All language subtitles for Escape.from.Mogadishu.2021.1080p.TVING.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Imagine.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,716 --> 00:01:56,883 Where the hell is he? 2 00:01:58,508 --> 00:02:00,257 Line everyone up for a photo. 3 00:02:00,258 --> 00:02:01,341 Make sure our faces are visible. 4 00:02:03,550 --> 00:02:06,007 He's not here, what do we do? 5 00:02:06,008 --> 00:02:09,257 Don't be too obvious, but play for some time. 6 00:02:09,258 --> 00:02:12,007 They're late for a meeting. You tell them. 7 00:02:12,008 --> 00:02:13,341 - He's here. - Where? 8 00:02:17,425 --> 00:02:19,174 Of all the things to forget! 9 00:02:19,175 --> 00:02:20,008 I'm sorry. 10 00:02:24,841 --> 00:02:25,800 Here it is. 11 00:02:31,258 --> 00:02:33,633 Just open the door next time. 12 00:02:36,050 --> 00:02:36,925 Swama! 13 00:02:40,883 --> 00:02:44,090 This will go out in a press release in Seoul, 14 00:02:44,091 --> 00:02:46,382 so make sure the flags are in the photo. 15 00:02:46,383 --> 00:02:48,340 And the university signboard! 16 00:02:48,341 --> 00:02:51,050 All right everyone, look at the camera! 17 00:02:52,216 --> 00:02:53,340 One... 18 00:02:53,341 --> 00:02:54,424 Two... 19 00:02:54,425 --> 00:02:56,008 Everybody, cheese! 20 00:03:17,425 --> 00:03:18,840 What are you doing? 21 00:03:18,841 --> 00:03:21,466 Go back to the line! Back to the line! 22 00:03:26,091 --> 00:03:27,465 Careful with that. 23 00:03:27,466 --> 00:03:30,050 What are you doing? A present from my husband. 24 00:03:30,841 --> 00:03:32,465 - Take it away. - It's a present from my husband. 25 00:03:32,466 --> 00:03:33,925 Let go of me! No! 26 00:04:05,841 --> 00:04:07,883 Where are they? 27 00:04:11,008 --> 00:04:12,175 Taxi! 28 00:04:13,175 --> 00:04:14,715 Taxi! 29 00:04:14,716 --> 00:04:16,090 They're not here yet? 30 00:04:16,091 --> 00:04:17,424 Welcome sir. Taxi? 31 00:04:17,425 --> 00:04:18,340 Back off. 32 00:04:18,341 --> 00:04:21,341 Taxi? Go fast! Taxi! 33 00:04:21,901 --> 00:04:23,108 You! Flight... 34 00:04:23,133 --> 00:04:24,633 Flight good? Good? 35 00:04:25,675 --> 00:04:27,507 Welcome Somali. 36 00:04:27,508 --> 00:04:29,924 Me! Best, best driver! 37 00:04:29,925 --> 00:04:31,591 Leave me alone, damn it! 38 00:04:58,716 --> 00:05:01,049 Hey! Taxi, sir! 39 00:05:01,050 --> 00:05:02,091 Come, come! 40 00:05:19,758 --> 00:05:24,257 Bruce Lee! I like! I like! Come, come! 41 00:05:24,258 --> 00:05:26,340 Come Bruce Lee! Come! 42 00:05:26,341 --> 00:05:27,757 Come! 43 00:05:27,758 --> 00:05:29,382 - Fine. Let's go. - Come, Bruce Lee! 44 00:05:29,383 --> 00:05:30,675 - Come! - Let's go! 45 00:05:44,966 --> 00:05:46,050 Oh my. 46 00:05:46,675 --> 00:05:48,174 Did you wait long? 47 00:05:48,175 --> 00:05:49,799 You came too, Ambassador? 48 00:05:49,800 --> 00:05:51,549 Welcome back, Counselor Kang. 49 00:05:51,550 --> 00:05:55,007 Let me get the smell of Seoul. Come here. 50 00:05:55,008 --> 00:05:56,925 It's been a year for you, right? 51 00:05:57,508 --> 00:05:58,550 Want a cigarette? 52 00:05:59,591 --> 00:06:02,257 I haven't had time to smoke even one today. 53 00:06:02,258 --> 00:06:05,966 The school event ran late, so now we're heading to meet the President. 54 00:06:06,550 --> 00:06:08,508 The gifts for President Barre? 55 00:06:10,508 --> 00:06:12,215 You're opening it here? 56 00:06:12,216 --> 00:06:16,966 Need to know what they are so I can explain it to him. 57 00:06:18,133 --> 00:06:21,633 Damn it, I told them to wrap them nicely. 58 00:06:23,258 --> 00:06:24,508 Wait, this is booze. 59 00:06:25,133 --> 00:06:27,800 Can we give this in a Muslim country? 60 00:06:29,091 --> 00:06:29,966 This here. 61 00:06:30,550 --> 00:06:33,341 It shows the Somali athletes marching in? 62 00:06:33,966 --> 00:06:34,924 What? 63 00:06:34,925 --> 00:06:38,132 I requested it since President Barre missed the opening ceremony. 64 00:06:38,133 --> 00:06:39,133 You didn't check? 65 00:06:39,841 --> 00:06:41,965 I just brought it here... 66 00:06:41,966 --> 00:06:44,674 You should check these sort of things. 67 00:06:44,675 --> 00:06:46,674 That's not my job. 68 00:06:46,675 --> 00:06:49,007 With so few staff, we all need to pitch in. 69 00:06:49,008 --> 00:06:51,799 Then why didn't you check with the Seoul office? 70 00:06:51,800 --> 00:06:53,382 I carried the damn thing back, and you... 71 00:06:53,383 --> 00:06:55,424 Watch your tone. 72 00:06:55,425 --> 00:06:57,716 Quiet! You two fighting again? 73 00:06:58,300 --> 00:06:59,591 We don't have time. 74 00:07:00,508 --> 00:07:01,550 Swama! 75 00:07:02,508 --> 00:07:06,340 We have to leave for the Presidential Palace now. 76 00:07:06,341 --> 00:07:07,633 So you... 77 00:07:08,258 --> 00:07:09,425 Take a taxi, okay? 78 00:07:10,091 --> 00:07:11,133 Good work. 79 00:07:18,675 --> 00:07:19,675 Bruce Lee! 80 00:07:20,925 --> 00:07:21,758 Taxi? 81 00:07:22,758 --> 00:07:24,008 Let's go! 82 00:07:26,716 --> 00:07:27,882 Ambassador. 83 00:07:27,883 --> 00:07:29,716 At last, meeting the president! 84 00:07:30,591 --> 00:07:32,757 UN membership! 85 00:07:32,758 --> 00:07:34,215 A promotion! 86 00:07:34,216 --> 00:07:36,341 Now you're dreaming. 87 00:07:37,425 --> 00:07:40,924 The gifts in the trunk, is there time to wrap them? 88 00:07:40,925 --> 00:07:43,715 Time isn't the problem. 89 00:07:43,716 --> 00:07:45,633 Where do we get them wrapped? 90 00:07:46,508 --> 00:07:51,674 That Counselor Kang, he should've taken care of it. 91 00:07:51,675 --> 00:07:54,424 What more do you expect of the kid? 92 00:07:54,425 --> 00:07:56,840 He's obviously got a chip on his shoulder. 93 00:07:56,841 --> 00:07:57,757 You said it. 94 00:07:57,758 --> 00:08:01,379 Secretary, I know it's hard working under a young officer, 95 00:08:01,925 --> 00:08:04,424 but don't make your feelings obvious. 96 00:08:04,425 --> 00:08:05,674 Sometimes it's really obvious. 97 00:08:05,675 --> 00:08:10,757 I'm happy to work with you, so I have no complaints. 98 00:08:10,758 --> 00:08:14,468 But what's so great about being an intelligence officer? 99 00:08:14,578 --> 00:08:16,565 He was sent here as a demotion. 100 00:08:16,566 --> 00:08:17,648 You think he likes it? 101 00:08:17,649 --> 00:08:19,816 Try to get along, for all our sakes. 102 00:08:31,774 --> 00:08:32,941 What's going on? 103 00:08:46,607 --> 00:08:49,273 I'm the South Korean ambassador! 104 00:08:49,274 --> 00:08:50,524 We are diplomats! 105 00:09:01,441 --> 00:09:03,273 No! You can't take that! 106 00:09:03,274 --> 00:09:05,481 It's for President Barre! 107 00:09:05,482 --> 00:09:08,607 You'll be in serious trouble! Internationally! 108 00:09:23,774 --> 00:09:25,106 Swama. 109 00:09:25,107 --> 00:09:26,607 Are you okay? 110 00:09:27,524 --> 00:09:28,440 I'm okay. 111 00:09:28,441 --> 00:09:29,565 You're okay? 112 00:09:29,566 --> 00:09:32,690 - You okay, Ambassador Han? - Yeah. 113 00:09:32,691 --> 00:09:36,440 You mind waiting here until help arrives? 114 00:09:36,441 --> 00:09:38,523 Yes, I can do it. 115 00:09:38,524 --> 00:09:39,941 I can do it. 116 00:09:42,441 --> 00:09:45,357 What do you plan on doing? 117 00:09:48,857 --> 00:09:51,607 What do you think? Getting this meeting was so hard. 118 00:09:56,982 --> 00:09:58,232 Let's run. 119 00:09:59,857 --> 00:10:01,231 I said, run! 120 00:10:01,232 --> 00:10:02,357 Okay... 121 00:10:18,274 --> 00:10:19,607 Ambassador Han! 122 00:10:20,941 --> 00:10:22,856 Ambassador, wait! 123 00:10:22,857 --> 00:10:24,565 Wait! 124 00:10:24,566 --> 00:10:26,149 My blood sugar. 125 00:10:30,149 --> 00:10:32,565 Diabetes, high blood pressure... 126 00:10:32,566 --> 00:10:34,774 And they send you to Africa for three years? 127 00:10:36,024 --> 00:10:38,440 Need a shot? Insulin? 128 00:10:38,441 --> 00:10:39,482 I'm okay. 129 00:10:40,149 --> 00:10:40,982 I'm... 130 00:10:42,899 --> 00:10:46,648 But we made the appointment three months ago. 131 00:10:46,649 --> 00:10:48,106 Why is it canceled? 132 00:10:48,107 --> 00:10:49,690 Your Excellency, 133 00:10:49,691 --> 00:10:51,773 you are the ones that arrived late. 134 00:10:51,774 --> 00:10:54,731 President Barre had another appointment, so he couldn't wait. 135 00:10:54,732 --> 00:10:55,691 No... 136 00:10:56,274 --> 00:10:59,857 We're 15 minutes late, and he had to leave? 137 00:11:00,649 --> 00:11:03,940 Did he plan to talk to us for only 15 minutes? 138 00:11:03,941 --> 00:11:06,232 Sir, please calm down. 139 00:11:07,732 --> 00:11:08,982 Who the hell is that? 140 00:11:15,605 --> 00:11:17,562 Hey, Ambassador Rim! 141 00:11:17,563 --> 00:11:19,021 Are you playing tricks again? 142 00:11:19,022 --> 00:11:20,396 - Sir. - Are you? 143 00:11:20,397 --> 00:11:21,980 I'm going to have to ask you to leave. 144 00:11:23,563 --> 00:11:24,897 No... 145 00:11:26,230 --> 00:11:29,271 President Barre's next appointment 146 00:11:29,272 --> 00:11:30,813 is with North Korea? 147 00:13:00,230 --> 00:13:05,063 The flag bearer is the two-time medalist in shooting, Bashinsky. 148 00:13:06,980 --> 00:13:08,105 Somalia! 149 00:13:11,563 --> 00:13:14,147 The Somali delegation is now entering. 150 00:13:19,188 --> 00:13:24,188 Getting their meeting canceled was a pointless act. 151 00:13:25,522 --> 00:13:27,147 It was just for fun. 152 00:13:31,938 --> 00:13:33,479 Oh my gosh. 153 00:13:33,480 --> 00:13:35,188 Look at these bullet holes. 154 00:13:36,022 --> 00:13:38,897 They could've been killed. 155 00:13:42,022 --> 00:13:43,105 Swama. 156 00:13:44,188 --> 00:13:46,354 Don't you have to go to the hospital? 157 00:13:46,355 --> 00:13:48,229 It's okay. 158 00:13:48,230 --> 00:13:50,062 I put on medicine. 159 00:13:50,063 --> 00:13:51,105 Wait a sec. 160 00:13:56,272 --> 00:13:59,312 Swama, this is a radish and an onion. 