All language subtitles for Dune.2021.V4.REPACK.720p.HDCAM.SLOTSLIGHTS

af Afrikaans Download
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh Download
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 „Visele sunt mesaje din adâncuri” 2 00:00:42,640 --> 00:00:45,910 Planeta mea Arrakis este atât de frumoasă când soarele este scăzut 3 00:00:49,750 --> 00:00:51,460 Rulându-se peste nisipuri 4 00:00:52,480 --> 00:00:54,690 Puteți vedea condimentul în aer 5 00:01:07,900 --> 00:01:11,330 La căderea nopții, recoltatorii de condimente aterizează 6 00:01:13,080 --> 00:01:16,870 Persoanele din afară aleargă contra timpului pentru a evita căldura zilei 7 00:01:26,650 --> 00:01:29,410 Ne distrug pământurile în fața ochilor noștri 8 00:01:30,510 --> 00:01:34,060 Cruzimea lor față de oamenii mei este tot ce am știut 9 00:01:39,110 --> 00:01:43,350 Acești străini, harkonienii, au venit cu mult înainte ca eu să mă nasc 10 00:01:43,810 --> 00:01:47,390 Controlând producția de condimente, ei au devenit obscen de bogați 11 00:01:47,950 --> 00:01:50,050 Mai bogat decât Împăratul însuși 12 00:02:31,710 --> 00:02:34,970 Războinicii noștri nu puteau să-i elibereze pe Arakis de Harkonieni 13 00:02:34,970 --> 00:02:37,590 Dar într-o zi, prin decret imperial, 14 00:02:38,420 --> 00:02:39,760 Au dispărut 15 00:02:46,100 --> 00:02:48,530 De ce a ales Împăratul această cale? 16 00:02:49,890 --> 00:02:52,250 Și cine vor fi următorii noștri asupritori? 17 00:02:53,250 --> 00:02:57,110 || DUNE || 18 00:03:26,540 --> 00:03:28,930 Un 10191 19 00:03:30,830 --> 00:03:37,010 Caladan, casa clanului Atreides. 20 00:03:42,940 --> 00:03:44,440 E bine că te-ai trezit devreme 21 00:03:46,090 --> 00:03:48,980 Your father wants you at full dress before the Emperor's Herald arrives 22 00:03:49,690 --> 00:03:51,050 Full dress? 23 00:03:52,000 --> 00:03:53,400 The military? 24 00:03:53,980 --> 00:03:55,350 Ceremonial 25 00:03:56,550 --> 00:03:59,320 Why do we have to do this when it's already been decided? 26 00:04:00,350 --> 00:04:01,660 Ceremony 27 00:04:04,640 --> 00:04:05,730 Thank you 28 00:04:06,960 --> 00:04:09,090 If you want it, make me give it to you. 29 00:04:10,650 --> 00:04:11,930 Use the voice 30 00:04:11,970 --> 00:04:13,510 Mom, I just woke up 31 00:04:21,490 --> 00:04:22,910 Give me water 32 00:04:23,700 --> 00:04:25,900 The glass cannot hear you. Command me. 33 00:04:53,090 --> 00:04:54,740 Give me water! 34 00:05:07,160 --> 00:05:09,650 Almost. Almost? 35 00:05:10,190 --> 00:05:12,900 Bene Gesserit skills take years to learn, Paul. 36 00:05:13,730 --> 00:05:15,000 You look tired 37 00:05:16,200 --> 00:05:17,620 More dreams? 38 00:05:23,130 --> 00:05:24,130 No 39 00:05:27,060 --> 00:05:30,470 Extreme temperatures and treacherous weather events 40 00:05:30,470 --> 00:05:34,320 Make life outside the cities of Arakis truly hostile 41 00:05:34,620 --> 00:05:37,940 With sandstorms powerful enough to cut through metal 42 00:05:37,960 --> 00:05:40,720 Only the native tribes, known as "Fremen," 43 00:05:40,740 --> 00:05:43,070 have adapted well enough to survive. 44 00:05:44,560 --> 00:05:48,050 Preferring to inhabit the remotest regions of Arrakis, 45 00:05:49,040 --> 00:05:52,620 The Fremen share the deep desert with the giant sandworms 46 00:05:52,650 --> 00:05:55,150 Known to the Freman as "Shai-Hulud" (Makers) 47 00:05:55,930 --> 00:05:57,800 Long exposure to spice, 48 00:05:57,860 --> 00:06:01,150 A dat tribului ochii lor albaștri speciali 49 00:06:01,380 --> 00:06:02,970 Ochii lui Ibad 50 00:06:03,500 --> 00:06:05,840 Puține altceva se știe despre fremeni, 51 00:06:05,980 --> 00:06:09,120 cu excepția faptului că sunt periculoase și nesigure. 52 00:06:10,590 --> 00:06:14,960 Atacurile lui Freman fac recoltarea condimentelor extrem de periculoasă 53 00:06:15,570 --> 00:06:18,810 Pentru Freeman, condimentul este halucinogenul sacru, 54 00:06:18,990 --> 00:06:22,670 care păstrează viața și aduce beneficii enorme pentru sănătate 55 00:06:23,820 --> 00:06:25,060 Pentru Imperial, 56 00:06:25,100 --> 00:06:28,710 Spice este folosit de navigatorii din Spacing Guild 57 00:06:28,740 --> 00:06:31,460 Pentru a găsi căi sigure între stele 58 00:06:31,890 --> 00:06:35,650 Fără condimente, călătoria interstelară este imposibilă, 59 00:06:35,940 --> 00:06:40,630 făcându-l, de departe, cea mai valoroasă substanță din univers 60 00:07:59,530 --> 00:08:00,800 Zâmbește, Gurney. 61 00:08:01,200 --> 00:08:03,020 zambesc 62 00:08:04,490 --> 00:08:09,060 Cât le-ar costa, călătorind până aici pentru această formalitate? 63 00:08:09,310 --> 00:08:10,340 Trei navigatori de teren 64 00:08:10,370 --> 00:08:14,250 un total de 1,46 milioane și 62 solaris dus-întors 65 00:08:29,000 --> 00:08:31,990 Din grația lui Shadam al IV-lea al Casei Corrino, 66 00:08:32,210 --> 00:08:36,730 ascendent la Tronul Leului de Aur al Padishah Împăratul Universului Cunoscut 67 00:08:37,330 --> 00:08:40,360 Stau în fața ta ca vestitor al schimbării 68 00:08:41,580 --> 00:08:44,090 Suntem martori de membri ai Curții Imperiale 69 00:08:44,610 --> 00:08:46,930 reprezentanți ai Guild Spacing 70 00:08:47,210 --> 00:08:49,900 Și o soră a lui Bene Gesserit 71 00:08:51,710 --> 00:08:54,200 Împăratul a vorbit 72 00:08:55,530 --> 00:08:59,970 House Atreides va prelua imediat controlul asupra Arrakis 73 00:09:00,440 --> 00:09:03,210 și servește ca steward 74 00:09:05,110 --> 00:09:06,890 Acceptați? 