio sve�teni�tvo 1987,
345
00:24:18,876 --> 00:24:22,539
zatim je dvanaest godina radio
u dr�avnoj srednjoj �koli,
346
00:24:22,580 --> 00:24:24,912
a trenutno je dekan
u srednjoj �koli Rod�ers.
347
00:24:24,949 --> 00:24:27,679
Ali Grej je u ponedeljak
oti�ao na pla�eni odmor,
348
00:24:27,719 --> 00:24:30,813
a zvani�nici ka�u da
nisu znali za optu�be
349
00:24:30,855 --> 00:24:34,951
uprkos dokumentima katoli�ke
dioceze u Toledu iz 1995,
350
00:24:34,993 --> 00:24:38,190
u kojima se nalazi Grejevo priznanje
seksualnog zlostavljanja deteta.
351
00:24:38,229 --> 00:24:40,561
- Da li ste poznavali Meta Sajmona?
- Jesam.
352
00:24:40,598 --> 00:24:44,898
Kako ste upoznali Metjua?
353
00:24:45,737 --> 00:24:48,864
Predavao sam mu.
354
00:24:48,906 --> 00:24:51,938
U su�tini, do�ao je u moju kancelariju.
355
00:24:51,943 --> 00:24:54,503
Va�u kancelariju u Centralnoj
katoli�koj �koli?
356
00:24:54,545 --> 00:24:55,944
- Je li tako?
- Da.
357
00:24:55,945 --> 00:24:59,945
Metju Sajmon, Tonijev �kolski drug,
prvi put zlostavljen sa 14 godina
358
00:25:00,080 --> 00:25:03,585
Denisa Greja sam sreo prvog dana
�kole. Predavao mi je veronauku.
359
00:25:03,620 --> 00:25:06,680
Ne znam da li mu je neko ispri�ao
ne�to o meni, ali on mi je rekao:
360
00:25:06,723 --> 00:25:10,517
"�ujem da ima� probleme kod ku�e.
Ne brini, ja �u brinuti o tebi".
361
00:25:10,561 --> 00:25:14,998
Do�ao je u na�u �kolu.
Tra�io je de�ake za oltarsku slu�bu.
362
00:25:14,999 --> 00:25:16,999
N.N,
prvi put zlostavljen sa 14 godina
363
00:25:17,068 --> 00:25:18,933
U to vreme sam bio povu�en,
364
00:25:18,970 --> 00:25:21,200
a on je �inio sve
da bih se ose�ao
365
00:25:21,239 --> 00:25:23,230
�eljenim, dobrodo�lim...
366
00:25:25,109 --> 00:25:26,098
posebnim.
367
00:25:26,199 --> 00:25:29,599
Denis O'Laflin, Tonijev �kolski drug,
prvi put zlostavljen sa 14 godina
368
00:25:29,644 --> 00:25:32,574
Do�ao bi kod nas ku�i -
crna ko�ulja sa kragnom -
369
00:25:32,648 --> 00:25:36,617
popio par pi�a sa mojom mamom,
tata bi razgovarao s njim,
370
00:25:36,651 --> 00:25:39,677
i pitao me je da li bih �eleo
da idem s njim
371
00:25:39,721 --> 00:25:42,017
za vikend na pecanje,
372
00:25:42,059 --> 00:25:44,460
plivanje,
dru�enje sa vr�njacima,
373
00:25:44,495 --> 00:25:48,522
gde bih imao prijatelje
koji idu pravim putem
374
00:25:48,566 --> 00:25:51,535
umesto da budem
u lo�em dru�tvu.
375
00:25:51,569 --> 00:25:54,697
Pozvao me je u njegovu
ku�u na jezeru.
376
00:25:54,738 --> 00:25:57,233
Njegova porodica je bila tamo.
377
00:25:57,275 --> 00:25:59,243
Njegovi prijatelji su bili tamo.
378
00:25:59,277 --> 00:26:02,405
Vladala je porodi�na atmosfera,
na �ta sam navikao.
379
00:26:02,447 --> 00:26:05,109
Oti�ao sam tamo sa prijateljem,
380
00:26:05,149 --> 00:26:08,380
i mislio sam da je to
najbolja stvar na svetu.
381
00:26:08,419 --> 00:26:09,818
Sankali smo se...
382
00:26:09,854 --> 00:26:12,322
Imao je sto za bilijar,
veliku terasu,
383
00:26:12,356 --> 00:26:14,756
veliki kamin,
384
00:26:14,792 --> 00:26:16,919
sve je bilo jako zabavno,
385
00:26:16,961 --> 00:26:19,452
i svi smo bili na okupu.
386
00:26:19,497 --> 00:26:21,465
Bilo je to lepo dru�enje.
387
00:26:21,499 --> 00:26:24,662
Odjednom je sve dobilo
atmosferu �urke,
388
00:26:24,702 --> 00:26:27,637
radovali smo se tamo�njem odlasku
i zabavi.
389
00:26:27,672 --> 00:26:30,004
Igrali smo bilijar, pili pivo.
390
00:26:30,041 --> 00:26:33,101
Pona�ali smo se kao odrasli,
�to svaki tinejd�er �eli da bude.
391
00:26:33,144 --> 00:26:37,740
Alarm se uklju�io kada smo
slede�i put oti�li u vikendicu.
392
00:26:37,782 --> 00:26:39,773
Mnogo sam se napio.
393
00:26:41,919 --> 00:26:44,888
Poku�ao sam da se go valjam po snegu.
394
00:26:44,922 --> 00:26:46,787
Kada sam drugi put oti�ao tamo,
395
00:26:46,824 --> 00:26:49,918
imao je kau� i bra�ni krevet
u svojoj sobi,
396
00:26:49,961 --> 00:26:52,589
i rekao je: "Metju, ti mo�e�
da spava� na ovom kau�u".
397
00:26:52,630 --> 00:26:55,258
Pomislio sam: "Bokca mu,
spavam u njegovoj sobi".
398
00:26:55,299 --> 00:26:57,290
Mislio sam: "Au, to je super".
399
00:26:57,335 --> 00:27:00,099
Da skratim pri�u:
probudio sam se slede�eg jutra,
400
00:27:00,138 --> 00:27:02,971
i le�ao bih go u krevetu
pored Denisa...
401
00:27:05,043 --> 00:27:09,572
Nisam se se�ao �ta se dogodilo
prethodne no�i.
402
00:27:09,614 --> 00:27:12,344
Tada se verovatno dogodilo
prvo zlostavljanje.
403
00:27:12,383 --> 00:27:15,250
Probudili biste se,
a on bi vas mazio i--
404
00:27:15,286 --> 00:27:18,153
Niste sigurni
405
00:27:18,189 --> 00:27:20,020
�ta se ta�no de�ava,
406
00:27:20,057 --> 00:27:23,857
jer biste �esto pili
pre odlaska u krevet.
407
00:27:23,895 --> 00:27:26,159
On se postarao za to.
Tako�e je i pravio koktele.
408
00:27:26,197 --> 00:27:29,633
Dobijali biste rum i Koka-Kolu,
�ta god je bilo slatko.
409
00:27:30,701 --> 00:27:35,229
U to vreme nisam znao
�ta je ispravno, a �ta pogre�no.
410
00:27:35,273 --> 00:27:38,834
Tu je �ovek koji bi trebalo
da mi pomogne, da me za�titi.
411
00:27:38,876 --> 00:27:40,707
Kako mo�e to da mi radi?
412
00:27:40,745 --> 00:27:43,543
Zgrabio bi vas za ruke
i presavio,
413
00:27:43,581 --> 00:27:47,079
a vi biste ga primili
bez obzira na va�u volju...
414
00:27:47,117 --> 00:27:49,409
Niste imali izbor, u su�tini.
415
00:27:49,453 --> 00:27:51,751
Nije bilo: "Metju, �ta bi ti �eleo?"
416
00:27:51,789 --> 00:27:54,383
Ili: "Kakav je ose�aj?"
417
00:27:54,425 --> 00:27:57,121
Ili: "Jesi li dobro?"
418
00:27:57,161 --> 00:27:59,288
Bilo je to silovanje.
419
00:27:59,997 --> 00:28:01,988
Imali smo oralni seks.
420
00:28:04,602 --> 00:28:08,663
Da, te�ko mi je
da pri�am o ovome.
421
00:28:08,673 --> 00:28:12,666
Jednom smo probali analni seks.
422
00:28:15,846 --> 00:28:18,747
Puno puta on bi
le�ao na meni
423
00:28:18,783 --> 00:28:22,014
i trljao se o mene
dok ne bi svr�io.
424
00:28:22,053 --> 00:28:25,113
U to vreme - re�i �u vam i ovo -
425
00:28:25,156 --> 00:28:27,124
mislio sam o mu�karcima.
426
00:28:27,158 --> 00:28:29,752
Mislim, i ranije sam mislio o mu�karcima.
427
00:28:29,794 --> 00:28:31,762
Pomislio sam: "O Bo�e, mo�da je ovo to,
428
00:28:31,796 --> 00:28:34,356
"mo�da to tako izgleda.
429
00:28:34,398 --> 00:28:36,662
"Mo�da je ovo homoseksualizam".
430
00:28:36,701 --> 00:28:40,296
�ak sam i razgovarao sa njim o tome,
pa smo i oti�li kod sve�tenika
431
00:28:40,338 --> 00:28:42,704
da bih nekome mogao
da poverim svoja ose�anja.
432
00:28:42,740 --> 00:28:45,641
Rekli su mi da je to sasvim normalno,
da ne brinem.
433
00:28:45,676 --> 00:28:48,611
On bi radio takve stvari
za vas
434
00:28:48,646 --> 00:28:51,945
i pomislili biste: "Bo�e,
njemu je zaista stalo do mene".
435
00:28:51,983 --> 00:28:54,884
Nisam znao da su
postojali i drugi
436
00:28:54,919 --> 00:28:57,649
dok se Denis nije preselio u Toledo.
437
00:28:57,688 --> 00:29:02,591
Mislim, tada sam bio svestan
da nisam samo provodio vreme s njim
438
00:29:02,627 --> 00:29:04,925
u izlascima i sli�no.
439
00:29:04,962 --> 00:29:08,295
Bio sam tu i ose�ao se izdanim,
440
00:29:08,332 --> 00:29:12,393
misle�i: "Pa, koliko on ljudi
voli osim mene?"
441
00:29:12,436 --> 00:29:15,564
Ta ljubav o kojoj je
pri�ao. Koliko...?
442
00:29:18,542 --> 00:29:22,205
U adolescentskom dobu sam ih gradirao -
"Jesam li ja na vrhu?"
443
00:29:24,715 --> 00:29:26,910
Mnogo je te�ko.
444
00:29:31,055 --> 00:29:33,717
Postoji mnogo krivice, mnogo stida,
445
00:29:34,558 --> 00:29:36,788
i mnogo neprijatnosti.
446
00:29:39,297 --> 00:29:45,702
Ja predstavljam pre�ivele �rtve nasilja
�irom zemlje i vodio sam ove slu�ajeve...
447
00:29:45,736 --> 00:29:50,534
u medijima i u sudu
ve� 20 godina.
448
00:29:50,635 --> 00:29:52,635
D�ef Anderson,
advokat iz Mineapolisa
449
00:29:52,676 --> 00:29:56,313
I �ao mi je �to �u re�i da su
ovda�nji biskup
450
00:29:56,347 --> 00:29:58,747
i zvani�nici ove dioceze...
451
00:30:01,018 --> 00:30:02,679
radili izvan zakona.
452
00:30:08,080 --> 00:30:09,680
ADVOKATSKA KANCELARIJA
453
00:30:12,630 --> 00:30:15,599
- Kako si, �ove�e?
- Drago mi je da vas vidim.
454
00:30:15,600 --> 00:30:17,100
Ketrin Hulahan,
Tonijev advokat iz Toleda
455
00:30:17,902 --> 00:30:22,498
Toni, popri�ali smo malo o onome
�to �elimo da postignemo ovde.
