Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,716 --> 00:01:56,883
Where the hell is he?
2
00:01:58,508 --> 00:02:00,257
Line everyone up for a photo.
3
00:02:00,258 --> 00:02:01,341
Make sure our faces are visible.
4
00:02:03,550 --> 00:02:06,007
He's not here, what do we do?
5
00:02:06,008 --> 00:02:09,257
Don't be too obvious,
but play for some time.
6
00:02:09,258 --> 00:02:12,007
They're late for a meeting. You tell them.
7
00:02:12,008 --> 00:02:13,341
- He's here.
- Where?
8
00:02:17,425 --> 00:02:19,174
Of all the things to forget!
9
00:02:19,175 --> 00:02:20,008
I'm sorry.
10
00:02:24,841 --> 00:02:25,800
Here it is.
11
00:02:31,258 --> 00:02:33,633
Just open the door next time.
12
00:02:36,050 --> 00:02:36,925
Swama!
13
00:02:40,883 --> 00:02:44,090
This will go out in a
press release in Seoul,
14
00:02:44,091 --> 00:02:46,382
so make sure the flags are in the photo.
15
00:02:46,383 --> 00:02:48,340
And the university signboard!
16
00:02:48,341 --> 00:02:51,050
All right everyone, look at the camera!
17
00:02:52,216 --> 00:02:53,340
One...
18
00:02:53,341 --> 00:02:54,424
Two...
19
00:02:54,425 --> 00:02:56,008
Everybody, cheese!
20
00:03:17,425 --> 00:03:18,840
What are you doing?
21
00:03:18,841 --> 00:03:21,466
Go back to the line! Back to the line!
22
00:03:26,091 --> 00:03:27,465
Careful with that.
23
00:03:27,466 --> 00:03:30,050
What are you doing?
A present from my husband.
24
00:03:30,841 --> 00:03:32,465
- Take it away.
- It's a present from my husband.
25
00:03:32,466 --> 00:03:33,925
Let go of me! No!
26
00:04:05,841 --> 00:04:07,883
Where are they?
27
00:04:11,008 --> 00:04:12,175
Taxi!
28
00:04:13,175 --> 00:04:14,715
Taxi!
29
00:04:14,716 --> 00:04:16,090
They're not here yet?
30
00:04:16,091 --> 00:04:17,424
Welcome sir. Taxi?
31
00:04:17,425 --> 00:04:18,340
Back off.
32
00:04:18,341 --> 00:04:21,341
Taxi? Go fast! Taxi!
33
00:04:21,901 --> 00:04:23,108
You! Flight...
34
00:04:23,133 --> 00:04:24,633
Flight good? Good?
35
00:04:25,675 --> 00:04:27,507
Welcome Somali.
36
00:04:27,508 --> 00:04:29,924
Me! Best, best driver!
37
00:04:29,925 --> 00:04:31,591
Leave me alone, damn it!
38
00:04:58,716 --> 00:05:01,049
Hey! Taxi, sir!
39
00:05:01,050 --> 00:05:02,091
Come, come!
40
00:05:19,758 --> 00:05:24,257
Bruce Lee! I like! I like! Come, come!
41
00:05:24,258 --> 00:05:26,340
Come Bruce Lee! Come!
42
00:05:26,341 --> 00:05:27,757
Come!
43
00:05:27,758 --> 00:05:29,382
- Fine. Let's go.
- Come, Bruce Lee!
44
00:05:29,383 --> 00:05:30,675
- Come!
- Let's go!
45
00:05:44,966 --> 00:05:46,050
Oh my.
46
00:05:46,675 --> 00:05:48,174
Did you wait long?
47
00:05:48,175 --> 00:05:49,799
You came too, Ambassador?
48
00:05:49,800 --> 00:05:51,549
Welcome back, Counselor Kang.
49
00:05:51,550 --> 00:05:55,007
Let me get the smell of Seoul. Come here.
50
00:05:55,008 --> 00:05:56,925
It's been a year for you, right?
51
00:05:57,508 --> 00:05:58,550
Want a cigarette?
52
00:05:59,591 --> 00:06:02,257
I haven't had time to smoke even one today.
53
00:06:02,258 --> 00:06:05,966
The school event ran late, so now
we're heading to meet the President.
54
00:06:06,550 --> 00:06:08,508
The gifts for President Barre?
55
00:06:10,508 --> 00:06:12,215
You're opening it here?
56
00:06:12,216 --> 00:06:16,966
Need to know what they are
so I can explain it to him.
57
00:06:18,133 --> 00:06:21,633
Damn it, I told them to wrap them nicely.
58
00:06:23,258 --> 00:06:24,508
Wait, this is booze.
59
00:06:25,133 --> 00:06:27,800
Can we give this in a Muslim country?
60
00:06:29,091 --> 00:06:29,966
This here.
61
00:06:30,550 --> 00:06:33,341
It shows the Somali athletes marching in?
62
00:06:33,966 --> 00:06:34,924
What?
63
00:06:34,925 --> 00:06:38,132
I requested it since President Barre
missed the opening ceremony.
64
00:06:38,133 --> 00:06:39,133
You didn't check?
65
00:06:39,841 --> 00:06:41,965
I just brought it here...
66
00:06:41,966 --> 00:06:44,674
You should check these sort of things.
67
00:06:44,675 --> 00:06:46,674
That's not my job.
68
00:06:46,675 --> 00:06:49,007
With so few staff, we all need to pitch in.
69
00:06:49,008 --> 00:06:51,799
Then why didn't you check
with the Seoul office?
70
00:06:51,800 --> 00:06:53,382
I carried the damn thing back, and you...
71
00:06:53,383 --> 00:06:55,424
Watch your tone.
72
00:06:55,425 --> 00:06:57,716
Quiet! You two fighting again?
73
00:06:58,300 --> 00:06:59,591
We don't have time.
74
00:07:00,508 --> 00:07:01,550
Swama!
75
00:07:02,508 --> 00:07:06,340
We have to leave for the
Presidential Palace now.
76
00:07:06,341 --> 00:07:07,633
So you...
77
00:07:08,258 --> 00:07:09,425
Take a taxi, okay?
78
00:07:10,091 --> 00:07:11,133
Good work.
79
00:07:18,675 --> 00:07:19,675
Bruce Lee!
80
00:07:20,925 --> 00:07:21,758
Taxi?
81
00:07:22,758 --> 00:07:24,008
Let's go!
82
00:07:26,716 --> 00:07:27,882
Ambassador.
83
00:07:27,883 --> 00:07:29,716
At last, meeting the president!
84
00:07:30,591 --> 00:07:32,757
UN membership!
85
00:07:32,758 --> 00:07:34,215
A promotion!
86
00:07:34,216 --> 00:07:36,341
Now you're dreaming.
87
00:07:37,425 --> 00:07:40,924
The gifts in the trunk, is
there time to wrap them?
88
00:07:40,925 --> 00:07:43,715
Time isn't the problem.
89
00:07:43,716 --> 00:07:45,633
Where do we get them wrapped?
90
00:07:46,508 --> 00:07:51,674
That Counselor Kang, he
should've taken care of it.
91
00:07:51,675 --> 00:07:54,424
What more do you expect of the kid?
92
00:07:54,425 --> 00:07:56,840
He's obviously got a chip on his shoulder.
93
00:07:56,841 --> 00:07:57,757
You said it.
94
00:07:57,758 --> 00:08:01,379
Secretary, I know it's hard
working under a young officer,
95
00:08:01,925 --> 00:08:04,424
but don't make your feelings obvious.
96
00:08:04,425 --> 00:08:05,674
Sometimes it's really obvious.
97
00:08:05,675 --> 00:08:10,757
I'm happy to work with
you, so I have no complaints.
98
00:08:10,758 --> 00:08:14,468
But what's so great about
being an intelligence officer?
99
00:08:14,578 --> 00:08:16,565
He was sent here as a demotion.
100
00:08:16,566 --> 00:08:17,648
You think he likes it?
101
00:08:17,649 --> 00:08:19,816
Try to get along, for all our sakes.
102
00:08:31,774 --> 00:08:32,941
What's going on?
103
00:08:46,607 --> 00:08:49,273
I'm the South Korean ambassador!
104
00:08:49,274 --> 00:08:50,524
We are diplomats!
105
00:09:01,441 --> 00:09:03,273
No! You can't take that!
106
00:09:03,274 --> 00:09:05,481
It's for President Barre!
107
00:09:05,482 --> 00:09:08,607
You'll be in serious
trouble! Internationally!
108
00:09:23,774 --> 00:09:25,106
Swama.
109
00:09:25,107 --> 00:09:26,607
Are you okay?
110
00:09:27,524 --> 00:09:28,440
I'm okay.
111
00:09:28,441 --> 00:09:29,565
You're okay?
112
00:09:29,566 --> 00:09:32,690
- You okay, Ambassador Han?
- Yeah.
113
00:09:32,691 --> 00:09:36,440
You mind waiting here until help arrives?
114
00:09:36,441 --> 00:09:38,523
Yes, I can do it.
115
00:09:38,524 --> 00:09:39,941
I can do it.
116
00:09:42,441 --> 00:09:45,357
What do you plan on doing?
117
00:09:48,857 --> 00:09:51,607
What do you think? Getting
this meeting was so hard.
118
00:09:56,982 --> 00:09:58,232
Let's run.
119
00:09:59,857 --> 00:10:01,231
I said, run!
120
00:10:01,232 --> 00:10:02,357
Okay...
121
00:10:18,274 --> 00:10:19,607
Ambassador Han!
122
00:10:20,941 --> 00:10:22,856
Ambassador, wait!
123
00:10:22,857 --> 00:10:24,565
Wait!
124
00:10:24,566 --> 00:10:26,149
My blood sugar.
125
00:10:30,149 --> 00:10:32,565
Diabetes, high blood pressure...
126
00:10:32,566 --> 00:10:34,774
And they send you to
Africa for three years?
127
00:10:36,024 --> 00:10:38,440
Need a shot? Insulin?
128
00:10:38,441 --> 00:10:39,482
I'm okay.
129
00:10:40,149 --> 00:10:40,982
I'm...
130
00:10:42,899 --> 00:10:46,648
But we made the
appointment three months ago.
131
00:10:46,649 --> 00:10:48,106
Why is it canceled?
132
00:10:48,107 --> 00:10:49,690
Your Excellency,
133
00:10:49,691 --> 00:10:51,773
you are the ones that arrived late.
134
00:10:51,774 --> 00:10:54,731
President Barre had another
appointment, so he couldn't wait.
135
00:10:54,732 --> 00:10:55,691
No...
136
00:10:56,274 --> 00:10:59,857
We're 15 minutes late, and he had to leave?
137
00:11:00,649 --> 00:11:03,940
Did he plan to talk to
us for only 15 minutes?
138
00:11:03,941 --> 00:11:06,232
Sir, please calm down.
139
00:11:07,732 --> 00:11:08,982
Who the hell is that?
140
00:11:15,605 --> 00:11:17,562
Hey, Ambassador Rim!
141
00:11:17,563 --> 00:11:19,021
Are you playing tricks again?
142
00:11:19,022 --> 00:11:20,396
- Sir.
- Are you?
143
00:11:20,397 --> 00:11:21,980
I'm going to have to ask you to leave.
144
00:11:23,563 --> 00:11:24,897
No...
145
00:11:26,230 --> 00:11:29,271
President Barre's next appointment
146
00:11:29,272 --> 00:11:30,813
is with North Korea?
147
00:13:00,230 --> 00:13:05,063
The flag bearer is the two-time
medalist in shooting, Bashinsky.
148
00:13:06,980 --> 00:13:08,105
Somalia!
149
00:13:11,563 --> 00:13:14,147
The Somali delegation is now entering.
150
00:13:19,188 --> 00:13:24,188
Getting their meeting
canceled was a pointless act.
151
00:13:25,522 --> 00:13:27,147
It was just for fun.
152
00:13:31,938 --> 00:13:33,479
Oh my gosh.
153
00:13:33,480 --> 00:13:35,188
Look at these bullet holes.
154
00:13:36,022 --> 00:13:38,897
They could've been killed.
155
00:13:42,022 --> 00:13:43,105
Swama.