75 00:09:16,250 --> 00:09:18,050 Suntem House Atreides 76 00:09:19,280 --> 00:09:23,260 Nu există nici o chemare la care nu răspundem, nu există credință pe care o trădăm 77 00:09:23,800 --> 00:09:27,760 Împăratul ne cere să aducem pacea la Arrakis 78 00:09:28,690 --> 00:09:30,830 House Atreides acceptă! 79 00:09:31,370 --> 00:09:33,950 Atreides Atreides 80 00:09:34,280 --> 00:09:36,710 Atreides Atreides 81 00:09:36,870 --> 00:09:39,590 Atreides Atreides 82 00:09:47,200 --> 00:09:48,450 Ștampila ta? 83 00:10:23,870 --> 00:10:25,320 Deci, sa terminat? 84 00:10:26,740 --> 00:10:27,900 Este gata. 85 00:10:54,890 --> 00:10:55,890 Cum a fost? 86 00:10:55,990 --> 00:10:57,680 Duncan: Stabilizatorul s-a desprins 87 00:10:57,820 --> 00:10:59,920 Suntem pe el. Duncan: Mulțumesc, prietene 88 00:10:59,940 --> 00:11:01,080 Ai inteles 89 00:11:01,510 --> 00:11:02,490 Paul: Duncan 90 00:11:02,500 --> 00:11:04,990 Duncan: Băiatul meu! 91 00:11:08,620 --> 00:11:10,330 Paul: Deci, vei merge la Arrakis mâine, 92 00:11:11,120 --> 00:11:12,370 cu echipa avansată? 93 00:11:12,690 --> 00:11:15,350 Duncan: Da, merg la Arrakis mâine cu echipa avansată 94 00:11:16,530 --> 00:11:18,220 Paul: Aș vrea să mă iei cu tine 95 00:11:19,070 --> 00:11:20,070 Duncan: Ai vrea? 96 00:11:21,310 --> 00:11:23,210 Păcat, pentru că nu. 97 00:11:24,070 --> 00:11:27,200 Paul: Duncan ... - Duncan: Încerci să-mi aduci o curte marțială? 98 00:11:28,690 --> 00:11:31,260 Ce se întâmplă? Paul: Pot să am încredere în tine cu ceva? 99 00:11:31,270 --> 00:11:32,900 Duncan: Întotdeauna, știi asta. 100 00:11:39,130 --> 00:11:40,770 Paul: Am avut vise ... 101 00:11:42,910 --> 00:11:45,070 despre „Arrakis” și „Freman” 102 00:11:53,990 --> 00:11:56,900 Duncan: Bine. Asa de? 103 00:11:58,380 --> 00:11:59,510 Paul: Te-am văzut, 104 00:12:03,050 --> 00:12:04,290 cu „Freman”. 105 00:12:07,000 --> 00:12:08,320 Duncan: Deci le găsesc 106 00:12:08,430 --> 00:12:10,430 Acolo e un bun augur chiar acolo, hmm? 107 00:12:13,520 --> 00:12:14,720 Lanville! 108 00:12:20,620 --> 00:12:22,160 Duncan: Te-am văzut zăcând mort, 109 00:12:23,080 --> 00:12:24,830 căzut în luptă. 110 00:12:26,520 --> 00:12:28,440 M-am simțit ca și când aș fi fost acolo, 111 00:12:28,940 --> 00:12:30,370 ai fi în viață. 112 00:12:35,150 --> 00:12:37,180 Duncan: În primul rând, nu voi muri. 113 00:12:37,190 --> 00:12:39,750 Paul: Nu mă iei în serios. -Duncan: Deci, de aceea vrei să mergi cu mine. 114 00:12:39,830 --> 00:12:40,830 Asculta, 115 00:12:41,790 --> 00:12:43,630 visele fac povești bune, 116 00:12:43,680 --> 00:12:45,980 dar totul important se întâmplă când suntem treji 117 00:12:46,050 --> 00:12:47,880 pentru că atunci facem ca lucrurile să se întâmple. 118 00:12:48,260 --> 00:12:50,400 Uită-te la tine! Crești niște mușchi? 119 00:12:50,860 --> 00:12:52,390 Paul: Am făcut-o? -Duncan: Nu. 120 00:12:55,270 --> 00:12:56,510 Hei! 121 00:12:57,450 --> 00:12:59,230 Ne vedem la Arrakis, băiete 122 00:13:34,170 --> 00:13:38,250 Paul: Părinte aș dori să cer să mă alătur mâine Duncan Idaho în misiunea cercetaș la Arrakis 123 00:13:38,500 --> 00:13:41,940 Am studiat limba fremen, aș fi un atu ... -Leto: În afara întrebării. 124 00:13:42,150 --> 00:13:44,790 Vei călători în câteva săptămâni la Arrakis ca și noi ceilalți 125 00:13:44,870 --> 00:13:49,500 Paul: M-am antrenat toată viața mea, ce rost are dacă nu am voie să fac față reală .... -Leto: Știi de ce Paul! 126 00:13:50,500 --> 00:13:52,400 Ești viitorul Casei Atreides 127 00:13:52,700 --> 00:13:55,430 Paul: Bunicul meu a luptat cu tauri pentru sport! Leto: Da! 128 00:13:56,370 --> 00:13:57,700 Și uite ce l-a prins. 129 00:14:02,260 --> 00:14:03,870 Am nevoie de tine de partea mea 130 00:14:04,920 --> 00:14:07,670 Când vom ajunge la Arrakis ne vom confrunta cu un pericol enorm 131 00:14:07,720 --> 00:14:09,020 Paul: Ce pericol? 132 00:14:09,690 --> 00:14:10,690 Prietenos? 133 00:14:10,890 --> 00:14:12,860 Desertul? -Leto: Pericol politic 134 00:14:15,450 --> 00:14:18,230 Marile Case privesc spre noi pentru conducere 135 00:14:18,680 --> 00:14:20,400 Acest lucru îl amenință pe împărat. 136 00:14:20,850 --> 00:14:23,980 Luând Arrakis de la Harkonians și făcându-l al nostru, 137 00:14:24,060 --> 00:14:25,860 pune bazele războiului, 138 00:14:26,270 --> 00:14:28,000 ceea ce va slăbi ambele Camere. 139 00:14:29,920 --> 00:14:31,490 Dar dacă ne ținem ferm 140 00:14:31,750 --> 00:14:34,000 și atingem adevărata putere a lui Arrakis, 141 00:14:34,010 --> 00:14:35,930 am putea fi mai puternici ca oricând. 142 00:14:36,230 --> 00:14:37,470 Paul: Ce înseamnă asta? 143 00:14:38,010 --> 00:14:40,650 Îndepărtarea condimentelor, ținându-i pe Fremen la locul lor, 144 00:14:40,750 --> 00:14:42,830 nu am fi mai buni decât Harkonienii. -Leto: Nu, 145 00:14:43,630 --> 00:14:46,480 făcând o alianță cu fremenii 146 00:14:46,960 --> 00:14:49,340 Asta i-am trimis lui Duncan Idaho să aranjeze 147 00:14:50,910 --> 00:14:54,720 Aici, pe Caladan, guvernăm puterea aeriană și cea maritimă 148 00:14:54,960 --> 00:14:58,420 Pe Arrakis trebuie să cultivăm puterea deșertului. 