456
00:30:23,040 --> 00:30:26,874
U �ikagu,
i delom u Klivlendu,
457
00:30:26,911 --> 00:30:29,141
sam rekao:
458
00:30:29,180 --> 00:30:34,311
"Pokazujete nam da ste otvoreni
za sve ove neekonomske stvari -
459
00:30:34,352 --> 00:30:36,843
"prevenciju, le�enje, pomo�,
sve to".
460
00:30:36,887 --> 00:30:39,117
To �emo i uraditi sa ovom diocezom...
461
00:30:39,156 --> 00:30:42,990
Ne radi se o novcu.
Radi se o svemu drugom.
462
00:30:43,027 --> 00:30:46,053
Izvini�e se meni,
mojoj majci i svima ostalima
463
00:30:46,097 --> 00:30:49,032
za koje zatra�im -
mojoj porodici, mojoj parohiji.
464
00:30:49,066 --> 00:30:51,432
Spreman sam na kompromis
u vezi sa mnogo stvari.
465
00:30:51,469 --> 00:30:54,529
Nisam voljan za kompromis
na jo� vi�e la�i ili tajni.
466
00:30:54,572 --> 00:30:56,767
Vi�e �e�e biti rupa,
467
00:30:56,807 --> 00:30:59,935
bila to amandmanska ili ustavna prava.
468
00:30:59,977 --> 00:31:03,777
Reagova�e kao i svaka racionalna,
moralna odrasla osoba. To je bitno.
469
00:31:03,814 --> 00:31:06,078
- Hajde da ih sredimo.
- To je bitno i zbog nas.
470
00:31:06,117 --> 00:31:08,210
Va�no je da priznaju da su pogre�ili.
471
00:31:10,054 --> 00:31:11,715
Ovo je prva.
472
00:31:11,756 --> 00:31:13,747
Prva od �est tu�bi
473
00:31:13,791 --> 00:31:15,554
podnetih protiv dioceze.
474
00:31:16,861 --> 00:31:20,797
�est optu�bi za seksualno zlostavljanje
od strane biv�eg sve�tenika iz Toleda.
475
00:31:20,831 --> 00:31:23,925
On je nasilnik. On je pedofil.
476
00:31:23,968 --> 00:31:26,027
On je kriminalac.
477
00:31:27,004 --> 00:31:30,531
�est novih optu�bi
od kojih je dioceza okretala glavu.
478
00:31:30,574 --> 00:31:34,806
Dioceza Toleda,
kao i ostale dioceze �irom zemlje
479
00:31:34,845 --> 00:31:37,541
su u su�tini radile u tajnosti.
480
00:31:37,581 --> 00:31:40,550
Bilo je malog ili nikakvog razotkrivanja,
481
00:31:40,584 --> 00:31:43,985
i postale su
veliki deo problema.
482
00:31:51,586 --> 00:31:57,086
U septembru 2002,
Toni podnosi tu�bu pod pseudonimom
483
00:31:57,087 --> 00:32:00,087
radi za�tite privatnosti.
484
00:32:02,587 --> 00:32:10,987
U decembru 2002, potpisao je tu�bu
svojim imenom i kontaktirao medije.
485
00:32:17,788 --> 00:32:21,224
Stigao sam do ta�ke
gde su izrekli toliko la�i
486
00:32:21,258 --> 00:32:25,888
i koliko god se trudio da igram
njihovu igru, zavr�i�u izjeban.
487
00:32:25,930 --> 00:32:29,297
Ono �to �e da ispravi stvar...
488
00:32:30,367 --> 00:32:31,925
Izne�u sve informacije,
489
00:32:31,969 --> 00:32:34,904
objavi�e ih u Blejdu
490
00:32:34,939 --> 00:32:37,032
i bar �u znati...
491
00:32:39,677 --> 00:32:42,638
da sam uradio sve �to sam mogao
492
00:32:44,081 --> 00:32:45,776
i nisam odustao.
493
00:32:46,077 --> 00:32:47,877
Toledo Blejd,
novinski list
494
00:32:47,884 --> 00:32:50,842
Mislim da je ovda�nja crkva
davala poruku:
495
00:32:50,888 --> 00:32:53,053
"Bi�emo otvoreni,
pomo�i koliko god mo�emo".
496
00:32:53,054 --> 00:32:55,154
Majk Sala,
istra�iva�ki novinar lista Toledo Blejd
497
00:32:55,191 --> 00:32:56,751
Ali bilo je kao va�enje zuba, zaista.
498
00:32:56,794 --> 00:32:59,758
Pitali smo ih, i podneli smo
zvani�ne zahteve za dokumenta.
499
00:32:59,759 --> 00:33:02,959
Dejvid Jonke, urednik
religijskih �lanaka lista Toledo Blejd
500
00:33:02,998 --> 00:33:05,560
"Mo�emo li da pogledamo
arhivu dioceze?
501
00:33:05,603 --> 00:33:09,972
"Mo�emo li da pogledamo dosijee
ovih sve�tenika?"
502
00:33:10,007 --> 00:33:12,874
- I ni�ta.
- Nisu ni�ta dobrovoljno uradili.
503
00:33:12,910 --> 00:33:16,311
Predstavlja ih velika i uticajna
advokatska firma,
504
00:33:16,347 --> 00:33:20,681
a ti advokati su godinama
tiho sre�ivali slu�ajeve.
505
00:33:20,718 --> 00:33:23,278
Ovo je velika dioceza, ima 19 okruga.
506
00:33:23,320 --> 00:33:25,584
To je 21km�.
507
00:33:25,623 --> 00:33:29,286
A oni su pro�li severozapadni Ohajo
uzdu� i popreko,
508
00:33:29,326 --> 00:33:32,955
tiho sre�uju�i slu�ajeve,
u�utkuju�i �rtve godinama.
509
00:33:35,266 --> 00:33:37,496
- �ta vam je na umu?
- Mnogo toga.
510
00:33:39,303 --> 00:33:41,464
Veoma sam napeta.
511
00:33:43,107 --> 00:33:45,371
- Zbog objavljivanja �lanka?
- Da.
512
00:33:47,572 --> 00:33:49,572
�ta �e biti sutra?
513
00:33:50,073 --> 00:33:53,073
Pojavi�e� se u novinama.
514
00:33:54,574 --> 00:33:57,074
�ta misli� o tome?
515
00:33:59,075 --> 00:34:01,975
Pomalo sam upla�ena.
516
00:34:03,076 --> 00:34:08,076
Zna� �ta? I ja sam upla�en.
517
00:34:09,577 --> 00:34:11,577
Znam.
518
00:34:13,078 --> 00:34:14,978
Laku no�.
519
00:34:19,009 --> 00:34:21,034
Toni, kakvu to medalju nosi�?
520
00:34:21,078 --> 00:34:24,172
- To je medalja svetog Florijana.
- Je li to za�titnik...
521
00:34:24,214 --> 00:34:26,205
Za�titnik vatrogasaca.
522
00:34:28,106 --> 00:34:30,106
Majk Sala i Dejvid Jonke,
"Toledo Blejd"
523
00:34:30,186 --> 00:34:32,044
Nosio sam krst,
ali nedavno sam ga skinuo.
524
00:34:32,089 --> 00:34:34,649
Mo�e� li se vratiti na pri�u
525
00:34:34,692 --> 00:34:37,525
o biskupovoj neiskrenosti
prema tebi?
526
00:34:41,098 --> 00:34:42,998
Stupio sam u kontakt sa diocezom
527
00:34:43,033 --> 00:34:47,527
jer sam �eleo da se biskup izvini
mojoj majci
528
00:34:47,571 --> 00:34:49,129
i mojoj �eni.
529
00:34:49,173 --> 00:34:53,041
Tra�io sam da se izvini mojoj �eni
530
00:34:53,077 --> 00:34:56,843
zbog raznih problema
u na�em braku
531
00:34:56,880 --> 00:34:58,905
zbog mog...
532
00:35:01,018 --> 00:35:03,077
bila to depresija ili bes,
533
00:35:03,120 --> 00:35:05,588
kako god se manifestovalo.
534
00:35:06,657 --> 00:35:09,125
Izvinio se nama trima.
535
00:35:10,527 --> 00:35:12,119
Rekao je to sa vi�e iskrenosti
536
00:35:12,162 --> 00:35:15,598
nego bilo ko drugi.
537
00:35:15,633 --> 00:35:18,329
Onda ga je moja majka pitala...
538
00:35:18,369 --> 00:35:20,303
Pitala sam ga:
539
00:35:20,337 --> 00:35:22,931
"Biskupe Hofmane, da li znate
540
00:35:22,973 --> 00:35:24,964
"za neke druge optu�be...
541
00:35:26,977 --> 00:35:30,640
"protiv Denisa Greja
koje se ti�u mladih ljudi?"
542
00:35:31,882 --> 00:35:34,612
A on mi je odgovorio:
543
00:35:35,886 --> 00:35:39,185
- "Koliko ja znam, ne".
- Pitali smo ga tri puta.
544
00:35:39,223 --> 00:35:43,216
Rekao je to sa vi�e iskrenosti
nego bilo ko drugi.
545
00:35:43,260 --> 00:35:46,696
Verovao sam, s obzirom na to ko je on,
546
00:35:46,730 --> 00:35:50,393
njegov polo�aj i ono �to je predstavljao
u crkvi,
547
00:35:50,434 --> 00:35:52,402
da mi je govorio istinu.
548
00:35:54,638 --> 00:35:56,503
Entoni Koums nije uspeo
549
00:35:56,540 --> 00:35:59,168
da zadr�i suze dok je pri�ao svoju pri�u.
550
00:35:59,209 --> 00:36:02,076
Koums tvrdi da ga je zlostavljao
njegov biv�i sve�tenik
551
00:36:02,112 --> 00:36:06,378
koji je kasnije lagao najvi�eg
predstavnika toledske katoli�ke dioceze.
552
00:36:06,417 --> 00:36:11,480
Naveo me je da mislim
da sam jedini. Lagao me je.
553
00:36:11,522 --> 00:36:13,922
Koumsova ose�anja su se ponovo
uzburkala prethodnog Dana se�anja
554
00:36:13,957 --> 00:36:18,087
kada je prolazio ovom ulicom
u kom�iluku gde se nedavno doselio.
555
00:36:18,128 --> 00:36:22,121
Primetio je da sve�tenik kog je nekada
poznavao �ivi na pet ku�a od njega.
556
00:36:22,166 --> 00:36:26,068
Dioceza je reagovala i Grej je trenutno
u procesu preseljenja.
557
00:36:26,103 --> 00:36:29,300
Ali Koums ka�e da je uznemiren.
Biskup Hofman mu je rekao
558
00:36:29,339 --> 00:36:31,830
da nije znao za druge optu�be protiv Greja.
559
00:36:31,875 --> 00:36:36,209
�etiri meseca kasnije je u novinama
priznao da je postojao jo� jedan.
560
00:36:36,246 --> 00:36:38,942
Tada je vatrogasac
odlu�io da uzvrati,
561
00:36:38,982 --> 00:36:42,110
tu�e�i diocezu i iza�av�i u javnost.
562
00:36:44,555 --> 00:36:47,251
- Jesi li slu�io za oltarom?
- Jesam. A ti?
563
00:36:47,291 --> 00:36:50,021
Jesam! Umukni!
564
00:36:50,022 --> 00:36:52,322
Majk,
prijatelj iz detinjstva
565
00:36:52,329 --> 00:36:56,197
Da, ja, Kening, Vilijams,
Detind�er, ti.
566
00:36:56,233 --> 00:36:59,802
Ne znam kako je to uspeo da prikrije
jer je tamo bilo i drugih ljudi.
567
00:36:59,803 --> 00:37:01,103
Dejv,
prijatelj iz detinjstva
568
00:37:01,137 --> 00:37:03,333
- Je li se de�avalo dok smo bili tamo?
- Apsolutno.
569
00:37:03,373 --> 00:37:06,570
- Iza�ao bi i rekao...
- Nisam znao, kunem se bogom.
570
00:37:06,610 --> 00:37:09,010
Jesi li se ikad kupao go tamo?
571
00:37:09,046 --> 00:37:11,276
- No�u?
- U vikendici?
572
00:37:13,217 --> 00:37:14,707
Ne bih rekao.