156
00:13:44,188 --> 00:13:46,354
Don't you have to go to the hospital?
157
00:13:46,355 --> 00:13:48,229
It's okay.
158
00:13:48,230 --> 00:13:50,062
I put on medicine.
159
00:13:50,063 --> 00:13:51,105
Wait a sec.
160
00:13:56,272 --> 00:13:59,312
Swama, this is a radish and an onion.
161
00:13:59,313 --> 00:14:02,021
Radish, onion. Okay?
162
00:14:02,022 --> 00:14:02,980
Okay.
163
00:14:03,647 --> 00:14:05,438
Take home. Grind.
164
00:14:06,230 --> 00:14:09,063
- Mix flour, okay?
- Yes, yes.
165
00:14:09,605 --> 00:14:11,772
And you hurt...
166
00:14:12,813 --> 00:14:14,312
Put here.
167
00:14:14,313 --> 00:14:15,772
And sleep.
168
00:14:17,605 --> 00:14:19,688
Take this to your mother and brothers.
169
00:14:20,438 --> 00:14:21,354
Share.
170
00:14:21,355 --> 00:14:22,480
Thank you.
171
00:14:23,313 --> 00:14:26,771
So you just stood there and
let them take the briefcase?
172
00:14:26,772 --> 00:14:28,937
They shot at us with guns.
173
00:14:28,938 --> 00:14:31,022
Didn't you see the bullet holes?
174
00:14:32,938 --> 00:14:36,147
You think you could've stopped them?
175
00:14:37,230 --> 00:14:38,480
Secretary Gong,
176
00:14:40,230 --> 00:14:41,480
I'm a trained professional.
177
00:14:42,813 --> 00:14:44,521
You didn't even call the cops?
178
00:14:44,522 --> 00:14:46,147
No point.
179
00:14:46,772 --> 00:14:48,771
It was obviously the North Koreans.
180
00:14:48,772 --> 00:14:51,812
Of all the armed robberies
of diplomatic cars recently,
181
00:14:51,813 --> 00:14:53,854
has anyone ever left the
car and only taken a bag?
182
00:14:53,855 --> 00:14:55,646
Exactly.
183
00:14:55,647 --> 00:14:58,605
The timing of it, and then
their ambassador shows up.
184
00:15:00,397 --> 00:15:02,897
Must have been a leak.
185
00:15:04,063 --> 00:15:08,480
What, so there's a spy among our staff?
186
00:15:09,313 --> 00:15:10,147
What?
187
00:15:10,813 --> 00:15:12,313
You said there was a leak.
188
00:15:13,230 --> 00:15:15,063
How can you just blurt that out?
189
00:15:16,089 --> 00:15:20,671
Why blame the whole staff for
the intelligence department's failure?
190
00:15:20,672 --> 00:15:23,631
I'm the only intelligence officer here,
191
00:15:24,422 --> 00:15:26,172
so you're accusing me?
192
00:15:27,714 --> 00:15:31,297
When did I accuse you of leaking intel?
193
00:15:31,881 --> 00:15:33,547
What's with you two?
194
00:15:39,089 --> 00:15:41,880
Must be the Minister. What do we do?
195
00:15:41,881 --> 00:15:42,881
Do what? Answer it.
196
00:15:44,589 --> 00:15:45,796
And say what?
197
00:15:45,797 --> 00:15:48,255
You're not going to
report the failed meeting?
198
00:15:48,256 --> 00:15:50,046
Want me to buy us some time?
199
00:15:50,047 --> 00:15:51,589
What will that solve?
200
00:15:53,881 --> 00:15:54,881
Yes?
201
00:15:56,422 --> 00:15:59,964
Yes, Somalia Ambassador
Han Shin-sung speaking. Hello?
202
00:16:00,589 --> 00:16:02,713
I can't hear you well, sir.
203
00:16:02,714 --> 00:16:04,755
Minister?
204
00:16:04,756 --> 00:16:07,505
There's construction here.
205
00:16:07,506 --> 00:16:09,422
I think it's a problem with the line.
206
00:16:10,422 --> 00:16:13,505
Is it the generator? Did I lose you?
207
00:16:13,506 --> 00:16:17,672
Hello? Minister! I'll call back later!
208
00:16:26,131 --> 00:16:28,589
There are some advantages
to being in Africa after all.
209
00:16:34,881 --> 00:16:38,089
Secretary Gong, will you leave us?
210
00:16:38,714 --> 00:16:39,630
What?
211
00:16:39,631 --> 00:16:42,546
I've got something to
discuss with Counselor Kang.
212
00:16:42,547 --> 00:16:44,172
Oh, sure.
213
00:16:48,547 --> 00:16:50,839
- Get some rest.
- Yes, sir.
214
00:16:54,547 --> 00:16:59,506
Secretary Gong, he's more
diplomat than human sometimes.
215
00:17:02,006 --> 00:17:05,089
There's a reason he hasn't
been promoted at his age.
216
00:17:06,214 --> 00:17:07,922
No flexibility, that guy.
217
00:17:10,964 --> 00:17:15,880
He may be rude, but try to
understand him. We're all one family.
218
00:17:15,881 --> 00:17:20,005
I guess I have no choice,
since he's your little lapdog.
219
00:17:20,006 --> 00:17:23,297
Counselor Kang, what do you take me for?
220
00:17:24,839 --> 00:17:26,464
I can't believe you'd say that.
221
00:17:27,797 --> 00:17:30,130
Just 6 people in this embassy,
222
00:17:30,131 --> 00:17:32,881
and you're the only
one I can really talk to.
223
00:17:34,964 --> 00:17:38,005
I feel so bad making you feel that way...
224
00:17:38,006 --> 00:17:40,881
- There you go again.
- Breaks my heart, really.
225
00:17:42,797 --> 00:17:43,756
Ambassador.
226
00:17:44,881 --> 00:17:46,796
- This time...
- That's enough.
227
00:17:46,797 --> 00:17:48,796
Can you really give me your full support?
228
00:17:48,797 --> 00:17:51,256
Who would I give it to besides you?
229
00:18:32,922 --> 00:18:34,836
No, no.
230
00:18:43,390 --> 00:18:46,397
Your favorite Korean cigarettes!
231
00:18:46,422 --> 00:18:47,862
God, bloody hell.
232
00:18:51,654 --> 00:18:53,611
The rebels wanted to send out a message,
233
00:18:53,612 --> 00:18:57,154
so I just interviewed
their General Aidid and
234
00:18:58,154 --> 00:18:59,819
took some photographs of his guys.
235
00:18:59,820 --> 00:19:01,361
He just wanted to brag about how well
236
00:19:01,362 --> 00:19:03,154
they're adapting to
their training and all that.
237
00:19:03,862 --> 00:19:04,819
Really?
238
00:19:04,820 --> 00:19:07,820
What did the CIA or MI6 say?
239
00:19:08,737 --> 00:19:11,404
Well, they don't reckon they're
ready for civil war just yet.
240
00:19:13,029 --> 00:19:15,154
Very strange...
241
00:19:16,404 --> 00:19:19,820
If it's not war business,
242
00:19:20,404 --> 00:19:22,028
why...
243
00:19:22,029 --> 00:19:23,861
North Koreans sell weapons?
244
00:19:23,862 --> 00:19:26,529
Who? The North Koreans?
245
00:19:27,404 --> 00:19:32,111
This is a Type 68 assault
rifle, in production since 1968.
246
00:19:32,112 --> 00:19:37,361
This is a Type 78 AK-47
rifle modified for snipers.
247
00:19:37,362 --> 00:19:38,653
Made in North Korea.
248
00:19:38,654 --> 00:19:42,403
The reporter who took the photo
almost wet his pants when I told him.
249
00:19:42,404 --> 00:19:45,194
You're sure they're
really from North Korea?
250
00:19:45,195 --> 00:19:48,320
Does it matter? I'm not
the one writing the story.
251
00:19:50,987 --> 00:19:53,320
This is Africa. Africa...
252
00:19:59,195 --> 00:20:02,569
In a country where war
can break out at any time,
253
00:20:02,570 --> 00:20:05,987
selling weapons to rebels is
as hot an issue as they come.
254
00:20:06,654 --> 00:20:08,986
If that story runs,
255
00:20:08,987 --> 00:20:10,819
meet with the Somali foreign minister,
256
00:20:10,820 --> 00:20:13,319
threaten to cut off aid,
257
00:20:13,320 --> 00:20:17,028
and President Barre will have
no choice but to join our side.
258
00:20:17,029 --> 00:20:17,986
More than anything,
259
00:20:17,987 --> 00:20:21,861
get the Somalian
president's pledge to support
260
00:20:21,862 --> 00:20:24,695
South Korean membership in the UN.
261
00:20:27,737 --> 00:20:29,194
Good morning, Your Excellency.
262
00:20:29,195 --> 00:20:30,861
Good morning, Mr. Ambassador.
263
00:20:30,862 --> 00:20:32,112
Hello, Counselor.
264
00:20:45,195 --> 00:20:47,111
Thank you for coming this hour.
265
00:20:47,112 --> 00:20:48,153
My pleasure.
266
00:20:48,154 --> 00:20:50,153
Your Excellency, do you know that
267
00:20:50,154 --> 00:20:53,904
North Korea is arming the
rebels through Ethiopia?
268
00:20:55,070 --> 00:20:56,320
That's the latest rumor?
269
00:20:58,237 --> 00:21:00,611
The guns in this photo,
270
00:21:00,612 --> 00:21:02,987
you know they were
manufactured in North Korea?
271
00:21:06,195 --> 00:21:09,944
Last month, when a North
Korean delegation came
272
00:21:09,945 --> 00:21:13,111
and promised to support your government,
273
00:21:13,112 --> 00:21:17,654
they even visited the
arms factory here, right?
274
00:21:19,320 --> 00:21:20,904
But look...
275
00:21:22,070 --> 00:21:25,653
You request military aid from North Korea,
276
00:21:25,654 --> 00:21:27,987
then they support the rebels?
277
00:21:29,320 --> 00:21:30,654
That doesn't make sense.
278
00:21:32,987 --> 00:21:35,403
Ambassador Han, let's not get sidetracked
279
00:21:35,404 --> 00:21:39,319
on North Korea or the rebels or whatever.
280
00:21:39,320 --> 00:21:41,028
Just tell me what you want.
281
00:21:41,029 --> 00:21:44,569
North Korea has started lobbying
ministers in other departments,
282
00:21:44,570 --> 00:21:46,945
to block your efforts at
getting UN membership.
283
00:21:48,529 --> 00:21:49,904
But you know,
284
00:21:50,487 --> 00:21:53,319
I like the government of
South Korea more than anyone
285
00:21:53,570 --> 00:21:55,487
and consider you my very good friend.
286
00:21:56,620 --> 00:21:57,578
So I was thinking...
287
00:21:58,620 --> 00:22:02,161
The government of South Korea
needs to use their money more efficiently.
288
00:22:02,162 --> 00:22:04,702
For example, that program to
take five of our tech students
289
00:22:04,703 --> 00:22:06,244
to Korea to train them...
290
00:22:06,245 --> 00:22:09,452
Isn't that program
already getting good marks
291
00:22:09,453 --> 00:22:11,620
from both our governments?
292
00:22:13,162 --> 00:22:14,702
You'll have to bear with me, Ambassador.
293
00:22:14,703 --> 00:22:16,661
This is just an example.
294
00:22:16,662 --> 00:22:21,619
Now, two of my sons happen to be
studying industrial technology in the U.S.
295
00:22:21,620 --> 00:22:26,578
Let's say Seoul adds $25,000 for each,
296
00:22:27,578 --> 00:22:33,245
so $50,000 in total for their
aforementioned training fellowship.
297
00:22:35,912 --> 00:22:40,994
You want a $50,000
scholarship for your sons?
298
00:22:40,995 --> 00:22:44,036
President Barre may speak at the UN,
299
00:22:44,037 --> 00:22:47,869
but ask yourself who writes his speeches,
300
00:22:47,870 --> 00:22:49,995
and who steers his foreign policy?
301
00:22:58,787 --> 00:23:04,369
This so-called government is
just a pack of relatives and thugs.
302
00:23:04,370 --> 00:23:06,787
How can I do diplomacy with them?