149 00:15:01,400 --> 00:15:04,400 Vreau să stați în consiliu, aflați ce fac. 150 00:15:04,780 --> 00:15:06,560 Paul: Ce se întâmplă dacă nu sunt, tată? 151 00:15:07,910 --> 00:15:09,130 Leto: Nu ce? 152 00:15:11,090 --> 00:15:12,910 Paul: Viitorul Casei Atreides 153 00:15:25,420 --> 00:15:27,650 I-am spus tatălui meu că nici eu nu vreau asta. 154 00:15:31,630 --> 00:15:33,140 Am vrut să fiu pilot 155 00:15:34,880 --> 00:15:36,390 Nu mi-ai spus asta niciodată. 156 00:15:39,230 --> 00:15:40,850 A spus bunicul tău 157 00:15:41,590 --> 00:15:43,730 Un om grozav nu caută conducerea 158 00:15:44,330 --> 00:15:45,860 Mai degrabă, se numește 159 00:15:46,450 --> 00:15:47,870 Și el răspunde la apel 160 00:15:49,620 --> 00:15:51,570 Și dacă refuzați să răspundeți la apel, 161 00:15:54,260 --> 00:15:56,800 Vei fi singurul lucru pe care mi-am dorit să fii 162 00:15:59,090 --> 00:16:00,260 .fiul meu.. 163 00:16:10,710 --> 00:16:12,540 Mi-am găsit drumul către căpetenia clanului 164 00:16:12,970 --> 00:16:14,400 .poate că îți vei găsi drumul 165 00:16:17,900 --> 00:16:19,260 Și pentru memoria lor 166 00:16:22,390 --> 00:16:23,680 incearca 167 00:16:32,930 --> 00:16:34,970 Nu sta cu spatele la ușă 168 00:16:36,410 --> 00:16:38,290 Cât de des trebuie să vă povestim despre asta? 169 00:16:38,880 --> 00:16:41,160 (Te-am cunoscut din pașii tăi, (Schimbă-mă pentru tine) 170 00:16:41,250 --> 00:16:43,570 Cineva ar putea să-mi copieze pașii 171 00:16:43,990 --> 00:16:45,220 Știu diferența 172 00:16:45,610 --> 00:16:47,230 Ești noul expert în arme? 173 00:16:47,260 --> 00:16:50,430 În absența lui Duncan Idaho, trebuie să fac tot posibilul 174 00:16:51,960 --> 00:16:53,180 .Alege-ți sabia 175 00:16:53,390 --> 00:16:54,990 Am avut o zi grea, (Schimbă-mă 176 00:16:55,490 --> 00:16:57,000 Cântați-ne o melodie 177 00:17:02,200 --> 00:17:03,270 Este nepoliticos 178 00:17:20,520 --> 00:17:21,520 Haide 179 00:17:22,070 --> 00:17:24,260 - Haide. - Om batran! 180 00:17:36,100 --> 00:17:38,860 Sabia lentă străpunge scutul. 181 00:17:45,930 --> 00:17:47,400 Astăzi sunt prost dispus 182 00:17:47,680 --> 00:17:48,960 Dispozitie? da 183 00:17:48,980 --> 00:17:50,190 Ce legătură are starea de spirit cu asta? 184 00:17:50,230 --> 00:17:53,060 Că te lupți când este necesar, indiferent de dispoziție 185 00:17:53,080 --> 00:17:54,120 Luptați acum! 186 00:17:59,580 --> 00:18:00,640 !aceasta este 187 00:18:12,360 --> 00:18:14,560 - Te am. - Da 188 00:18:15,550 --> 00:18:17,190 Dar uită-te în jos, lordul meu. 189 00:18:17,310 --> 00:18:18,900 M-ai fi însoțit până la moarte 190 00:18:19,970 --> 00:18:21,700 Văd că ai găsit starea de spirit 191 00:18:34,120 --> 00:18:35,510 Ar fi atât de rău? 192 00:18:35,840 --> 00:18:37,470 Nu înțelegi, nu? 193 00:18:37,920 --> 00:18:41,520 Nu prea înțelegeți natura pericolului care ni se va întâmpla. 194 00:18:44,310 --> 00:18:45,720 de 80 de ani 195 00:18:45,860 --> 00:18:47,840 Planeta Arakis aparținea clanului Harkonnen. 196 00:18:48,170 --> 00:18:50,650 Optzeci de ani de control asupra câmpurilor de condimente 197 00:18:50,760 --> 00:18:52,620 Vă puteți imagina bogăția? 198 00:18:53,140 --> 00:18:55,050 Ar trebui să-l văd în ochii tăi. 199 00:18:55,060 --> 00:18:57,320 Nu i-ai întâlnit niciodată pe Harkoni înainte să-i cunosc 200 00:18:57,540 --> 00:18:59,590 Nu sunt oameni, sunt brutali! 201 00:19:00,570 --> 00:19:02,270 Trebuie să fii pregătit 202 00:19:15,130 --> 00:19:19,490 „Giedi Prime”, „Casa Clanului Harkonian” 203 00:19:43,820 --> 00:19:45,060 Lord Baron 204 00:19:47,150 --> 00:19:48,400 . (maestru) 205 00:19:49,560 --> 00:19:51,540 Ultimele nave noastre au părăsit Arrakis 206 00:19:53,330 --> 00:19:54,300 Este gata 207 00:19:54,630 --> 00:19:55,960 .Minunat 208 00:19:59,100 --> 00:20:00,910 Cum permitem să se întâmple asta, unchiule? 209 00:20:01,220 --> 00:20:02,610 ..cum poate împăratul 210 00:20:03,530 --> 00:20:06,070 Să luăm tot ce am construit 211 00:20:06,140 --> 00:20:08,030 Și să i-o dai ducelui? 212 00:20:08,600 --> 00:20:09,790 Cum? 213 00:20:09,900 --> 00:20:12,170 Nu luați în considerare această dăruire din dragoste 214 00:20:14,850 --> 00:20:16,060 Ce vrea sa spuna? 215 00:20:22,130 --> 00:20:24,380 Când un cadou nu este un cadou? 216 00:20:26,770 --> 00:20:29,300 Vocea lui Atreides crește 217 00:20:30,610 --> 00:20:32,840 Iar împăratul este un om gelos 218 00:20:35,950 --> 00:20:39,100 Un om periculos, gelos. 219 00:21:49,170 --> 00:21:50,310 Paul 220 00:21:51,740 --> 00:21:53,140 Paul, trezește-te 221 00:21:59,630 --> 00:22:02,160 Ce s-a întâmplat? Îmbracă-te și vino cu mine 222 00:22:23,280 --> 00:22:24,320 Ce este asta? 223 00:22:24,660 --> 00:22:26,940 Venerabila mamă (Gaius Helen Noheim) este aici 224 00:22:27,830 --> 00:22:29,820 Ea a fost profesorul meu la Bene Gesserit, 225 00:22:29,850 --> 00:22:32,850 Acum este privitoare la adevărul împăratului însuși 226 00:22:33,170 --> 00:22:34,600 Ar vrea să te cunoască 227 00:22:35,520 --> 00:22:36,570 De ce? 228 00:22:37,350 --> 00:22:39,370 Vrea să știe despre visele tale. 229 00:22:41,010 --> 00:22:42,960 De unde știe ea despre visele mele? 230 00:22:45,490 --> 00:22:47,160 De ce este doctorul Yue aici? 231 00:22:47,170 --> 00:22:48,950 Vrea să rămână singur cu tine o clipă. 232 00:22:49,710 --> 00:22:51,140 .Buna ziua domnule 233 00:22:51,780 --> 00:22:54,140 Mama ta m-a rugat să îți verific activitățile vitale 234 00:23:00,190 --> 00:23:01,420 Ce se întâmplă? 