573
00:37:14,752 --> 00:37:17,220
Se�a� li se da se iko
kupao go?
574
00:37:17,254 --> 00:37:19,552
Toga se se�am.
575
00:37:19,590 --> 00:37:22,753
Se�am se da sam �eleo da se tamo
kupam go sa Moli Grej.
576
00:37:22,793 --> 00:37:25,853
Za�to bi �eleo
da se kupa� go sa mu�karcima?
577
00:37:25,896 --> 00:37:29,730
Bilo je bezazleno.
Mogla je samo da te gricne riba.
578
00:37:29,767 --> 00:37:31,997
- �tagod.
- Bilo je u sred no�i.
579
00:37:32,035 --> 00:37:33,662
Ako si pijan, onda razumem.
580
00:37:33,704 --> 00:37:37,640
Za�to bi se tu�irao posle fudbala
sa gomilom momaka? Ista stvar.
581
00:37:37,674 --> 00:37:40,802
Grupa momaka u vikendici pije,
razbija se. Koga je briga?
582
00:37:40,844 --> 00:37:43,813
Ako niko od nas nije homoseksualac,
koga je briga ako si go?
583
00:37:43,847 --> 00:37:46,441
Osim �to ne zna� da li je neko gej.
584
00:37:46,483 --> 00:37:49,281
Glupost. To je vrlo eksperimentalno doba.
585
00:37:50,387 --> 00:37:51,877
�ta?
586
00:37:52,856 --> 00:37:54,687
Da vas prekinem na minut.
587
00:37:54,725 --> 00:37:57,250
Vidite li mene...
588
00:37:57,294 --> 00:37:59,558
ili moj sada�nji �ivot
589
00:37:59,596 --> 00:38:01,996
u odluci da istupim u javnost...
590
00:38:03,367 --> 00:38:06,598
kao pozitivnu stvar
591
00:38:07,905 --> 00:38:10,465
ili negativnu stvar?
592
00:38:10,507 --> 00:38:14,534
I da li razumete
da moja pozicija nije...
593
00:38:17,514 --> 00:38:19,880
katoli�ka, ve� vo�stvo.
594
00:38:21,552 --> 00:38:25,579
- Za�to si napustio katoli�ku crkvu?
- Nisam je napustio.
595
00:38:25,622 --> 00:38:28,056
Ali na osnovu mog iskustva...
596
00:38:30,394 --> 00:38:33,329
videv�i trenutno pona�anje
u crkvi...
597
00:38:34,798 --> 00:38:37,528
dat mi je izbor
da verujem crkvi
598
00:38:37,568 --> 00:38:40,799
u istom okru�enju
gde jo� uvek govore la�i
599
00:38:40,838 --> 00:38:43,136
- uz brigu o mojoj �erki...
- Ali...
600
00:38:43,173 --> 00:38:45,903
Samo da dovr�im.
A rizik, koliko god minimalan,
601
00:38:45,943 --> 00:38:49,401
- da joj se ne�to desi...
- Nikada sebi ne bi oprostio.
602
00:38:49,446 --> 00:38:52,142
Ili da je ispi�em, upi�em u dr�avnu �kolu,
603
00:38:52,182 --> 00:38:54,673
pa da prolazim kroz sva sranja
kao i vi.
604
00:38:54,718 --> 00:38:56,447
Brinem da �e...
605
00:38:57,254 --> 00:39:01,350
drugi ljudi platiti
606
00:39:01,391 --> 00:39:05,725
zbog gor�ine koju mo�da
skuplja� zbog toga.
607
00:39:05,762 --> 00:39:11,223
Jer ja zaista verujem
u sve�teni�tvo
608
00:39:11,268 --> 00:39:14,863
i u katoli�ku crkvu
kao dobru organizaciju.
609
00:39:14,905 --> 00:39:19,968
Tu imamo hiljade godina
�injenja dobra,
610
00:39:20,010 --> 00:39:22,137
- �to je zasluga katoli�ke crkve.
- Da.
611
00:39:22,179 --> 00:39:28,118
A sada imamo
deset godina zata�kavanja.
612
00:39:30,119 --> 00:39:34,819
U februaru 2003, D�ejms Hofman,
22-godi�nji biskup Toleda,
613
00:39:34,820 --> 00:39:38,520
umire pre davanja izjave
Tonijevim advokatima.
614
00:39:44,021 --> 00:39:50,521
Sahrana biskupa Hofmana
615
00:39:52,022 --> 00:39:53,822
Pre�asni Rej �epard
616
00:39:53,823 --> 00:39:57,523
Oni koji bi filozofirali
i izvodili teorije o pitanjima
617
00:39:57,524 --> 00:40:00,524
dobra i zla,
morala i dobrih dela,
618
00:40:00,525 --> 00:40:04,025
i ponosa, vrlina i greha
u ljudskim srcima
619
00:40:04,026 --> 00:40:09,026
bi �eleli da ka�u da mi uvek izaberemo
ono �to mi mislimo da je dobro.
620
00:40:09,027 --> 00:40:12,527
Uvek radimo na osnovu
na�eg mi�ljenja o najboljim motivima,
621
00:40:12,528 --> 00:40:15,528
bar u na�oj glavi.
622
00:40:16,029 --> 00:40:21,529
Ali ko bi mogao da ka�e: "Ja svesno
nikada nisam povredio nikoga.
623
00:40:21,530 --> 00:40:25,030
Nikada nisam nikoga diskriminisao
624
00:40:25,031 --> 00:40:29,531
ili ignorisao �injenice
o onima o kojima sam brinuo".
625
00:40:29,532 --> 00:40:35,532
Naravno,
�to osoba ima ve�u mo�,
626
00:40:35,533 --> 00:40:40,933
ve�a je neophodnost
za priznavanjem gre�ke,
627
00:40:41,034 --> 00:40:45,034
za tra�enjem oprosta
dok rade najbolje �to mogu,
628
00:40:45,035 --> 00:40:50,535
i da veruju u kona�ni bo�ji sud.
629
00:40:54,771 --> 00:40:58,366
Poriv da odem na biskupov grob
630
00:40:58,408 --> 00:41:03,277
i ispi�am se po njemu
je veoma jak,
631
00:41:03,313 --> 00:41:08,381
ali u svetlu doga�aja
ipak mislim da �u se suzdr�ati.
632
00:41:09,586 --> 00:41:11,577
Ali uradi�u to.
633
00:41:12,322 --> 00:41:18,356
Deni, kada i ti bude� umro,
pi�a�u i po tvom grobu.
634
00:41:36,057 --> 00:41:39,057
Osta�u minut, va�i?
635
00:41:39,058 --> 00:41:41,658
Spavaj, an�ele.
636
00:41:42,059 --> 00:41:46,059
Sad mo�e� da spava�, va�i?
637
00:41:46,060 --> 00:41:49,060
Niko te ne�e povrediti.
638
00:41:51,461 --> 00:41:54,191
Kada smo se Toni i ja verili,
639
00:41:54,231 --> 00:41:56,028
odlu�ila sam...
640
00:41:57,501 --> 00:41:59,662
da pre�em u katoli�anstvo.
641
00:41:59,703 --> 00:42:01,568
Uradila sam to...
642
00:42:03,073 --> 00:42:06,042
zato �to verujem u katoli�ku religiju
643
00:42:06,076 --> 00:42:10,073
i zato �to jako verujem
u na�eg Gospoda Isusa Hrista.
644
00:42:11,748 --> 00:42:15,747
Na�a najja�a veza
sa katoli�kom crkvom...
645
00:42:17,454 --> 00:42:21,389
u vreme kada sam srela Tonija
je bio D�on �ifler,
646
00:42:21,458 --> 00:42:23,949
koji je bio sve�tenik
647
00:42:23,994 --> 00:42:26,224
u katoli�koj crkvi u Toledu.
648
00:42:27,264 --> 00:42:30,862
Toni i ja smo ose�ali
vrlo jaku vezu s njim.
649
00:42:30,867 --> 00:42:34,429
On nam je pomogao
u mnogim te�kim situacijama.
650
00:42:34,504 --> 00:42:37,496
Savetovao nas je, ven�ao nas je,
651
00:42:37,541 --> 00:42:40,339
krstio je mene i na�u �erku.
652
00:42:52,040 --> 00:42:54,840
Zar nije predivna?
653
00:42:56,041 --> 00:43:00,041
Vendi, oduvek sam mislio
da si prava lepotica.
654
00:43:01,542 --> 00:43:05,042
Ali danas izgleda� veli�anstveno.
655
00:43:05,043 --> 00:43:11,043
Ostavi tog �mokljana i pobegni sa mnom.
656
00:43:12,044 --> 00:43:14,244
Neka vas Bog blagoslovi...
657
00:43:14,245 --> 00:43:17,045
u ime Oca, Sina,
i Svetog Duha...
658
00:43:17,046 --> 00:43:18,346
Amin.
659
00:43:19,047 --> 00:43:22,047
Dragi moji,
sa zadovoljstvom vam predstavljam
660
00:43:22,048 --> 00:43:26,048
gospodina i gospo�u Koums.
661
00:43:32,295 --> 00:43:34,354
Na�alost, tokom pro�le godine
662
00:43:34,397 --> 00:43:38,333
saznali smo da je i on
zlostavljao decu.
663
00:43:38,334 --> 00:43:40,334
Svedo�enje oca D�ona �iflera
664
00:43:40,368 --> 00:43:41,531
Recite svoje ime za zapisnik.
665
00:43:41,571 --> 00:43:44,404
- D�on �arls �ifler.
- G. �ifler,
666
00:43:44,441 --> 00:43:47,035
kada ste prvi put sreli Denisa Greja?
667
00:43:47,077 --> 00:43:50,410
1986, kada sam se preselio ovde.
668
00:43:50,447 --> 00:43:52,438
Kako ste se upoznali s njim
u to vreme?
669
00:43:52,482 --> 00:43:56,282
On je tako�e bio u�itelj
u religijskom odseku.
670
00:43:56,319 --> 00:43:58,514
Da li ste delili kancelariju s njim?
671
00:43:58,555 --> 00:44:01,388
Na�e kancelarije su bile
jedna naspram druge.
672
00:44:02,559 --> 00:44:07,724
Koliko puta ste imali
seksualne odnose sa Metom Sajmonom?
673
00:44:07,764 --> 00:44:09,695
Jedanput.
674
00:44:09,766 --> 00:44:14,727
�ta se desilo izme�u vas
i Meta Sajmona u junu 1987?
675
00:44:14,771 --> 00:44:17,365
Savetujem svedoku
da ne odgovara.
676
00:44:19,142 --> 00:44:21,133
Odbijate da odgovorite?
677
00:44:21,178 --> 00:44:23,908
Po preporuci
mog zastupnika, da.
678
00:44:23,909 --> 00:44:27,909
D�on �ifler trenutno o�ekuje
odgovor od Vatikana
679
00:44:27,910 --> 00:44:31,910
u vezi sa ponovnim uspostavljanjem
sve�teni�ke du�nosti.
680
00:44:33,123 --> 00:44:36,650
La�i, prevara, izdaja
681
00:44:36,693 --> 00:44:39,321
vi�e nisu dolazili samo od Denisa Greja.
682
00:44:39,362 --> 00:44:41,489
Dolazilo je iz katoli�ke crkve,
683
00:44:41,531 --> 00:44:43,931
katoli�ke dioceze Toleda,
684
00:44:43,967 --> 00:44:45,730
biskupa...
685
00:44:45,769 --> 00:44:48,237
svih onih koji su znali �ta se de�ava.
686
00:44:49,439 --> 00:44:50,997
Znali su...
687
00:44:54,110 --> 00:44:57,671
da je Denis Grej vr�io zlostavljanje,
688
00:44:57,714 --> 00:45:00,181
kao i drugi,
689
00:45:00,216 --> 00:45:03,207
ali su odlu�ili da to ignori�u.
690
00:45:03,320 --> 00:45:06,084
Znali su i ranije
da je Toni zlostavljan,
691
00:45:06,122 --> 00:45:08,852
da je bilo optu�bi
protiv Denisa Greja,
692
00:45:08,892 --> 00:45:10,883
ali su odlu�ili da to ignori�u.
