All language subtitles for Gong Suo Zhu Lian EP19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,500 Episode 19 2 00:00:02,900 --> 00:00:04,267 Look here 3 00:00:04,267 --> 00:00:06,400 How can this happen? 4 00:00:06,400 --> 00:00:07,740 I'm all wet 5 00:00:09,767 --> 00:00:11,933 That General Wang Who knows what he is up to 6 00:00:14,000 --> 00:00:16,733 We must be blessed by water before we can enter 7 00:00:16,733 --> 00:00:19,233 Could it be that he is playing a trick on us? 8 00:00:19,233 --> 00:00:21,267 It's probably because the last time we didn't listen to him 9 00:00:21,267 --> 00:00:24,733 So to save his face he is taking the chance for revenge. 10 00:00:24,733 --> 00:00:28,667 But.. but this water this type of childish game 11 00:00:28,667 --> 00:00:30,267 What is the importance? 12 00:00:30,267 --> 00:00:32,200 Really, this is ridiculous 13 00:00:40,801 --> 00:00:43,868 Why did our clothing turn white? 14 00:00:45,101 --> 00:00:47,468 Your clothing turned white too! 15 00:00:47,468 --> 00:00:50,268 Yes, very strange 16 00:00:50,268 --> 00:00:54,534 This outfit was given to everyone yesterday, from my wife. 17 00:00:54,534 --> 00:00:57,134 Why did the colors fade so quickly? 18 00:00:57,134 --> 00:00:57,802 That's right. 19 00:00:57,802 --> 00:00:59,469 Oh no. 20 00:00:59,469 --> 00:01:00,869 Scammed 21 00:01:02,168 --> 00:01:03,702 Everyone 22 00:01:03,702 --> 00:01:05,601 We must hurry and change our clothing! 23 00:01:05,601 --> 00:01:07,534 Quick. Quick go. Go go go. 24 00:01:07,534 --> 00:01:08,868 Everyone please wait 25 00:01:10,368 --> 00:01:14,034 Are all of you confirming that the Emperor is dead and all dressed in mourning clothes already 26 00:01:14,902 --> 00:01:16,202 We didn't 27 00:01:16,969 --> 00:01:17,902 You didn't? 28 00:01:17,902 --> 00:01:20,935 This court has always banned wearing white 29 00:01:20,935 --> 00:01:24,669 if not, then it's cursing His Majesty 30 00:01:24,669 --> 00:01:26,069 It is a punishable crime! 31 00:01:26,069 --> 00:01:28,502 It's not true! Not true! 32 00:01:28,502 --> 00:01:31,311 Since everyone has already admitted that the Emperor is no longer around. 33 00:01:31,769 --> 00:01:33,935 Then shouldn't we talk 34 00:01:35,635 --> 00:01:36,668 the enthronement issue 35 00:02:00,835 --> 00:02:01,702 How was it? 36 00:02:03,102 --> 00:02:04,502 watch the situation 37 00:02:05,335 --> 00:02:07,335 Their people are all inside the palace already 38 00:02:07,335 --> 00:02:09,435 Then what should we do? 39 00:02:11,069 --> 00:02:13,435 Then let's see if we can use them 40 00:02:13,435 --> 00:02:15,035 Him? 41 00:02:18,802 --> 00:02:20,202 Have all the exits been searched? 42 00:02:20,202 --> 00:02:21,035 Yes 43 00:02:21,035 --> 00:02:22,935 Let's go. 44 00:02:28,335 --> 00:02:29,469 Everyone be on alert 45 00:02:29,469 --> 00:02:31,035 There cannot be any mistakes 46 00:02:31,035 --> 00:02:32,969 Otherwise you will answer for it 47 00:02:32,969 --> 00:02:33,969 Understand? 48 00:02:33,969 --> 00:02:34,835 Understood 49 00:02:48,934 --> 00:02:49,768 Who is it? 50 00:02:52,268 --> 00:02:53,100 Stand still! 