235 00:23:04,200 --> 00:23:10,080 Bene Gesserit spune că servesc binele mai mare, dar nu sunt atât de sigur 236 00:23:10,760 --> 00:23:13,360 Adică nici o lipsă de respect față de stimata ta mamă, 237 00:23:13,950 --> 00:23:16,740 dar își servesc și propriul scop. 238 00:23:17,780 --> 00:23:19,280 Ce vrei să spui? 239 00:23:19,730 --> 00:23:21,680 Atenție 240 00:23:22,820 --> 00:23:25,140 Inima lui este puternică ca întotdeauna, doamnă 241 00:23:27,210 --> 00:23:29,270 Nu spune nimănui despre asta. 242 00:23:39,630 --> 00:23:40,700 Paul 243 00:23:44,380 --> 00:23:47,930 Amintiți-vă antrenamentul 244 00:24:08,640 --> 00:24:13,490 Cine ești tu? 245 00:24:17,910 --> 00:24:19,610 Sfidare în ochi 246 00:24:20,200 --> 00:24:21,850 ca tatăl său 247 00:24:22,030 --> 00:24:23,290 Lasa-ne 248 00:24:23,700 --> 00:24:26,140 Trebuie să te supui stimatei mame îți spune 249 00:24:29,240 --> 00:24:30,770 Îl concediezi pe mama mea în propria ei casă 250 00:24:30,790 --> 00:24:33,920 !Vino aici. îngenunchează 251 00:24:37,700 --> 00:24:39,860 Cum îndrăznești să folosești vocea de pe mine? 252 00:24:46,510 --> 00:24:48,130 Puneți mâna dreaptă în cutie 253 00:24:49,850 --> 00:24:51,940 Mama ta te-a făcut să mă asculți 254 00:25:00,490 --> 00:25:02,760 Țin la gâtul tău, Gom Jabbar 255 00:25:03,890 --> 00:25:05,170 Un ac otrăvitor. 256 00:25:05,450 --> 00:25:06,840 Moarte instantanee 257 00:25:07,540 --> 00:25:08,840 Testul este simplu 258 00:25:09,110 --> 00:25:10,950 Scoateți mâna din cutie 259 00:25:11,630 --> 00:25:12,930 si tu mori. 260 00:25:14,210 --> 00:25:15,630 Ce este in cutie? 261 00:25:17,220 --> 00:25:18,330 Durere 262 00:25:20,820 --> 00:25:22,390 Nu este nevoie să chemi gardienii 263 00:25:23,240 --> 00:25:26,230 Mama ta stă în spatele ușii, nimeni nu va trece de ea 264 00:25:33,690 --> 00:25:35,010 de ce faci asta? 265 00:25:36,730 --> 00:25:40,790 Animalul care cade în capcană își va tăia piciorul pentru a scăpa 266 00:25:41,700 --> 00:25:43,020 Ce vei face? 267 00:26:15,610 --> 00:26:16,660 !tăcut 268 00:26:24,920 --> 00:26:26,350 Nu trebuie să mă tem 269 00:26:28,480 --> 00:26:29,930 Nu trebuie să mă tem 270 00:26:36,660 --> 00:26:38,300 Frica ar putea ucide 271 00:26:39,950 --> 00:26:40,870 ..frica 272 00:26:41,260 --> 00:26:43,900 Este moartea mică care provoacă distrugerea 273 00:26:46,810 --> 00:26:49,800 Îmi voi înfrunta frica și o voi lăsa să treacă peste mine 274 00:27:04,390 --> 00:27:05,520 Și când frica dispare, 275 00:27:14,340 --> 00:27:16,370 „Calea către prevenirea dispariției umane” 276 00:27:14,340 --> 00:27:16,370 Îmi voi întoarce ochii interiori și voi vedea calea 277 00:27:20,920 --> 00:27:22,910 Și unde s-a dus frica? 278 00:27:23,800 --> 00:27:25,010 Nu va mai fi nimic altceva în el 279 00:27:29,230 --> 00:27:30,370 Numai eu voi rămâne 280 00:27:35,170 --> 00:27:36,230 Destul 281 00:27:53,000 --> 00:27:56,720 Ca și cernerea nisipului printr-un ecran, noi cernem oamenii. 282 00:27:58,430 --> 00:28:02,230 Dacă nu ai fi putut să-ți controlezi impulsurile, ca un animal, 283 00:28:03,140 --> 00:28:04,670 nu te-am putut lăsa în viață. 284 00:28:05,330 --> 00:28:06,940 Ai moștenit prea multă putere. 285 00:28:08,190 --> 00:28:10,780 Este pentru că sunt fiul unui duce? - Pentru că ești fiul Jessicai 286 00:28:12,220 --> 00:28:14,140 Ai mai mult de un drept de naștere, băiete. 287 00:28:16,450 --> 00:28:17,670 Jessica)?) 288 00:28:24,560 --> 00:28:26,400 L-ai antrenat în cale 289 00:28:31,290 --> 00:28:32,860 Spune-mi despre aceste vise 290 00:28:34,050 --> 00:28:36,390 - Am avut una în seara asta. - Ce ai vazut? 291 00:28:39,010 --> 00:28:40,100 .fată 292 00:28:40,450 --> 00:28:41,630 Pe „Arakis” 293 00:28:42,210 --> 00:28:43,860 Ai mai visat vreodată despre ea? 294 00:28:47,760 --> 00:28:48,890 Multe ori 295 00:28:51,730 --> 00:28:55,260 Visele pe care le ai întotdeauna s-au împlinit așa cum le-ai visat? 296 00:28:58,560 --> 00:28:59,720 Nu chiar 297 00:29:03,340 --> 00:29:04,840 La revedere, tânăr om 298 00:29:05,730 --> 00:29:07,010 Sper să trăiești 299 00:29:13,430 --> 00:29:17,300 A trebuit să mergi atât de departe? - Ai ales să-l antrenezi în cale 300 00:29:17,400 --> 00:29:18,910 Sfidând regula noastră 301 00:29:19,270 --> 00:29:20,930 El ne exercită puterea. 302 00:29:20,960 --> 00:29:23,050 Trebuia să fie testat, până la limite 303 00:29:23,860 --> 00:29:26,120 Atât de mult potențial irosit la un bărbat 304 00:29:26,720 --> 00:29:28,440 Vi s-a spus să purtați numai fiice 305 00:29:28,640 --> 00:29:32,020 „O persoană cu capacitatea de a prezice viitorul” 306 00:29:28,640 --> 00:29:32,020 Dar tu și mândria voastră ați crezut că puteți produce Quisatz Haderach 307 00:29:32,100 --> 00:29:33,370 M-am inselat? 308 00:29:33,700 --> 00:29:35,730 Ai noroc că nu a murit în acea cameră 309 00:29:36,660 --> 00:29:38,760 Dacă el este, are un drum lung de parcurs 310 00:29:38,830 --> 00:29:41,870 Vederea lui abia s-a trezit și acum intră în foc 311 00:29:43,190 --> 00:29:45,280 Dar planurile noastre sunt măsurate în secole 312 00:29:45,560 --> 00:29:46,940 Avem alte perspective 313 00:29:46,940 --> 00:29:48,660 Dacă nu-și promite 314 00:29:51,340 --> 00:29:52,910 Vedeți atât de puțină speranță? 315 00:29:53,990 --> 00:29:56,390 Pe Arakis, am făcut tot ce putem pentru tine 316 00:29:57,120 --> 00:29:58,500 Calea a fost pusă 317 00:29:59,120 --> 00:30:00,940 Să sperăm că nu o risipește 318 00:30:48,210 --> 00:30:49,220 Paul... 319 00:30:50,640 --> 00:30:51,900 Ce inseamna asta? 320 00:30:53,090 --> 00:30:54,570 Că aș putea fi eu? 321 00:30:54,940 --> 00:30:56,080 Ai auzit? 