693
00:45:12,084 --> 00:45:18,084
U martu 2003, pomo�ni biskup Toleda,
Robert Doneli, imenovan je
694
00:45:18,085 --> 00:45:25,085
za upravnika dioceze dok Vatikan
ne odlu�i o imenovanju novog biskupa.
695
00:45:26,086 --> 00:45:31,086
�ovek koji je tu�io diocezu u Toledu
potvrdio je
696
00:45:31,087 --> 00:45:36,087
da je 1986. rekao biskupu Doneliju
da ga je Grej zlostavljao.
697
00:45:37,088 --> 00:45:41,588
Biskup Doneli je
demantovao da zna bilo �ta
698
00:45:41,589 --> 00:45:45,989
o Grejevim navodnim zlostavljanjima
pre Grejevog ra��injavanja 1987.
699
00:45:45,996 --> 00:45:48,965
Pozdravite biskupa Roberta Donelija.
700
00:45:50,066 --> 00:45:52,566
Robert Doneli,
pomo�i biskup u Toledu
701
00:45:52,569 --> 00:45:56,938
Najvidljiviji potez na planu
socijalne pravde u diocezi Toleda
702
00:45:56,973 --> 00:45:59,737
je organizacija
dobrovoljnih katoli�kih priloga.
703
00:45:59,776 --> 00:46:02,939
Katoli�ki Milosrdnici rade za
op�te dobro i boljitak svih,
704
00:46:02,979 --> 00:46:06,005
a posebno za siroma�ne
i ranjive.
705
00:46:06,049 --> 00:46:08,079
D�on �unmejker,
pre�ivela �rtva zlostavljanja
706
00:46:08,080 --> 00:46:08,980
Ja sam D�on �unmejker.
707
00:46:09,018 --> 00:46:11,480
Uz du�no po�tovanje,
biskupe Doneli, pitam vas
708
00:46:11,521 --> 00:46:14,115
gde je socijalna pravda
709
00:46:14,157 --> 00:46:17,558
za �rtve sve�teni�kog
seksualnog zlostavljanja?
710
00:46:22,132 --> 00:46:25,431
D�one, �eleo bih...
711
00:46:25,468 --> 00:46:30,599
da ukratko odgovorim na to pitanje,
pretpostavljam.
712
00:46:30,640 --> 00:46:32,540
�elim da ka�em da smo
713
00:46:32,575 --> 00:46:35,703
poodmakli na putu
714
00:46:35,745 --> 00:46:40,307
dramati�nog reagovanja, otvorenosti
715
00:46:40,350 --> 00:46:44,719
i pravi�nosti za sve optu�be, bilo kakve.
716
00:46:44,754 --> 00:46:49,191
Mo�emo da nastavimo kasnije, ali hteo
bih da odgovorim na jo� jedno pitanje.
717
00:46:50,293 --> 00:46:52,659
- Biskupe Doneli?
- Da?
718
00:46:52,696 --> 00:46:54,087
- Ja sam Klaudija.
- Izvoli, Klaudija.
719
00:46:54,088 --> 00:46:55,688
Klaudija Verceloti,
pre�ivela �rtva zlostavljanja
720
00:46:55,731 --> 00:46:57,427
Nisam elokventna kao neki od vas.
721
00:46:57,467 --> 00:46:59,662
Zapravo, dok sam slu�ala va� govor,
722
00:46:59,703 --> 00:47:02,866
umirala sam od treme
pre nego �to sam ustala.
723
00:47:02,906 --> 00:47:05,966
Ali �elim da znate da -
724
00:47:06,810 --> 00:47:10,508
molim vas,
ne shvatite moje suze kao slabost -
725
00:47:10,547 --> 00:47:14,142
ali dok ste vi
saglasni na papiru,
726
00:47:14,184 --> 00:47:17,620
postoje ljudi u ovoj zajednici
koji pate.
727
00:47:17,654 --> 00:47:19,747
I da ovo nije oblast
728
00:47:19,789 --> 00:47:22,690
u kojoj je preovladala dru�tvena pravda.
729
00:47:22,726 --> 00:47:27,026
I mi ne treba da budemo udaljavani
sa crkvenog poseda
730
00:47:27,063 --> 00:47:29,122
kada do�emo da vam predamo pismo.
731
00:47:29,165 --> 00:47:32,657
Trebalo bi da stupimo u dijalog,
potra�imo re�enja.
732
00:47:32,702 --> 00:47:35,694
Klaudija, zaista bih �eleo...
733
00:47:35,739 --> 00:47:39,140
da stupimo u neku vrstu dijaloga,
734
00:47:39,175 --> 00:47:42,838
ali nisam siguran da je ovo mesto
i vreme da ka�emo bilo �ta osim
735
00:47:42,879 --> 00:47:45,871
da smo saglasni,
tj. da radimo sve �to mo�emo,
736
00:47:45,915 --> 00:47:48,247
imamo mu�ke i �enske predstavnike
javnosti u raznim grupama
737
00:47:48,284 --> 00:47:50,752
koji su zadu�eni
da ispitaju na�e gre�ke,
738
00:47:50,787 --> 00:47:53,950
da nam ka�u da radimo
ono �to se od nas tra�i.
739
00:47:53,990 --> 00:47:55,719
To smo radili dobro.
740
00:47:55,759 --> 00:47:59,422
To ne zna�i da smo bili savr�eni u tome,
ali radimo na tome.
741
00:48:00,897 --> 00:48:02,694
Prvo �to mi pada na pamet:
742
00:48:02,732 --> 00:48:06,293
mislim da biskupi nisu dovoljno
odgovorni prema ljudima.
743
00:48:06,294 --> 00:48:09,094
Otac Stenberi,
sve�tenik u Toledu
744
00:48:09,639 --> 00:48:12,199
Imenovani su za biskupa,
745
00:48:12,242 --> 00:48:14,972
crkveni odbor je njihov li�ni odbor.
746
00:48:15,011 --> 00:48:19,539
To nije zakonodavno telo
niti i�ta sli�no.
747
00:48:19,682 --> 00:48:22,879
Njih ne biraju parohijani.
748
00:48:22,919 --> 00:48:25,046
Deo problema
749
00:48:25,088 --> 00:48:29,422
je u drugim situacijama ove dioceze
750
00:48:30,627 --> 00:48:35,360
gde je, verujem, administracija
ove dioceze �titila i prikrivala
751
00:48:35,398 --> 00:48:38,060
i omogu�avala rad ljudima
koje ja nazivam "verski zlostavlja�i".
752
00:48:38,101 --> 00:48:40,501
Da li je postojao neki sve�tenik
koji vas je savetovao
753
00:48:40,537 --> 00:48:45,770
ili se susreo sa vama i predlo�io
da bi to bio dobar poziv za vas?
754
00:48:45,809 --> 00:48:48,175
- Da.
- Ko su bili oni?
755
00:48:48,211 --> 00:48:52,803
Sve�tenik u srednjoj �koli,
tokom mog �kolovanja.
756
00:48:53,149 --> 00:48:56,676
Bob Doneli, dana�nji pomo�ni biskup.
757
00:48:57,520 --> 00:49:02,480
Znam da je Denis Grej slu�io sa
Robertom Donelijem, pod njim.
758
00:49:02,525 --> 00:49:06,791
Jer sam po�injao da radim kao �akon
sa... On je tada bio otac Robet Doneli.
759
00:49:06,830 --> 00:49:10,231
To je bilo 1979. Denis Grej je
upravo bio preme�ten.
760
00:49:10,266 --> 00:49:12,700
I znam da su bili bliski.
761
00:49:12,735 --> 00:49:16,136
Da li ste razgovarali sa Donelijem
o va�oj �elji za preme�tajem u Toledo?
762
00:49:16,172 --> 00:49:17,867
- Biskupom Donelijem?
- Da.
763
00:49:17,907 --> 00:49:19,898
- Naravno.
- �ta ste mu rekli?
764
00:49:19,943 --> 00:49:22,377
Prigovor. Privilegovana komunikacija.
765
00:49:22,412 --> 00:49:25,609
On tada nije bio biskup, zar ne?
766
00:49:25,648 --> 00:49:27,548
Bio je biskup.
767
00:49:27,584 --> 00:49:30,314
- Kakav biskup?
- Pomo�ni biskup.
768
00:49:30,353 --> 00:49:35,620
- Gde je stajao...
- Biskup.
769
00:49:35,658 --> 00:49:38,183
- ...u komandnom lancu?
- Broj dva.
770
00:49:38,228 --> 00:49:41,391
Dobro. Da li je imao
autoritet nad vama? -Naravno.
771
00:49:41,431 --> 00:49:44,264
Mislim da su biskup Hofman i biskup Doneli
772
00:49:44,300 --> 00:49:47,758
znali za ove optu�be protiv njega,
773
00:49:47,804 --> 00:49:50,739
i, verovatno da bi za�titili
njegovu karijeru,
774
00:49:50,773 --> 00:49:54,265
nisu reagovali i dopustili su
ovom �oveku da bude pored dece.
775
00:49:54,310 --> 00:49:57,211
Mislim da bilo koji takav biskup,
776
00:49:57,247 --> 00:50:02,742
koji postavlja - mislim na �itavu dr�avu -
koji postavlja te zlostavlja�e,
777
00:50:02,785 --> 00:50:07,017
posebno ovakve serijske zlostavlja�e
pored dece, trebalo da podnese ostavku.
778
00:50:07,056 --> 00:50:09,889
Ne bi trebalo da budu biskupi
779
00:50:09,926 --> 00:50:12,156
ako se tako igraju sa �ivotima.
780
00:50:14,230 --> 00:50:16,061
Dobro, interesuje me
781
00:50:16,099 --> 00:50:17,760
da li je to iskrslo
izme�u vas dvoje.
782
00:50:17,761 --> 00:50:19,261
Bra�no savetovanje
783
00:50:19,301 --> 00:50:22,169
I�li smo sa njegovom porodicom
na ro�endansku �urku.
784
00:50:22,205 --> 00:50:25,572
- Nismo izlazili od...
- Od na�eg poslednjeg razgovora.
785
00:50:25,608 --> 00:50:28,076
...tada. A onda je Toni po�eo da pri�a
786
00:50:28,111 --> 00:50:30,136
o �itavoj situaciji u crkvi.
787
00:50:30,179 --> 00:50:35,583
Tim gore jer se tvoj brat
spremao za crkvenu funkciju.
788
00:50:35,618 --> 00:50:38,712
To je odvelo Tonija
u sasvim druga�iji univerzum.
789
00:50:38,755 --> 00:50:41,349
Iznervirao sam se,
pa sam rekao
790
00:50:42,959 --> 00:50:46,759
njoj, preko stola:
"Hej, mo�e� li da do�e� ovamo
791
00:50:46,796 --> 00:50:49,731
"i sedne� na minut pored mene
dok se ne sti�aju strasti
792
00:50:49,766 --> 00:50:52,757
"i nakratko mi izmasira� le�a?"
793
00:50:52,835 --> 00:50:55,633
Dakle, samo �to sam sela,
posle naporne nedelje.
794
00:50:55,672 --> 00:50:58,573
Samo sam �elela da popijem pi�e
i popri�am sa odraslima.
795
00:50:58,608 --> 00:51:01,202
Mislim da nisam bio neprijatan.
796
00:51:01,244 --> 00:51:04,805
- Tada nisi.
- Mislim da sam samo rekao...
797
00:51:04,847 --> 00:51:08,339
Ako se desi da se ose�a napetim,
798
00:51:08,384 --> 00:51:11,376
tada sve �to se de�ava sa mnom
jednostavno...
799
00:51:12,322 --> 00:51:14,017
�ao mi je! Progutaj to!
800
00:51:14,057 --> 00:51:16,548
- Postane� nevidljiva.
- "Napet sam, kraj sveta".
801
00:51:16,593 --> 00:51:21,223
- Stani malo.
- Zaista bih �elela da Toni
802
00:51:21,300 --> 00:51:26,030
u�ini ne�to sa negativnom energijom
koja kod njega izaziva bes.