161 00:13:59,313 --> 00:14:02,021 Radish, onion. Okay? 162 00:14:02,022 --> 00:14:02,980 Okay. 163 00:14:03,647 --> 00:14:05,438 Take home. Grind. 164 00:14:06,230 --> 00:14:09,063 - Mix flour, okay? - Yes, yes. 165 00:14:09,605 --> 00:14:11,772 And you hurt... 166 00:14:12,813 --> 00:14:14,312 Put here. 167 00:14:14,313 --> 00:14:15,772 And sleep. 168 00:14:17,605 --> 00:14:19,688 Take this to your mother and brothers. 169 00:14:20,438 --> 00:14:21,354 Share. 170 00:14:21,355 --> 00:14:22,480 Thank you. 171 00:14:23,313 --> 00:14:26,771 So you just stood there and let them take the briefcase? 172 00:14:26,772 --> 00:14:28,937 They shot at us with guns. 173 00:14:28,938 --> 00:14:31,022 Didn't you see the bullet holes? 174 00:14:32,938 --> 00:14:36,147 You think you could've stopped them? 175 00:14:37,230 --> 00:14:38,480 Secretary Gong, 176 00:14:40,230 --> 00:14:41,480 I'm a trained professional. 177 00:14:42,813 --> 00:14:44,521 You didn't even call the cops? 178 00:14:44,522 --> 00:14:46,147 No point. 179 00:14:46,772 --> 00:14:48,771 It was obviously the North Koreans. 180 00:14:48,772 --> 00:14:51,812 Of all the armed robberies of diplomatic cars recently, 181 00:14:51,813 --> 00:14:53,854 has anyone ever left the car and only taken a bag? 182 00:14:53,855 --> 00:14:55,646 Exactly. 183 00:14:55,647 --> 00:14:58,605 The timing of it, and then their ambassador shows up. 184 00:15:00,397 --> 00:15:02,897 Must have been a leak. 185 00:15:04,063 --> 00:15:08,480 What, so there's a spy among our staff? 186 00:15:09,313 --> 00:15:10,147 What? 187 00:15:10,813 --> 00:15:12,313 You said there was a leak. 188 00:15:13,230 --> 00:15:15,063 How can you just blurt that out? 189 00:15:16,089 --> 00:15:20,671 Why blame the whole staff for the intelligence department's failure? 190 00:15:20,672 --> 00:15:23,631 I'm the only intelligence officer here, 191 00:15:24,422 --> 00:15:26,172 so you're accusing me? 192 00:15:27,714 --> 00:15:31,297 When did I accuse you of leaking intel? 193 00:15:31,881 --> 00:15:33,547 What's with you two? 194 00:15:39,089 --> 00:15:41,880 Must be the Minister. What do we do? 195 00:15:41,881 --> 00:15:42,881 Do what? Answer it. 196 00:15:44,589 --> 00:15:45,796 And say what? 197 00:15:45,797 --> 00:15:48,255 You're not going to report the failed meeting? 198 00:15:48,256 --> 00:15:50,046 Want me to buy us some time? 199 00:15:50,047 --> 00:15:51,589 What will that solve? 200 00:15:53,881 --> 00:15:54,881 Yes? 201 00:15:56,422 --> 00:15:59,964 Yes, Somalia Ambassador Han Shin-sung speaking. Hello? 202 00:16:00,589 --> 00:16:02,713 I can't hear you well, sir. 203 00:16:02,714 --> 00:16:04,755 Minister? 204 00:16:04,756 --> 00:16:07,505 There's construction here. 205 00:16:07,506 --> 00:16:09,422 I think it's a problem with the line. 206 00:16:10,422 --> 00:16:13,505 Is it the generator? Did I lose you? 207 00:16:13,506 --> 00:16:17,672 Hello? Minister! I'll call back later! 208 00:16:26,131 --> 00:16:28,589 There are some advantages to being in Africa after all. 209 00:16:34,881 --> 00:16:38,089 Secretary Gong, will you leave us? 210 00:16:38,714 --> 00:16:39,630 What? 211 00:16:39,631 --> 00:16:42,546 I've got something to discuss with Counselor Kang. 212 00:16:42,547 --> 00:16:44,172 Oh, sure. 213 00:16:48,547 --> 00:16:50,839 - Get some rest. - Yes, sir. 214 00:16:54,547 --> 00:16:59,506 Secretary Gong, he's more diplomat than human sometimes. 215 00:17:02,006 --> 00:17:05,089 There's a reason he hasn't been promoted at his age. 216 00:17:06,214 --> 00:17:07,922 No flexibility, that guy. 217 00:17:10,964 --> 00:17:15,880 He may be rude, but try to understand him. We're all one family. 218 00:17:15,881 --> 00:17:20,005 I guess I have no choice, since he's your little lapdog. 219 00:17:20,006 --> 00:17:23,297 Counselor Kang, what do you take me for? 220 00:17:24,839 --> 00:17:26,464 I can't believe you'd say that. 221 00:17:27,797 --> 00:17:30,130 Just 6 people in this embassy, 222 00:17:30,131 --> 00:17:32,881 and you're the only one I can really talk to. 223 00:17:34,964 --> 00:17:38,005 I feel so bad making you feel that way... 224 00:17:38,006 --> 00:17:40,881 - There you go again. - Breaks my heart, really. 225 00:17:42,797 --> 00:17:43,756 Ambassador. 226 00:17:44,881 --> 00:17:46,796 - This time... - That's enough. 227 00:17:46,797 --> 00:17:48,796 Can you really give me your full support? 228 00:17:48,797 --> 00:17:51,256 Who would I give it to besides you? 229 00:18:32,922 --> 00:18:34,836 No, no. 230 00:18:43,390 --> 00:18:46,397 Your favorite Korean cigarettes! 231 00:18:46,422 --> 00:18:47,862 God, bloody hell. 232 00:18:51,654 --> 00:18:53,611 The rebels wanted to send out a message, 233 00:18:53,612 --> 00:18:57,154 so I just interviewed their General Aidid and 234 00:18:58,154 --> 00:18:59,819 took some photographs of his guys. 235 00:18:59,820 --> 00:19:01,361 He just wanted to brag about how well 236 00:19:01,362 --> 00:19:03,154 they're adapting to their training and all that. 237 00:19:03,862 --> 00:19:04,819 Really? 238 00:19:04,820 --> 00:19:07,820 What did the CIA or MI6 say? 239 00:19:08,737 --> 00:19:11,404 Well, they don't reckon they're ready for civil war just yet. 240 00:19:13,029 --> 00:19:15,154 Very strange... 241 00:19:16,404 --> 00:19:19,820 If it's not war business, 242 00:19:20,404 --> 00:19:22,028 why... 243 00:19:22,029 --> 00:19:23,861 North Koreans sell weapons? 244 00:19:23,862 --> 00:19:26,529 Who? The North Koreans? 245 00:19:27,404 --> 00:19:32,111 This is a Type 68 assault rifle, in production since 1968. 246 00:19:32,112 --> 00:19:37,361 This is a Type 78 AK-47 rifle modified for snipers. 247 00:19:37,362 --> 00:19:38,653 Made in North Korea. 248 00:19:38,654 --> 00:19:42,403 The reporter who took the photo almost wet his pants when I told him. 249 00:19:42,404 --> 00:19:45,194 You're sure they're really from North Korea? 250 00:19:45,195 --> 00:19:48,320 Does it matter? I'm not the one writing the story. 251 00:19:50,987 --> 00:19:53,320 This is Africa. Africa... 252 00:19:59,195 --> 00:20:02,569 In a country where war can break out at any time, 253 00:20:02,570 --> 00:20:05,987 selling weapons to rebels is as hot an issue as they come. 254 00:20:06,654 --> 00:20:08,986 If that story runs, 255 00:20:08,987 --> 00:20:10,819 meet with the Somali foreign minister, 256 00:20:10,820 --> 00:20:13,319 threaten to cut off aid, 257 00:20:13,320 --> 00:20:17,028 and President Barre will have no choice but to join our side. 258 00:20:17,029 --> 00:20:17,986 More than anything, 259 00:20:17,987 --> 00:20:21,861 get the Somalian president's pledge to support 260 00:20:21,862 --> 00:20:24,695 South Korean membership in the UN. 261 00:20:27,737 --> 00:20:29,194 Good morning, Your Excellency. 262 00:20:29,195 --> 00:20:30,861 Good morning, Mr. Ambassador. 263 00:20:30,862 --> 00:20:32,112 Hello, Counselor. 264 00:20:45,195 --> 00:20:47,111 Thank you for coming this hour. 265 00:20:47,112 --> 00:20:48,153 My pleasure. 266 00:20:48,154 --> 00:20:50,153 Your Excellency, do you know that 267 00:20:50,154 --> 00:20:53,904 North Korea is arming the rebels through Ethiopia? 268 00:20:55,070 --> 00:20:56,320 That's the latest rumor? 269 00:20:58,237 --> 00:21:00,611 The guns in this photo, 270 00:21:00,612 --> 00:21:02,987 you know they were manufactured in North Korea? 271 00:21:06,195 --> 00:21:09,944 Last month, when a North Korean delegation came 272 00:21:09,945 --> 00:21:13,111 and promised to support your government, 273 00:21:13,112 --> 00:21:17,654 they even visited the arms factory here, right? 274 00:21:19,320 --> 00:21:20,904 But look... 275 00:21:22,070 --> 00:21:25,653 You request military aid from North Korea, 276 00:21:25,654 --> 00:21:27,987 then they support the rebels? 277 00:21:29,320 --> 00:21:30,654 That doesn't make sense. 278 00:21:32,987 --> 00:21:35,403 Ambassador Han, let's not get sidetracked 279 00:21:35,404 --> 00:21:39,319 on North Korea or the rebels or whatever. 280 00:21:39,320 --> 00:21:41,028 Just tell me what you want. 281 00:21:41,029 --> 00:21:44,569 North Korea has started lobbying ministers in other departments, 282 00:21:44,570 --> 00:21:46,945 to block your efforts at getting UN membership. 283 00:21:48,529 --> 00:21:49,904 But you know, 284 00:21:50,487 --> 00:21:53,319 I like the government of South Korea more than anyone 285 00:21:53,570 --> 00:21:55,487 and consider you my very good friend. 286 00:21:56,620 --> 00:21:57,578 So I was thinking... 287 00:21:58,620 --> 00:22:02,161 The government of South Korea needs to use their money more efficiently. 288 00:22:02,162 --> 00:22:04,702 For example, that program to take five of our tech students 289 00:22:04,703 --> 00:22:06,244 to Korea to train them... 290 00:22:06,245 --> 00:22:09,452 Isn't that program already getting good marks 291 00:22:09,453 --> 00:22:11,620 from both our governments? 292 00:22:13,162 --> 00:22:14,702 You'll have to bear with me, Ambassador. 293 00:22:14,703 --> 00:22:16,661 This is just an example. 294 00:22:16,662 --> 00:22:21,619 Now, two of my sons happen to be studying industrial technology in the U.S. 295 00:22:21,620 --> 00:22:26,578 Let's say Seoul adds $25,000 for each, 296 00:22:27,578 --> 00:22:33,245 so $50,000 in total for their aforementioned training fellowship. 297 00:22:35,912 --> 00:22:40,994 You want a $50,000 scholarship for your sons? 298 00:22:40,995 --> 00:22:44,036 President Barre may speak at the UN, 299 00:22:44,037 --> 00:22:47,869 but ask yourself who writes his speeches, 300 00:22:47,870 --> 00:22:49,995 and who steers his foreign policy? 