322 00:30:59,540 --> 00:31:02,970 Bene Gesserit sunt parteneri foarte puternici ai marilor Case 323 00:31:04,140 --> 00:31:05,340 Dar mai sunt multe 324 00:31:05,530 --> 00:31:09,010 Conduceți politica Imperiamului din umbră 325 00:31:10,470 --> 00:31:12,800 - Știu. - Nu știi totul 326 00:31:14,270 --> 00:31:15,980 de mii de ani, 327 00:31:16,310 --> 00:31:18,720 Am trecut cu grijă liniile genealogice 328 00:31:18,960 --> 00:31:20,600 a scoate la iveală .... La ce? 329 00:31:21,990 --> 00:31:23,090 O minte, 330 00:31:25,350 --> 00:31:29,640 suficient de puternic pentru a acoperi spațiul și timpul 331 00:31:30,370 --> 00:31:31,940 Trecut și viitor 332 00:31:33,870 --> 00:31:36,510 Cine ne poate ajuta într-un viitor mai bun 333 00:31:37,480 --> 00:31:39,660 Credem că este foarte aproape acum 334 00:31:41,910 --> 00:31:43,840 Unii cred că este aici 335 00:31:48,040 --> 00:31:49,960 Totul face parte din plan. 336 00:34:04,940 --> 00:34:06,110 Scuturi! 337 00:34:47,440 --> 00:34:51,190 Plămânii mei gustă aerul timpului, pe nisipul căzut din trecut 338 00:35:35,030 --> 00:35:36,270 Thufir Huwat! 339 00:35:40,710 --> 00:35:41,840 Tânar maestru 340 00:35:42,280 --> 00:35:44,600 Cum te simți umblând în lumea nouă? 341 00:35:44,640 --> 00:35:46,230 Emoționant, pentru a spune cel puțin 342 00:35:47,160 --> 00:35:48,530 Lordul meu... 343 00:35:49,230 --> 00:35:50,730 Ce mai faci, vechi prieten? 344 00:35:51,030 --> 00:35:53,430 Echipa mea avansată a asigurat orașul 345 00:35:53,470 --> 00:35:55,660 Încă netezim câteva puncte aspre 346 00:35:57,780 --> 00:35:58,880 Doamna mea... 347 00:36:03,960 --> 00:36:05,180 Cel nevăzut! 348 00:36:20,820 --> 00:36:22,160 Limba nevăzutului 349 00:36:24,440 --> 00:36:29,830 Termenul Fremen pentru profetul lumii „Al-Hariji înseamnă dătătorul de apă 350 00:36:24,440 --> 00:36:25,830 Limba nevăzutului 351 00:36:28,340 --> 00:36:29,800 Limba nevăzutului 352 00:36:31,410 --> 00:36:32,900 Limba nevăzutului 353 00:36:39,700 --> 00:36:41,510 Nu vă lăsați păcăliți de bun venit 354 00:36:41,680 --> 00:36:44,780 Ei respectă regulile propriului maestru, participarea obligatorie 355 00:36:44,860 --> 00:36:46,930 Este dragostea lui Harkonnen acolo 356 00:36:53,060 --> 00:36:54,130 Atreides 357 00:36:54,200 --> 00:36:56,620 Atreides Atreides 358 00:36:56,900 --> 00:36:59,590 Atreides Atreides 359 00:36:59,770 --> 00:37:02,090 Atreides Atreides 360 00:37:02,150 --> 00:37:04,740 Atreides Atreides 361 00:37:06,780 --> 00:37:08,530 Să te scoatem din soare 362 00:37:09,520 --> 00:37:11,430 Căldura poate ucide în acest loc 363 00:37:27,790 --> 00:37:29,390 Ne arătau spre noi 364 00:37:30,480 --> 00:37:31,900 Ce striga? 365 00:37:32,120 --> 00:37:33,630 „Limba nevăzutului” 366 00:37:33,990 --> 00:37:35,880 O voce din lumea exterioară 367 00:37:35,940 --> 00:37:37,750 Provine din Mesia 368 00:37:38,880 --> 00:37:41,560 Asta înseamnă că Bee Gesserit a lucrat aici 369 00:37:42,240 --> 00:37:43,840 Superstiții de căptușeală 370 00:37:44,190 --> 00:37:46,370 Pregătind calea, Paul. 371 00:37:47,120 --> 00:37:50,790 Acești oameni au așteptat de secole limba de nevăzut 372 00:37:51,800 --> 00:37:53,400 Te văd, 373 00:37:53,820 --> 00:37:55,330 ei văd semnele. 374 00:37:58,280 --> 00:38:00,700 Ei văd ce li sa spus să vadă. 375 00:38:06,020 --> 00:38:07,200 Decolăm. 376 00:38:49,330 --> 00:38:52,370 Zidul scutului protejează orașul de intemperii 377 00:38:52,660 --> 00:38:54,110 iar viermii 378 00:39:40,100 --> 00:39:42,580 Localnicii îl numesc pe cel mare „Mâna lui Dumnezeu” 379 00:39:44,600 --> 00:39:48,370 Ei bine, Mâna lui Dumnezeu face ravagii în sistemul nostru de comunicații. 380 00:39:52,000 --> 00:39:53,410 Este atât de liniștit 381 00:39:54,180 --> 00:39:55,180 Da ... 382 00:39:56,400 --> 00:39:57,890 Asta mă îngrijorează și pe mine. 383 00:40:04,320 --> 00:40:05,990 Acolo este portul spațial 384 00:40:06,230 --> 00:40:08,790 Și acel praf de praf este rafinăria de condimente 385 00:40:08,940 --> 00:40:10,590 Cele două puncte cele mai vulnerabile ale noastre 386 00:40:11,020 --> 00:40:12,510 Vreau să-i păzești 387 00:40:12,560 --> 00:40:15,000 Dacă nu putem rafina condimentele și le vom expedia din lume 388 00:40:15,290 --> 00:40:16,880 Vom fi morți aici. - Lordul meu 389 00:40:17,490 --> 00:40:20,430 Soarele devine prea sus, trebuie să sigilăm ușile 390 00:40:23,890 --> 00:40:25,990 Ce spun din nou despre gaura asta? 391 00:40:27,120 --> 00:40:29,070 Îți faci duș și îți speli fundul cu nisip 392 00:40:29,080 --> 00:40:32,320 - Asta spun ei. - Asta spun ei 393 00:40:37,290 --> 00:40:39,670 Candidați la menajeră, doamna mea. 394 00:40:55,170 --> 00:40:56,500 Cum te numești? 395 00:40:56,510 --> 00:40:58,000 Shadout Mapes, doamna mea. 396 00:41:00,250 --> 00:41:02,000 Ceilalți dintre voi puteți merge, vă mulțumesc. 397 00:41:06,000 --> 00:41:07,160 Shadout 398 00:41:12,660 --> 00:41:13,660 Fremen 399 00:41:14,500 --> 00:41:15,500 Cunoașteți limbile străvechi 400 00:41:15,750 --> 00:41:17,500 Știu multe lucruri 401 00:41:17,500 --> 00:41:20,460 Știu că ai o armă ascunsă în corpul tău 402 00:41:21,710 --> 00:41:24,000 Dacă vrei să-mi faci rău ... 