303
00:23:08,912 --> 00:23:12,745
Counselor, does the KCIA
have any cash we can use?
304
00:23:14,245 --> 00:23:18,452
How can you ask me that?
305
00:23:18,453 --> 00:23:21,119
You blow the chance I gave
you, and now you want more?
306
00:23:21,120 --> 00:23:24,786
But the North Koreans are
lobbying, what can we do?
307
00:23:24,787 --> 00:23:26,620
If it takes cash to stop them, so be it.
308
00:23:28,953 --> 00:23:30,911
You know what that cash is for.
309
00:23:30,912 --> 00:23:33,953
You think you can just dip
into our operation funds?
310
00:23:35,287 --> 00:23:39,036
You keep forgetting what
kind of person you're talking to.
311
00:23:39,037 --> 00:23:41,370
What's with your tone?
312
00:23:42,078 --> 00:23:46,827
Look, wherever you came
from, I'm your boss here!
313
00:23:46,828 --> 00:23:48,620
Look at me when I'm talking!
314
00:23:49,453 --> 00:23:52,245
I think you've got other
things to worry about.
315
00:23:58,287 --> 00:24:01,577
Cheating on me right in the open.
316
00:24:01,578 --> 00:24:04,536
Hey! Hey, wait!
317
00:24:04,537 --> 00:24:06,453
Wait there!
318
00:24:07,162 --> 00:24:08,119
Wait!
319
00:24:08,120 --> 00:24:09,537
Is there really a leak?
320
00:24:10,245 --> 00:24:11,578
Ambassador Rim!
321
00:24:12,870 --> 00:24:14,120
Ambassador Rim.
322
00:24:15,578 --> 00:24:16,787
I want a word with you.
323
00:24:17,870 --> 00:24:19,245
What is it?
324
00:24:21,078 --> 00:24:23,244
Let's play by the rules.
325
00:24:23,245 --> 00:24:25,036
Ambassador Han.
326
00:24:25,037 --> 00:24:26,870
Maintain your dignity.
327
00:24:28,703 --> 00:24:31,286
How long will you keep up this sabotage?
328
00:24:31,287 --> 00:24:32,662
Sabotage?
329
00:24:34,870 --> 00:24:40,037
What about you, spreading
lies about us arming the rebels?
330
00:24:40,953 --> 00:24:42,952
Is lying your method of diplomacy?
331
00:24:42,953 --> 00:24:45,369
Why blame us for that?
332
00:24:45,370 --> 00:24:47,827
It's in the newspaper with photos and all.
333
00:24:47,828 --> 00:24:50,327
Just don't get caught selling
weapons in the first place.
334
00:24:50,328 --> 00:24:52,036
What is this bullshit?
335
00:24:52,037 --> 00:24:54,286
Hey, don't cross the line.
336
00:24:54,287 --> 00:24:56,786
We're just standing here,
you're the ones crossing the line.
337
00:24:56,787 --> 00:24:59,328
- I'll chop your head off.
- Not here, stop it.
338
00:25:02,578 --> 00:25:08,078
We were in Africa working
our tails off 20 years before you.
339
00:25:08,745 --> 00:25:11,537
You think these stunts
will get you anywhere?
340
00:25:13,147 --> 00:25:18,647
So quit selling out your compatriots
for the sake of the UN membership.
341
00:25:56,480 --> 00:25:57,845
What's going on?
342
00:25:57,870 --> 00:25:59,077
Rebels!
343
00:25:59,078 --> 00:26:01,119
They started a riot, and
now they're demanding
344
00:26:01,120 --> 00:26:03,786
that we release Islamic leaders
arrested by the government.
345
00:26:03,787 --> 00:26:04,995
Can we get out?
346
00:26:06,078 --> 00:26:07,745
No. Everything's on lockdown.
347
00:26:08,328 --> 00:26:09,327
But don't worry.
348
00:26:09,328 --> 00:26:11,120
Barre will take care of this in no time.
349
00:26:22,078 --> 00:26:23,412
Damn it!
350
00:26:32,912 --> 00:26:35,577
No instructions from Seoul yet?
351
00:26:35,578 --> 00:26:36,537
No.
352
00:26:37,828 --> 00:26:41,953
The Ambassador and Counselor
Kang are safe in a hotel, so don't worry.
353
00:26:42,953 --> 00:26:45,744
Try calling your family at home.
354
00:26:45,745 --> 00:26:47,452
What do I say?
355
00:26:47,453 --> 00:26:49,702
My daughter's studying
for her entrance exam.
356
00:26:49,703 --> 00:26:51,745
I shouldn't worry her.
357
00:26:55,037 --> 00:26:56,120
Ma'am?
358
00:26:57,787 --> 00:27:00,870
I was supposed to phone my kids today.
359
00:27:01,953 --> 00:27:04,370
Sure, go ahead, don't worry.
360
00:27:07,662 --> 00:27:09,452
But are they asleep now?
361
00:27:09,453 --> 00:27:11,452
Yes, they must be.
362
00:27:11,453 --> 00:27:14,161
The Ambassador will be back, no hurry.
363
00:27:14,162 --> 00:27:17,786
While we wait for him,
364
00:27:17,787 --> 00:27:20,203
shall we pray together?
365
00:27:22,912 --> 00:27:24,119
Shall we?
366
00:27:24,120 --> 00:27:29,369
Nearer my God,
367
00:27:29,370 --> 00:27:31,994
to Thee...
368
00:27:31,995 --> 00:27:33,744
She knows I'm Buddhist!
369
00:27:33,745 --> 00:27:34,952
You think I'm Christian?
370
00:27:34,953 --> 00:27:37,537
Just pray to Buddha in your heart.
371
00:27:40,745 --> 00:27:42,619
Amen.
372
00:27:42,620 --> 00:27:48,619
We pray for the safe return of
Deacon Han and Believer Kang.
373
00:27:48,620 --> 00:27:51,952
Let us begin with the Apostles' Creed.
374
00:27:51,953 --> 00:27:55,495
- I believe in God, the Father Almighty...
- I believe in God, the Father Almighty...
375
00:28:48,662 --> 00:28:49,995
Oh no!
376
00:28:52,078 --> 00:28:53,870
Isn't that our driver Swama?
377
00:28:55,120 --> 00:28:56,828
What's he doing here?
378
00:28:59,703 --> 00:29:00,828
Careful!
379
00:29:14,703 --> 00:29:15,537
Isn't this...
380
00:29:16,620 --> 00:29:17,870
the mark of the rebels?
381
00:29:19,120 --> 00:29:20,369
What?
382
00:29:20,370 --> 00:29:22,370
Then is he a rebel?
383
00:29:24,078 --> 00:29:28,327
Don't be ridiculous. It's just a scarf.
384
00:29:28,328 --> 00:29:32,161
Maybe someone gave
it to him for his wounds.
385
00:29:32,162 --> 00:29:33,787
But his neck is fine.
386
00:29:37,037 --> 00:29:40,828
What if he's really a rebel?
We need to send him away.
387
00:29:43,953 --> 00:29:45,412
He can't be a rebel.
388
00:29:47,412 --> 00:29:51,328
He's unconscious, how do we send him away?
389
00:29:52,287 --> 00:29:56,203
If we're not careful, we
could get hurt, Ma'am.
390
00:29:57,162 --> 00:29:59,077
How about calling the police?
391
00:29:59,078 --> 00:30:02,412
But if he's a real rebel,
392
00:30:03,453 --> 00:30:07,952
they might think we
aided the rebels all along.
393
00:30:07,953 --> 00:30:09,161
But we didn't!
394
00:30:09,162 --> 00:30:14,369
At home they turn innocent
students into Communist spies,
395
00:30:14,370 --> 00:30:17,370
you think that can't happen in Somalia?
396
00:30:20,370 --> 00:30:25,662
I'm just saying the political
system here isn't developed yet.
397
00:30:26,328 --> 00:30:29,619
Watch what you say, especially
in front of Counselor Kang.
398
00:30:29,620 --> 00:30:30,662
Okay.
399
00:30:34,953 --> 00:30:36,203
Who is it?
400
00:30:37,703 --> 00:30:39,119
It's the police.
401
00:30:39,120 --> 00:30:41,161
Listen. You can't...
402
00:30:41,162 --> 00:30:42,952
not come in here...
403
00:30:42,953 --> 00:30:46,494
Shouldn't we move Swama now just in case?
404
00:30:46,495 --> 00:30:48,036
Now?
405
00:30:48,037 --> 00:30:49,578
How can we carry him?
406
00:30:50,453 --> 00:30:52,578
Oh no! They're pushing in!
407
00:30:59,920 --> 00:31:01,627
What's going on?
408
00:31:01,628 --> 00:31:03,628
He is boss. Ambassador!
409
00:31:04,381 --> 00:31:05,839
It's the police.
410
00:31:06,423 --> 00:31:09,713
They say a demonstrator
is hiding in our embassy,
411
00:31:09,714 --> 00:31:11,172
and they want to come in.
412
00:31:11,173 --> 00:31:13,172
What kind of bullshit is that? Is it true?
413
00:31:13,173 --> 00:31:14,130
Well...
414
00:31:14,131 --> 00:31:16,339
Hey. Who's the boss?
415
00:31:17,553 --> 00:31:20,963
We're looking for one of the
instigators of the riots today,
416
00:31:20,964 --> 00:31:22,839
and we'd like your
cooperation in finding him.
417
00:31:24,256 --> 00:31:26,547
This is Korea government land.
418
00:31:26,548 --> 00:31:28,131
You can't. Never. This.
419
00:31:31,298 --> 00:31:34,256
Damn, I'm too worked up to talk!
420
00:31:35,160 --> 00:31:38,701
Secretary Gong, come
here and translate this.
421
00:31:38,702 --> 00:31:39,659
Okay.
422
00:31:39,660 --> 00:31:43,618
Your job during a riot is to
protect embassies like ours,
423
00:31:43,619 --> 00:31:46,619
and I don't see a single
one of you doing that!
424
00:31:48,494 --> 00:31:50,909
What? Can you repeat...
425
00:31:50,910 --> 00:31:52,452
Hey! You!
426
00:31:53,077 --> 00:31:54,118
Yes, you!
427
00:31:54,119 --> 00:31:57,618
You just trespassed on
South Korean territory.
428
00:31:57,619 --> 00:32:01,035
You want me to call the Chief of Police?
429
00:32:08,660 --> 00:32:09,744
ID.
430
00:32:12,702 --> 00:32:13,869
Stop it.
431
00:32:55,994 --> 00:32:57,577
You stupid asshole!
432
00:32:59,160 --> 00:33:01,284
- Sir?
- Yeah?
433
00:33:01,285 --> 00:33:02,659
Yes?
434
00:33:02,660 --> 00:33:03,576
What?
435
00:33:03,577 --> 00:33:05,201
Yes?
436
00:33:05,202 --> 00:33:06,327
What is it?
437
00:33:07,160 --> 00:33:10,618
I have something to tell you.
438
00:33:10,619 --> 00:33:11,535
Say it!
439
00:33:12,327 --> 00:33:13,702
- Honey!
- Are you crazy?
440
00:33:14,660 --> 00:33:18,285
What a circus. Did you let him in?
441
00:33:21,035 --> 00:33:22,410
Where's Swama?
442
00:33:24,027 --> 00:33:25,527
Where is he?
443
00:34:39,602 --> 00:34:42,235
- No more dictatorship!
- No more dictatorship!
444
00:34:42,236 --> 00:34:43,901
- Down with Barre!
- Down with Barre!
445
00:34:43,902 --> 00:34:46,026
- No more dictatorship!
- No more dictatorship!
446
00:34:46,027 --> 00:34:47,944
- Down with Barre!
- Down with Barre!
447
00:35:26,402 --> 00:35:31,360
I, General Aidid of the
United Somali Congress,
448
00:35:31,361 --> 00:35:33,610
address the embassies of each nation.
449
00:35:33,611 --> 00:35:34,818
One!
450
00:35:34,819 --> 00:35:38,526
The international support
given to Somalia in recent years
451
00:35:38,527 --> 00:35:43,818
has been used by Barre's government
to suppress civil rights, religion,
452
00:35:43,819 --> 00:35:46,693
and the democratization of Somalia.