803
00:51:26,069 --> 00:51:28,833
Da pomogne ljudima
u katoli�koj crkvi,
804
00:51:28,871 --> 00:51:34,070
ili roditeljima, ili nekoj grupi... -Da
promeni crkveni zakon, napusti crkvu?
805
00:51:34,110 --> 00:51:39,047
Da u�ini ne�to u vezi s tim
umesto da bude besan i nervozan.
806
00:51:39,082 --> 00:51:44,452
Obi�no sam dobar. To mo�da
ne radim onako kako bi ti �elela,
807
00:51:44,487 --> 00:51:47,923
ali mislim da je ovo na�in
koji �e mi pomo�i
808
00:51:47,957 --> 00:51:50,323
da se izborim s tim.
809
00:51:51,861 --> 00:51:53,658
To sam �to sam.
810
00:52:00,559 --> 00:52:06,059
U junu 2003, Mre�a Pre�ivelih �rtava
Sve�teni�kog Zlostavljanja (S.N.A.P.)
811
00:52:06,060 --> 00:52:10,560
odr�ala je svoj prvi godi�nji sastanak
u Sent Luisu.
812
00:52:10,813 --> 00:52:13,247
Pogodite gde sam?
813
00:52:13,282 --> 00:52:15,973
To je lu�na kapija u Sent Luisu.
814
00:52:16,074 --> 00:52:17,674
UPISIVANJE
815
00:52:17,754 --> 00:52:19,779
Zdravo, Barbara.
Ja sam Toni Koums.
816
00:52:20,423 --> 00:52:23,517
Klaudija mi je rekla da ima
plo�icu sa mojim imenom?
817
00:52:23,559 --> 00:52:25,550
One ima sve za vas.
818
00:52:28,062 --> 00:52:31,062
Barbara Blejn,
predsednica udru�enja
819
00:52:31,063 --> 00:52:33,931
Dobrodo�li na prvi
dr�avni skup S.N.A.P-a,
820
00:52:33,967 --> 00:52:37,161
Mre�e Pre�ivelih �rtava
Sve�teni�kog Zlostavljanja.
821
00:52:37,206 --> 00:52:41,666
Sada �e nam se obratiti
na� dr�avni izvr�ni direktor,
822
00:52:41,711 --> 00:52:43,201
Dejvid Klosi.
823
00:52:49,686 --> 00:52:53,082
Dobro do�li. Dobro do�li u moj grad.
824
00:52:53,656 --> 00:52:56,523
Ovog vikenda smo ovde
iz jednostavnog razloga,
825
00:52:56,524 --> 00:52:59,024
Dejvid Klosi,
izvr�ni direktor udru�enja
826
00:52:59,061 --> 00:53:03,258
a to je da steknemo
snagu i ve�tine
827
00:53:04,100 --> 00:53:06,728
da bismo nastavili da radimo
828
00:53:06,769 --> 00:53:10,637
ono �to su mnogi od nas
radili godinama,
829
00:53:10,673 --> 00:53:13,233
a to je spasavanje �ivota.
830
00:53:14,243 --> 00:53:17,542
Zamoli�u par ljudi
da probiju led,
831
00:53:17,580 --> 00:53:21,209
pa ako �elite da sa nama podelite deo
onoga iz na�eg popodnevnog razgovora,
832
00:53:21,250 --> 00:53:23,844
zamolio bih vas da
do�ete do mikrofona.
833
00:53:23,886 --> 00:53:26,878
Dobro ve�e. Dolazim iz Tusona, Arizona.
834
00:53:26,923 --> 00:53:30,859
Sve�tenik me je silovao
kada sam imao jedanaest godina.
835
00:53:30,893 --> 00:53:34,852
Do tada sam bio
stoprocentno siguran
836
00:53:34,897 --> 00:53:37,559
da je bo�ji plan za mene
da postanem sve�tenik.
837
00:53:37,560 --> 00:53:38,760
PROGOVORITE
838
00:53:38,834 --> 00:53:40,529
Taj plan se promenio,
839
00:53:40,570 --> 00:53:43,038
jer najbli�e �to sam pri�ao Bogu
840
00:53:43,072 --> 00:53:46,405
je bio taj sve�tenik koji me je
otpozadi dr�ao za vrat
841
00:53:46,442 --> 00:53:48,876
i zarivao svoj penis u moje dupe.
842
00:53:48,911 --> 00:53:51,345
Ovo sam ja kao tinejd�erka,
843
00:53:51,380 --> 00:53:54,247
u doba mog zlostavljanja
844
00:53:54,283 --> 00:53:57,116
od strane biskupskog direktora
slu�be za mlade
845
00:53:57,153 --> 00:53:59,451
za diocezu u Toledu.
846
00:53:59,489 --> 00:54:02,356
Jasno se se�am te ekskurzije,
847
00:54:02,391 --> 00:54:06,487
zastao je u hotelu
i prijavio se pod la�nim imenom,
848
00:54:06,529 --> 00:54:08,488
zatim se okrenuo ka meni i rekao:
849
00:54:08,489 --> 00:54:11,589
"Neverovatno, umalo da
napi�em svoje pravo ime".
850
00:54:11,633 --> 00:54:15,732
Naivno sam pomislila:
"Za�to ne bi?
851
00:54:15,772 --> 00:54:19,003
"Ako bi se ne�to dogodilo,
kako bi znali gde smo?"
852
00:54:19,041 --> 00:54:21,475
Prvo zlostavljanje
od strane sve�tenika
853
00:54:21,511 --> 00:54:26,039
desilo se
negde izme�u pete i �este godine.
854
00:54:27,383 --> 00:54:32,780
Premotavanje unapred:
u 21-oj, 22-oj godini,
855
00:54:32,822 --> 00:54:34,813
kao mnogi od nas,
856
00:54:34,857 --> 00:54:37,758
ispovedila sam se sve�teniku
857
00:54:37,794 --> 00:54:40,194
koji je odmah potom
zapo�eo vezu sa mnom.
858
00:54:40,229 --> 00:54:43,426
Moj otac je bio pedofil,
859
00:54:43,466 --> 00:54:45,934
po�eo je negde oko druge godine
860
00:54:45,968 --> 00:54:47,959
do otprilike moje �este godine,
861
00:54:48,004 --> 00:54:52,100
a onda sam sreo oca Gejgena koji je
nastavio od �este do otprilike desete.
862
00:54:52,141 --> 00:54:54,473
Tako da je to na neki na�in
meni bilo prirodno.
863
00:54:55,378 --> 00:54:59,872
Imao sam samo devet godina
kada je otac D�im
864
00:54:59,916 --> 00:55:01,975
radio jako sporo i metodi�no
865
00:55:02,018 --> 00:55:05,419
da bi zadobio
moje poverenje i diskreciju.
866
00:55:06,556 --> 00:55:10,185
Za to vreme, ljubljenje s jezikom,
867
00:55:10,226 --> 00:55:12,217
nasilna masturbacija,
oralno silovanje
868
00:55:12,261 --> 00:55:15,822
su postale traume
koje sam iskusio potpuno sam.
869
00:55:34,884 --> 00:55:37,910
Moje ime je Toni Koums.
Dolazim iz Toleda, Ohajo.
870
00:55:39,488 --> 00:55:42,753
Ja sam 34-godi�nji otac dvoje dece.
871
00:55:42,792 --> 00:55:44,350
Radim kao vatrogasac u Toledu.
872
00:55:46,596 --> 00:55:49,591
Uzastopno sam zlostavljan.
873
00:55:51,534 --> 00:55:55,564
Dozvolio sam sebi
da budem zlostavljan.
874
00:55:57,039 --> 00:55:59,405
Najvi�e �alim
875
00:55:59,442 --> 00:56:02,036
�to sam uvek bio svestan toga.
876
00:56:02,078 --> 00:56:05,639
I uvek bih govorio:
"Ako ikada saznam
877
00:56:05,681 --> 00:56:07,842
"da neko drugi �eli da me povredi,
878
00:56:08,517 --> 00:56:11,509
"to �e me ubiti".
Mislio sam da sam jedini.
879
00:56:16,926 --> 00:56:19,520
U�inili ste jako hrabar korak,
880
00:56:19,562 --> 00:56:23,054
i divimo se va�oj hrabrosti
da istupite
881
00:56:23,099 --> 00:56:26,262
i budete me�u ljudima
koji vas podr�avaju.
882
00:56:26,302 --> 00:56:30,534
To je jako te�ak prvi korak,
i mi vam se divimo zbog toga.
883
00:56:30,573 --> 00:56:32,404
Pozdravljamo va� dolazak ovde.
884
00:56:38,805 --> 00:56:43,805
Po povratku ku�i, Toni je kontaktirao
ostale ljude koji su podneli tu�be
885
00:56:43,806 --> 00:56:46,506
protiv Denisa Greja.
886
00:56:57,232 --> 00:56:58,532
Metju Sajmon
887
00:56:58,533 --> 00:57:02,227
Mo�e� li da poveruje�? Kako si?
Drago mi je da te vidim.
888
00:57:02,270 --> 00:57:03,570
Denis O'Laflin
889
00:57:03,571 --> 00:57:05,263
- Ni�i si nego �to se se�am.
- Malo ni�i.
890
00:57:10,112 --> 00:57:12,876
Ukenjao sam se od straha
zbog na�eg susreta.
891
00:57:13,616 --> 00:57:17,074
- Kapija do tvoje pro�losti.
- Vi se niste vi�ali u me�uvremenu?
892
00:57:17,119 --> 00:57:19,781
Ve� mesecima imam njegov broj,
i svakog dana pomislim:
893
00:57:19,822 --> 00:57:21,847
"Trebalo bi da ga nazove�".
894
00:57:21,891 --> 00:57:25,258
- Ne znam...
- �ta re�i? Kako po�eti?
895
00:57:25,294 --> 00:57:27,762
Da, nije to razgovor
koji �eli� da ima�
896
00:57:27,797 --> 00:57:30,891
jer onda mora� da se izbori� s tim
kada razgovara� s tom osobom.
897
00:57:30,933 --> 00:57:35,029
Nije to razgovor koji ba� �eli�
da ima�, ali je dobra stvar.
898
00:57:35,071 --> 00:57:37,198
Ose�am se izuzetno odgovornim.
899
00:57:37,239 --> 00:57:39,799
- Za�to?
- Zbog...
900
00:57:41,010 --> 00:57:44,104
Kao �to sam i ose�ao
ve� dvadeset godina,
901
00:57:44,146 --> 00:57:47,274
moj najve�i strah je bio da,
ako progovorim,
902
00:57:47,316 --> 00:57:51,685
neko drugi ne�e prolaziti
ili ose�ati ono �to ja ose�am.
903
00:57:51,721 --> 00:57:55,748
Hiljadu puta sam se zapitao: "Za�to?"
904
00:57:57,393 --> 00:57:59,293
Da li mislite da to ima potencijal
905
00:57:59,328 --> 00:58:01,455
da detetu prouzrokuje ozbiljne
dugoro�ne posledice
906
00:58:01,497 --> 00:58:04,898
kada neko sa autoritativnim polo�ajem
kao �to je sve�teni�ki
907
00:58:04,934 --> 00:58:07,596
stavi svoj penis
u de�ija usta?
908
00:58:07,636 --> 00:58:11,094
Da. -Ima potencijal da
prouzrokuje ozbiljne posledice, zar ne?
909
00:58:11,140 --> 00:58:12,801
- Ne.
- Nema?
910
00:58:12,842 --> 00:58:15,333
- Ne.
- Nema potencijal da prouzrokuje...
911
00:58:15,378 --> 00:58:18,870
- Odgovorio je na pitanje.
- ...ozbiljne posledice po dete?
912
00:58:18,914 --> 00:58:22,042
Neutemeljena tvrdnja.
O �emu govorite?
913
00:58:22,084 --> 00:58:24,575
Ozbiljne, trajne posledice po dete.
914
00:58:25,755 --> 00:58:27,814
Ne, mislim da... Ne.
915
00:58:27,857 --> 00:58:30,621
Na osnovu �ega to mislite?
916
00:58:30,659 --> 00:58:34,959
Da ne ulazim u medicinu, jednostavno
tvrdim da je svaka osoba druga�ija.