301 00:22:58,787 --> 00:23:04,369 This so-called government is just a pack of relatives and thugs. 302 00:23:04,370 --> 00:23:06,787 How can I do diplomacy with them? 303 00:23:08,912 --> 00:23:12,745 Counselor, does the KCIA have any cash we can use? 304 00:23:14,245 --> 00:23:18,452 How can you ask me that? 305 00:23:18,453 --> 00:23:21,119 You blow the chance I gave you, and now you want more? 306 00:23:21,120 --> 00:23:24,786 But the North Koreans are lobbying, what can we do? 307 00:23:24,787 --> 00:23:26,620 If it takes cash to stop them, so be it. 308 00:23:28,953 --> 00:23:30,911 You know what that cash is for. 309 00:23:30,912 --> 00:23:33,953 You think you can just dip into our operation funds? 310 00:23:35,287 --> 00:23:39,036 You keep forgetting what kind of person you're talking to. 311 00:23:39,037 --> 00:23:41,370 What's with your tone? 312 00:23:42,078 --> 00:23:46,827 Look, wherever you came from, I'm your boss here! 313 00:23:46,828 --> 00:23:48,620 Look at me when I'm talking! 314 00:23:49,453 --> 00:23:52,245 I think you've got other things to worry about. 315 00:23:58,287 --> 00:24:01,577 Cheating on me right in the open. 316 00:24:01,578 --> 00:24:04,536 Hey! Hey, wait! 317 00:24:04,537 --> 00:24:06,453 Wait there! 318 00:24:07,162 --> 00:24:08,119 Wait! 319 00:24:08,120 --> 00:24:09,537 Is there really a leak? 320 00:24:10,245 --> 00:24:11,578 Ambassador Rim! 321 00:24:12,870 --> 00:24:14,120 Ambassador Rim. 322 00:24:15,578 --> 00:24:16,787 I want a word with you. 323 00:24:17,870 --> 00:24:19,245 What is it? 324 00:24:21,078 --> 00:24:23,244 Let's play by the rules. 325 00:24:23,245 --> 00:24:25,036 Ambassador Han. 326 00:24:25,037 --> 00:24:26,870 Maintain your dignity. 327 00:24:28,703 --> 00:24:31,286 How long will you keep up this sabotage? 328 00:24:31,287 --> 00:24:32,662 Sabotage? 329 00:24:34,870 --> 00:24:40,037 What about you, spreading lies about us arming the rebels? 330 00:24:40,953 --> 00:24:42,952 Is lying your method of diplomacy? 331 00:24:42,953 --> 00:24:45,369 Why blame us for that? 332 00:24:45,370 --> 00:24:47,827 It's in the newspaper with photos and all. 333 00:24:47,828 --> 00:24:50,327 Just don't get caught selling weapons in the first place. 334 00:24:50,328 --> 00:24:52,036 What is this bullshit? 335 00:24:52,037 --> 00:24:54,286 Hey, don't cross the line. 336 00:24:54,287 --> 00:24:56,786 We're just standing here, you're the ones crossing the line. 337 00:24:56,787 --> 00:24:59,328 - I'll chop your head off. - Not here, stop it. 338 00:25:02,578 --> 00:25:08,078 We were in Africa working our tails off 20 years before you. 339 00:25:08,745 --> 00:25:11,537 You think these stunts will get you anywhere? 340 00:25:13,147 --> 00:25:18,647 So quit selling out your compatriots for the sake of the UN membership. 341 00:25:56,480 --> 00:25:57,845 What's going on? 342 00:25:57,870 --> 00:25:59,077 Rebels! 343 00:25:59,078 --> 00:26:01,119 They started a riot, and now they're demanding 344 00:26:01,120 --> 00:26:03,786 that we release Islamic leaders arrested by the government. 345 00:26:03,787 --> 00:26:04,995 Can we get out? 346 00:26:06,078 --> 00:26:07,745 No. Everything's on lockdown. 347 00:26:08,328 --> 00:26:09,327 But don't worry. 348 00:26:09,328 --> 00:26:11,120 Barre will take care of this in no time. 349 00:26:22,078 --> 00:26:23,412 Damn it! 350 00:26:32,912 --> 00:26:35,577 No instructions from Seoul yet? 351 00:26:35,578 --> 00:26:36,537 No. 352 00:26:37,828 --> 00:26:41,953 The Ambassador and Counselor Kang are safe in a hotel, so don't worry. 353 00:26:42,953 --> 00:26:45,744 Try calling your family at home. 354 00:26:45,745 --> 00:26:47,452 What do I say? 355 00:26:47,453 --> 00:26:49,702 My daughter's studying for her entrance exam. 356 00:26:49,703 --> 00:26:51,745 I shouldn't worry her. 357 00:26:55,037 --> 00:26:56,120 Ma'am? 358 00:26:57,787 --> 00:27:00,870 I was supposed to phone my kids today. 359 00:27:01,953 --> 00:27:04,370 Sure, go ahead, don't worry. 360 00:27:07,662 --> 00:27:09,452 But are they asleep now? 361 00:27:09,453 --> 00:27:11,452 Yes, they must be. 362 00:27:11,453 --> 00:27:14,161 The Ambassador will be back, no hurry. 363 00:27:14,162 --> 00:27:17,786 While we wait for him, 364 00:27:17,787 --> 00:27:20,203 shall we pray together? 365 00:27:22,912 --> 00:27:24,119 Shall we? 366 00:27:24,120 --> 00:27:29,369 Nearer my God, 367 00:27:29,370 --> 00:27:31,994 to Thee... 368 00:27:31,995 --> 00:27:33,744 She knows I'm Buddhist! 369 00:27:33,745 --> 00:27:34,952 You think I'm Christian? 370 00:27:34,953 --> 00:27:37,537 Just pray to Buddha in your heart. 371 00:27:40,745 --> 00:27:42,619 Amen. 372 00:27:42,620 --> 00:27:48,619 We pray for the safe return of Deacon Han and Believer Kang. 373 00:27:48,620 --> 00:27:51,952 Let us begin with the Apostles' Creed. 374 00:27:51,953 --> 00:27:55,495 - I believe in God, the Father Almighty... - I believe in God, the Father Almighty... 375 00:28:48,662 --> 00:28:49,995 Oh no! 376 00:28:52,078 --> 00:28:53,870 Isn't that our driver Swama? 377 00:28:55,120 --> 00:28:56,828 What's he doing here? 378 00:28:59,703 --> 00:29:00,828 Careful! 379 00:29:14,703 --> 00:29:15,537 Isn't this... 380 00:29:16,620 --> 00:29:17,870 the mark of the rebels? 381 00:29:19,120 --> 00:29:20,369 What? 382 00:29:20,370 --> 00:29:22,370 Then is he a rebel? 383 00:29:24,078 --> 00:29:28,327 Don't be ridiculous. It's just a scarf. 384 00:29:28,328 --> 00:29:32,161 Maybe someone gave it to him for his wounds. 385 00:29:32,162 --> 00:29:33,787 But his neck is fine. 386 00:29:37,037 --> 00:29:40,828 What if he's really a rebel? We need to send him away. 387 00:29:43,953 --> 00:29:45,412 He can't be a rebel. 388 00:29:47,412 --> 00:29:51,328 He's unconscious, how do we send him away? 389 00:29:52,287 --> 00:29:56,203 If we're not careful, we could get hurt, Ma'am. 390 00:29:57,162 --> 00:29:59,077 How about calling the police? 391 00:29:59,078 --> 00:30:02,412 But if he's a real rebel, 392 00:30:03,453 --> 00:30:07,952 they might think we aided the rebels all along. 393 00:30:07,953 --> 00:30:09,161 But we didn't! 394 00:30:09,162 --> 00:30:14,369 At home they turn innocent students into Communist spies, 395 00:30:14,370 --> 00:30:17,370 you think that can't happen in Somalia? 396 00:30:20,370 --> 00:30:25,662 I'm just saying the political system here isn't developed yet. 397 00:30:26,328 --> 00:30:29,619 Watch what you say, especially in front of Counselor Kang. 398 00:30:29,620 --> 00:30:30,662 Okay. 399 00:30:34,953 --> 00:30:36,203 Who is it? 400 00:30:37,703 --> 00:30:39,119 It's the police. 401 00:30:39,120 --> 00:30:41,161 Listen. You can't... 402 00:30:41,162 --> 00:30:42,952 not come in here... 403 00:30:42,953 --> 00:30:46,494 Shouldn't we move Swama now just in case? 404 00:30:46,495 --> 00:30:48,036 Now? 405 00:30:48,037 --> 00:30:49,578 How can we carry him? 406 00:30:50,453 --> 00:30:52,578 Oh no! They're pushing in! 407 00:30:59,920 --> 00:31:01,627 What's going on? 408 00:31:01,628 --> 00:31:03,628 He is boss. Ambassador! 409 00:31:04,381 --> 00:31:05,839 It's the police. 410 00:31:06,423 --> 00:31:09,713 They say a demonstrator is hiding in our embassy, 411 00:31:09,714 --> 00:31:11,172 and they want to come in. 412 00:31:11,173 --> 00:31:13,172 What kind of bullshit is that? Is it true? 413 00:31:13,173 --> 00:31:14,130 Well... 414 00:31:14,131 --> 00:31:16,339 Hey. Who's the boss? 415 00:31:17,553 --> 00:31:20,963 We're looking for one of the instigators of the riots today, 416 00:31:20,964 --> 00:31:22,839 and we'd like your cooperation in finding him. 417 00:31:24,256 --> 00:31:26,547 This is Korea government land. 418 00:31:26,548 --> 00:31:28,131 You can't. Never. This. 419 00:31:31,298 --> 00:31:34,256 Damn, I'm too worked up to talk! 420 00:31:35,160 --> 00:31:38,701 Secretary Gong, come here and translate this. 421 00:31:38,702 --> 00:31:39,659 Okay. 422 00:31:39,660 --> 00:31:43,618 Your job during a riot is to protect embassies like ours, 423 00:31:43,619 --> 00:31:46,619 and I don't see a single one of you doing that! 424 00:31:48,494 --> 00:31:50,909 What? Can you repeat... 425 00:31:50,910 --> 00:31:52,452 Hey! You! 426 00:31:53,077 --> 00:31:54,118 Yes, you! 427 00:31:54,119 --> 00:31:57,618 You just trespassed on South Korean territory. 428 00:31:57,619 --> 00:32:01,035 You want me to call the Chief of Police? 429 00:32:08,660 --> 00:32:09,744 ID. 430 00:32:12,702 --> 00:32:13,869 Stop it. 431 00:32:55,994 --> 00:32:57,577 You stupid asshole! 432 00:32:59,160 --> 00:33:01,284 - Sir? - Yeah? 433 00:33:01,285 --> 00:33:02,659 Yes? 434 00:33:02,660 --> 00:33:03,576 What? 435 00:33:03,577 --> 00:33:05,201 Yes? 436 00:33:05,202 --> 00:33:06,327 What is it? 437 00:33:07,160 --> 00:33:10,618 I have something to tell you. 438 00:33:10,619 --> 00:33:11,535 Say it! 439 00:33:12,327 --> 00:33:13,702 - Honey! - Are you crazy? 440 00:33:14,660 --> 00:33:18,285 What a circus. Did you let him in? 441 00:33:21,035 --> 00:33:22,410 Where's Swama? 442 00:33:24,027 --> 00:33:25,527 Where is he? 443 00:34:39,602 --> 00:34:42,235 - No more dictatorship! - No more dictatorship! 444 00:34:42,236 --> 00:34:43,901 - Down with Barre! - Down with Barre! 445 00:34:43,902 --> 00:34:46,026 - No more dictatorship! - No more dictatorship! 446 00:34:46,027 --> 00:34:47,944 - Down with Barre! - Down with Barre! 447 00:35:26,402 --> 00:35:31,360 I, General Aidid of the United Somali Congress, 448 00:35:31,361 --> 00:35:33,610 address the embassies of each nation. 449 00:35:33,611 --> 00:35:34,818 One! 450 00:35:34,819 --> 00:35:38,526 The international support given to Somalia in recent years 451 00:35:38,527 --> 00:35:43,818 has been used by Barre's government to suppress civil rights, religion, 452 00:35:43,819 --> 00:35:46,693 and the democratization of Somalia. 