403 00:41:24,500 --> 00:41:26,500 Trebuie să te avertizez, orice ascunzi, 404 00:41:27,160 --> 00:41:29,160 Nu va fi suficient 405 00:41:30,960 --> 00:41:33,020 Arma este menită ca un cadou 406 00:41:34,420 --> 00:41:36,190 Dacă tu ești cu adevărat cel 407 00:41:52,160 --> 00:41:53,650 Știi asta? 408 00:41:55,050 --> 00:41:57,040 "un cuțit făcut din dintele de vierme de nisip mort 409 00:41:55,050 --> 00:41:57,040 Este un cuțit 410 00:42:00,270 --> 00:42:01,410 Știi că înseamnă? 411 00:42:01,450 --> 00:42:03,120 Fii pregătit pentru o posibilă violență 412 00:42:05,730 --> 00:42:07,050 Este un producător (?) 413 00:42:12,530 --> 00:42:14,590 Creatorul deșertului adânc 414 00:42:17,270 --> 00:42:19,860 Când ai trăit cu profeție atât de mult timp 415 00:42:19,890 --> 00:42:21,840 Momentul revelației este un șoc 416 00:42:22,250 --> 00:42:23,660 Limba nevăzutului 417 00:42:23,960 --> 00:42:25,410 Mama și fiul 418 00:42:31,980 --> 00:42:33,340 Este al tau 419 00:42:35,290 --> 00:42:38,470 Soare "ceai Holood" 420 00:43:24,500 --> 00:43:25,500 Buna! 421 00:43:28,700 --> 00:43:30,970 Nu ar trebui să fiți afară la această oră a zilei 422 00:43:33,360 --> 00:43:34,730 Acești oameni sunt afară. 423 00:43:36,390 --> 00:43:37,870 Sunt pelerini, oameni liberi 424 00:43:38,620 --> 00:43:40,720 Nu le pasă de lovitura de căldură 425 00:43:42,330 --> 00:43:44,850 Nu știam că se pot găsi palmieri aici. 426 00:43:46,740 --> 00:43:48,230 Acestea nu sunt indigene 427 00:43:48,860 --> 00:43:50,720 Pot supraviețui fără mine 428 00:43:50,630 --> 00:43:54,430 Fiecare dintre acești copaci bea. În fiecare zi cinci bărbați beau cât cinci bărbați 429 00:43:56,730 --> 00:43:58,330 Douăzeci de palmieri 430 00:43:59,710 --> 00:44:01,220 100 de vieți 431 00:44:02,410 --> 00:44:05,650 Ar trebui să le scoatem, pentru a economisi apa? - Nu Nu NU. 432 00:44:05,830 --> 00:44:07,950 Aceștia sunt copaci sacri 433 00:44:11,810 --> 00:44:13,130 Vechi vis 434 00:44:21,390 --> 00:44:25,120 Cele mai mari și mai periculoase creaturi de pe Arrakis 435 00:44:25,410 --> 00:44:26,640 este viermele de nisip 436 00:44:26,750 --> 00:44:30,180 Care poate ajunge la o lungime de până la 400 de metri 437 00:44:30,870 --> 00:44:34,800 Pentru a produce zgomote ritmice care atrag viermii de nisip 438 00:44:34,820 --> 00:44:38,860 Freemen utilizează o metodă specială de mers pe nisip pentru a traversa deșertul 439 00:44:38,980 --> 00:44:41,750 O mișcare asemănătoare dansului, cu un ritm necontrolat 440 00:44:41,780 --> 00:44:44,820 Ceea ce simulează sunetele naturale ale deșertului 441 00:44:46,160 --> 00:44:50,440 Freemenilor li se atribuie perpetuarea plantelor rare de pe Arakis 442 00:44:50,520 --> 00:44:53,580 Cultivează plante terestre, cu rădăcini adânci 443 00:44:53,630 --> 00:44:56,690 Ca cactușii și tufe de ambrozie 444 00:44:56,740 --> 00:44:59,970 .și tufe grațioase de nisip și tămâie 445 00:45:00,780 --> 00:45:03,970 Arborele păstor are cele mai adânci rădăcini înregistrate 446 00:45:04,200 --> 00:45:06,920 .care se extinde la 450 de picioare 447 00:45:08,730 --> 00:45:13,780 Aceste plante prind viață. În locurile lipsite de nutrienți 448 00:46:21,500 --> 00:46:22,500 Este un „vânător-căutător”. 449 00:46:22,750 --> 00:46:24,750 Operatorul trebuie să fie în apropiere 450 00:46:30,350 --> 00:46:33,610 Acest agent Harkonnen a fost staționat în această ascunzătoare acum 6 săptămâni 451 00:46:34,070 --> 00:46:36,750 L-a condus pe Vânătorul Căutătorului prin conducta de apă din pereți 452 00:46:38,140 --> 00:46:40,660 Te-am dezamăgit azi, domnule. Fără scuze pentru eșecul meu 453 00:46:41,130 --> 00:46:44,040 - Mă retrag. - De data asta o să ne dezbraci de talentele tale? 454 00:46:44,060 --> 00:46:47,160 - Domnule, onoarea mea! - Au încercat să-l omoare pe fiul meu 455 00:46:48,210 --> 00:46:49,940 Nu-mi pasă de onoarea ta 456 00:46:49,960 --> 00:46:52,420 Vrei o solutie? Prinde-i pe spioni! 457 00:46:52,500 --> 00:46:53,590 Porunca ta, lordul meu! 458 00:47:00,090 --> 00:47:01,700 Această ființă trebuie să plece. 459 00:47:02,430 --> 00:47:04,230 Puteți vorbi aici fără teamă. 460 00:47:05,020 --> 00:47:07,160 Animalele noastre de companie nu vă înțeleg limba 461 00:47:07,300 --> 00:47:08,730 !Ieși 462 00:47:13,140 --> 00:47:14,140 Înțelege 463 00:47:14,870 --> 00:47:16,440 Activați modul silențios 464 00:47:20,480 --> 00:47:22,460 Care este mesajul împăratului? 465 00:47:23,620 --> 00:47:25,310 Vă va oferi multă putere 466 00:47:28,990 --> 00:47:30,110 Cu armata sa, Sardokar 467 00:47:31,690 --> 00:47:33,500 Nimeni nu ar trebui să știe despre asta 468 00:47:34,340 --> 00:47:37,070 Nu există sateliți care să urmărească Arrakis 469 00:47:37,290 --> 00:47:39,740 Clanul Atreides va muri în întuneric 470 00:47:40,890 --> 00:47:42,120 , cu privire la această problemă 471 00:47:42,780 --> 00:47:46,120 Ducele (Leto Atreides) nu înseamnă nimic pentru sistemul nostru. 472 00:47:46,340 --> 00:47:49,970 Dar soția lui se află sub protecția noastră, la fel și fiul ei 473 00:47:50,790 --> 00:47:53,250 Lasă-i să-și păstreze onoarea în exil. 474 00:47:57,430 --> 00:48:01,820 Clanul Harkonnen nu va îndrăzni să încalce sfințenia sistemului tău. 475 00:48:03,410 --> 00:48:06,440 Promit că nu le vom face rău. 476 00:48:25,080 --> 00:48:28,880 -Dacă fiul ducelui trăiește. -Nimeni dintre Atreides nu va supraviețui 477 00:48:29,320 --> 00:48:31,420 Dar i-ai promis vrăjitoarei, domnule. 