51 00:02:54,301 --> 00:02:55,567 Who are you? 52 00:03:04,901 --> 00:03:06,100 You are a women 53 00:03:06,100 --> 00:03:10,933 What audacity. Do you know that women who come to the training grounds are punishable by death? 54 00:03:10,933 --> 00:03:13,667 Then you can kill me 55 00:03:18,100 --> 00:03:20,600 You came here just to beg to die? 56 00:03:20,600 --> 00:03:23,533 I am here to see General Wang 57 00:03:25,868 --> 00:03:28,201 I've thought of so many ways 58 00:03:28,201 --> 00:03:33,067 but yet to see him If I don't see him this life 59 00:03:33,067 --> 00:03:37,000 then I ask to in another life 60 00:03:38,500 --> 00:03:39,901 May you grant the wish 61 00:03:39,901 --> 00:03:40,800 Do you recognize General Wang? 62 00:03:40,800 --> 00:03:41,301 No 63 00:03:42,835 --> 00:03:45,234 But since I was a kid 64 00:03:45,234 --> 00:03:48,935 I've heard many stories about him. 65 00:03:48,935 --> 00:03:53,502 In my heart, he is 66 00:03:53,502 --> 00:03:55,402 the most perfect man on this earth 67 00:03:55,402 --> 00:03:59,669 I feel that only him 68 00:03:59,669 --> 00:04:01,768 is a match for me 69 00:04:08,535 --> 00:04:10,335 You, this kind of woman is rare 70 00:04:14,835 --> 00:04:16,235 It's rare indeed 71 00:04:16,235 --> 00:04:21,035 Because I have been chasing General Wang's movements 72 00:04:21,035 --> 00:04:23,935 I came to Beijing alone 73 00:04:25,402 --> 00:04:26,835 Once my savings were all used up 74 00:04:26,835 --> 00:04:31,435 I went to the brothel to sell my wares 75 00:04:31,435 --> 00:04:35,469 A woman, because of a man is able to become a prostitute 76 00:04:36,701 --> 00:04:38,869 Even Chun Feng brothel's mama even said 77 00:04:38,869 --> 00:04:41,669 if not crazy, then you are stupid 78 00:04:44,169 --> 00:04:46,402 But I don't regret it one bit 79 00:04:46,402 --> 00:04:47,235 Is it worth it? 80 00:04:47,235 --> 00:04:48,634 Yes 81 00:04:51,469 --> 00:04:53,035 In this lifetime, he is my 82 00:04:53,035 --> 00:04:55,835 biggest dream 83 00:04:55,835 --> 00:04:58,169 But once you see him, 84 00:04:58,169 --> 00:05:00,535 how can you be sure that he likes you? 85 00:05:02,635 --> 00:05:04,102 I have confidence 86 00:05:06,969 --> 00:05:08,369 He won't like you 87 00:05:08,369 --> 00:05:09,402 Why? 88 00:05:10,435 --> 00:05:11,802 Because a long time ago, 89 00:05:12,602 --> 00:05:14,969 His heart has already been taken by a woman a long time ago 90 00:05:14,969 --> 00:05:18,102 He has no place in his heart for a second woman 91 00:05:22,502 --> 00:05:24,369 I am General Wang 92 00:05:30,935 --> 00:05:32,035 What are you doing? 93 00:05:32,035 --> 00:05:35,602 All these years you must have been very lonely, weren't you? 94 00:05:35,602 --> 00:05:40,569 Once you think of her, your heart hurts doesn't it? 95 00:05:47,275 --> 00:05:51,202 General Wang then pretend that I am her. 96 00:05:51,202 --> 00:05:54,202 Even if I'm her image 97 00:05:55,535 --> 00:05:59,502 let me accompany you in loneliness 98 00:05:59,502 --> 00:06:02,602 in heartache. Ok? 99 00:06:03,924 --> 00:06:04,835 I... 100 00:06:07,987 --> 00:06:09,402 General Wang 101 