453
00:35:46,694 --> 00:35:48,151
Two!
454
00:35:48,152 --> 00:35:52,901
We proclaim that our resistance
movement is for the purpose of
455
00:35:52,902 --> 00:35:56,985
toppling the immoral
and corrupt Barre regime.
456
00:35:56,986 --> 00:35:57,943
Three!
457
00:35:57,944 --> 00:36:02,110
Any foreign government or
organization that provides political,
458
00:36:02,111 --> 00:36:05,693
economic or military
assistance to the Barre regime
459
00:36:05,694 --> 00:36:09,360
is acting against the
national interests of Somalia.
460
00:36:09,361 --> 00:36:14,068
Therefore, your government's decision
whether to support the Barre regime,
461
00:36:14,069 --> 00:36:16,943
or to support the people of Somalia
462
00:36:16,944 --> 00:36:20,193
will determine whether
you are friend or foe.
463
00:36:20,194 --> 00:36:23,443
Wait, do we know for sure this is real?
464
00:36:23,444 --> 00:36:26,110
I'll go talk to the guys
at the U.S. Embassy.
465
00:36:26,111 --> 00:36:27,235
The...
466
00:36:27,236 --> 00:36:28,526
Okay...
467
00:36:28,527 --> 00:36:29,486
See you.
468
00:36:31,045 --> 00:36:36,128
Things often get stormy in
this region, so don't panic.
469
00:36:37,420 --> 00:36:40,545
The radio! Let's listen to the news.
470
00:36:46,962 --> 00:36:49,419
- Down with dictatorship!
- Down with dictatorship!
471
00:36:49,420 --> 00:36:50,961
- Drive out Barre!
- Drive out Barre!
472
00:36:50,962 --> 00:36:54,711
Without any Koreans to
look after, can't we pull out?
473
00:36:54,712 --> 00:36:57,087
Public servants can't act without an order.
474
00:36:57,670 --> 00:36:59,127
The CIA says it'll be fine.
475
00:36:59,128 --> 00:37:01,669
Should we believe everything they say?
476
00:37:01,670 --> 00:37:04,962
This is hardly the first time
they've predicted war here.
477
00:37:07,587 --> 00:37:08,503
Think of Korea.
478
00:37:09,170 --> 00:37:10,294
Every day they predict war.
479
00:37:10,295 --> 00:37:13,877
At least in Korea, we know
what info is real or fake.
480
00:37:13,878 --> 00:37:16,920
Over here, can we be sure of anything?
481
00:37:23,253 --> 00:37:24,337
Honey.
482
00:37:25,128 --> 00:37:28,378
Don't stay here. You go back to Seoul.
483
00:37:28,962 --> 00:37:30,127
And you?
484
00:37:30,128 --> 00:37:32,044
It took me 28 years to get here.
485
00:37:32,045 --> 00:37:33,711
Should I ruin it all with a month left?
486
00:37:33,712 --> 00:37:36,337
They can't demote you for escaping danger.
487
00:37:38,238 --> 00:37:39,487
We spent three years here
488
00:37:39,488 --> 00:37:42,321
during the most important
stage of our daughter's schooling!
489
00:37:42,322 --> 00:37:43,572
What is this?
490
00:37:44,280 --> 00:37:47,696
My report went to Seoul
today, so they'll do something.
491
00:37:47,697 --> 00:37:52,016
So I should leave you
and all the staff behind?
492
00:37:52,041 --> 00:37:54,905
You're a family member,
not a public servant.
493
00:37:56,962 --> 00:38:00,253
I'm calling the travel agent
tomorrow, so get ready.
494
00:38:27,378 --> 00:38:28,920
It's mine!
495
00:38:35,795 --> 00:38:36,670
Take everything!
496
00:38:37,962 --> 00:38:39,337
ID!
497
00:38:54,962 --> 00:38:58,127
The travel agency's closed. No one's there.
498
00:38:58,128 --> 00:39:00,377
We need to find a broker for a ticket.
499
00:39:00,378 --> 00:39:01,586
Did you get cash?
500
00:39:01,587 --> 00:39:04,795
All the banks and offices are closed!
501
00:39:12,753 --> 00:39:14,169
We need to get dollars!
502
00:39:14,170 --> 00:39:16,086
Even the government ministers ran away,
503
00:39:16,087 --> 00:39:17,837
There's nothing we can do!
504
00:39:21,128 --> 00:39:22,878
Let's go back to the embassy.
505
00:39:25,253 --> 00:39:27,252
- Down with dictatorship! Drive out Barre!
- Down with dictatorship! Drive out Barre!
506
00:39:27,253 --> 00:39:29,628
- Down with dictatorship! Drive out Barre!
- Down with dictatorship! Drive out Barre!
507
00:39:59,003 --> 00:39:59,919
Honey!
508
00:39:59,920 --> 00:40:00,836
Duck!
509
00:40:00,837 --> 00:40:01,753
On the floor!
510
00:40:02,712 --> 00:40:07,003
Burn any document connected
to the Somali government!
511
00:40:09,128 --> 00:40:10,670
Hurry up!
512
00:40:15,462 --> 00:40:17,295
TOP SECRET
513
00:40:22,587 --> 00:40:25,002
Oh no!
514
00:40:25,003 --> 00:40:26,420
Out of the way!
515
00:40:28,628 --> 00:40:29,919
What is this?
516
00:40:29,920 --> 00:40:31,586
All connections are cut!
517
00:40:31,587 --> 00:40:33,377
What? Even telex?
518
00:40:33,378 --> 00:40:34,545
Telex, too.
519
00:40:36,962 --> 00:40:38,544
We have the tape from
the community function!
520
00:40:38,545 --> 00:40:40,127
- What?
- Play it!
521
00:40:40,128 --> 00:40:41,086
Okay.
522
00:40:41,087 --> 00:40:42,712
Secretary Gong! The tape...
523
00:40:51,003 --> 00:40:52,337
Connect the line!
524
00:41:00,087 --> 00:41:03,253
Shit, why aren't you playing it?
525
00:41:13,378 --> 00:41:16,211
Assalamu alaikum!
526
00:41:16,212 --> 00:41:18,377
Hello everyone!
527
00:41:18,378 --> 00:41:24,295
We have come from far-off
South Korea to be your friends.
528
00:41:33,574 --> 00:41:36,533
For the sake of Somalia's
development and prosperity,
529
00:41:39,449 --> 00:41:45,491
we promise to become
good friends as one family.
530
00:41:55,033 --> 00:41:56,658
Family members like friends,
531
00:41:59,283 --> 00:42:01,158
friends like family members...
532
00:42:05,033 --> 00:42:07,866
Remember that in good times or bad,
533
00:42:13,283 --> 00:42:19,783
we South Koreans will
always stand by your side!
534
00:42:48,167 --> 00:42:50,001
The rebels have taken the radio station?
535
00:42:51,126 --> 00:42:54,251
It's a different frequency.
536
00:42:57,292 --> 00:42:59,001
It's a civilian uprising.
537
00:42:59,917 --> 00:43:03,251
Rebel forces haven't arrived
yet, so it's not a state of war.
538
00:43:05,417 --> 00:43:06,541
You need to keep calm.
539
00:43:06,542 --> 00:43:09,375
The rebels are calling for the
president's head on the radio,
540
00:43:09,376 --> 00:43:10,751
and I should keep calm?
541
00:43:12,251 --> 00:43:14,459
Do we have any kind of intel at all?
542
00:43:17,834 --> 00:43:19,334
The people in Seoul...
543
00:43:20,376 --> 00:43:23,626
don't even know what's
happening to us, right?
544
00:43:26,334 --> 00:43:27,667
We're isolated here.
545
00:43:29,376 --> 00:43:30,501
Why...
546
00:43:33,373 --> 00:43:36,205
Why do I have to die in a foreign country?
547
00:43:36,206 --> 00:43:37,622
You're not going to die!
548
00:43:37,623 --> 00:43:39,789
Hey!
549
00:43:39,790 --> 00:43:42,081
Let's take one thing at a time.
550
00:43:44,040 --> 00:43:46,248
Sir, we need to request protection.
551
00:43:46,915 --> 00:43:50,540
You said the ministers
ran off. Who do we ask?
552
00:44:06,623 --> 00:44:07,622
Stop!
553
00:44:07,623 --> 00:44:09,331
- Counselor Kang! Stop...
- I saw it.
554
00:44:12,665 --> 00:44:13,831
Who do we have here?
555
00:44:14,456 --> 00:44:16,831
If it isn't the scary Korean diplomat.
556
00:44:18,831 --> 00:44:21,205
Assalamu alaikum!
557
00:44:21,206 --> 00:44:22,665
What brings you here at this hour?
558
00:44:24,873 --> 00:44:26,206
With a date, no less.
559
00:44:26,831 --> 00:44:29,623
- I want to meet Chief.
- You have an appointment?
560
00:44:30,998 --> 00:44:33,705
Our phone all died.
561
00:44:33,706 --> 00:44:35,205
Well, that's too bad then.
562
00:44:35,206 --> 00:44:36,415
Because the chief is busy.
563
00:44:38,748 --> 00:44:39,830
How about deputy chief?
564
00:44:39,831 --> 00:44:41,123
Busy.
565
00:44:42,331 --> 00:44:43,790
In that case...
566
00:44:44,665 --> 00:44:46,955
I will see the...
567
00:44:46,956 --> 00:44:48,872
What's the English for "haengjungkwan"?
568
00:44:48,873 --> 00:44:50,247
Administrator.
569
00:44:50,248 --> 00:44:52,330
I will see the administrator.
570
00:44:52,331 --> 00:44:53,706
Nope. Busy.
571
00:44:55,540 --> 00:44:57,997
And since this is a state
of national emergency,
572
00:44:57,998 --> 00:44:59,831
diplomatic privileges don't apply.
573
00:45:01,956 --> 00:45:03,248
You have no authority!
574
00:45:12,706 --> 00:45:14,539
I am a trained man.
575
00:45:14,540 --> 00:45:17,706
You're also in Somali
government jurisdiction.
576
00:45:18,665 --> 00:45:20,330
My jurisdiction!
577
00:45:20,331 --> 00:45:21,998
So you don't call the shots here.
578
00:45:23,123 --> 00:45:24,372
Now,
579
00:45:24,373 --> 00:45:25,706
go back.
580
00:45:34,831 --> 00:45:36,664
Translate what I'm about to say.
581
00:45:36,665 --> 00:45:37,498
What?
582
00:45:41,540 --> 00:45:43,997
Arrest me! Shit, arrest me!
583
00:45:43,998 --> 00:45:46,080
I'm a South Korean Counselor!
584
00:45:46,081 --> 00:45:48,789
I've come to deliver an
official embassy message!
585
00:45:48,790 --> 00:45:50,747
I'm a South Korean Counselor!
586
00:45:50,748 --> 00:45:53,498
I've come to deliver an
official embassy message!
587
00:45:54,540 --> 00:45:55,665
You got a death wish?
588
00:45:56,873 --> 00:45:58,705
Go ahead and shoot, asshole!
589
00:45:58,706 --> 00:46:01,497
Shoot me if you can!
590
00:46:01,498 --> 00:46:03,830
Translate for me!
591
00:46:03,831 --> 00:46:06,956
Your commissioner is
watching. Deliver this message.
592
00:46:09,040 --> 00:46:12,748
Your commissioner's name is
on our embassy's contact list.
593
00:46:16,540 --> 00:46:19,747
If the rebels take our embassy, we
won't be the only ones going down.
594
00:46:19,748 --> 00:46:21,622
You want to get your family out, right?
595
00:46:21,623 --> 00:46:24,955
Somali money is as good as toilet paper.
And I bet you don't have enough dollars.
596
00:46:24,956 --> 00:46:30,289
So take our cash, and
send us police protection.
597
00:46:30,290 --> 00:46:31,438
Okay?
598
00:47:47,456 --> 00:47:49,122
- He's a policeman!
- No!
599
00:47:49,123 --> 00:47:51,057
He killed Swama!
600
00:47:51,415 --> 00:47:52,581
I'm not a policeman!
601
00:47:54,290 --> 00:47:57,539
Punish the murderer!