453 00:35:46,694 --> 00:35:48,151 Two! 454 00:35:48,152 --> 00:35:52,901 We proclaim that our resistance movement is for the purpose of 455 00:35:52,902 --> 00:35:56,985 toppling the immoral and corrupt Barre regime. 456 00:35:56,986 --> 00:35:57,943 Three! 457 00:35:57,944 --> 00:36:02,110 Any foreign government or organization that provides political, 458 00:36:02,111 --> 00:36:05,693 economic or military assistance to the Barre regime 459 00:36:05,694 --> 00:36:09,360 is acting against the national interests of Somalia. 460 00:36:09,361 --> 00:36:14,068 Therefore, your government's decision whether to support the Barre regime, 461 00:36:14,069 --> 00:36:16,943 or to support the people of Somalia 462 00:36:16,944 --> 00:36:20,193 will determine whether you are friend or foe. 463 00:36:20,194 --> 00:36:23,443 Wait, do we know for sure this is real? 464 00:36:23,444 --> 00:36:26,110 I'll go talk to the guys at the U.S. Embassy. 465 00:36:26,111 --> 00:36:27,235 The... 466 00:36:27,236 --> 00:36:28,526 Okay... 467 00:36:28,527 --> 00:36:29,486 See you. 468 00:36:31,045 --> 00:36:36,128 Things often get stormy in this region, so don't panic. 469 00:36:37,420 --> 00:36:40,545 The radio! Let's listen to the news. 470 00:36:46,962 --> 00:36:49,419 - Down with dictatorship! - Down with dictatorship! 471 00:36:49,420 --> 00:36:50,961 - Drive out Barre! - Drive out Barre! 472 00:36:50,962 --> 00:36:54,711 Without any Koreans to look after, can't we pull out? 473 00:36:54,712 --> 00:36:57,087 Public servants can't act without an order. 474 00:36:57,670 --> 00:36:59,127 The CIA says it'll be fine. 475 00:36:59,128 --> 00:37:01,669 Should we believe everything they say? 476 00:37:01,670 --> 00:37:04,962 This is hardly the first time they've predicted war here. 477 00:37:07,587 --> 00:37:08,503 Think of Korea. 478 00:37:09,170 --> 00:37:10,294 Every day they predict war. 479 00:37:10,295 --> 00:37:13,877 At least in Korea, we know what info is real or fake. 480 00:37:13,878 --> 00:37:16,920 Over here, can we be sure of anything? 481 00:37:23,253 --> 00:37:24,337 Honey. 482 00:37:25,128 --> 00:37:28,378 Don't stay here. You go back to Seoul. 483 00:37:28,962 --> 00:37:30,127 And you? 484 00:37:30,128 --> 00:37:32,044 It took me 28 years to get here. 485 00:37:32,045 --> 00:37:33,711 Should I ruin it all with a month left? 486 00:37:33,712 --> 00:37:36,337 They can't demote you for escaping danger. 487 00:37:38,238 --> 00:37:39,487 We spent three years here 488 00:37:39,488 --> 00:37:42,321 during the most important stage of our daughter's schooling! 489 00:37:42,322 --> 00:37:43,572 What is this? 490 00:37:44,280 --> 00:37:47,696 My report went to Seoul today, so they'll do something. 491 00:37:47,697 --> 00:37:52,016 So I should leave you and all the staff behind? 492 00:37:52,041 --> 00:37:54,905 You're a family member, not a public servant. 493 00:37:56,962 --> 00:38:00,253 I'm calling the travel agent tomorrow, so get ready. 494 00:38:27,378 --> 00:38:28,920 It's mine! 495 00:38:35,795 --> 00:38:36,670 Take everything! 496 00:38:37,962 --> 00:38:39,337 ID! 497 00:38:54,962 --> 00:38:58,127 The travel agency's closed. No one's there. 498 00:38:58,128 --> 00:39:00,377 We need to find a broker for a ticket. 499 00:39:00,378 --> 00:39:01,586 Did you get cash? 500 00:39:01,587 --> 00:39:04,795 All the banks and offices are closed! 501 00:39:12,753 --> 00:39:14,169 We need to get dollars! 502 00:39:14,170 --> 00:39:16,086 Even the government ministers ran away, 503 00:39:16,087 --> 00:39:17,837 There's nothing we can do! 504 00:39:21,128 --> 00:39:22,878 Let's go back to the embassy. 505 00:39:25,253 --> 00:39:27,252 - Down with dictatorship! Drive out Barre! - Down with dictatorship! Drive out Barre! 506 00:39:27,253 --> 00:39:29,628 - Down with dictatorship! Drive out Barre! - Down with dictatorship! Drive out Barre! 507 00:39:59,003 --> 00:39:59,919 Honey! 508 00:39:59,920 --> 00:40:00,836 Duck! 509 00:40:00,837 --> 00:40:01,753 On the floor! 510 00:40:02,712 --> 00:40:07,003 Burn any document connected to the Somali government! 511 00:40:09,128 --> 00:40:10,670 Hurry up! 512 00:40:15,462 --> 00:40:17,295 TOP SECRET 513 00:40:22,587 --> 00:40:25,002 Oh no! 514 00:40:25,003 --> 00:40:26,420 Out of the way! 515 00:40:28,628 --> 00:40:29,919 What is this? 516 00:40:29,920 --> 00:40:31,586 All connections are cut! 517 00:40:31,587 --> 00:40:33,377 What? Even telex? 518 00:40:33,378 --> 00:40:34,545 Telex, too. 519 00:40:36,962 --> 00:40:38,544 We have the tape from the community function! 520 00:40:38,545 --> 00:40:40,127 - What? - Play it! 521 00:40:40,128 --> 00:40:41,086 Okay. 522 00:40:41,087 --> 00:40:42,712 Secretary Gong! The tape... 523 00:40:51,003 --> 00:40:52,337 Connect the line! 524 00:41:00,087 --> 00:41:03,253 Shit, why aren't you playing it? 525 00:41:13,378 --> 00:41:16,211 Assalamu alaikum! 526 00:41:16,212 --> 00:41:18,377 Hello everyone! 527 00:41:18,378 --> 00:41:24,295 We have come from far-off South Korea to be your friends. 528 00:41:33,574 --> 00:41:36,533 For the sake of Somalia's development and prosperity, 529 00:41:39,449 --> 00:41:45,491 we promise to become good friends as one family. 530 00:41:55,033 --> 00:41:56,658 Family members like friends, 531 00:41:59,283 --> 00:42:01,158 friends like family members... 532 00:42:05,033 --> 00:42:07,866 Remember that in good times or bad, 533 00:42:13,283 --> 00:42:19,783 we South Koreans will always stand by your side! 534 00:42:48,167 --> 00:42:50,001 The rebels have taken the radio station? 535 00:42:51,126 --> 00:42:54,251 It's a different frequency. 536 00:42:57,292 --> 00:42:59,001 It's a civilian uprising. 537 00:42:59,917 --> 00:43:03,251 Rebel forces haven't arrived yet, so it's not a state of war. 538 00:43:05,417 --> 00:43:06,541 You need to keep calm. 539 00:43:06,542 --> 00:43:09,375 The rebels are calling for the president's head on the radio, 540 00:43:09,376 --> 00:43:10,751 and I should keep calm? 541 00:43:12,251 --> 00:43:14,459 Do we have any kind of intel at all? 542 00:43:17,834 --> 00:43:19,334 The people in Seoul... 543 00:43:20,376 --> 00:43:23,626 don't even know what's happening to us, right? 544 00:43:26,334 --> 00:43:27,667 We're isolated here. 545 00:43:29,376 --> 00:43:30,501 Why... 546 00:43:33,373 --> 00:43:36,205 Why do I have to die in a foreign country? 547 00:43:36,206 --> 00:43:37,622 You're not going to die! 548 00:43:37,623 --> 00:43:39,789 Hey! 549 00:43:39,790 --> 00:43:42,081 Let's take one thing at a time. 550 00:43:44,040 --> 00:43:46,248 Sir, we need to request protection. 551 00:43:46,915 --> 00:43:50,540 You said the ministers ran off. Who do we ask? 552 00:44:06,623 --> 00:44:07,622 Stop! 553 00:44:07,623 --> 00:44:09,331 - Counselor Kang! Stop... - I saw it. 554 00:44:12,665 --> 00:44:13,831 Who do we have here? 555 00:44:14,456 --> 00:44:16,831 If it isn't the scary Korean diplomat. 556 00:44:18,831 --> 00:44:21,205 Assalamu alaikum! 557 00:44:21,206 --> 00:44:22,665 What brings you here at this hour? 558 00:44:24,873 --> 00:44:26,206 With a date, no less. 559 00:44:26,831 --> 00:44:29,623 - I want to meet Chief. - You have an appointment? 560 00:44:30,998 --> 00:44:33,705 Our phone all died. 561 00:44:33,706 --> 00:44:35,205 Well, that's too bad then. 562 00:44:35,206 --> 00:44:36,415 Because the chief is busy. 563 00:44:38,748 --> 00:44:39,830 How about deputy chief? 564 00:44:39,831 --> 00:44:41,123 Busy. 565 00:44:42,331 --> 00:44:43,790 In that case... 566 00:44:44,665 --> 00:44:46,955 I will see the... 567 00:44:46,956 --> 00:44:48,872 What's the English for "haengjungkwan"? 568 00:44:48,873 --> 00:44:50,247 Administrator. 569 00:44:50,248 --> 00:44:52,330 I will see the administrator. 570 00:44:52,331 --> 00:44:53,706 Nope. Busy. 571 00:44:55,540 --> 00:44:57,997 And since this is a state of national emergency, 572 00:44:57,998 --> 00:44:59,831 diplomatic privileges don't apply. 573 00:45:01,956 --> 00:45:03,248 You have no authority! 574 00:45:12,706 --> 00:45:14,539 I am a trained man. 575 00:45:14,540 --> 00:45:17,706 You're also in Somali government jurisdiction. 576 00:45:18,665 --> 00:45:20,330 My jurisdiction! 577 00:45:20,331 --> 00:45:21,998 So you don't call the shots here. 578 00:45:23,123 --> 00:45:24,372 Now, 579 00:45:24,373 --> 00:45:25,706 go back. 580 00:45:34,831 --> 00:45:36,664 Translate what I'm about to say. 581 00:45:36,665 --> 00:45:37,498 What? 582 00:45:41,540 --> 00:45:43,997 Arrest me! Shit, arrest me! 583 00:45:43,998 --> 00:45:46,080 I'm a South Korean Counselor! 584 00:45:46,081 --> 00:45:48,789 I've come to deliver an official embassy message! 585 00:45:48,790 --> 00:45:50,747 I'm a South Korean Counselor! 586 00:45:50,748 --> 00:45:53,498 I've come to deliver an official embassy message! 587 00:45:54,540 --> 00:45:55,665 You got a death wish? 588 00:45:56,873 --> 00:45:58,705 Go ahead and shoot, asshole! 589 00:45:58,706 --> 00:46:01,497 Shoot me if you can! 590 00:46:01,498 --> 00:46:03,830 Translate for me! 591 00:46:03,831 --> 00:46:06,956 Your commissioner is watching. Deliver this message. 592 00:46:09,040 --> 00:46:12,748 Your commissioner's name is on our embassy's contact list. 593 00:46:16,540 --> 00:46:19,747 If the rebels take our embassy, we won't be the only ones going down. 594 00:46:19,748 --> 00:46:21,622 You want to get your family out, right? 595 00:46:21,623 --> 00:46:24,955 Somali money is as good as toilet paper. And I bet you don't have enough dollars. 596 00:46:24,956 --> 00:46:30,289 So take our cash, and send us police protection. 