00:06:15,069 --> 00:06:17,968 If I can't even be her shadow 102 00:06:21,202 --> 00:06:23,502 I had a hard time finding you 103 00:06:23,502 --> 00:06:25,734 I never thought 104 00:06:27,069 --> 00:06:29,102 that I would become like this 105 00:06:32,801 --> 00:06:33,701 General Wang 106 00:06:38,155 --> 00:06:40,167 Then let each drop 107 00:06:41,068 --> 00:06:44,468 of my blood that loves you 108 00:06:44,468 --> 00:06:47,934 Let my heart and my life 109 00:06:47,934 --> 00:06:50,667 All be yours 110 00:06:52,968 --> 00:06:55,848 This way I won't be the like the living dead! 111 00:07:25,715 --> 00:07:27,315 Greetings Wang Ye 112 00:07:30,282 --> 00:07:31,483 We don't know if the Emperor is dead or alive 113 00:07:33,683 --> 00:07:35,082 The palace has also been occupied 114 00:07:35,082 --> 00:07:36,850 As the Duke 115 00:07:36,850 --> 00:07:38,616 I can't just sit and watch 116 00:07:41,317 --> 00:07:44,483 Entering the palace this time, may be life or death 117 00:07:46,216 --> 00:07:48,216 Whoever has worries at home 118 00:07:48,216 --> 00:07:51,850 and need to take care of the elderly and kids do so 119 00:07:52,916 --> 00:07:55,516 The rest of them, follow me into the palace 120 00:07:59,516 --> 00:08:05,550 Ok, my Qing dynasty has me, the soldier. 121 00:08:05,550 --> 00:08:07,550 No mountain will stop me! 122 00:08:11,200 --> 00:08:12,399 Set off! 123 00:08:12,400 --> 00:08:13,400 Wang Ye! 124 00:08:16,300 --> 00:08:17,300 Wang Ye! 125 00:08:21,800 --> 00:08:22,800 Wang Ye! 126 00:08:22,900 --> 00:08:15,190 Didn't I leave you a letter? 127 00:08:24,600 --> 00:08:26,600 I've seen the letter and I understand. 128 00:08:27,100 --> 00:08:29,100 But those words, 129 00:08:29,500 --> 00:08:30,699 why can't you say it to my face? 130 00:08:30,700 --> 00:08:32,700 That... Aren't I your other half 131 00:17:06,049 --> 00:17:09,312 What is this? It's all because of you! 132 00:17:09,312 --> 00:17:14,357 He told me, you want to be Emperor. 133 00:17:14,357 --> 00:17:17,723 . 134 00:17:17,723 --> 00:17:19,875 and i 135 00:17:19,875 --> 00:17:23,361 I'm the only one who is supporting you. 136 00:17:23,361 --> 00:17:26,485 If I'm not on close terms with him 137 00:17:26,485 --> 00:17:30,188 He will only not support you, 138 00:17:30,188 --> 00:17:33,909 but will also want your life! 139 00:17:34,600 --> 00:17:36,604 That's why, 140 00:17:36,604 --> 00:17:40,132 you better treat him good. 141 00:17:40,132 --> 00:17:47,755 Huh 142 00:17:47,755 --> 00:17:51,414 i know 143 00:17:51,414 --> 00:17:55,629 You will not accept me anymore. 144 00:17:55,629 --> 00:17:59,211 I also don't have the face to face you. 145 00:17:59,211 --> 00:18:03,883 That's why, 146 00:18:03,883 --> 00:18:07,336 I'm willing to use my life 147 00:18:07,336 --> 00:18:12,581 to repay what I owe you. 148 00:18:19,200 --> 00:18:22,968 Mu Dan! 149 00:18:22,968 --> 00:18:30,549 Leave me alone! Let me die! You can't die! If you die what shall I do? 150 00:18:30,549 --> 00:18:31,249 Let me go 151 00:18:31,249 --> 00:18:36,148 i want to die Let me go 10015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.