602
00:47:57,540 --> 00:47:59,873
It's not me!
603
00:48:06,915 --> 00:48:09,141
I'm on your side!
604
00:48:13,873 --> 00:48:14,896
Please!
605
00:48:28,441 --> 00:48:32,358
All these people came here
to get on the evacuation plane.
606
00:48:33,108 --> 00:48:36,690
Even if you are diplomats, we
can't let you board an aircraft
607
00:48:36,691 --> 00:48:38,857
unless it's been sent by your government.
608
00:48:38,858 --> 00:48:42,107
We have no way of
contacting our government.
609
00:48:42,108 --> 00:48:44,608
All our communications are down.
610
00:48:45,400 --> 00:48:47,149
That's your problem.
611
00:48:47,150 --> 00:48:48,816
We have no choice.
612
00:48:49,777 --> 00:48:51,526
I know...
613
00:48:51,527 --> 00:48:54,986
But that plane. From
Nairobi Airport, right?
614
00:48:56,861 --> 00:49:00,235
There tower... Contact Nairobi Tower can...
615
00:49:00,236 --> 00:49:02,276
What is it? Just tell me.
616
00:49:02,277 --> 00:49:03,777
The control tower!
617
00:49:04,694 --> 00:49:09,111
Can you try to contact the
Korean Embassy in Kenya with it?
618
00:49:09,694 --> 00:49:10,861
I'm sorry.
619
00:49:21,652 --> 00:49:24,360
We're North Korean
diplomats. Who's in charge here?
620
00:49:24,361 --> 00:49:26,068
We need to get to the airport.
621
00:49:26,069 --> 00:49:28,151
You can't go to the airport. Turn back.
622
00:49:28,152 --> 00:49:31,651
Travel restrictions will soon
be enforced for all of Mogadishu.
623
00:49:31,652 --> 00:49:32,818
Travel restrictions?
624
00:49:32,819 --> 00:49:35,194
Then the airport will be closed too?
625
00:49:36,402 --> 00:49:41,110
Since the rebel troops entered
Mogadishu, the capital of Somalia,
626
00:49:41,111 --> 00:49:43,318
the gunfights between the Somali government
627
00:49:43,319 --> 00:49:44,901
military forces and the rebels
628
00:49:44,902 --> 00:49:48,901
have been taking place
every day throughout the city.
629
00:49:48,902 --> 00:49:51,318
The future of the country is now bleak.
630
00:49:51,319 --> 00:49:54,485
And the security of all
foreigners in Somalia...
631
00:49:54,486 --> 00:49:56,776
We have no electricity,
water or communications,
632
00:49:56,777 --> 00:49:58,236
and no gas for the generator.
633
00:49:59,736 --> 00:50:03,360
And the defense chief who issues
travel passes has fled the city.
634
00:50:03,361 --> 00:50:05,027
Don't worry.
635
00:50:05,819 --> 00:50:08,985
His nephew is still selling passes.
636
00:50:08,986 --> 00:50:10,985
Our informants have gone to get them.
637
00:50:10,986 --> 00:50:14,068
Our bigger problem is we have no food.
638
00:50:14,069 --> 00:50:16,361
I told you to secure food!
639
00:50:17,402 --> 00:50:21,401
No matter how much cash we offer,
no one has enough even for themselves.
640
00:50:21,402 --> 00:50:22,444
What should I do?
641
00:50:23,652 --> 00:50:24,819
Turn off the light!
642
00:50:30,819 --> 00:50:32,361
Here they are.
643
00:50:33,236 --> 00:50:34,736
Rest easy and turn the lights on.
644
00:50:36,444 --> 00:50:38,652
It's the informants I
sent to buy travel passes.
645
00:50:39,236 --> 00:50:40,569
Get ready to leave.
646
00:50:45,986 --> 00:50:48,401
There are rebels nearby.
Can we talk inside?
647
00:50:48,402 --> 00:50:49,569
Come on.
648
00:50:52,486 --> 00:50:53,694
We'll talk inside...
649
00:50:56,444 --> 00:50:57,944
You son of a bitch!
650
00:51:45,611 --> 00:51:49,694
Watch! Money!
651
00:51:50,486 --> 00:51:51,777
Min-seo!
652
00:52:03,277 --> 00:52:04,194
Hey!
653
00:52:23,402 --> 00:52:25,527
Stop!
654
00:52:29,667 --> 00:52:30,959
What the hell are you doing?
655
00:52:31,709 --> 00:52:33,542
I told you not to hurt anyone.
656
00:52:34,834 --> 00:52:36,126
Go move the stuff!
657
00:52:40,626 --> 00:52:42,291
No more debts to you now.
658
00:52:42,292 --> 00:52:44,625
The kids from school saved your life.
659
00:52:44,626 --> 00:52:47,584
Now, you better leave, or my
brothers will be back for you.
660
00:53:06,126 --> 00:53:10,584
What do we do without the
last of our food and the car?
661
00:53:11,295 --> 00:53:12,794
And your insulin...
662
00:53:12,795 --> 00:53:14,920
Don't let our comrades know.
663
00:53:20,045 --> 00:53:23,002
We'll take refuge in the Chinese Embassy.
664
00:53:23,003 --> 00:53:26,127
We have no travel pass,
what if we get caught?
665
00:53:26,128 --> 00:53:28,836
Better to get caught by government troops.
666
00:53:28,837 --> 00:53:32,587
At least they'll guarantee
the safety of diplomats.
667
00:53:36,503 --> 00:53:40,128
So all of you pack quickly,
and steel your hearts.
668
00:53:40,962 --> 00:53:42,545
From now on, our goal...
669
00:53:43,670 --> 00:53:44,962
is survival.
670
00:55:25,003 --> 00:55:26,003
Everyone come in.
671
00:55:27,003 --> 00:55:29,628
Go in. Go in.
672
00:55:30,878 --> 00:55:32,544
The only option now
673
00:55:32,545 --> 00:55:35,252
is to somehow get to the
airport and board a rescue flight.
674
00:55:35,253 --> 00:55:36,587
We barely made it here.
675
00:55:37,420 --> 00:55:39,711
With the kids, we'll
never reach the airport.
676
00:55:39,712 --> 00:55:40,670
Even so,
677
00:55:41,753 --> 00:55:43,294
we can't go back.
678
00:55:43,295 --> 00:55:44,420
Comrade Ambassador!
679
00:56:36,670 --> 00:56:38,377
There are Chinese here!
680
00:56:38,378 --> 00:56:39,837
There are Chinese here!
681
00:56:40,795 --> 00:56:41,837
Run away!
682
00:56:57,962 --> 00:56:59,253
Stay low! Keep going!
683
00:57:06,003 --> 00:57:07,252
Come quickly! Quickly!
684
00:57:07,253 --> 00:57:08,837
Stay by the wall.
685
00:57:16,230 --> 00:57:19,188
How much longer do we have
to guard the South Koreans?
686
00:57:19,189 --> 00:57:21,564
To leave, you'll need money.
687
00:57:45,730 --> 00:57:47,105
What are you doing?
688
00:57:48,355 --> 00:57:49,938
This isn't right.
689
00:57:49,939 --> 00:57:52,646
They've got armed guards.
690
00:57:52,647 --> 00:57:54,397
Is this because you're out of insulin?
691
00:57:55,064 --> 00:57:56,521
What?
692
00:57:56,522 --> 00:57:58,688
Beg the South Korean bastards for help,
693
00:57:58,689 --> 00:58:01,147
and turn even our children into traitors?
694
00:58:01,772 --> 00:58:05,521
What's the point in surviving
here just to get purged back home?
695
00:58:05,522 --> 00:58:08,189
You think I'm planning to defect?
696
00:58:10,522 --> 00:58:13,689
If there's trouble, we'll just
take over their embassy.
697
00:58:16,272 --> 00:58:19,605
From now on, don't stop
me if you have no other ideas.
698
00:58:29,397 --> 00:58:30,938
Don't shoot!
699
00:58:30,939 --> 00:58:31,939
Don't shoot.
700
00:58:32,689 --> 00:58:33,980
Ambassador Han!
701
00:58:35,147 --> 00:58:36,605
Ambassador Han Shin-sung!
702
00:58:37,814 --> 00:58:39,354
It's Ambassador Rim!
703
00:58:39,355 --> 00:58:41,939
- It's the North Koreans, right?
- Ambassador Han!
704
00:58:43,214 --> 00:58:44,422
Don't shoot!
705
00:58:44,423 --> 00:58:45,713
Don't shoot!
706
00:58:45,714 --> 00:58:49,172
We're from the North Korean Embassy!
707
00:58:49,173 --> 00:58:50,255
Hey, hey!
708
00:58:50,256 --> 00:58:52,380
Stop, stop!
709
00:58:52,381 --> 00:58:53,798
I said stop, asshole!
710
00:58:54,845 --> 00:58:57,094
Ambassador Han, talk to me!
711
00:58:57,095 --> 00:58:58,595
What's going on?
712
00:59:01,095 --> 00:59:04,511
I'm the North Korean
Ambassador Rim Yong-su!
713
00:59:05,611 --> 00:59:07,110
I'm here to see Ambassador Han.
714
00:59:07,111 --> 00:59:08,902
But what's your purpose coming here?
715
00:59:08,903 --> 00:59:11,819
We met a mob on the way to the
Chinese Embassy and ended up here.
716
00:59:16,217 --> 00:59:17,903
The Chinese Embassy is that way.
717
00:59:18,435 --> 00:59:19,528
Turn back!
718
00:59:20,569 --> 00:59:22,443
There are women and children with us.
719
00:59:22,444 --> 00:59:23,486
Come out!
720
00:59:25,444 --> 00:59:29,110
As you can see, we're all unarmed!
721
00:59:29,111 --> 00:59:30,069
Unarmed?
722
00:59:30,861 --> 00:59:32,819
What are they scheming now?
723
00:59:34,153 --> 00:59:37,027
So tell us your business! Your business!
724
00:59:37,028 --> 00:59:38,278
That rotten scoundrel!
725
00:59:39,319 --> 00:59:42,569
They know why we're here,
they're just humiliating us.
726
00:59:44,569 --> 00:59:46,319
Hide, quick!
727
00:59:47,403 --> 00:59:49,528
Please, at least take the children!
728
00:59:51,278 --> 00:59:52,235
Are you mad?
729
00:59:52,236 --> 00:59:54,402
Who told you to beg to the South Koreans?
730
00:59:54,403 --> 00:59:58,111
If State Security had secured
our safety, we wouldn't be here!
731
00:59:58,694 --> 01:00:01,027
I'll rip your head off for saying that!
732
01:00:01,028 --> 01:00:02,485
Counselor Tae!
733
01:00:02,486 --> 01:00:03,569
What are they doing?
734
01:00:04,528 --> 01:00:07,402
Creeping around at night
in such a dangerous place.
735
01:00:07,403 --> 01:00:08,818
In front of another embassy...
736
01:00:08,819 --> 01:00:10,069
But Ambassador.
737
01:00:11,653 --> 01:00:13,568
This could be our lucky chance.
738
01:00:13,569 --> 01:00:14,610
What?
739
01:00:14,611 --> 01:00:17,444
Has an entire embassy ever defected before?
740
01:00:44,694 --> 01:00:46,985
Don't get any ideas, just send them away.
741
01:00:46,986 --> 01:00:50,069
They have kids there,
you'll just let them die?
742
01:00:51,278 --> 01:00:52,403
What about us?
743
01:00:53,111 --> 01:00:54,735
Go away! Just go back!
744
01:00:54,736 --> 01:00:56,403
- Someone's there!
- We're all in danger with you there!
745
01:01:01,778 --> 01:01:03,153
Just go inside!
746
01:01:35,653 --> 01:01:37,944
Stay the hell away, you assholes!
747
01:01:54,361 --> 01:01:55,528
Come on out.
748
01:02:06,278 --> 01:02:08,568
Then what is it, huh?
749
01:02:08,569 --> 01:02:09,735
What do you want?
750
01:02:09,736 --> 01:02:11,069
Hey.
751
01:02:11,653 --> 01:02:14,611
Our embassy was attacked by armed rioters.
752
01:02:15,486 --> 01:02:19,527
That's not our problem.