478 00:48:31,750 --> 00:48:34,540 - Vede multe. - Am spus că nu le voi face rău 479 00:48:34,720 --> 00:48:35,960 Nu va trebui să fac asta 480 00:48:36,210 --> 00:48:38,240 Planeta mea Arrakis va rămâne Arrakis 481 00:48:39,630 --> 00:48:41,790 Nu există loc pentru cei slabi în deșert 482 00:48:44,210 --> 00:48:45,770 Deșertul meu 483 00:48:48,240 --> 00:48:49,810 Arrakisul meu 484 00:48:52,180 --> 00:48:53,570 Duna mea 485 00:48:56,740 --> 00:48:58,690 Prima ta întâlnire strategică 486 00:48:58,950 --> 00:49:02,390 Paul Atreides care prinde vânători-căutători cu mâinile goale 487 00:49:02,400 --> 00:49:04,110 Ca eroul din vechime 488 00:49:05,930 --> 00:49:07,850 Mulțumesc pentru respect, bătrâne. 489 00:49:08,330 --> 00:49:09,690 Fii cu ochii pe tine 490 00:49:10,240 --> 00:49:11,750 Atenţie! 491 00:49:19,110 --> 00:49:20,300 Să începem 492 00:49:22,910 --> 00:49:24,710 Thuvir, raportul dvs. de operațiuni. 493 00:49:25,070 --> 00:49:27,760 Am asigurat o copie a înregistrării contului Harconian 494 00:49:30,020 --> 00:49:34,240 Harconienii câștigă de aici 10 miliarde de solari în fiecare an 495 00:49:34,910 --> 00:49:37,370 Vor fi aspirați din potopul mării. ” 496 00:49:37,730 --> 00:49:39,330 Este comoara ascunsă în nisip 497 00:49:39,360 --> 00:49:41,730 Nu vom vedea profituri de acest fel pentru o vreme 498 00:49:41,890 --> 00:49:44,060 Nu cu echipamentul pe care ni l-au lăsat 499 00:49:44,710 --> 00:49:45,980 Cât de rău este? 500 00:49:52,320 --> 00:49:54,190 Acestea sunt silozuri de condimente 501 00:49:55,610 --> 00:49:57,930 Suntem meniți să umplem fiecare ladă 502 00:49:58,300 --> 00:49:59,360 Toti? 503 00:50:00,090 --> 00:50:02,240 La fiecare 25 de zile standard 504 00:50:03,110 --> 00:50:05,570 Actele harconiene de sabotaj ne pot încetini munca 505 00:50:05,680 --> 00:50:07,110 Dar cine va soluționa disputele? 506 00:50:07,310 --> 00:50:09,860 Nu există un judecător al schimbării responsabil cu transferul de putere? 507 00:50:09,940 --> 00:50:11,350 Cine este consilierul împăratului? 508 00:50:11,430 --> 00:50:14,160 Dr. Leight Kaines, ecolog la Imperiu 509 00:50:14,320 --> 00:50:15,670 A petrecut 20 de ani aici. 510 00:50:16,030 --> 00:50:17,820 Mi-au spus că este ciudată. 511 00:50:17,990 --> 00:50:20,170 Vreau să inspect eu acele câmpuri de recoltare 512 00:50:21,070 --> 00:50:22,450 Nu vă sfătuiesc, domnule 513 00:50:22,500 --> 00:50:24,970 Rugați-l pe judecătorul. Schimbați să vină cu noi 514 00:50:25,110 --> 00:50:26,510 Adică am întârziat să o întâlnim 515 00:50:26,840 --> 00:50:28,790 Vom avea o oarecare protecție imperială. 516 00:50:28,860 --> 00:50:31,490 Adică un ostatic. Îmi place asta 517 00:50:33,670 --> 00:50:35,060 A sosit, domnule. 518 00:50:59,320 --> 00:51:00,970 Ai grijă de ei, sunt prieteni 519 00:51:01,250 --> 00:51:03,170 - (Dunkin! - Prietenul meu 520 00:51:09,240 --> 00:51:12,080 - Jur că devii din ce în ce mai înalt. - Mirosi urat 521 00:51:15,620 --> 00:51:17,130 Timp de patru săptămâni am locuit cu fremenii 522 00:51:17,140 --> 00:51:19,350 Se ascund în deșert. ” Societăți numite „sanctuar” 523 00:51:20,130 --> 00:51:22,700 Stillgar, liderul orfelinatului a venit cu mine să vă întâlnească, domnule 524 00:51:23,760 --> 00:51:25,460 Buncărul ăla, cum e buncărul? 525 00:51:25,620 --> 00:51:26,620 .Subteran 526 00:51:26,770 --> 00:51:28,450 Planeta „Arachis” este plină de peșteri 527 00:51:28,680 --> 00:51:30,010 Cât de mare este acel loc? 528 00:51:30,630 --> 00:51:32,050 Poate găzdui 10.000 de persoane 529 00:51:33,130 --> 00:51:34,790 Există sute de adăposturi 530 00:51:35,800 --> 00:51:37,470 Milioane de oameni liberi 531 00:51:38,350 --> 00:51:39,160 .ai avut dreptate 532 00:51:39,200 --> 00:51:42,660 Estimarea harconianilor era de 50.000 de oameni pe întreaga planetă 533 00:51:43,160 --> 00:51:45,240 Liberii mă urmăreau. Îi caut de zile întregi 534 00:51:45,340 --> 00:51:46,660 Nu i-am văzut niciodată. 535 00:51:47,030 --> 00:51:48,860 Dar, în cele din urmă, au trimis un războinic să mă omoare. 536 00:51:49,680 --> 00:51:51,020 ,Te asigur 537 00:51:51,410 --> 00:51:53,390 Moartea era atât de aproape de mine. 538 00:51:53,930 --> 00:51:55,990 Nu există războinic ca războinicii lor .în imperiu 539 00:51:56,660 --> 00:51:58,120 Se luptă din greu. 540 00:51:58,390 --> 00:51:59,730 Este puterea deșertului 541 00:52:02,520 --> 00:52:03,520 (Dunkin) 542 00:52:04,440 --> 00:52:06,160 - Bine făcut. - Mulțumesc Doamne 543 00:52:06,260 --> 00:52:07,260 ,Lordul meu 544 00:52:07,630 --> 00:52:09,890 Liderul lor are un cuțit. Nu vrea să o predea. 545 00:52:10,360 --> 00:52:12,800 Este cuțitul lui Chris. Este foarte important pentru acești oameni. 546 00:52:13,240 --> 00:52:14,340 intră în el 547 00:52:30,530 --> 00:52:31,660 Opreste-te acolo! 548 00:52:31,930 --> 00:52:33,680 Hei! Hei 549 00:52:39,030 --> 00:52:40,240 . (Stillgar) 550 00:52:41,140 --> 00:52:42,140 .Bine ati venit 551 00:52:43,730 --> 00:52:47,520 Domnule, respect demnitatea personală. Fiecare om îmi respectă demnitatea. 