597 00:46:30,290 --> 00:46:31,438 Okay? 598 00:47:47,456 --> 00:47:49,122 - He's a policeman! - No! 599 00:47:49,123 --> 00:47:51,057 He killed Swama! 600 00:47:51,415 --> 00:47:52,581 I'm not a policeman! 601 00:47:54,290 --> 00:47:57,539 Punish the murderer! 602 00:47:57,540 --> 00:47:59,873 It's not me! 603 00:48:06,915 --> 00:48:09,141 I'm on your side! 604 00:48:13,873 --> 00:48:14,896 Please! 605 00:48:28,441 --> 00:48:32,358 All these people came here to get on the evacuation plane. 606 00:48:33,108 --> 00:48:36,690 Even if you are diplomats, we can't let you board an aircraft 607 00:48:36,691 --> 00:48:38,857 unless it's been sent by your government. 608 00:48:38,858 --> 00:48:42,107 We have no way of contacting our government. 609 00:48:42,108 --> 00:48:44,608 All our communications are down. 610 00:48:45,400 --> 00:48:47,149 That's your problem. 611 00:48:47,150 --> 00:48:48,816 We have no choice. 612 00:48:49,777 --> 00:48:51,526 I know... 613 00:48:51,527 --> 00:48:54,986 But that plane. From Nairobi Airport, right? 614 00:48:56,861 --> 00:49:00,235 There tower... Contact Nairobi Tower can... 615 00:49:00,236 --> 00:49:02,276 What is it? Just tell me. 616 00:49:02,277 --> 00:49:03,777 The control tower! 617 00:49:04,694 --> 00:49:09,111 Can you try to contact the Korean Embassy in Kenya with it? 618 00:49:09,694 --> 00:49:10,861 I'm sorry. 619 00:49:21,652 --> 00:49:24,360 We're North Korean diplomats. Who's in charge here? 620 00:49:24,361 --> 00:49:26,068 We need to get to the airport. 621 00:49:26,069 --> 00:49:28,151 You can't go to the airport. Turn back. 622 00:49:28,152 --> 00:49:31,651 Travel restrictions will soon be enforced for all of Mogadishu. 623 00:49:31,652 --> 00:49:32,818 Travel restrictions? 624 00:49:32,819 --> 00:49:35,194 Then the airport will be closed too? 625 00:49:36,402 --> 00:49:41,110 Since the rebel troops entered Mogadishu, the capital of Somalia, 626 00:49:41,111 --> 00:49:43,318 the gunfights between the Somali government 627 00:49:43,319 --> 00:49:44,901 military forces and the rebels 628 00:49:44,902 --> 00:49:48,901 have been taking place every day throughout the city. 629 00:49:48,902 --> 00:49:51,318 The future of the country is now bleak. 630 00:49:51,319 --> 00:49:54,485 And the security of all foreigners in Somalia... 631 00:49:54,486 --> 00:49:56,776 We have no electricity, water or communications, 632 00:49:56,777 --> 00:49:58,236 and no gas for the generator. 633 00:49:59,736 --> 00:50:03,360 And the defense chief who issues travel passes has fled the city. 634 00:50:03,361 --> 00:50:05,027 Don't worry. 635 00:50:05,819 --> 00:50:08,985 His nephew is still selling passes. 636 00:50:08,986 --> 00:50:10,985 Our informants have gone to get them. 637 00:50:10,986 --> 00:50:14,068 Our bigger problem is we have no food. 638 00:50:14,069 --> 00:50:16,361 I told you to secure food! 639 00:50:17,402 --> 00:50:21,401 No matter how much cash we offer, no one has enough even for themselves. 640 00:50:21,402 --> 00:50:22,444 What should I do? 641 00:50:23,652 --> 00:50:24,819 Turn off the light! 642 00:50:30,819 --> 00:50:32,361 Here they are. 643 00:50:33,236 --> 00:50:34,736 Rest easy and turn the lights on. 644 00:50:36,444 --> 00:50:38,652 It's the informants I sent to buy travel passes. 645 00:50:39,236 --> 00:50:40,569 Get ready to leave. 646 00:50:45,986 --> 00:50:48,401 There are rebels nearby. Can we talk inside? 647 00:50:48,402 --> 00:50:49,569 Come on. 648 00:50:52,486 --> 00:50:53,694 We'll talk inside... 649 00:50:56,444 --> 00:50:57,944 You son of a bitch! 650 00:51:45,611 --> 00:51:49,694 Watch! Money! 651 00:51:50,486 --> 00:51:51,777 Min-seo! 652 00:52:03,277 --> 00:52:04,194 Hey! 653 00:52:23,402 --> 00:52:25,527 Stop! 654 00:52:29,667 --> 00:52:30,959 What the hell are you doing? 655 00:52:31,709 --> 00:52:33,542 I told you not to hurt anyone. 656 00:52:34,834 --> 00:52:36,126 Go move the stuff! 657 00:52:40,626 --> 00:52:42,291 No more debts to you now. 658 00:52:42,292 --> 00:52:44,625 The kids from school saved your life. 659 00:52:44,626 --> 00:52:47,584 Now, you better leave, or my brothers will be back for you. 660 00:53:06,126 --> 00:53:10,584 What do we do without the last of our food and the car? 661 00:53:11,295 --> 00:53:12,794 And your insulin... 662 00:53:12,795 --> 00:53:14,920 Don't let our comrades know. 663 00:53:20,045 --> 00:53:23,002 We'll take refuge in the Chinese Embassy. 664 00:53:23,003 --> 00:53:26,127 We have no travel pass, what if we get caught? 665 00:53:26,128 --> 00:53:28,836 Better to get caught by government troops. 666 00:53:28,837 --> 00:53:32,587 At least they'll guarantee the safety of diplomats. 667 00:53:36,503 --> 00:53:40,128 So all of you pack quickly, and steel your hearts. 668 00:53:40,962 --> 00:53:42,545 From now on, our goal... 669 00:53:43,670 --> 00:53:44,962 is survival. 670 00:55:25,003 --> 00:55:26,003 Everyone come in. 671 00:55:27,003 --> 00:55:29,628 Go in. Go in. 672 00:55:30,878 --> 00:55:32,544 The only option now 673 00:55:32,545 --> 00:55:35,252 is to somehow get to the airport and board a rescue flight. 674 00:55:35,253 --> 00:55:36,587 We barely made it here. 675 00:55:37,420 --> 00:55:39,711 With the kids, we'll never reach the airport. 676 00:55:39,712 --> 00:55:40,670 Even so, 677 00:55:41,753 --> 00:55:43,294 we can't go back. 678 00:55:43,295 --> 00:55:44,420 Comrade Ambassador! 679 00:56:36,670 --> 00:56:38,377 There are Chinese here! 680 00:56:38,378 --> 00:56:39,837 There are Chinese here! 681 00:56:40,795 --> 00:56:41,837 Run away! 682 00:56:57,962 --> 00:56:59,253 Stay low! Keep going! 683 00:57:06,003 --> 00:57:07,252 Come quickly! Quickly! 684 00:57:07,253 --> 00:57:08,837 Stay by the wall. 685 00:57:16,230 --> 00:57:19,188 How much longer do we have to guard the South Koreans? 686 00:57:19,189 --> 00:57:21,564 To leave, you'll need money. 687 00:57:45,730 --> 00:57:47,105 What are you doing? 688 00:57:48,355 --> 00:57:49,938 This isn't right. 689 00:57:49,939 --> 00:57:52,646 They've got armed guards. 690 00:57:52,647 --> 00:57:54,397 Is this because you're out of insulin? 691 00:57:55,064 --> 00:57:56,521 What? 692 00:57:56,522 --> 00:57:58,688 Beg the South Korean bastards for help, 693 00:57:58,689 --> 00:58:01,147 and turn even our children into traitors? 694 00:58:01,772 --> 00:58:05,521 What's the point in surviving here just to get purged back home? 695 00:58:05,522 --> 00:58:08,189 You think I'm planning to defect? 696 00:58:10,522 --> 00:58:13,689 If there's trouble, we'll just take over their embassy. 697 00:58:16,272 --> 00:58:19,605 From now on, don't stop me if you have no other ideas. 698 00:58:29,397 --> 00:58:30,938 Don't shoot! 699 00:58:30,939 --> 00:58:31,939 Don't shoot. 700 00:58:32,689 --> 00:58:33,980 Ambassador Han! 701 00:58:35,147 --> 00:58:36,605 Ambassador Han Shin-sung! 702 00:58:37,814 --> 00:58:39,354 It's Ambassador Rim! 703 00:58:39,355 --> 00:58:41,939 - It's the North Koreans, right? - Ambassador Han! 704 00:58:43,214 --> 00:58:44,422 Don't shoot! 705 00:58:44,423 --> 00:58:45,713 Don't shoot! 706 00:58:45,714 --> 00:58:49,172 We're from the North Korean Embassy! 707 00:58:49,173 --> 00:58:50,255 Hey, hey! 708 00:58:50,256 --> 00:58:52,380 Stop, stop! 709 00:58:52,381 --> 00:58:53,798 I said stop, asshole! 710 00:58:54,845 --> 00:58:57,094 Ambassador Han, talk to me! 711 00:58:57,095 --> 00:58:58,595 What's going on? 712 00:59:01,095 --> 00:59:04,511 I'm the North Korean Ambassador Rim Yong-su! 713 00:59:05,611 --> 00:59:07,110 I'm here to see Ambassador Han. 714 00:59:07,111 --> 00:59:08,902 But what's your purpose coming here? 715 00:59:08,903 --> 00:59:11,819 We met a mob on the way to the Chinese Embassy and ended up here. 716 00:59:16,217 --> 00:59:17,903 The Chinese Embassy is that way. 717 00:59:18,435 --> 00:59:19,528 Turn back! 718 00:59:20,569 --> 00:59:22,443 There are women and children with us. 719 00:59:22,444 --> 00:59:23,486 Come out! 720 00:59:25,444 --> 00:59:29,110 As you can see, we're all unarmed! 721 00:59:29,111 --> 00:59:30,069 Unarmed? 722 00:59:30,861 --> 00:59:32,819 What are they scheming now? 723 00:59:34,153 --> 00:59:37,027 So tell us your business! Your business! 724 00:59:37,028 --> 00:59:38,278 That rotten scoundrel! 725 00:59:39,319 --> 00:59:42,569 They know why we're here, they're just humiliating us. 726 00:59:44,569 --> 00:59:46,319 Hide, quick! 727 00:59:47,403 --> 00:59:49,528 Please, at least take the children! 728 00:59:51,278 --> 00:59:52,235 Are you mad? 729 00:59:52,236 --> 00:59:54,402 Who told you to beg to the South Koreans? 730 00:59:54,403 --> 00:59:58,111 If State Security had secured our safety, we wouldn't be here! 731 00:59:58,694 --> 01:00:01,027 I'll rip your head off for saying that! 732 01:00:01,028 --> 01:00:02,485 Counselor Tae! 733 01:00:02,486 --> 01:00:03,569 What are they doing? 734 01:00:04,528 --> 01:00:07,402 Creeping around at night in such a dangerous place. 735 01:00:07,403 --> 01:00:08,818 In front of another embassy... 736 01:00:08,819 --> 01:00:10,069 But Ambassador. 737 01:00:11,653 --> 01:00:13,568 This could be our lucky chance. 738 01:00:13,569 --> 01:00:14,610 What? 739 01:00:14,611 --> 01:00:17,444 Has an entire embassy ever defected before? 740 01:00:44,694 --> 01:00:46,985 Don't get any ideas, just send them away. 741 01:00:46,986 --> 01:00:50,069 They have kids there, you'll just let them die? 742 01:00:51,278 --> 01:00:52,403 What about us? 743 01:00:53,111 --> 01:00:54,735 Go away! Just go back! 744 01:00:54,736 --> 01:00:56,403 - Someone's there! - We're all in danger with you there! 745 01:01:01,778 --> 01:01:03,153 Just go inside! 