753
01:02:19,528 --> 01:02:21,819
As you see, we have children here.
754
01:02:22,861 --> 01:02:25,193
Consider it as a humanitarian gesture.
755
01:02:25,194 --> 01:02:28,028
After all you did to us, you
appeal to our humanity?
756
01:02:29,361 --> 01:02:32,486
You said not to sell out your compatriots.
757
01:02:33,903 --> 01:02:34,986
Ambassador Han.
758
01:02:38,403 --> 01:02:39,736
We have nowhere to go.
759
01:02:51,486 --> 01:02:54,694
Taking kids into the streets
in a situation like this...
760
01:02:58,444 --> 01:02:59,611
What time is it?
761
01:03:04,736 --> 01:03:06,819
Have the kids eaten?
762
01:03:13,819 --> 01:03:15,069
Let them in.
763
01:03:26,111 --> 01:03:30,068
Prepare your IDs. Luggage on this side.
764
01:03:30,069 --> 01:03:35,235
You'll be searched before
entering, so line up by family.
765
01:03:35,236 --> 01:03:38,943
I heard they're trained to kill
people with their bare hands.
766
01:03:38,944 --> 01:03:42,277
The Ambassador's trusting
Counselor Kang too much.
767
01:03:42,278 --> 01:03:45,068
You try talking him out of it.
768
01:03:45,069 --> 01:03:48,943
They've got kids, will
they really try anything?
769
01:03:48,944 --> 01:03:52,319
You know North Korean
kids all get military training?
770
01:03:53,694 --> 01:03:54,902
Come forward.
771
01:03:54,903 --> 01:03:55,986
Arms up.
772
01:04:50,481 --> 01:04:53,146
This is not what we agreed to.
773
01:04:53,147 --> 01:04:55,688
They are too many people to protect.
774
01:04:55,689 --> 01:04:56,813
What?
775
01:04:56,814 --> 01:04:58,646
Hey. Many people, no problem!
776
01:04:58,647 --> 01:05:00,230
Your job.
777
01:05:00,231 --> 01:05:01,813
Protect embassy.
778
01:05:01,814 --> 01:05:03,230
This is same.
779
01:05:03,231 --> 01:05:05,980
Well, you still have to give us more money.
780
01:05:05,981 --> 01:05:06,981
We are out of bullets.
781
01:05:08,147 --> 01:05:10,439
What a bunch of thieves.
782
01:05:21,481 --> 01:05:24,689
As you can see, we don't have much,
783
01:05:25,481 --> 01:05:27,481
but please eat your fill.
784
01:05:29,363 --> 01:05:31,696
Okay, let's eat.
785
01:05:57,356 --> 01:05:58,689
Aren't you hungry?
786
01:06:16,231 --> 01:06:17,147
Okay?
787
01:06:31,731 --> 01:06:32,814
Give this over there.
788
01:08:28,897 --> 01:08:30,272
Oh, Lord!
789
01:08:33,486 --> 01:08:37,403
You scared me. You shouldn't wander alone.
790
01:08:39,653 --> 01:08:42,903
Go back to your family.
791
01:08:43,903 --> 01:08:46,235
Do you have sugar?
792
01:08:46,337 --> 01:08:48,962
Sugar? Why?
793
01:08:49,545 --> 01:08:51,461
You want something sweet?
794
01:08:51,462 --> 01:08:53,087
Want a cookie?
795
01:08:53,795 --> 01:08:54,879
Not for me.
796
01:08:55,670 --> 01:08:56,629
Then who?
797
01:08:58,754 --> 01:09:00,295
Medicine for my grandpa...
798
01:09:02,254 --> 01:09:03,794
Medicine?
799
01:09:03,795 --> 01:09:06,087
He has diabetes?
800
01:09:10,931 --> 01:09:15,003
Your wife told my wife.
801
01:09:15,004 --> 01:09:18,086
That the rioters even stole your medicine.
802
01:09:18,087 --> 01:09:20,837
But Secretary Gong has
diabetes, so we have insulin.
803
01:09:21,959 --> 01:09:23,587
It's fortunate.
804
01:09:26,545 --> 01:09:28,670
Well, not that Secretary
Gong has diabetes...
805
01:09:30,212 --> 01:09:31,962
She shouldn't have told you.
806
01:09:35,462 --> 01:09:36,879
But thank you.
807
01:09:44,962 --> 01:09:47,794
Is it inconvenient being left-handed?
808
01:09:47,795 --> 01:09:48,670
What?
809
01:09:50,170 --> 01:09:51,587
You use your left hand.
810
01:09:52,170 --> 01:09:55,462
Not as much as diabetes. I use both hands.
811
01:09:56,379 --> 01:09:58,379
Don't want people calling me a leftist.
812
01:10:00,629 --> 01:10:07,587
But with the rebels in charge,
why would they loot the embassy
813
01:10:08,665 --> 01:10:10,082
of the country that armed them?
814
01:10:10,832 --> 01:10:14,831
You really believe we
sold weapons to the rebels?
815
01:10:14,832 --> 01:10:16,872
No reason not to believe it.
816
01:10:16,873 --> 01:10:19,540
You don't want to know the truth.
817
01:10:20,207 --> 01:10:24,497
Even if you did, it
wouldn't change your mind.
818
01:10:24,498 --> 01:10:28,790
Just like we assume it was
you who spread those rumors.
819
01:10:30,457 --> 01:10:33,957
I'm starting to learn that
sometimes there are two truths.
820
01:10:36,123 --> 01:10:38,956
Anyway, since you are here,
821
01:10:38,957 --> 01:10:42,415
why don't you explain
your position clearly?
822
01:10:46,040 --> 01:10:49,207
Do you think we're going
to defect to South Korea?
823
01:10:52,498 --> 01:10:55,497
Let's do honest diplomacy. Honest, okay?
824
01:10:55,498 --> 01:10:57,623
You didn't come here to eat dinner.
825
01:10:58,373 --> 01:11:02,665
Just as a person or a nation has dignity,
826
01:11:03,498 --> 01:11:05,957
there is dignity to diplomacy, too.
827
01:11:07,903 --> 01:11:10,402
We didn't throw away our pride coming here.
828
01:11:10,403 --> 01:11:11,610
Okay.
829
01:11:11,611 --> 01:11:15,193
Ambassador Rim, I know
you're much more experienced
830
01:11:15,194 --> 01:11:17,027
and capable than I am.
831
01:11:17,028 --> 01:11:20,736
But still, you're not in a
position right now to lecture me.
832
01:11:22,236 --> 01:11:24,319
It's just the two of us here.
833
01:11:24,944 --> 01:11:28,568
Let's have dialogue, not a lecture.
834
01:11:28,569 --> 01:11:30,611
Let's speak from the heart.
835
01:11:32,403 --> 01:11:36,444
Are you even grateful
to us for what we did?
836
01:11:48,278 --> 01:11:50,193
Hey, you know the water's cut off!
837
01:11:50,194 --> 01:11:53,943
How could you take a dump like that?
838
01:11:53,944 --> 01:11:55,569
That's not my poo...
839
01:12:30,236 --> 01:12:31,236
Ma'am,
840
01:12:32,236 --> 01:12:36,028
would you like to sleep in that room there?
841
01:12:37,236 --> 01:12:38,444
I'm fine here.
842
01:12:42,798 --> 01:12:45,173
I've got some ginseng liquor...
843
01:12:46,381 --> 01:12:48,006
You have it.
844
01:12:51,548 --> 01:12:54,047
No point in us staying here.
845
01:12:54,048 --> 01:12:55,590
Let's just go, quick!
846
01:13:32,631 --> 01:13:34,630
NAME: BAE YONG-SOOK YEAR OF BIRTH: 1935
847
01:13:34,631 --> 01:13:37,798
CONVERSION CERTIFICATE
848
01:13:44,340 --> 01:13:45,673
Damn it...
849
01:13:57,465 --> 01:13:59,797
CONVERSION CERTIFICATE
850
01:13:59,798 --> 01:14:01,006
A conversion certificate.
851
01:14:04,756 --> 01:14:07,756
So you're planning to drag us to Seoul?
852
01:14:08,840 --> 01:14:10,255
Hey! Shit...
853
01:14:10,256 --> 01:14:12,130
Hey, did we ask you here?
854
01:14:12,131 --> 01:14:13,340
You came yourselves!
855
01:14:16,298 --> 01:14:19,923
Your guards all ran away,
so you've got some nerve.
856
01:14:37,090 --> 01:14:38,006
You scoundrel!
857
01:14:41,869 --> 01:14:45,576
Honey, it sounds like
trouble, shouldn't you go?
858
01:14:45,577 --> 01:14:46,911
- Me?
- Yeah.
859
01:14:47,661 --> 01:14:50,035
I need to protect all of you.
860
01:14:50,036 --> 01:14:52,161
The guards. Get the guards.
861
01:14:54,327 --> 01:14:55,411
Damn...
862
01:15:19,036 --> 01:15:22,910
What is this, huh?
863
01:15:23,536 --> 01:15:25,077
What is this?
864
01:15:30,181 --> 01:15:32,951
Apologize, you rotten scoundrel.
865
01:15:33,053 --> 01:15:34,802
Or fight to the end.
866
01:15:34,803 --> 01:15:36,844
You shithead!
867
01:15:36,845 --> 01:15:39,677
A commie like you
should be ripped to pieces
868
01:15:39,678 --> 01:15:42,262
and thrown into the battlefield outside,
869
01:15:42,954 --> 01:15:46,678
but, shit, I'm restraining myself, okay?
870
01:15:47,970 --> 01:15:49,137
What is this?
871
01:15:51,470 --> 01:15:52,887
What's going on?
872
01:15:55,303 --> 01:15:56,761
Comrade Ambassador,
873
01:15:56,762 --> 01:16:00,428
I caught these bastards trying to use us.
874
01:16:01,970 --> 01:16:03,595
To make us defect,
875
01:16:04,262 --> 01:16:06,970
they were forging conversion certificates.
876
01:16:08,584 --> 01:16:10,553
I heard you, so stop.
877
01:16:12,220 --> 01:16:15,552
Was this your order?
Or did he plan it himself?
878
01:16:15,553 --> 01:16:16,927
Let's speak alone.
879
01:16:16,928 --> 01:16:19,302
If those people don't convert to our side,
880
01:16:19,303 --> 01:16:21,761
we're violating the National Security Law.
881
01:16:21,762 --> 01:16:23,137
What violation?
882
01:16:23,928 --> 01:16:26,261
You think we're plotting
some rebellion here?
883
01:16:26,262 --> 01:16:28,386
Then why in hell should
we be protecting them?
884
01:16:28,387 --> 01:16:29,469
What bullshit.
885
01:16:29,470 --> 01:16:31,844
The guards are gone, who's protecting who?
886
01:16:31,845 --> 01:16:34,803
Your police guard ran away!
887
01:16:41,303 --> 01:16:42,802
What's this?
888
01:16:42,803 --> 01:16:45,678
They charge for protection by the head,
889
01:16:46,345 --> 01:16:47,720
can we afford that?
890
01:17:00,803 --> 01:17:03,969
The conversion certificates
were made without my order
891
01:17:03,970 --> 01:17:05,637
by our Counselor alone.
892
01:17:06,856 --> 01:17:08,731
As the person in charge, I apologize.
893
01:17:09,939 --> 01:17:12,438
We might've done the same.
894
01:17:12,439 --> 01:17:14,563
It's water under the bridge.
895
01:17:14,564 --> 01:17:17,314
That's not the important issue now.
896
01:17:20,022 --> 01:17:21,855
What will you do now?
897
01:17:21,856 --> 01:17:24,521
We've already abandoned our embassy,
898
01:17:24,522 --> 01:17:27,230
so we don't mind leaving here.
899
01:17:27,231 --> 01:17:28,106
And you?
900
01:17:29,356 --> 01:17:31,688
We won't last long here without guards.
901
01:17:31,689 --> 01:17:33,689
We need a way out, too.
902
01:17:37,147 --> 01:17:40,396
If we combine our diplomatic
and intelligence capabilities,
903
01:17:40,397 --> 01:17:41,981
can we find a way?
904
01:17:43,564 --> 01:17:47,521
You think we can accomplish more together?