917
00:58:35,898 --> 00:58:39,390
Dakle, na neku decu ne bi uticalo,
a na drugu bi?
918
00:58:39,435 --> 00:58:41,426
Mislim da je tako.
919
00:58:47,476 --> 00:58:50,070
Kada ode� tamo
i roditelji ti ka�u:
920
00:58:50,112 --> 00:58:53,343
"Slu�aj ga i radi �ta ti ka�e,"
pa kad on ka�e:
921
00:58:53,382 --> 00:58:56,613
"Ti spava� u ovoj sobi,
ti u ovoj, a ti u ovoj,
922
00:58:56,652 --> 00:58:59,644
- "vas dvojica ste sa mnom u sobi..."
- Niko nije pitao:
923
00:58:59,688 --> 00:59:01,679
"Spavate li u istom krevetu?"
924
00:59:01,724 --> 00:59:03,624
Pretpostavili su da ste u vikendici.
925
00:59:03,659 --> 00:59:06,787
Znate, bilo je slu�ajeva kada sam
be�ao. Poku�avao sam da se sakrijem.
926
00:59:06,829 --> 00:59:11,198
Poku�avao sam da se okru�im ljudima
da bih izbegao
927
00:59:11,233 --> 00:59:13,201
odlazak u gara�u oca Ota,
928
00:59:13,235 --> 00:59:16,432
ili u doktorovu ku�u ili gara�u...
929
00:59:16,472 --> 00:59:19,305
Gde god bi mi rekao da idem,
poku�ao bih da se sakrijem.
930
00:59:19,341 --> 00:59:22,799
Ali znao sam da �e me na�i.
Bio je vrlo pametan.
931
00:59:22,845 --> 00:59:25,575
Da se nadove�em:
kada sam ja bio zlostavljan,
932
00:59:25,614 --> 00:59:28,082
le�ao sam tamo,
933
00:59:28,117 --> 00:59:31,450
krut kao daska, izvinite na igri re�i,
934
00:59:31,487 --> 00:59:33,717
u agoniji,
935
00:59:33,756 --> 00:59:36,384
zato �to nisam imao
mentalnu kontrolu,
936
00:59:36,425 --> 00:59:40,361
- prirodnu, fizi�ku, biolo�ku reakciju.
- Fizi�ka reakcija.
937
00:59:40,396 --> 00:59:42,830
Pomislio bih: "Isuse Hriste!
938
00:59:42,865 --> 00:59:48,132
"Upravo sam do�iveo orgazam,
koliko god to ne bilo zabavno.
939
00:59:48,170 --> 00:59:51,662
"I to sa �ovekom. Mora da sam peder!
940
00:59:53,175 --> 00:59:56,042
"Jebote! �ta da radim?"
941
00:59:56,078 --> 01:00:00,310
�ove�e, morao sam da imam
mnogo devojaka
942
01:00:00,349 --> 01:00:03,716
da bih dokazao da nije tako.
943
01:00:03,752 --> 01:00:06,016
Meni je uni�tilo...
944
01:00:06,055 --> 01:00:09,821
Mislim, u nedostatku boljeg izraza...
945
01:00:09,859 --> 01:00:14,887
svaki seks sa bilo kojim �ovekom
godinama posle toga, zato �to je...
946
01:00:14,930 --> 01:00:17,990
jedini na�in da ostvarim vezu sa nekim
bio da imam seks sa njim.
947
01:00:18,033 --> 01:00:21,469
Mislio sam da �u im se
svi�ati zbog toga,
948
01:00:21,504 --> 01:00:23,836
- a znam da to zvu�i...
- Ne.
949
01:00:23,873 --> 01:00:26,603
...skroz i��a�eno. Ne moram
to ni da vam pri�am.
950
01:00:26,642 --> 01:00:27,939
Ali, da.
951
01:00:27,977 --> 01:00:30,241
Prva devojka sa kojom sam bio,
952
01:00:30,279 --> 01:00:32,975
�elela je da imamo seks,
a ja bih rekao:
953
01:00:33,015 --> 01:00:35,449
"Za�to, do �avola, �eli�
seks sa mnom?"
954
01:00:35,484 --> 01:00:38,544
Ona bi odgovorila: "To je dobar na�in
da podelimo sebe".
955
01:00:38,587 --> 01:00:42,318
Pogledao sam je i rekao: "Ko ka�e
da ja �elim i�ta da podelim s tobom?
956
01:00:42,358 --> 01:00:45,384
Pro�lo je neko vreme dok nisam shvatio
957
01:00:45,427 --> 01:00:49,295
da je bilo devojaka koje su pro�le
kroz sli�no zlostavljanje kao i ja,
958
01:00:49,331 --> 01:00:51,322
i to je za njih bio jedini na�in
959
01:00:51,367 --> 01:00:54,632
da drugome ponude
ono po �emu misle da su posebne.
960
01:00:55,404 --> 01:00:58,737
Reci mi ne�to.
Ako bi danas do�li kod nas
961
01:00:58,774 --> 01:01:04,178
i rekli: "Evo,
ovo su na�i uslovi nagodbe,
962
01:01:04,213 --> 01:01:06,374
"i to je to - bez obaveze..."
963
01:01:06,415 --> 01:01:08,645
- Odjebite.
- Stvarno bi im rekao da odjebu?
964
01:01:08,684 --> 01:01:12,745
Krivicu mora da prizna
osoba na najvi�em polo�aju.
965
01:01:12,788 --> 01:01:16,451
Ali zar ne misli� da nagodbom
priznaju svoju krivicu?
966
01:01:16,492 --> 01:01:19,086
Ne, jer ako pristanem na nagodbu
van suda,
967
01:01:19,128 --> 01:01:21,790
oni javno ne priznaju ni�ta,
968
01:01:21,830 --> 01:01:24,799
a �elim da Denis prizna
da je radio ovo,
969
01:01:24,833 --> 01:01:27,597
�elim da crkva prizna
da je zata�kavala sve to,
970
01:01:27,636 --> 01:01:30,537
�elim da crkva prizna
sva dosada�nja zata�kavanja.
971
01:01:30,573 --> 01:01:32,666
I oti�i �u bez centa.
972
01:01:32,708 --> 01:01:35,438
- Platite mi tro�kove su�enja i gotovo.
- �elim uverenja
973
01:01:35,477 --> 01:01:38,844
da su u crkvi preduzete mere da se
ovakvo sranje vi�e nikad ne ponovi.
974
01:01:38,881 --> 01:01:42,282
Mislim da bih sigurno
razmislio o od�teti, ali...
975
01:01:42,318 --> 01:01:46,721
Ali ne mo�e� da mi ka�e� da,
kada bi prihvatio od�tetu...
976
01:01:46,755 --> 01:01:49,849
Na primer, nama trojici
ponude od�tetu od 20 miliona dolara.
977
01:01:49,892 --> 01:01:52,486
- "Sad bi trebalo da ste sre�ni".
- "I sad bi trebalo da ste sre�ni".
978
01:01:52,528 --> 01:01:54,223
I gotovo. �ta misli� o tome?
979
01:01:54,263 --> 01:01:56,322
Ako misli� da je gotovo,
980
01:01:56,365 --> 01:01:58,765
svrati kod mene ku�i
da vidi� kako se budim svake no�i,
981
01:01:58,801 --> 01:02:01,235
sav znojav,
zato �to sam imao ko�mar
982
01:02:01,270 --> 01:02:03,363
jer mi je lice tog kretena bilo u glavi.
983
01:02:03,405 --> 01:02:06,272
Potap�a�u vas po �elu i re�i:
"Uklju�eno je, uklju�eno je!
984
01:02:06,308 --> 01:02:11,610
"Probudi se. Budi tu jo� dva sata
pre nego �to odagnam te misli".
985
01:02:15,618 --> 01:02:17,381
Sve�tenik ispoveda.
986
01:02:17,419 --> 01:02:20,616
Sedi u ispovedaonici
i prikenja mu se.
987
01:02:20,656 --> 01:02:24,092
Ugleda domara Dejvida
i ka�e: "Dejv, do�i.
988
01:02:24,126 --> 01:02:26,526
"Treba mi usluga.
989
01:02:26,562 --> 01:02:28,792
"Moram da kenjam. Ti ispovedaj.
990
01:02:28,831 --> 01:02:31,891
"Grehovi su ovde, kazne su ovde,
samo prati tabelu.
991
01:02:31,934 --> 01:02:33,959
"Sve je tu". Ulazi �ena,
992
01:02:34,003 --> 01:02:38,599
ispoveda preljubu, oralni seks
sa �valerom.
993
01:02:38,641 --> 01:02:41,804
Dejv ne mo�e da prona�e
oralni seks na tabli.
994
01:02:41,844 --> 01:02:44,938
Ugleda de�aka iz oltarske slu�be,
pa ka�e: "Tomi!"
995
01:02:45,714 --> 01:02:47,705
"Dejv, �ta �e� ti ovde?"
996
01:02:47,750 --> 01:02:50,878
On �e: "Nemam vremena za �askanje.
997
01:02:50,919 --> 01:02:54,548
"�ta otac obi�no daje
za neprikladan oralni seks?"
998
01:02:54,590 --> 01:02:58,788
A klinac �e: "Ne znam.
Sladoled i kartu za bioskop?"
999
01:02:58,827 --> 01:03:00,692
Au, Toni.
1000
01:03:00,729 --> 01:03:04,392
- Jesi li gledao rvanje?
- Jesam.
1001
01:03:04,433 --> 01:03:07,368
Ovo �e� ukapirati
iako nisi sportista.
1002
01:03:07,403 --> 01:03:10,702
Kako se zove ovaj pokret?
To je poluzahvat.
1003
01:03:10,873 --> 01:03:13,603
- A ovaj?
- Pun zahvat.
1004
01:03:13,642 --> 01:03:16,110
A ovaj pokret?
1005
01:03:16,145 --> 01:03:18,978
- Otac Nelson.
- Otac Nelson.
1006
01:03:19,014 --> 01:03:20,914
Zna� taj vic, Met?
1007
01:03:33,696 --> 01:03:36,164
Hvala na svemu.
1008
01:03:36,198 --> 01:03:38,291
Dru�e, hvala tebi.
1009
01:03:39,735 --> 01:03:42,169
- Hvala ti.
- Hvala tebi.
1010
01:03:42,204 --> 01:03:45,037
Tebe nikad ne bih
prepoznao. Nikad.
1011
01:03:45,074 --> 01:03:47,167
Meta bih lako prepoznao.
1012
01:03:48,877 --> 01:03:51,209
Zna� �ta? Verovatno sam mnogo bolje
1013
01:03:51,246 --> 01:03:54,545
- nego �to sam mislio da �u biti.
- Tako�e.
1014
01:04:09,231 --> 01:04:13,634
Dioceza je podnela zahtev
za prekid su�enja.
1015
01:04:13,635 --> 01:04:14,835
Ketrin Hulahan,
Tonijev advokat
1016
01:04:14,869 --> 01:04:16,297
Ka�u da, iako ima� dobar slu�aj,
1017
01:04:16,338 --> 01:04:18,329
pokrenuo si ga prekasno,
1018
01:04:18,374 --> 01:04:21,901
jer zakon o zastarevanju slu�aja
1019
01:04:21,944 --> 01:04:24,674
ograni�ava tvoje pravo
za podno�enje tu�be
1020
01:04:24,713 --> 01:04:28,080
ukoliko to ne uradi�
u periodu od nekoliko godina.
1021
01:04:28,117 --> 01:04:32,918
U ovoj fazi oni �e iskoristiti
svako ka�njenje.
1022
01:04:32,955 --> 01:04:37,255
I to mo�e pretvoriti dvogodi�nji
u osmogodi�nji proces.
1023
01:04:37,292 --> 01:04:41,319
To �to rade je greh. Ne po�tuju
ko zna koliko bo�jih zapovesti.
1024
01:04:41,363 --> 01:04:44,821
Ako su zaista zainteresovani
da pomognu �rtvama,
1025
01:04:44,867 --> 01:04:48,701
rekli bi: "Skoncentri�imo se
na ono �to se zaista dogodilo
1026
01:04:48,737 --> 01:04:52,673
"i sagledajmo zasluge
i na�e budu�e postupke,"
1027
01:04:52,708 --> 01:04:54,699
ali oni to ne �ele da urade.