746 01:01:35,653 --> 01:01:37,944 Stay the hell away, you assholes! 747 01:01:54,361 --> 01:01:55,528 Come on out. 748 01:02:06,278 --> 01:02:08,568 Then what is it, huh? 749 01:02:08,569 --> 01:02:09,735 What do you want? 750 01:02:09,736 --> 01:02:11,069 Hey. 751 01:02:11,653 --> 01:02:14,611 Our embassy was attacked by armed rioters. 752 01:02:15,486 --> 01:02:19,527 That's not our problem. 753 01:02:19,528 --> 01:02:21,819 As you see, we have children here. 754 01:02:22,861 --> 01:02:25,193 Consider it as a humanitarian gesture. 755 01:02:25,194 --> 01:02:28,028 After all you did to us, you appeal to our humanity? 756 01:02:29,361 --> 01:02:32,486 You said not to sell out your compatriots. 757 01:02:33,903 --> 01:02:34,986 Ambassador Han. 758 01:02:38,403 --> 01:02:39,736 We have nowhere to go. 759 01:02:51,486 --> 01:02:54,694 Taking kids into the streets in a situation like this... 760 01:02:58,444 --> 01:02:59,611 What time is it? 761 01:03:04,736 --> 01:03:06,819 Have the kids eaten? 762 01:03:13,819 --> 01:03:15,069 Let them in. 763 01:03:26,111 --> 01:03:30,068 Prepare your IDs. Luggage on this side. 764 01:03:30,069 --> 01:03:35,235 You'll be searched before entering, so line up by family. 765 01:03:35,236 --> 01:03:38,943 I heard they're trained to kill people with their bare hands. 766 01:03:38,944 --> 01:03:42,277 The Ambassador's trusting Counselor Kang too much. 767 01:03:42,278 --> 01:03:45,068 You try talking him out of it. 768 01:03:45,069 --> 01:03:48,943 They've got kids, will they really try anything? 769 01:03:48,944 --> 01:03:52,319 You know North Korean kids all get military training? 770 01:03:53,694 --> 01:03:54,902 Come forward. 771 01:03:54,903 --> 01:03:55,986 Arms up. 772 01:04:50,481 --> 01:04:53,146 This is not what we agreed to. 773 01:04:53,147 --> 01:04:55,688 They are too many people to protect. 774 01:04:55,689 --> 01:04:56,813 What? 775 01:04:56,814 --> 01:04:58,646 Hey. Many people, no problem! 776 01:04:58,647 --> 01:05:00,230 Your job. 777 01:05:00,231 --> 01:05:01,813 Protect embassy. 778 01:05:01,814 --> 01:05:03,230 This is same. 779 01:05:03,231 --> 01:05:05,980 Well, you still have to give us more money. 780 01:05:05,981 --> 01:05:06,981 We are out of bullets. 781 01:05:08,147 --> 01:05:10,439 What a bunch of thieves. 782 01:05:21,481 --> 01:05:24,689 As you can see, we don't have much, 783 01:05:25,481 --> 01:05:27,481 but please eat your fill. 784 01:05:29,363 --> 01:05:31,696 Okay, let's eat. 785 01:05:57,356 --> 01:05:58,689 Aren't you hungry? 786 01:06:16,231 --> 01:06:17,147 Okay? 787 01:06:31,731 --> 01:06:32,814 Give this over there. 788 01:08:28,897 --> 01:08:30,272 Oh, Lord! 789 01:08:33,486 --> 01:08:37,403 You scared me. You shouldn't wander alone. 790 01:08:39,653 --> 01:08:42,903 Go back to your family. 791 01:08:43,903 --> 01:08:46,235 Do you have sugar? 792 01:08:46,337 --> 01:08:48,962 Sugar? Why? 793 01:08:49,545 --> 01:08:51,461 You want something sweet? 794 01:08:51,462 --> 01:08:53,087 Want a cookie? 795 01:08:53,795 --> 01:08:54,879 Not for me. 796 01:08:55,670 --> 01:08:56,629 Then who? 797 01:08:58,754 --> 01:09:00,295 Medicine for my grandpa... 798 01:09:02,254 --> 01:09:03,794 Medicine? 799 01:09:03,795 --> 01:09:06,087 He has diabetes? 800 01:09:10,931 --> 01:09:15,003 Your wife told my wife. 801 01:09:15,004 --> 01:09:18,086 That the rioters even stole your medicine. 802 01:09:18,087 --> 01:09:20,837 But Secretary Gong has diabetes, so we have insulin. 803 01:09:21,959 --> 01:09:23,587 It's fortunate. 804 01:09:26,545 --> 01:09:28,670 Well, not that Secretary Gong has diabetes... 805 01:09:30,212 --> 01:09:31,962 She shouldn't have told you. 806 01:09:35,462 --> 01:09:36,879 But thank you. 807 01:09:44,962 --> 01:09:47,794 Is it inconvenient being left-handed? 808 01:09:47,795 --> 01:09:48,670 What? 809 01:09:50,170 --> 01:09:51,587 You use your left hand. 810 01:09:52,170 --> 01:09:55,462 Not as much as diabetes. I use both hands. 811 01:09:56,379 --> 01:09:58,379 Don't want people calling me a leftist. 812 01:10:00,629 --> 01:10:07,587 But with the rebels in charge, why would they loot the embassy 813 01:10:08,665 --> 01:10:10,082 of the country that armed them? 814 01:10:10,832 --> 01:10:14,831 You really believe we sold weapons to the rebels? 815 01:10:14,832 --> 01:10:16,872 No reason not to believe it. 816 01:10:16,873 --> 01:10:19,540 You don't want to know the truth. 817 01:10:20,207 --> 01:10:24,497 Even if you did, it wouldn't change your mind. 818 01:10:24,498 --> 01:10:28,790 Just like we assume it was you who spread those rumors. 819 01:10:30,457 --> 01:10:33,957 I'm starting to learn that sometimes there are two truths. 820 01:10:36,123 --> 01:10:38,956 Anyway, since you are here, 821 01:10:38,957 --> 01:10:42,415 why don't you explain your position clearly? 822 01:10:46,040 --> 01:10:49,207 Do you think we're going to defect to South Korea? 823 01:10:52,498 --> 01:10:55,497 Let's do honest diplomacy. Honest, okay? 824 01:10:55,498 --> 01:10:57,623 You didn't come here to eat dinner. 825 01:10:58,373 --> 01:11:02,665 Just as a person or a nation has dignity, 826 01:11:03,498 --> 01:11:05,957 there is dignity to diplomacy, too. 827 01:11:07,903 --> 01:11:10,402 We didn't throw away our pride coming here. 828 01:11:10,403 --> 01:11:11,610 Okay. 829 01:11:11,611 --> 01:11:15,193 Ambassador Rim, I know you're much more experienced 830 01:11:15,194 --> 01:11:17,027 and capable than I am. 831 01:11:17,028 --> 01:11:20,736 But still, you're not in a position right now to lecture me. 832 01:11:22,236 --> 01:11:24,319 It's just the two of us here. 833 01:11:24,944 --> 01:11:28,568 Let's have dialogue, not a lecture. 834 01:11:28,569 --> 01:11:30,611 Let's speak from the heart. 835 01:11:32,403 --> 01:11:36,444 Are you even grateful to us for what we did? 836 01:11:48,278 --> 01:11:50,193 Hey, you know the water's cut off! 837 01:11:50,194 --> 01:11:53,943 How could you take a dump like that? 838 01:11:53,944 --> 01:11:55,569 That's not my poo... 839 01:12:30,236 --> 01:12:31,236 Ma'am, 840 01:12:32,236 --> 01:12:36,028 would you like to sleep in that room there? 841 01:12:37,236 --> 01:12:38,444 I'm fine here. 842 01:12:42,798 --> 01:12:45,173 I've got some ginseng liquor... 843 01:12:46,381 --> 01:12:48,006 You have it. 844 01:12:51,548 --> 01:12:54,047 No point in us staying here. 845 01:12:54,048 --> 01:12:55,590 Let's just go, quick! 846 01:13:32,631 --> 01:13:34,630 NAME: BAE YONG-SOOK YEAR OF BIRTH: 1935 847 01:13:34,631 --> 01:13:37,798 CONVERSION CERTIFICATE 848 01:13:44,340 --> 01:13:45,673 Damn it... 849 01:13:57,465 --> 01:13:59,797 CONVERSION CERTIFICATE 850 01:13:59,798 --> 01:14:01,006 A conversion certificate. 851 01:14:04,756 --> 01:14:07,756 So you're planning to drag us to Seoul? 852 01:14:08,840 --> 01:14:10,255 Hey! Shit... 853 01:14:10,256 --> 01:14:12,130 Hey, did we ask you here? 854 01:14:12,131 --> 01:14:13,340 You came yourselves! 855 01:14:16,298 --> 01:14:19,923 Your guards all ran away, so you've got some nerve. 856 01:14:37,090 --> 01:14:38,006 You scoundrel! 857 01:14:41,869 --> 01:14:45,576 Honey, it sounds like trouble, shouldn't you go? 858 01:14:45,577 --> 01:14:46,911 - Me? - Yeah. 859 01:14:47,661 --> 01:14:50,035 I need to protect all of you. 860 01:14:50,036 --> 01:14:52,161 The guards. Get the guards. 861 01:14:54,327 --> 01:14:55,411 Damn... 862 01:15:19,036 --> 01:15:22,910 What is this, huh? 863 01:15:23,536 --> 01:15:25,077 What is this? 864 01:15:30,181 --> 01:15:32,951 Apologize, you rotten scoundrel. 865 01:15:33,053 --> 01:15:34,802 Or fight to the end. 866 01:15:34,803 --> 01:15:36,844 You shithead! 867 01:15:36,845 --> 01:15:39,677 A commie like you should be ripped to pieces 868 01:15:39,678 --> 01:15:42,262 and thrown into the battlefield outside, 869 01:15:42,954 --> 01:15:46,678 but, shit, I'm restraining myself, okay? 870 01:15:47,970 --> 01:15:49,137 What is this? 871 01:15:51,470 --> 01:15:52,887 What's going on? 872 01:15:55,303 --> 01:15:56,761 Comrade Ambassador, 873 01:15:56,762 --> 01:16:00,428 I caught these bastards trying to use us. 874 01:16:01,970 --> 01:16:03,595 To make us defect, 875 01:16:04,262 --> 01:16:06,970 they were forging conversion certificates. 876 01:16:08,584 --> 01:16:10,553 I heard you, so stop. 877 01:16:12,220 --> 01:16:15,552 Was this your order? Or did he plan it himself? 878 01:16:15,553 --> 01:16:16,927 Let's speak alone. 879 01:16:16,928 --> 01:16:19,302 If those people don't convert to our side, 880 01:16:19,303 --> 01:16:21,761 we're violating the National Security Law. 881 01:16:21,762 --> 01:16:23,137 What violation? 882 01:16:23,928 --> 01:16:26,261 You think we're plotting some rebellion here? 883 01:16:26,262 --> 01:16:28,386 Then why in hell should we be protecting them? 884 01:16:28,387 --> 01:16:29,469 What bullshit. 885 01:16:29,470 --> 01:16:31,844 The guards are gone, who's protecting who? 886 01:16:31,845 --> 01:16:34,803 Your police guard ran away! 887 01:16:41,303 --> 01:16:42,802 What's this? 888 01:16:42,803 --> 01:16:45,678 They charge for protection by the head, 889 01:16:46,345 --> 01:16:47,720 can we afford that? 890 01:17:00,803 --> 01:17:03,969 The conversion certificates were made without my order 891 01:17:03,970 --> 01:17:05,637 by our Counselor alone. 892 01:17:06,856 --> 01:17:08,731 As the person in charge, I apologize. 893 01:17:09,939 --> 01:17:12,438 We might've done the same. 894 01:17:12,439 --> 01:17:14,563 It's water under the bridge. 895 01:17:14,564 --> 01:17:17,314 That's not the important issue now. 896 01:17:20,022 --> 01:17:21,855 What will you do now? 897 01:17:21,856 --> 01:17:24,521 We've already abandoned our embassy, 898 01:17:24,522 --> 01:17:27,230 so we don't mind leaving here. 899 01:17:27,231 --> 01:17:28,106 And you? 900 01:17:29,356 --> 01:17:31,688 We won't last long here without guards. 