905
01:17:47,522 --> 01:17:51,356
Neither of us will make it
out without outside help.
906
01:17:52,397 --> 01:17:56,397
If we try our Western allies, and
you work your Communist allies,
907
01:17:57,231 --> 01:17:59,313
maybe a route will open.
908
01:17:59,314 --> 01:18:02,980
But it's not just up to us two.
909
01:18:02,981 --> 01:18:06,021
Will your Counselor and staff agree?
910
01:18:06,022 --> 01:18:08,106
That's my responsibility as Ambassador.
911
01:18:10,272 --> 01:18:12,771
Let's state our goal clearly.
912
01:18:12,772 --> 01:18:14,521
We're not aiming for reunification,
913
01:18:14,522 --> 01:18:18,021
we're just banding together
to find a way out, okay?
914
01:18:18,022 --> 01:18:21,980
Let's forget this and go
our own way at daybreak.
915
01:18:21,981 --> 01:18:24,230
Let's not get into a
conspiracy with the South.
916
01:18:24,231 --> 01:18:26,397
What damned conspiracy?
917
01:18:27,147 --> 01:18:29,326
You think that ridiculous
conversion certificate
918
01:18:29,351 --> 01:18:30,897
will be any effective?
919
01:18:31,606 --> 01:18:33,521
Your tone is a bit...
920
01:18:33,522 --> 01:18:37,313
Counselor, don't break
the flow here. Let's proceed.
921
01:18:37,314 --> 01:18:39,355
Anyway, whether North or South,
922
01:18:39,356 --> 01:18:42,563
let's try arranging a route
out through the big embassies.
923
01:18:42,564 --> 01:18:46,146
The Americans have pulled
out, so that's not an option.
924
01:18:46,147 --> 01:18:49,438
The Italian Embassy is
close, and might be fastest.
925
01:18:49,439 --> 01:18:52,646
Besides, Italy once helped
Somalia under a trusteeship,
926
01:18:52,647 --> 01:18:56,688
so they have more influence than the
US, and they still send rescue planes.
927
01:18:56,689 --> 01:19:00,689
We're not diplomatic partners
with Italy, so will they help us?
928
01:19:01,272 --> 01:19:03,522
Not a likely solution for us.
929
01:19:05,397 --> 01:19:06,272
Look,
930
01:19:06,981 --> 01:19:10,396
if we go 500 km south to Kismaayo Port,
931
01:19:10,397 --> 01:19:12,481
we can take a boat to Kenya.
932
01:19:12,551 --> 01:19:16,521
500 km, are you kidding?
How will you go 500 km?
933
01:19:16,522 --> 01:19:18,480
You got a car for all those people?
934
01:19:18,481 --> 01:19:19,396
And gas?
935
01:19:19,397 --> 01:19:21,688
What if you run into rebels?
936
01:19:21,689 --> 01:19:23,355
Don't you even think?
937
01:19:23,356 --> 01:19:25,938
Hey, did I ask you to come with us?
938
01:19:25,939 --> 01:19:27,147
Why are you...
939
01:19:28,262 --> 01:19:30,970
Everyone calm down and look at this.
940
01:19:31,803 --> 01:19:32,845
Here,
941
01:19:33,803 --> 01:19:35,927
the Egyptian Embassy still stands.
942
01:19:35,928 --> 01:19:38,969
We can ask them if
there's a way to reach Cairo.
943
01:19:38,970 --> 01:19:41,761
South Korea has no
diplomatic relations with Egypt,
944
01:19:41,762 --> 01:19:43,178
so bad luck for you.
945
01:19:44,178 --> 01:19:46,386
We have a consulate there.
946
01:19:46,387 --> 01:19:47,428
Let's do this.
947
01:19:48,220 --> 01:19:50,427
We'll take the Italian Embassy,
948
01:19:50,428 --> 01:19:54,387
you take the Egyptian Embassy,
and we'll see which way works best.
949
01:19:55,678 --> 01:19:56,678
What if...
950
01:19:57,553 --> 01:20:02,387
only one side is offered a way out?
951
01:20:04,595 --> 01:20:06,428
At least some of us will live.
952
01:20:58,720 --> 01:21:01,469
Don't open the gate, even for police.
953
01:21:01,470 --> 01:21:02,552
Okay.
954
01:21:02,553 --> 01:21:03,678
I'll pray.
955
01:21:52,012 --> 01:21:53,136
Don't, don't!
956
01:21:53,137 --> 01:21:54,344
Please spare me!
957
01:21:54,345 --> 01:21:55,178
What is it?
958
01:22:02,303 --> 01:22:03,262
Back up!
959
01:23:25,389 --> 01:23:26,306
Sir!
960
01:23:27,014 --> 01:23:30,639
Ambassador Mario is
on the phone with Italy.
961
01:23:31,309 --> 01:23:32,724
Not sure how long it'll take.
962
01:23:32,725 --> 01:23:33,600
Really?
963
01:23:34,926 --> 01:23:35,892
Wait.
964
01:23:36,517 --> 01:23:39,100
You mean their phones are connected?
965
01:23:40,350 --> 01:23:43,474
It's a battlefield over
here, a battlefield.
966
01:23:43,475 --> 01:23:44,934
Don't you even watch the news?
967
01:23:45,298 --> 01:23:47,809
Are you just telling me to die over here?
968
01:23:48,850 --> 01:23:49,684
Hello--
969
01:23:53,809 --> 01:23:55,349
What did they say?
970
01:23:55,350 --> 01:23:57,767
I reached the Korean Embassy in Kenya,
971
01:23:58,642 --> 01:24:00,350
but they can't send a plane.
972
01:24:02,642 --> 01:24:03,934
Ambassador Han!
973
01:24:07,559 --> 01:24:08,559
Ambassador.
974
01:24:09,142 --> 01:24:11,392
So I heard there are 20 of you in all?
975
01:24:12,494 --> 01:24:14,201
Including children, yes.
976
01:24:14,202 --> 01:24:18,036
Okay, we do have a Red
Cross medical plane. Right?
977
01:24:18,619 --> 01:24:19,661
But...
978
01:24:20,911 --> 01:24:22,576
Look, Ambassador. Frankly speaking,
979
01:24:22,577 --> 01:24:24,243
we can't take North Koreans
980
01:24:24,244 --> 01:24:26,701
whom we don't have diplomatic ties with,
981
01:24:26,702 --> 01:24:29,452
when we can barely fit all of
our own people on the plane.
982
01:24:32,661 --> 01:24:35,452
So why don't we evacuate
South Koreans first?
983
01:24:39,619 --> 01:24:41,577
What are you contemplating? Say okay.
984
01:24:42,173 --> 01:24:43,702
And the North Koreans?
985
01:24:44,286 --> 01:24:46,535
They can ask at the Egyptian Embassy.
986
01:24:46,536 --> 01:24:47,827
What if they say no?
987
01:24:50,494 --> 01:24:52,160
Just second please.
988
01:24:52,161 --> 01:24:53,702
- Just a second.
- Okay.
989
01:24:55,077 --> 01:24:57,827
After all this, you'll
give up our ticket out?
990
01:24:59,119 --> 01:25:01,743
If we'd made them
defect from the beginning,
991
01:25:01,744 --> 01:25:04,911
they'd be South Koreans
and they could all come.
992
01:25:06,161 --> 01:25:06,994
Exactly!
993
01:25:08,911 --> 01:25:10,619
Ambassador Mario.
994
01:25:11,994 --> 01:25:13,535
Actually,
995
01:25:13,536 --> 01:25:17,702
those North Koreans
have defected to our side.
996
01:25:24,827 --> 01:25:26,160
I'm sorry...
997
01:25:26,161 --> 01:25:29,702
But as you can see,
we're in no position to help.
998
01:25:30,494 --> 01:25:34,076
Can you at least help us contact
the North Korean Embassy in Cairo?
999
01:25:34,077 --> 01:25:35,826
We want tell that we're safe.
1000
01:25:35,827 --> 01:25:37,702
But all our communications are down.
1001
01:25:38,827 --> 01:25:40,326
Well that...
1002
01:25:40,327 --> 01:25:41,660
I can try.
1003
01:25:41,661 --> 01:25:46,618
Can you also contact the South
Korean Consulate General in Cairo?
1004
01:25:46,619 --> 01:25:47,701
South Korea?
1005
01:25:47,702 --> 01:25:48,702
Yes.
1006
01:25:53,994 --> 01:25:55,619
What's taking them so long?
1007
01:25:56,786 --> 01:25:59,327
If you'd said we'll go
alone, we'd be on the plane.
1008
01:26:00,994 --> 01:26:02,951
What are you thinking?
1009
01:26:02,952 --> 01:26:04,952
They're not really going to defect.
1010
01:26:05,720 --> 01:26:08,552
Will you take responsibility
if it all falls through?
1011
01:26:08,553 --> 01:26:09,761
Responsibility?
1012
01:26:09,762 --> 01:26:11,470
Our seats are secure.
1013
01:26:15,095 --> 01:26:16,762
There's a way we can both live.
1014
01:26:18,345 --> 01:26:19,970
Need to try what we can.
1015
01:26:29,928 --> 01:26:32,928
We should never have
let them in last night.
1016
01:26:33,970 --> 01:26:34,928
Right?
1017
01:26:37,845 --> 01:26:40,428
Let's just think of getting on the plane.
1018
01:26:47,012 --> 01:26:48,095
Ambassador.
1019
01:26:49,928 --> 01:26:53,802
Well, the South Korean Government
officially requested to our government
1020
01:26:53,803 --> 01:26:55,302
to assist them.
1021
01:26:55,303 --> 01:26:56,386
Okay so thankfully,
1022
01:26:56,387 --> 01:26:59,762
everyone in your party will get
a place on the evacuation plane.
1023
01:27:00,595 --> 01:27:02,594
But the plane may arrive later today,
1024
01:27:02,595 --> 01:27:03,802
so I need you to get back
1025
01:27:03,803 --> 01:27:06,387
by 4PM at the latest and stand by.
1026
01:27:07,470 --> 01:27:09,595
- Grazie! Grazie mille!
- It's okay.
1027
01:27:10,220 --> 01:27:12,720
Ask if they can possibly
let us borrow a car.
1028
01:27:14,095 --> 01:27:15,303
A car?
1029
01:27:15,887 --> 01:27:18,637
We don't have enough cars for everyone.
1030
01:27:39,262 --> 01:27:40,926
What are they doing?
1031
01:27:58,012 --> 01:27:59,636
Ambassador, can we talk privately?
1032
01:27:59,637 --> 01:28:00,470
Yes.
1033
01:28:01,303 --> 01:28:02,470
Counselor Kang.
1034
01:28:05,322 --> 01:28:09,821
We got a car from the Egyptians,
so transportation is no problem,
1035
01:28:09,822 --> 01:28:13,988
but if we drive out and run
into some rebels like before,
1036
01:28:13,989 --> 01:28:15,488
we're dead meat.
1037
01:28:15,489 --> 01:28:18,821
We need to wait for one
side to get the upper hand.
1038
01:28:18,822 --> 01:28:22,571
Is that rescue plane some
kind of taxi you can flag down?
1039
01:28:22,572 --> 01:28:25,571
If you don't catch that
plane, what'll you do then?
1040
01:28:25,572 --> 01:28:28,030
Lower your voice. You're scaring people.
1041
01:28:30,864 --> 01:28:32,947
I heard the Egyptian
Embassy can't help you?
1042
01:28:34,590 --> 01:28:38,630
You saw on the way, the
whole city's a battleground.
1043
01:28:38,631 --> 01:28:40,006
Waiting is pointless.
1044
01:28:40,756 --> 01:28:42,381
What will you do?
1045
01:28:43,215 --> 01:28:44,215
We're going.
1046
01:28:51,631 --> 01:28:54,423
Have you got any extra books?
1047
01:28:55,131 --> 01:28:56,006
Books?
1048
01:29:12,256 --> 01:29:14,423
- Hurry!
- I am hurrying!
1049
01:29:16,131 --> 01:29:17,589
- Turn it!
- Careful.
1050
01:29:17,590 --> 01:29:18,798
Look out!
1051
01:29:21,506 --> 01:29:22,506
Oh, Lord!