1028
01:04:54,743 --> 01:04:59,476
Slede�a stvar je ne�to
�to se zove crkveni zakon,
1029
01:04:59,515 --> 01:05:03,110
a to je knjiga pravila
po kojima se katoli�ka crkva upravlja.
1030
01:05:03,152 --> 01:05:06,815
Po crkvenom zakonu, sve�tenicima
je dozvoljeno da la�u
1031
01:05:06,855 --> 01:05:09,847
ukoliko je to u interesu crkve,
1032
01:05:09,892 --> 01:05:11,860
da za�tite crkvu od skandala.
1033
01:05:11,894 --> 01:05:14,829
To se zove "mentalna rezervacija".
1034
01:05:14,863 --> 01:05:17,491
Ne znam da li si �uo za ovaj izraz.
1035
01:05:17,533 --> 01:05:20,525
"Stroga mentalna rezervacija"
zna�i da mo�e�
1036
01:05:20,569 --> 01:05:25,597
da ne odgovori� na pitanje,
mo�e� da la�e� u svom odgovoru
1037
01:05:25,641 --> 01:05:28,804
da bi za�titio
interese crkve.
1038
01:05:28,844 --> 01:05:32,644
Mislim da je to ono �to
ve�ina ljudi verovatno ne shvata.
1039
01:05:32,681 --> 01:05:35,548
Trenutno mi zilion stvari
prolazi kroz glavu.
1040
01:05:35,584 --> 01:05:39,145
Moja �erka �e imati
prvo jebeno pri�e��e
1041
01:05:39,188 --> 01:05:41,156
za petnaest dana.
1042
01:05:41,190 --> 01:05:45,820
Ako ranije nije bilo te�ko
re�i "Dobro do�li"...
1043
01:05:47,930 --> 01:05:52,026
Ne �elim �ak ni da idem.
Ne �elim ni ona da ide.
1044
01:05:57,272 --> 01:05:59,365
- Ali...
- To je samo...
1045
01:05:59,408 --> 01:06:01,706
Ostavljam je u grupi
1046
01:06:01,743 --> 01:06:05,839
u kojoj, znaju�i ovo �to znam sad,
1047
01:06:05,881 --> 01:06:08,111
ne �elim da bude.
1048
01:06:20,596 --> 01:06:23,087
Bi�e to mnogo du�i proces.
1049
01:06:23,932 --> 01:06:25,763
Oko osam godina.
1050
01:06:25,801 --> 01:06:27,792
To bih i o�ekivala od njih.
1051
01:06:30,506 --> 01:06:33,339
Meni ovo te�ko pada.
�injenica da sam bila punoletna
1052
01:06:33,375 --> 01:06:38,779
i donela svesnu odluku
da pre�em u ovu veru.
1053
01:06:40,582 --> 01:06:42,846
Da li bi sada donela istu odluku?
1054
01:06:42,885 --> 01:06:44,785
Ne znam.
1055
01:06:44,820 --> 01:06:47,448
Najiskrenije, Toni, ja...
1056
01:06:48,323 --> 01:06:52,692
I ja isto razmi�ljam
da odem u Perisburg
1057
01:06:52,728 --> 01:06:55,322
i pogledam Kedrov Potok,
1058
01:06:56,431 --> 01:07:00,231
- nedenominativnu crkvu.
- To je nedenominativna...
1059
01:07:00,269 --> 01:07:04,638
To je mesto za nastavak
veze sa bogom.
1060
01:07:04,673 --> 01:07:09,201
Mislim da �e mi pri�e��e
te�ko pasti,
1061
01:07:09,244 --> 01:07:12,179
jer to je duboka veza za mene.
1062
01:07:14,983 --> 01:07:16,974
Ali...
1063
01:07:17,019 --> 01:07:19,010
Rastrzana sam, isto kao i ti.
1064
01:07:19,054 --> 01:07:20,715
Meni je lak�e
1065
01:07:20,756 --> 01:07:23,452
jer ja nisam odrasla
u ovoj veri.
1066
01:07:23,492 --> 01:07:26,689
Ti jesi...
Mislim, ti zna�...
1067
01:07:26,728 --> 01:07:30,255
Ode� u crkvu i ne mora� da gleda�
u knjigu da bi recitovao ne�to.
1068
01:07:30,299 --> 01:07:34,258
Ti zna� napamet, zato �to...
Isto kao i Samanta.
1069
01:07:34,303 --> 01:07:36,100
Ona zna...
1070
01:07:37,406 --> 01:07:39,533
koje molitve da ka�e, i kada.
1071
01:07:39,575 --> 01:07:41,475
To joj je u krvi,
1072
01:07:41,510 --> 01:07:44,536
a posle pri�e��a,
veza �e postati jo� ja�a.
1073
01:07:52,588 --> 01:07:54,818
U�i sa ove strane.
1074
01:07:59,895 --> 01:08:02,022
- Zdravo.
- Kako si?
1075
01:08:02,064 --> 01:08:04,055
Dobro.
1076
01:08:04,099 --> 01:08:06,067
Mo�e� li da pro�e�?
1077
01:08:09,471 --> 01:08:11,871
Pomeri to da bi mogla da sedne�.
1078
01:08:13,809 --> 01:08:15,902
Ve�i pojas.
1079
01:08:15,944 --> 01:08:19,141
- �ta ste danas u�ili u �koli?
- O Isusovom danu.
1080
01:08:19,181 --> 01:08:21,843
Isusov dan? �ta to be�e?
1081
01:08:21,883 --> 01:08:25,577
- Zaboravila sam.
- Zaboravila si o �emu je Isusov dan?
1082
01:08:25,921 --> 01:08:28,219
- O Isusu.
- Dobro.
1083
01:08:28,256 --> 01:08:32,283
�ta ste radili pro�le nedelje?
1084
01:08:32,327 --> 01:08:35,763
- Hostiju.
- �ta hostija predstavlja?
1085
01:08:35,797 --> 01:08:37,321
Isusovo telo.
1086
01:08:41,022 --> 01:08:44,022
Tonijeva sveska za prvo pri�e��e
1087
01:08:52,948 --> 01:08:55,416
Popri�ao sam sa Sem.
1088
01:08:56,218 --> 01:08:58,413
Njena knjiga je vrlo sli�na.
1089
01:08:58,453 --> 01:09:02,486
Sa malo vi�e podataka,
ali skoro ista.
1090
01:09:06,294 --> 01:09:09,354
Mogu da se setim.
Bio sam u oltarskoj slu�bi,
1091
01:09:09,398 --> 01:09:13,095
i bilo mi je lepo u crkvi
dok nisam do�iveo zlostavljanje.
1092
01:09:14,169 --> 01:09:16,228
A sad, ono �to me ljuti
1093
01:09:16,271 --> 01:09:20,502
je �to iste stvari rade pogre�no.
1094
01:09:25,747 --> 01:09:28,238
Re� "oprosti" me mu�i.
1095
01:09:28,283 --> 01:09:32,310
Kada crkva doda
"zaboravi," to je glupo
1096
01:09:33,088 --> 01:09:35,079
jer je nemogu�e.
1097
01:09:42,931 --> 01:09:46,526
U ovom snu,
mi smo na pri�e��u,
1098
01:09:46,568 --> 01:09:50,698
i moja �ena i ja dr�imo
ruku na ramenu na�e �erke.
1099
01:09:50,699 --> 01:09:52,699
Bra�no savetovanje
1100
01:09:52,808 --> 01:09:57,507
Pogledam dole i vidim da
mojoj �erci daju hostiju,
1101
01:09:57,546 --> 01:09:59,309
pa pogledam gore
1102
01:09:59,347 --> 01:10:01,508
i vidim Denija Greja.
1103
01:10:05,921 --> 01:10:07,786
Probudio sam se
1104
01:10:07,823 --> 01:10:10,986
i kunem vam se da
nisam mogao da di�em
1105
01:10:11,026 --> 01:10:13,153
�itav minut.
1106
01:10:16,064 --> 01:10:19,258
Plakao sam verovatno deset
1107
01:10:19,701 --> 01:10:22,192
pre nego �to se ona probudila.
1108
01:10:22,237 --> 01:10:25,866
Pod plakanjem podrazumevam drhtanje,
1109
01:10:25,907 --> 01:10:28,068
jecanje.
1110
01:10:39,721 --> 01:10:42,986
Sada ose�am strah.
1111
01:10:43,024 --> 01:10:45,857
Toni, ti mo�e� da bude� tamo.
1112
01:10:45,894 --> 01:10:48,362
- Odbijam da do�em.
- Ona �e razumeti.
1113
01:10:55,504 --> 01:10:59,073
Creva mi se prevr�u,
ne mogu da spavam.
1114
01:11:03,779 --> 01:11:08,709
Moram da smislim �ta �u
pre nego �to u�em u tu crkvu.
1115
01:12:05,373 --> 01:12:08,137
Samanta Koums.
1116
01:12:34,102 --> 01:12:36,366
Kris Vilson.
1117
01:12:51,253 --> 01:12:54,051
Osim �to je �ekam ispred �kole,
1118
01:12:54,089 --> 01:12:57,024
to �e verovatno biti poslednji put
da sam u toj crkvi.
1119
01:12:57,792 --> 01:12:59,282
Zna�...
1120
01:13:00,295 --> 01:13:02,786
�udno je imati 34 godine...
1121
01:13:04,566 --> 01:13:07,057
i preispitivati sve
�to si dotad znao,
1122
01:13:07,102 --> 01:13:10,594
u smislu mog shvatanja
ljudske vere
1123
01:13:10,639 --> 01:13:13,635
kada sve ode u pi�ma.
1124
01:13:16,711 --> 01:13:18,736
Uradi� to. Okrene� se Bogu,
1125
01:13:18,780 --> 01:13:23,308
ili se okrene� Bogu na na�in
na koji si nau�en.
1126
01:13:23,351 --> 01:13:25,080
Ja sad nemam kome da se okrenem,
1127
01:13:25,120 --> 01:13:27,611
a to je truba.
1128
01:13:47,012 --> 01:13:54,812
KATOLI�KE SREDNjE �KOLE
su najbolji izbor!
1129
01:14:15,437 --> 01:14:19,567
Ti vrlo dobro zna� kako se ose�am zbog tebe,
1130
01:14:19,607 --> 01:14:24,704
ali nadam se da �e� sti�i do ta�ke
izme�u sada�njosti i kraja procesa
1131
01:14:24,746 --> 01:14:27,943
gde bi se izborio s tim,
1132
01:14:27,983 --> 01:14:29,951
oslobodio besa
1133
01:14:29,985 --> 01:14:32,180
i spoznao sr� problema -
1134
01:14:32,220 --> 01:14:34,518
"Ovo je u redu, ovo je pogre�no.
1135
01:14:34,556 --> 01:14:37,719
"Priznajte gre�ku" - a da ne bude� ljut.
1136
01:14:37,759 --> 01:14:41,422
Tek kada do�e do punog razotkrivanja,
1137
01:14:41,463 --> 01:14:45,900
- u mom poimanju pravde...
- �uj, Toni...
1138
01:14:45,934 --> 01:14:48,459
Mogu da �ivim sa onim
za �ta verujem
1139
01:14:48,503 --> 01:14:51,700
da je la�
koju je izrekao biskup.
1140
01:14:51,740 --> 01:14:53,731
Mogu da �ivim s tim.
1141
01:14:56,177 --> 01:14:59,408
Crkva je, za mene,
kao bilo koja velika firma.
1142
01:14:59,447 --> 01:15:03,144
Nekad desna ruka ne zna
�ta radi leva.
1143
01:15:03,184 --> 01:15:05,584
- Oni znaju. Znaju, jebote.
- Ne.
1144
01:15:05,620 --> 01:15:08,521
Oni vrlo dobro znaju
da nam ovo uni�tava brakove,
1145
01:15:08,556 --> 01:15:12,184
da uni�tava pojedince,
da je ovo...