901 01:17:31,689 --> 01:17:33,689 We need a way out, too. 902 01:17:37,147 --> 01:17:40,396 If we combine our diplomatic and intelligence capabilities, 903 01:17:40,397 --> 01:17:41,981 can we find a way? 904 01:17:43,564 --> 01:17:47,521 You think we can accomplish more together? 905 01:17:47,522 --> 01:17:51,356 Neither of us will make it out without outside help. 906 01:17:52,397 --> 01:17:56,397 If we try our Western allies, and you work your Communist allies, 907 01:17:57,231 --> 01:17:59,313 maybe a route will open. 908 01:17:59,314 --> 01:18:02,980 But it's not just up to us two. 909 01:18:02,981 --> 01:18:06,021 Will your Counselor and staff agree? 910 01:18:06,022 --> 01:18:08,106 That's my responsibility as Ambassador. 911 01:18:10,272 --> 01:18:12,771 Let's state our goal clearly. 912 01:18:12,772 --> 01:18:14,521 We're not aiming for reunification, 913 01:18:14,522 --> 01:18:18,021 we're just banding together to find a way out, okay? 914 01:18:18,022 --> 01:18:21,980 Let's forget this and go our own way at daybreak. 915 01:18:21,981 --> 01:18:24,230 Let's not get into a conspiracy with the South. 916 01:18:24,231 --> 01:18:26,397 What damned conspiracy? 917 01:18:27,147 --> 01:18:29,326 You think that ridiculous conversion certificate 918 01:18:29,351 --> 01:18:30,897 will be any effective? 919 01:18:31,606 --> 01:18:33,521 Your tone is a bit... 920 01:18:33,522 --> 01:18:37,313 Counselor, don't break the flow here. Let's proceed. 921 01:18:37,314 --> 01:18:39,355 Anyway, whether North or South, 922 01:18:39,356 --> 01:18:42,563 let's try arranging a route out through the big embassies. 923 01:18:42,564 --> 01:18:46,146 The Americans have pulled out, so that's not an option. 924 01:18:46,147 --> 01:18:49,438 The Italian Embassy is close, and might be fastest. 925 01:18:49,439 --> 01:18:52,646 Besides, Italy once helped Somalia under a trusteeship, 926 01:18:52,647 --> 01:18:56,688 so they have more influence than the US, and they still send rescue planes. 927 01:18:56,689 --> 01:19:00,689 We're not diplomatic partners with Italy, so will they help us? 928 01:19:01,272 --> 01:19:03,522 Not a likely solution for us. 929 01:19:05,397 --> 01:19:06,272 Look, 930 01:19:06,981 --> 01:19:10,396 if we go 500 km south to Kismaayo Port, 931 01:19:10,397 --> 01:19:12,481 we can take a boat to Kenya. 932 01:19:12,551 --> 01:19:16,521 500 km, are you kidding? How will you go 500 km? 933 01:19:16,522 --> 01:19:18,480 You got a car for all those people? 934 01:19:18,481 --> 01:19:19,396 And gas? 935 01:19:19,397 --> 01:19:21,688 What if you run into rebels? 936 01:19:21,689 --> 01:19:23,355 Don't you even think? 937 01:19:23,356 --> 01:19:25,938 Hey, did I ask you to come with us? 938 01:19:25,939 --> 01:19:27,147 Why are you... 939 01:19:28,262 --> 01:19:30,970 Everyone calm down and look at this. 940 01:19:31,803 --> 01:19:32,845 Here, 941 01:19:33,803 --> 01:19:35,927 the Egyptian Embassy still stands. 942 01:19:35,928 --> 01:19:38,969 We can ask them if there's a way to reach Cairo. 943 01:19:38,970 --> 01:19:41,761 South Korea has no diplomatic relations with Egypt, 944 01:19:41,762 --> 01:19:43,178 so bad luck for you. 945 01:19:44,178 --> 01:19:46,386 We have a consulate there. 946 01:19:46,387 --> 01:19:47,428 Let's do this. 947 01:19:48,220 --> 01:19:50,427 We'll take the Italian Embassy, 948 01:19:50,428 --> 01:19:54,387 you take the Egyptian Embassy, and we'll see which way works best. 949 01:19:55,678 --> 01:19:56,678 What if... 950 01:19:57,553 --> 01:20:02,387 only one side is offered a way out? 951 01:20:04,595 --> 01:20:06,428 At least some of us will live. 952 01:20:58,720 --> 01:21:01,469 Don't open the gate, even for police. 953 01:21:01,470 --> 01:21:02,552 Okay. 954 01:21:02,553 --> 01:21:03,678 I'll pray. 955 01:21:52,012 --> 01:21:53,136 Don't, don't! 956 01:21:53,137 --> 01:21:54,344 Please spare me! 957 01:21:54,345 --> 01:21:55,178 What is it? 958 01:22:02,303 --> 01:22:03,262 Back up! 959 01:23:25,389 --> 01:23:26,306 Sir! 960 01:23:27,014 --> 01:23:30,639 Ambassador Mario is on the phone with Italy. 961 01:23:31,309 --> 01:23:32,724 Not sure how long it'll take. 962 01:23:32,725 --> 01:23:33,600 Really? 963 01:23:34,926 --> 01:23:35,892 Wait. 964 01:23:36,517 --> 01:23:39,100 You mean their phones are connected? 965 01:23:40,350 --> 01:23:43,474 It's a battlefield over here, a battlefield. 966 01:23:43,475 --> 01:23:44,934 Don't you even watch the news? 967 01:23:45,298 --> 01:23:47,809 Are you just telling me to die over here? 968 01:23:48,850 --> 01:23:49,684 Hello-- 969 01:23:53,809 --> 01:23:55,349 What did they say? 970 01:23:55,350 --> 01:23:57,767 I reached the Korean Embassy in Kenya, 971 01:23:58,642 --> 01:24:00,350 but they can't send a plane. 972 01:24:02,642 --> 01:24:03,934 Ambassador Han! 973 01:24:07,559 --> 01:24:08,559 Ambassador. 974 01:24:09,142 --> 01:24:11,392 So I heard there are 20 of you in all? 975 01:24:12,494 --> 01:24:14,201 Including children, yes. 976 01:24:14,202 --> 01:24:18,036 Okay, we do have a Red Cross medical plane. Right? 977 01:24:18,619 --> 01:24:19,661 But... 978 01:24:20,911 --> 01:24:22,576 Look, Ambassador. Frankly speaking, 979 01:24:22,577 --> 01:24:24,243 we can't take North Koreans 980 01:24:24,244 --> 01:24:26,701 whom we don't have diplomatic ties with, 981 01:24:26,702 --> 01:24:29,452 when we can barely fit all of our own people on the plane. 982 01:24:32,661 --> 01:24:35,452 So why don't we evacuate South Koreans first? 983 01:24:39,619 --> 01:24:41,577 What are you contemplating? Say okay. 984 01:24:42,173 --> 01:24:43,702 And the North Koreans? 985 01:24:44,286 --> 01:24:46,535 They can ask at the Egyptian Embassy. 986 01:24:46,536 --> 01:24:47,827 What if they say no? 987 01:24:50,494 --> 01:24:52,160 Just second please. 988 01:24:52,161 --> 01:24:53,702 - Just a second. - Okay. 989 01:24:55,077 --> 01:24:57,827 After all this, you'll give up our ticket out? 990 01:24:59,119 --> 01:25:01,743 If we'd made them defect from the beginning, 991 01:25:01,744 --> 01:25:04,911 they'd be South Koreans and they could all come. 992 01:25:06,161 --> 01:25:06,994 Exactly! 993 01:25:08,911 --> 01:25:10,619 Ambassador Mario. 994 01:25:11,994 --> 01:25:13,535 Actually, 995 01:25:13,536 --> 01:25:17,702 those North Koreans have defected to our side. 996 01:25:24,827 --> 01:25:26,160 I'm sorry... 997 01:25:26,161 --> 01:25:29,702 But as you can see, we're in no position to help. 998 01:25:30,494 --> 01:25:34,076 Can you at least help us contact the North Korean Embassy in Cairo? 999 01:25:34,077 --> 01:25:35,826 We want tell that we're safe. 1000 01:25:35,827 --> 01:25:37,702 But all our communications are down. 1001 01:25:38,827 --> 01:25:40,326 Well that... 1002 01:25:40,327 --> 01:25:41,660 I can try. 1003 01:25:41,661 --> 01:25:46,618 Can you also contact the South Korean Consulate General in Cairo? 1004 01:25:46,619 --> 01:25:47,701 South Korea? 1005 01:25:47,702 --> 01:25:48,702 Yes. 1006 01:25:53,994 --> 01:25:55,619 What's taking them so long? 1007 01:25:56,786 --> 01:25:59,327 If you'd said we'll go alone, we'd be on the plane. 1008 01:26:00,994 --> 01:26:02,951 What are you thinking? 1009 01:26:02,952 --> 01:26:04,952 They're not really going to defect. 1010 01:26:05,720 --> 01:26:08,552 Will you take responsibility if it all falls through? 1011 01:26:08,553 --> 01:26:09,761 Responsibility? 1012 01:26:09,762 --> 01:26:11,470 Our seats are secure. 1013 01:26:15,095 --> 01:26:16,762 There's a way we can both live. 1014 01:26:18,345 --> 01:26:19,970 Need to try what we can. 1015 01:26:29,928 --> 01:26:32,928 We should never have let them in last night. 1016 01:26:33,970 --> 01:26:34,928 Right? 1017 01:26:37,845 --> 01:26:40,428 Let's just think of getting on the plane. 1018 01:26:47,012 --> 01:26:48,095 Ambassador. 1019 01:26:49,928 --> 01:26:53,802 Well, the South Korean Government officially requested to our government 1020 01:26:53,803 --> 01:26:55,302 to assist them. 1021 01:26:55,303 --> 01:26:56,386 Okay so thankfully, 1022 01:26:56,387 --> 01:26:59,762 everyone in your party will get a place on the evacuation plane. 1023 01:27:00,595 --> 01:27:02,594 But the plane may arrive later today, 1024 01:27:02,595 --> 01:27:03,802 so I need you to get back 1025 01:27:03,803 --> 01:27:06,387 by 4PM at the latest and stand by. 1026 01:27:07,470 --> 01:27:09,595 - Grazie! Grazie mille! - It's okay. 1027 01:27:10,220 --> 01:27:12,720 Ask if they can possibly let us borrow a car. 1028 01:27:14,095 --> 01:27:15,303 A car? 1029 01:27:15,887 --> 01:27:18,637 We don't have enough cars for everyone. 1030 01:27:39,262 --> 01:27:40,926 What are they doing? 1031 01:27:58,012 --> 01:27:59,636 Ambassador, can we talk privately? 1032 01:27:59,637 --> 01:28:00,470 Yes. 1033 01:28:01,303 --> 01:28:02,470 Counselor Kang. 1034 01:28:05,322 --> 01:28:09,821 We got a car from the Egyptians, so transportation is no problem, 1035 01:28:09,822 --> 01:28:13,988 but if we drive out and run into some rebels like before, 1036 01:28:13,989 --> 01:28:15,488 we're dead meat. 1037 01:28:15,489 --> 01:28:18,821 We need to wait for one side to get the upper hand. 1038 01:28:18,822 --> 01:28:22,571 Is that rescue plane some kind of taxi you can flag down? 1039 01:28:22,572 --> 01:28:25,571 If you don't catch that plane, what'll you do then? 1040 01:28:25,572 --> 01:28:28,030 Lower your voice. You're scaring people. 1041 01:28:30,864 --> 01:28:32,947 I heard the Egyptian Embassy can't help you? 1042 01:28:34,590 --> 01:28:38,630 You saw on the way, the whole city's a battleground. 