1052
01:29:30,298 --> 01:29:32,131
What are you doing in this emergency?
1053
01:30:00,048 --> 01:30:01,756
Hey kids, fill these with dirt.
1054
01:30:09,090 --> 01:30:11,965
You're going to kill us before we even go!
1055
01:30:16,084 --> 01:30:17,599
Why take it off?
1056
01:30:18,092 --> 01:30:21,299
If you use too much, we'll run out.
1057
01:30:21,300 --> 01:30:22,998
How will it support the weight?
1058
01:30:24,300 --> 01:30:27,799
Look at this. This should
go here, and then that there...
1059
01:30:27,800 --> 01:30:29,133
So we can drive...
1060
01:30:29,134 --> 01:30:31,634
Do we have to stick them inside?
1061
01:30:32,634 --> 01:30:34,592
Just carry some sand bags.
1062
01:30:35,967 --> 01:30:37,591
Hey, everyone!
1063
01:30:37,592 --> 01:30:39,508
It's time to go.
1064
01:30:39,509 --> 01:30:42,424
We need to get there
before afternoon prayer ends.
1065
01:30:42,425 --> 01:30:44,591
Get in!
1066
01:30:44,592 --> 01:30:47,300
Everyone, move! Don't just stand there!
1067
01:31:04,925 --> 01:31:07,675
Have mercy on us...
1068
01:31:21,175 --> 01:31:23,591
Let's all meet safely
1069
01:31:23,592 --> 01:31:25,467
at the Italian Embassy!
1070
01:32:51,842 --> 01:32:53,509
Assalamu alaikum!
1071
01:34:00,800 --> 01:34:02,634
Just wait a minute!
1072
01:34:12,842 --> 01:34:14,591
It's okay, they're government troops.
1073
01:34:14,592 --> 01:34:16,300
Give me the white flag.
1074
01:34:19,217 --> 01:34:20,717
Damn...
1075
01:34:30,066 --> 01:34:32,275
Give me that. Yes, that.
1076
01:34:33,233 --> 01:34:35,400
It's okay, don't worry.
1077
01:34:41,566 --> 01:34:43,525
A gun! A gun!
1078
01:34:44,483 --> 01:34:45,775
Duck!
1079
01:34:46,941 --> 01:34:47,900
What happened?
1080
01:34:51,275 --> 01:34:52,316
Back up!
1081
01:35:02,525 --> 01:35:03,650
Look out behind!
1082
01:35:07,775 --> 01:35:08,775
Don't turn your head!
1083
01:35:52,608 --> 01:35:53,775
Follow me!
1084
01:36:17,733 --> 01:36:18,816
You okay?
1085
01:36:39,358 --> 01:36:40,566
Shit!
1086
01:37:00,858 --> 01:37:03,358
The gun behind us! Watch out!
1087
01:37:06,233 --> 01:37:07,441
Get down!
1088
01:37:14,025 --> 01:37:15,400
Hold on!
1089
01:37:24,525 --> 01:37:25,775
Duck!
1090
01:37:57,884 --> 01:38:00,050
To the left!
1091
01:38:56,009 --> 01:38:58,550
Grab the gun! Push him!
1092
01:39:18,967 --> 01:39:20,092
Watch out for the gun!
1093
01:39:21,634 --> 01:39:23,884
- Honey, watch out!
- You scoundrel!
1094
01:39:25,884 --> 01:39:27,884
Grab the gun! Get the gun!
1095
01:39:31,967 --> 01:39:35,258
Brake!
1096
01:39:35,259 --> 01:39:38,174
- Step on the brake!
- Honey, the brake!
1097
01:39:38,175 --> 01:39:39,675
- Hit the brake!
- Hold on tight!
1098
01:39:42,134 --> 01:39:43,259
The gun!
1099
01:40:02,217 --> 01:40:03,424
We're there!
1100
01:40:03,425 --> 01:40:04,675
We made it!
1101
01:40:20,634 --> 01:40:21,842
Honey!
1102
01:40:27,081 --> 01:40:28,748
Stay there!
1103
01:40:36,040 --> 01:40:37,290
Are you okay?
1104
01:40:41,081 --> 01:40:43,040
- You okay?
- I'm okay.
1105
01:40:51,373 --> 01:40:52,539
Are you okay?
1106
01:40:52,540 --> 01:40:54,373
I'm okay. Are you?
1107
01:40:59,566 --> 01:41:02,482
Hey, we have no time!
1108
01:41:02,483 --> 01:41:04,274
Take the white flags and follow!
1109
01:41:04,275 --> 01:41:06,525
Take the white flags!
1110
01:41:07,441 --> 01:41:08,899
Go.
1111
01:41:08,900 --> 01:41:10,649
Run!
1112
01:41:10,650 --> 01:41:12,025
Run!
1113
01:41:16,066 --> 01:41:17,191
Follow me!
1114
01:41:19,983 --> 01:41:21,525
Don't shoot!
1115
01:41:25,816 --> 01:41:27,858
We Are Korean!
1116
01:41:28,816 --> 01:41:31,065
Don't shoot!
1117
01:41:31,066 --> 01:41:32,733
Keep out!
1118
01:41:57,983 --> 01:41:59,775
Down! Get down!
1119
01:42:03,608 --> 01:42:04,691
Keep out!
1120
01:42:05,275 --> 01:42:06,275
Shut up!
1121
01:42:11,900 --> 01:42:13,982
This is our country!
1122
01:42:13,983 --> 01:42:16,232
Keep out! This is Italian property!
1123
01:42:16,233 --> 01:42:18,232
- Behind the car! Hurry!
- The kids! Duck!
1124
01:42:18,233 --> 01:42:19,316
- Hurry!
- Over here!
1125
01:42:19,941 --> 01:42:21,775
- Honey!
- Go quickly!
1126
01:42:22,608 --> 01:42:23,441
Quickly!
1127
01:42:27,400 --> 01:42:28,315
Everyone here?
1128
01:42:28,316 --> 01:42:29,607
- All the kids?
- Yes.
1129
01:42:29,608 --> 01:42:30,565
You okay?
1130
01:42:30,566 --> 01:42:32,441
Yes, we're all fine.
1131
01:42:38,150 --> 01:42:40,483
Open the door!
1132
01:43:06,150 --> 01:43:09,150
Stop! This is Italian property!
1133
01:43:11,275 --> 01:43:12,940
We are Somali government forces!
1134
01:43:12,941 --> 01:43:14,774
This is the final warning!
1135
01:43:14,775 --> 01:43:16,816
This is Italian property!
1136
01:43:17,962 --> 01:43:19,837
Get out of our country!
1137
01:43:42,988 --> 01:43:44,363
Don't shoot!
1138
01:43:46,863 --> 01:43:49,072
We are Korean diplomats!
1139
01:43:55,988 --> 01:43:57,030
Don't!
1140
01:44:12,822 --> 01:44:14,446
Get out. Come.
1141
01:44:14,447 --> 01:44:16,072
Get out.
1142
01:44:19,113 --> 01:44:20,113
Get out...
1143
01:44:24,947 --> 01:44:25,904
Hold on.
1144
01:44:25,905 --> 01:44:27,947
What's wrong?
1145
01:45:38,834 --> 01:45:41,405
The rescue plane scheduled
for yesterday arrives today.
1146
01:45:42,667 --> 01:45:47,415
The Italian government
brokered a temporary ceasefire
1147
01:45:47,440 --> 01:45:49,745
to allow safe passage to the airport.
1148
01:45:57,912 --> 01:46:03,912
COUNSELOR TAE JOON-KI
1149
01:48:45,162 --> 01:48:46,995
I didn't get to say thank you!
1150
01:48:51,329 --> 01:48:52,745
Are you going home now?
1151
01:48:55,287 --> 01:48:57,786
Yes, we've been abroad a few years,
1152
01:48:57,787 --> 01:49:01,203
so after reporting, we'll
see our children again.
1153
01:49:01,204 --> 01:49:02,953
Your children are with you now.
1154
01:49:02,954 --> 01:49:04,869
When we diplomats go abroad,
1155
01:49:04,870 --> 01:49:07,287
we leave one family
member each in Pyongyang.
1156
01:49:08,287 --> 01:49:12,120
If we don't go back,
they all become orphans.
1157
01:49:21,495 --> 01:49:22,704
Ambassador Rim?
1158
01:49:23,412 --> 01:49:26,829
You have no diplomatic
relations with Kenya.
1159
01:49:28,287 --> 01:49:30,453
When we get to Mombasa Airport,
1160
01:49:30,454 --> 01:49:34,912
our embassy agreed to give
you cars and accommodation.
1161
01:49:36,537 --> 01:49:39,120
Don't misunderstand our intentions,
1162
01:49:40,912 --> 01:49:43,745
but if you need it, we can go together.
1163
01:49:45,245 --> 01:49:47,954
Last night at the Italian Embassy,
1164
01:49:48,579 --> 01:49:52,329
we were able to contact Pyongyang,
and they made arrangements.
1165
01:49:55,079 --> 01:49:56,245
Ambassador Han!
1166
01:49:57,704 --> 01:50:00,162
I'm late, but thank you sincerely.
1167
01:50:43,954 --> 01:50:45,411
Ladies and gentlemen,
1168
01:50:45,412 --> 01:50:49,579
we have arrived safely at
Mombasa Airport in Kenya.
1169
01:51:01,995 --> 01:51:05,454
We just want the defectors,
ignore those Commies.
1170
01:51:10,620 --> 01:51:13,829
Get the defectors in our car.
1171
01:51:14,662 --> 01:51:16,286
Take care now.
1172
01:51:16,287 --> 01:51:17,120
You too.
1173
01:51:19,704 --> 01:51:20,912
Listen up!
1174
01:51:22,162 --> 01:51:23,703
We'll get off first!
1175
01:51:23,704 --> 01:51:27,620
The North Koreans go
behind us with those foreigners!
1176
01:51:30,412 --> 01:51:35,036
Both countries sent teams,
1177
01:51:35,037 --> 01:51:37,120
waiting for us outside.
1178
01:51:37,829 --> 01:51:41,911
Once we get off, be sure not
to acknowledge each other.
1179
01:51:41,912 --> 01:51:44,245
Ambassador Rim, please look after them.
1180
01:51:45,162 --> 01:51:46,287
And everyone
1181
01:51:47,537 --> 01:51:50,245
say your farewells here.
1182
01:52:10,704 --> 01:52:11,787
Let's go!
1183
01:52:12,370 --> 01:52:16,453
- Quick!
- Honey! Intelligence officers are here!
1184
01:52:16,454 --> 01:52:18,078
Secretary Gong, we need to get off first!
1185
01:52:18,079 --> 01:52:19,037
I'm coming!
1186
01:52:32,287 --> 01:52:33,203
Director!
1187
01:52:33,204 --> 01:52:34,662
- Hey!
- Director!
1188
01:52:35,787 --> 01:52:38,329
Nice work. The North Koreans?
1189
01:52:39,662 --> 01:52:41,537
- What?
- The Northerners.
1190
01:52:42,537 --> 01:52:43,536
The Commies!
1191
01:52:43,537 --> 01:52:45,369
Oh, he wanted to greet you, Director.
1192
01:52:45,370 --> 01:52:46,786
Ambassador to Somalia, Han Shin-sung.
1193
01:52:46,787 --> 01:52:48,661
What about the defectors?
1194
01:52:48,662 --> 01:52:50,369
We're all safe.
1195
01:52:50,370 --> 01:52:51,245
No, no...
1196
01:52:59,579 --> 01:53:00,703
Over there!
1197
01:53:00,704 --> 01:53:02,369
Hey, over there!
1198
01:53:02,370 --> 01:53:03,744
Aren't those the defectors?
1199
01:53:03,745 --> 01:53:04,704
Director, look.
1200
01:53:05,287 --> 01:53:07,619
These foreign reporters are all here.
1201
01:53:07,620 --> 01:53:10,037
We can't clash with
them here. Let's talk there.
1202
01:53:10,620 --> 01:53:13,536
- How can we leave the defectors?
- Defectors?
1203
01:53:13,537 --> 01:53:15,037
Director! The reporters' cameras!
1204
01:53:16,079 --> 01:53:17,370
Damn...
83656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.