1146
01:15:12,260 --> 01:15:15,923
Znaju, a oni su
stubovi dru�tva,
1147
01:15:15,964 --> 01:15:18,489
i kurvini sinovi
ne rade ni�ta da to zaustave.
1148
01:15:18,533 --> 01:15:20,524
Ne psuj.
1149
01:15:21,136 --> 01:15:23,468
Zna� �ta?
Ako si sa njima,
1150
01:15:23,505 --> 01:15:27,596
kriv si za sau�esni�tvo u zlo�inu.
1151
01:15:28,097 --> 01:15:30,297
Ti--
1152
01:15:30,912 --> 01:15:33,642
Izvini mama, ali ti �titi� obe strane.
1153
01:15:33,681 --> 01:15:35,512
�eli� da--
1154
01:15:35,550 --> 01:15:40,078
Svom silinom brani�
ono �to mora� -
1155
01:15:40,121 --> 01:15:42,419
a to ti ne zameram -
1156
01:15:42,457 --> 01:15:45,585
ali, za boga miloga,
�ta jo� treba da se desi?
1157
01:15:45,627 --> 01:15:49,324
�eli� da napustim katoli�ku crkvu?
Ne�u to da uradim.
1158
01:15:49,364 --> 01:15:53,365
�elim da se usprotivi�,
da prestane� da pi�e� �ekove.
1159
01:15:53,401 --> 01:15:56,931
A �ta ti misli�
da sam radila do sada?
1160
01:15:56,971 --> 01:15:58,529
Ili poku�avala da uradim?
1161
01:15:58,573 --> 01:16:00,564
Ja se ne krijem.
1162
01:16:02,010 --> 01:16:04,001
Ja se ne krijem.
1163
01:16:04,579 --> 01:16:06,945
Ali ja sam...
1164
01:16:08,416 --> 01:16:10,976
Stavlja� li novac u korpu
svake nedelje?
1165
01:16:11,019 --> 01:16:15,649
- Da. To je moja obaveza.
- Novac koji daje�...
1166
01:16:15,690 --> 01:16:18,818
�ekaj malo. - ...ide advokatima
koji su protiv mene.
1167
01:16:18,860 --> 01:16:20,851
Izvrni �injenicu kako ho�e�.
1168
01:16:20,895 --> 01:16:24,831
Se�a� li se kad sam tebe i tatu
preklinjao da me ispi�ete iz �kole?
1169
01:16:24,866 --> 01:16:26,857
- Da.
- Zna� li za�to?
1170
01:16:26,901 --> 01:16:29,563
- Za�to?
- Zato �to se de�avalo.
1171
01:16:29,604 --> 01:16:33,301
- Dobro. Za�to...
- Za�to vam nisam rekao?
1172
01:16:33,341 --> 01:16:34,672
Nisi mogao.
1173
01:16:34,709 --> 01:16:39,169
Jer bi me tukli ako bih bio nazivan
"pederom" ili "malim," �tagod.
1174
01:16:39,214 --> 01:16:41,705
Je l' trebalo da nalepim plakat
sa porukom:
1175
01:16:41,749 --> 01:16:45,913
"Da, drkaju mi
i sve�tenik mi pu�i kurac"?
1176
01:16:45,954 --> 01:16:48,684
Ne, ali ti i tata
mi niste dozvoljavali da odem
1177
01:16:48,723 --> 01:16:52,215
jer "katoli�ka vera
i katoli�ko obrazovanje su bolji".
1178
01:16:52,260 --> 01:16:55,491
Mi nismo znali �ta se de�ava, Toni.
1179
01:16:55,530 --> 01:16:57,828
Pa, kad ste saznali,
niste u�inili ni�ta.
1180
01:16:57,866 --> 01:17:00,630
U redu, ali u to vreme...
1181
01:17:02,036 --> 01:17:04,061
Jebote, imam 34 godine,
1182
01:17:04,105 --> 01:17:06,835
a pla�em kao jebeni
upla�eni dvanaestogodi�njak.
1183
01:17:06,875 --> 01:17:11,039
Znam, a mi smo doneli najbolju odluku
1184
01:17:11,079 --> 01:17:13,741
sa informacijom
koju smo imali u to vreme.
1185
01:17:27,662 --> 01:17:29,527
Izvini.
1186
01:17:30,298 --> 01:17:32,357
Do�la sam po svoje stvari.
1187
01:17:32,400 --> 01:17:36,302
- Ima li Sem �istu ode�u za sutra?
- Da.
1188
01:17:43,044 --> 01:17:47,105
Stvari trenutno lo�e stoje
izme�u Tonija i mene.
1189
01:17:50,285 --> 01:17:53,149
On definitivno nije onaj koji--
1190
01:17:53,621 --> 01:17:55,680
Retko izlazi.
1191
01:17:55,723 --> 01:17:58,817
A ako iza�e,
to je uzak krug prijatelja
1192
01:17:58,860 --> 01:18:01,158
sa kojima je opu�ten.
1193
01:18:01,196 --> 01:18:03,960
To je potpuna suprotnost Toniju
u vreme kada sam ga upoznala.
1194
01:18:03,998 --> 01:18:05,932
Mislim, Toni je bio...
1195
01:18:05,967 --> 01:18:08,595
U grupi od sto ljudi
1196
01:18:08,636 --> 01:18:12,197
on bi pri�ao viceve,
1197
01:18:12,240 --> 01:18:15,570
pri�ao svoju �ivotnu pri�u.
1198
01:18:16,010 --> 01:18:19,076
To se svakako promenilo.
1199
01:18:25,386 --> 01:18:28,321
Ne ose�a se prijatno
u svom telu.
1200
01:18:28,356 --> 01:18:31,154
Da li je tako bilo oduvek, ne znam.
1201
01:18:31,192 --> 01:18:34,389
Ali spolja nije tako delovalo.
1202
01:18:36,264 --> 01:18:38,391
Mislim, on zaista jeste...
1203
01:18:40,368 --> 01:18:41,733
druga�iji.
1204
01:18:59,287 --> 01:19:03,485
Iscrpljen sam. Izgubio sam 12kg.
1205
01:19:05,193 --> 01:19:08,162
Sada imam oko 68kg.
1206
01:19:08,196 --> 01:19:10,528
Pre dve nedelje imao sam 67,5.
1207
01:19:10,565 --> 01:19:12,556
�iv se pojedoh.
1208
01:19:12,600 --> 01:19:14,898
Ne spavam.
1209
01:19:14,936 --> 01:19:17,063
Nemam apetit.
1210
01:19:19,007 --> 01:19:21,066
Ne zato �to nisam gladan,
1211
01:19:22,677 --> 01:19:26,272
ve� zato �to sam tako jebeno napet
i besan sve vreme,
1212
01:19:26,314 --> 01:19:29,514
pa mi je hrana bljutava...
1213
01:19:29,984 --> 01:19:34,418
Lak�e mi je da pu�im nego da
napravim jebeni sendvi�.
1214
01:19:36,557 --> 01:19:42,223
Ali, ako bi do�la ku�i i rekla:
"Ne mogu vi�e. Zavr�ili smo,"
1215
01:19:42,263 --> 01:19:44,026
ne bih je krivio.
1216
01:19:44,065 --> 01:19:46,397
To bi me ubilo.
1217
01:19:48,603 --> 01:19:52,972
Mislim da bih uradio sve
da ostanem kraj dece i �ene.
1218
01:19:55,743 --> 01:19:58,576
Ja nisam vr�ila pritisak na Tonija
da se vrati u crkvu.
1219
01:20:00,114 --> 01:20:02,105
Retko smo i pri�ali o tome.
1220
01:20:03,251 --> 01:20:06,152
Ali stvari su se...
1221
01:20:08,623 --> 01:20:12,023
promenile tokom prethodnih
par meseci...
1222
01:20:12,627 --> 01:20:17,688
Razgovarali smo o tome kao mogu�nosti
za na�e porodi�no zbli�avanje
1223
01:20:17,732 --> 01:20:20,599
i da je za sve nas bilo va�no da...
1224
01:20:23,271 --> 01:20:26,638
idemo zajedno u crkvu,
primimo pri�e��e,
1225
01:20:26,674 --> 01:20:30,075
�ujemo i iskusimo
iste stvari
1226
01:20:30,111 --> 01:20:33,410
- u verskom smislu.
- Da u�estvujemo kao porodica.
1227
01:20:33,448 --> 01:20:35,109
Ose�aj je skoro isti
1228
01:20:35,149 --> 01:20:37,640
kao da preuzimamo
neku vrstu kontrole
1229
01:20:37,685 --> 01:20:44,818
ne napu�taju�i ono za �ta verujemo
da je na� pravi verski izbor,
1230
01:20:44,859 --> 01:20:47,293
- za na�u porodicu.
- Zna�...
1231
01:20:56,037 --> 01:21:00,303
Vi�e se ne�u stideti
mnogih stvari.
1232
01:21:00,341 --> 01:21:03,841
Katoli�anstvo je jedna od njih.
1233
01:21:10,885 --> 01:21:14,446
Morao sam to da progutam
na mnogo na�ina, tako da...
1234
01:21:22,047 --> 01:21:27,547
Tri meseca kasnije
1235
01:21:29,048 --> 01:21:36,048
Toni i Vendi su konsultovali svoje
advokate u vezi sa razvodom braka.
1236
01:21:40,049 --> 01:21:43,649
Tonijev i Vendin snimak sa letovanja
1237
01:22:20,988 --> 01:22:23,422
To je bilo neverovatno.
1238
01:22:24,158 --> 01:22:26,752
Bilo je super!
1239
01:22:36,704 --> 01:22:40,764
Kada ste prestali da verujete
u raj i pakao?
1240
01:22:41,008 --> 01:22:44,776
Mislim da
nikada nisam verovao u pakao.
1241
01:22:44,812 --> 01:22:47,280
To je stanje, a ne mesto.
1242
01:22:47,315 --> 01:22:49,840
Za mene je i raj stanje,
a ne mesto.
1243
01:22:49,884 --> 01:22:51,784
Da li trenutno verujete u Boga?
1244
01:22:51,819 --> 01:22:53,912
- O, da.
- Verujete?
1245
01:22:53,955 --> 01:22:56,651
Ali ne verujete u raj i pakao?
1246
01:22:56,691 --> 01:23:00,183
Ne, ja verujem u stanje, a ne mesto.
1247
01:23:00,228 --> 01:23:02,560
Za�to ste prestali da verujete
u raj i pakao?
1248
01:23:02,597 --> 01:23:06,124
Uvek sam verovao u raj i pakao,
kao stanje.
1249
01:23:40,025 --> 01:23:46,025
2004. godine, Toni je sa jo�
dvadeset i jednom pre�ivelom �rtvom
1250
01:23:46,026 --> 01:23:50,991
u�ao u proces pregovora
radi nagodbe sa diocezom Toleda.
1251
01:23:51,026 --> 01:23:58,026
Dioceza je ponudila Toniju 55,000 dolara
koje je on nerado prihvatio.
1252
01:23:58,027 --> 01:24:03,027
Nekoliko nedelja kasnije, otkriveno je
da je dioceza na raspolaganju imala
1253
01:24:03,028 --> 01:24:07,028
117 miliona dolara.
1254
01:24:09,028 --> 01:24:14,028
Sve tu�be protiv Denisa Greja
su sre�ene nagodbom,
1255
01:24:14,029 --> 01:24:20,994
a on je u javnosti negirao
sve optu�be za koje se tereti.
1256
01:24:21,029 --> 01:24:29,029
Sada �ivi na 11km od Tonija i Vendi,
koji su jo� uvek zajedno.
1257
01:24:29,530 --> 01:24:35,530
Od 1950, prijavljeno je 11,750
slu�ajeva seksualno zlostavljane dece
1258
01:24:35,531 --> 01:24:38,996
od strane 5,148 sve�tenika
�irom Amerike.
1259
01:24:39,031 --> 01:24:43,331
� podatak iz istra�ivanja koje je
sprovela ameri�ka katoli�ka crkva
1260
01:24:43,525 --> 01:24:46,525
Prevod i obrada:
Contaminator
1261
01:24:46,526 --> 01:24:51,526
Originalno objavljeno 10.07.2012.
@ www.podnapisi.net
101047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.