1043 01:28:38,631 --> 01:28:40,006 Waiting is pointless. 1044 01:28:40,756 --> 01:28:42,381 What will you do? 1045 01:28:43,215 --> 01:28:44,215 We're going. 1046 01:28:51,631 --> 01:28:54,423 Have you got any extra books? 1047 01:28:55,131 --> 01:28:56,006 Books? 1048 01:29:12,256 --> 01:29:14,423 - Hurry! - I am hurrying! 1049 01:29:16,131 --> 01:29:17,589 - Turn it! - Careful. 1050 01:29:17,590 --> 01:29:18,798 Look out! 1051 01:29:21,506 --> 01:29:22,506 Oh, Lord! 1052 01:29:30,298 --> 01:29:32,131 What are you doing in this emergency? 1053 01:30:00,048 --> 01:30:01,756 Hey kids, fill these with dirt. 1054 01:30:09,090 --> 01:30:11,965 You're going to kill us before we even go! 1055 01:30:16,084 --> 01:30:17,599 Why take it off? 1056 01:30:18,092 --> 01:30:21,299 If you use too much, we'll run out. 1057 01:30:21,300 --> 01:30:22,998 How will it support the weight? 1058 01:30:24,300 --> 01:30:27,799 Look at this. This should go here, and then that there... 1059 01:30:27,800 --> 01:30:29,133 So we can drive... 1060 01:30:29,134 --> 01:30:31,634 Do we have to stick them inside? 1061 01:30:32,634 --> 01:30:34,592 Just carry some sand bags. 1062 01:30:35,967 --> 01:30:37,591 Hey, everyone! 1063 01:30:37,592 --> 01:30:39,508 It's time to go. 1064 01:30:39,509 --> 01:30:42,424 We need to get there before afternoon prayer ends. 1065 01:30:42,425 --> 01:30:44,591 Get in! 1066 01:30:44,592 --> 01:30:47,300 Everyone, move! Don't just stand there! 1067 01:31:04,925 --> 01:31:07,675 Have mercy on us... 1068 01:31:21,175 --> 01:31:23,591 Let's all meet safely 1069 01:31:23,592 --> 01:31:25,467 at the Italian Embassy! 1070 01:32:51,842 --> 01:32:53,509 Assalamu alaikum! 1071 01:34:00,800 --> 01:34:02,634 Just wait a minute! 1072 01:34:12,842 --> 01:34:14,591 It's okay, they're government troops. 1073 01:34:14,592 --> 01:34:16,300 Give me the white flag. 1074 01:34:19,217 --> 01:34:20,717 Damn... 1075 01:34:30,066 --> 01:34:32,275 Give me that. Yes, that. 1076 01:34:33,233 --> 01:34:35,400 It's okay, don't worry. 1077 01:34:41,566 --> 01:34:43,525 A gun! A gun! 1078 01:34:44,483 --> 01:34:45,775 Duck! 1079 01:34:46,941 --> 01:34:47,900 What happened? 1080 01:34:51,275 --> 01:34:52,316 Back up! 1081 01:35:02,525 --> 01:35:03,650 Look out behind! 1082 01:35:07,775 --> 01:35:08,775 Don't turn your head! 1083 01:35:52,608 --> 01:35:53,775 Follow me! 1084 01:36:17,733 --> 01:36:18,816 You okay? 1085 01:36:39,358 --> 01:36:40,566 Shit! 1086 01:37:00,858 --> 01:37:03,358 The gun behind us! Watch out! 1087 01:37:06,233 --> 01:37:07,441 Get down! 1088 01:37:14,025 --> 01:37:15,400 Hold on! 1089 01:37:24,525 --> 01:37:25,775 Duck! 1090 01:37:57,884 --> 01:38:00,050 To the left! 1091 01:38:56,009 --> 01:38:58,550 Grab the gun! Push him! 1092 01:39:18,967 --> 01:39:20,092 Watch out for the gun! 1093 01:39:21,634 --> 01:39:23,884 - Honey, watch out! - You scoundrel! 1094 01:39:25,884 --> 01:39:27,884 Grab the gun! Get the gun! 1095 01:39:31,967 --> 01:39:35,258 Brake! 1096 01:39:35,259 --> 01:39:38,174 - Step on the brake! - Honey, the brake! 1097 01:39:38,175 --> 01:39:39,675 - Hit the brake! - Hold on tight! 1098 01:39:42,134 --> 01:39:43,259 The gun! 1099 01:40:02,217 --> 01:40:03,424 We're there! 1100 01:40:03,425 --> 01:40:04,675 We made it! 1101 01:40:20,634 --> 01:40:21,842 Honey! 1102 01:40:27,081 --> 01:40:28,748 Stay there! 1103 01:40:36,040 --> 01:40:37,290 Are you okay? 1104 01:40:41,081 --> 01:40:43,040 - You okay? - I'm okay. 1105 01:40:51,373 --> 01:40:52,539 Are you okay? 1106 01:40:52,540 --> 01:40:54,373 I'm okay. Are you? 1107 01:40:59,566 --> 01:41:02,482 Hey, we have no time! 1108 01:41:02,483 --> 01:41:04,274 Take the white flags and follow! 1109 01:41:04,275 --> 01:41:06,525 Take the white flags! 1110 01:41:07,441 --> 01:41:08,899 Go. 1111 01:41:08,900 --> 01:41:10,649 Run! 1112 01:41:10,650 --> 01:41:12,025 Run! 1113 01:41:16,066 --> 01:41:17,191 Follow me! 1114 01:41:19,983 --> 01:41:21,525 Don't shoot! 1115 01:41:25,816 --> 01:41:27,858 We Are Korean! 1116 01:41:28,816 --> 01:41:31,065 Don't shoot! 1117 01:41:31,066 --> 01:41:32,733 Keep out! 1118 01:41:57,983 --> 01:41:59,775 Down! Get down! 1119 01:42:03,608 --> 01:42:04,691 Keep out! 1120 01:42:05,275 --> 01:42:06,275 Shut up! 1121 01:42:11,900 --> 01:42:13,982 This is our country! 1122 01:42:13,983 --> 01:42:16,232 Keep out! This is Italian property! 1123 01:42:16,233 --> 01:42:18,232 - Behind the car! Hurry! - The kids! Duck! 1124 01:42:18,233 --> 01:42:19,316 - Hurry! - Over here! 1125 01:42:19,941 --> 01:42:21,775 - Honey! - Go quickly! 1126 01:42:22,608 --> 01:42:23,441 Quickly! 1127 01:42:27,400 --> 01:42:28,315 Everyone here? 1128 01:42:28,316 --> 01:42:29,607 - All the kids? - Yes. 1129 01:42:29,608 --> 01:42:30,565 You okay? 1130 01:42:30,566 --> 01:42:32,441 Yes, we're all fine. 1131 01:42:38,150 --> 01:42:40,483 Open the door! 1132 01:43:06,150 --> 01:43:09,150 Stop! This is Italian property! 1133 01:43:11,275 --> 01:43:12,940 We are Somali government forces! 1134 01:43:12,941 --> 01:43:14,774 This is the final warning! 1135 01:43:14,775 --> 01:43:16,816 This is Italian property! 1136 01:43:17,962 --> 01:43:19,837 Get out of our country! 1137 01:43:42,988 --> 01:43:44,363 Don't shoot! 1138 01:43:46,863 --> 01:43:49,072 We are Korean diplomats! 1139 01:43:55,988 --> 01:43:57,030 Don't! 1140 01:44:12,822 --> 01:44:14,446 Get out. Come. 1141 01:44:14,447 --> 01:44:16,072 Get out. 1142 01:44:19,113 --> 01:44:20,113 Get out... 1143 01:44:24,947 --> 01:44:25,904 Hold on. 1144 01:44:25,905 --> 01:44:27,947 What's wrong? 1145 01:45:38,834 --> 01:45:41,405 The rescue plane scheduled for yesterday arrives today. 1146 01:45:42,667 --> 01:45:47,415 The Italian government brokered a temporary ceasefire 1147 01:45:47,440 --> 01:45:49,745 to allow safe passage to the airport. 1148 01:45:57,912 --> 01:46:03,912 COUNSELOR TAE JOON-KI 1149 01:48:45,162 --> 01:48:46,995 I didn't get to say thank you! 1150 01:48:51,329 --> 01:48:52,745 Are you going home now? 1151 01:48:55,287 --> 01:48:57,786 Yes, we've been abroad a few years, 1152 01:48:57,787 --> 01:49:01,203 so after reporting, we'll see our children again. 1153 01:49:01,204 --> 01:49:02,953 Your children are with you now. 1154 01:49:02,954 --> 01:49:04,869 When we diplomats go abroad, 1155 01:49:04,870 --> 01:49:07,287 we leave one family member each in Pyongyang. 1156 01:49:08,287 --> 01:49:12,120 If we don't go back, they all become orphans. 1157 01:49:21,495 --> 01:49:22,704 Ambassador Rim? 1158 01:49:23,412 --> 01:49:26,829 You have no diplomatic relations with Kenya. 1159 01:49:28,287 --> 01:49:30,453 When we get to Mombasa Airport, 1160 01:49:30,454 --> 01:49:34,912 our embassy agreed to give you cars and accommodation. 1161 01:49:36,537 --> 01:49:39,120 Don't misunderstand our intentions, 1162 01:49:40,912 --> 01:49:43,745 but if you need it, we can go together. 1163 01:49:45,245 --> 01:49:47,954 Last night at the Italian Embassy, 1164 01:49:48,579 --> 01:49:52,329 we were able to contact Pyongyang, and they made arrangements. 1165 01:49:55,079 --> 01:49:56,245 Ambassador Han! 1166 01:49:57,704 --> 01:50:00,162 I'm late, but thank you sincerely. 1167 01:50:43,954 --> 01:50:45,411 Ladies and gentlemen, 1168 01:50:45,412 --> 01:50:49,579 we have arrived safely at Mombasa Airport in Kenya. 1169 01:51:01,995 --> 01:51:05,454 We just want the defectors, ignore those Commies. 1170 01:51:10,620 --> 01:51:13,829 Get the defectors in our car. 1171 01:51:14,662 --> 01:51:16,286 Take care now. 1172 01:51:16,287 --> 01:51:17,120 You too. 1173 01:51:19,704 --> 01:51:20,912 Listen up! 1174 01:51:22,162 --> 01:51:23,703 We'll get off first! 1175 01:51:23,704 --> 01:51:27,620 The North Koreans go behind us with those foreigners! 1176 01:51:30,412 --> 01:51:35,036 Both countries sent teams, 1177 01:51:35,037 --> 01:51:37,120 waiting for us outside. 1178 01:51:37,829 --> 01:51:41,911 Once we get off, be sure not to acknowledge each other. 1179 01:51:41,912 --> 01:51:44,245 Ambassador Rim, please look after them. 1180 01:51:45,162 --> 01:51:46,287 And everyone 1181 01:51:47,537 --> 01:51:50,245 say your farewells here. 1182 01:52:10,704 --> 01:52:11,787 Let's go! 1183 01:52:12,370 --> 01:52:16,453 - Quick! - Honey! Intelligence officers are here! 1184 01:52:16,454 --> 01:52:18,078 Secretary Gong, we need to get off first! 1185 01:52:18,079 --> 01:52:19,037 I'm coming! 1186 01:52:32,287 --> 01:52:33,203 Director! 1187 01:52:33,204 --> 01:52:34,662 - Hey! - Director! 1188 01:52:35,787 --> 01:52:38,329 Nice work. The North Koreans? 1189 01:52:39,662 --> 01:52:41,537 - What? - The Northerners. 1190 01:52:42,537 --> 01:52:43,536 The Commies! 1191 01:52:43,537 --> 01:52:45,369 Oh, he wanted to greet you, Director. 1192 01:52:45,370 --> 01:52:46,786 Ambassador to Somalia, Han Shin-sung. 1193 01:52:46,787 --> 01:52:48,661 What about the defectors? 1194 01:52:48,662 --> 01:52:50,369 We're all safe. 1195 01:52:50,370 --> 01:52:51,245 No, no... 1196 01:52:59,579 --> 01:53:00,703 Over there! 1197 01:53:00,704 --> 01:53:02,369 Hey, over there! 1198 01:53:02,370 --> 01:53:03,744 Aren't those the defectors? 1199 01:53:03,745 --> 01:53:04,704 Director, look. 1200 01:53:05,287 --> 01:53:07,619 These foreign reporters are all here. 1201 01:53:07,620 --> 01:53:10,037 We can't clash with them here. Let's talk there. 1202 01:53:10,620 --> 01:53:13,536 - How can we leave the defectors? - Defectors? 1203 01:53:13,537 --> 01:53:15,037 Director! The reporters' cameras! 1204 01:53:16,079 --> 01:53:17,370 Damn... 83656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.