552 00:52:55,950 --> 00:52:56,950 Hei! 553 00:52:58,590 --> 00:53:00,120 Mulțumesc, Stillgar 554 00:53:00,450 --> 00:53:03,190 Pentru a-ți dărui corpul, 555 00:53:03,830 --> 00:53:06,110 O acceptăm cu spiritul în care este dat. 556 00:53:13,730 --> 00:53:14,930 Mă bucur că ai venit 557 00:53:15,590 --> 00:53:19,300 Cred că oamenii mei și oamenii voștri au multe de oferit reciproc 558 00:53:19,420 --> 00:53:22,250 Voi străini veniți aici, pentru condimente 559 00:53:22,270 --> 00:53:24,430 O iei și nu faci nimic în schimb 560 00:53:26,520 --> 00:53:27,670 .Asta e corect 561 00:53:29,050 --> 00:53:32,150 Știu că ai suferit de la stăpânirea harkonianilor 562 00:53:32,850 --> 00:53:34,070 .Numește ceea ce vrei 563 00:53:34,540 --> 00:53:37,400 Dacă pot realiza ceea ce îți dorești în funcție de puterea investită în mine, o voi face gratuit pentru tine. 564 00:53:37,720 --> 00:53:40,290 Vă rog să nu căutați adăposturi 565 00:53:40,300 --> 00:53:42,900 Nu încălcați sfințenia pământurilor noastre 566 00:53:43,340 --> 00:53:46,790 Deșertul era al nostru cu mult timp în urmă, înainte de a veni tu 567 00:53:46,830 --> 00:53:48,680 Așadar, poți veni să sapi condimentele tale 568 00:53:48,700 --> 00:53:51,980 Dar când îl recoltați, reveniți în această parte a peretelui de protecție. 569 00:53:52,140 --> 00:53:54,150 Și lasă deșertul lui Freeman 570 00:53:54,180 --> 00:53:56,540 Ar trebui să vă adresați ducelui cu „sire” sau „domn”. 571 00:53:56,540 --> 00:53:58,720 Schimbă-mă, un moment. 572 00:53:59,350 --> 00:54:00,580 ..imparatul 573 00:54:00,900 --> 00:54:03,750 "Arachis" curbat ca un feud 574 00:54:03,830 --> 00:54:05,500 Să o conducă și să o protejeze 575 00:54:05,650 --> 00:54:08,230 Nu promit că nu mă voi mișca peste deșert 576 00:54:08,240 --> 00:54:09,930 Dacă datoria mi se impune 577 00:54:11,080 --> 00:54:13,370 Dar sanctuarele tale vor fi ale tale pentru totdeauna 578 00:54:14,330 --> 00:54:16,620 Nu vă vom urmări cât timp domnitorul este aici 579 00:54:21,230 --> 00:54:22,670 Acest lucru este atât de onorabil. 580 00:54:23,340 --> 00:54:25,790 Trebuie să plec. Asta e tot ce îți spun. 581 00:54:25,870 --> 00:54:27,080 Nu vei rămâne? 582 00:54:28,040 --> 00:54:29,250 Vă vom onora 583 00:54:29,580 --> 00:54:32,060 Este onoarea mea să fiu în altă parte 584 00:54:33,880 --> 00:54:35,680 te recunosc 585 00:54:43,790 --> 00:54:44,970 Nu-mi place de el 586 00:54:45,130 --> 00:54:47,300 Planul nostru arată rezultate 587 00:54:47,450 --> 00:54:48,900 Dar durează asta? 588 00:54:49,020 --> 00:54:50,160 .Bine 589 00:54:51,110 --> 00:54:52,910 Va dura ceva timp 590 00:54:56,330 --> 00:54:57,750 Iată, asta este pentru tine 591 00:55:01,530 --> 00:55:03,020 Este o busolă magnetică 592 00:55:03,670 --> 00:55:05,880 Cele două luni au un câmp magnetic 593 00:55:06,230 --> 00:55:08,400 Prin urmare, o busolă obișnuită nu va determina direcția spre nord 594 00:55:09,020 --> 00:55:11,070 Necesită modificări ingenioase pentru a corecta direcțiile 595 00:55:11,300 --> 00:55:12,710 Liberul face asta? 596 00:55:13,200 --> 00:55:16,360 Costume de oțel, ambalaje pentru nisip și diverse tipuri de mașini inteligente 597 00:55:16,430 --> 00:55:18,160 Ce naiba sunt „ambalatorii de nisip”? 598 00:55:20,530 --> 00:55:22,060 Acesta este „Sand Packers” 599 00:55:23,120 --> 00:55:25,390 Doamne, am devenit aborigen 600 00:55:25,740 --> 00:55:27,160 .că îți plac 601 00:55:28,310 --> 00:55:29,310 .Bine 602 00:55:30,120 --> 00:55:32,260 Sunt feroce, dar loiale 603 00:55:32,740 --> 00:55:33,990 Adaptați-vă la deșert 604 00:55:34,440 --> 00:55:35,540 .deveniți o parte din el 605 00:55:35,950 --> 00:55:37,200 Iar deșertul face parte din ele 606 00:55:38,120 --> 00:55:39,400 Așteptați până vedeți deșertul 607 00:55:40,220 --> 00:55:41,600 E frumos afară 608 00:55:44,840 --> 00:55:46,740 Avertisment pentru toți lucrătorii cu privire la răsăritul soarelui 609 00:55:47,010 --> 00:55:49,810 Temperatura de astăzi va ajunge la 60. 610 00:55:49,940 --> 00:55:54,220 Temperatura este acum de 22 și după zece minute va ajunge la 48 611 00:56:30,040 --> 00:56:31,760 Ea este judecătorul schimbării, domnule. 612 00:56:32,020 --> 00:56:33,440 Dr. Leete Kaines 613 00:56:34,020 --> 00:56:35,300 Domnul meu duce 614 00:56:36,330 --> 00:56:37,820 Bine ați venit la Arakis 615 00:56:38,150 --> 00:56:39,750 Ești ecologul imperiului. 616 00:56:40,220 --> 00:56:41,900 Mulțumesc pentru costumele de oțel 617 00:56:42,120 --> 00:56:43,700 Este realizat de Freemen 618 00:56:44,440 --> 00:56:45,440 .Cel mai bun 619 00:56:45,490 --> 00:56:48,270 Cu permisiunea dumneavoastră, domnule, trebuie să verific integritatea procesului dumneavoastră. 620 00:56:50,070 --> 00:56:51,260 .decent 621 00:56:53,120 --> 00:56:54,210 .decent 622 00:56:55,920 --> 00:56:58,590 Dr. Kaines, suntem la comanda dumneavoastră 623 00:57:03,330 --> 00:57:07,910 Costumul de oțel este un sistem de filtrare de înaltă eficiență 624 00:57:08,190 --> 00:57:10,070 Chiar și în aceste ore devreme 625 00:57:10,090 --> 00:57:12,610 Nu vei supraviețui două ore fără să folosești unul dintre aceste costume 626 00:57:13,620 --> 00:57:15,180 Răcește corpul 627 00:57:16,080 --> 00:57:18,720 Reciclează apa pierdută prin transpirație 628 00:57:19,960 --> 00:57:22,350 Mișcările corpului tău sunt sursa energiei sale 629 00:57:23,150 --> 00:57:27,080 În interiorul măștii veți găsi un tub pentru a bea apă reciclată 630 00:57:28,030 --> 00:57:31,530 Dacă este într-o formă bună, costumul dvs. va pierde o cantitate mică de apă pe zi. 631 00:57:32,170 --> 00:57:33,600 Este uimitor 632 00:57:35,340 --> 00:57:36,880 Lasă-mă să-ți verific costumul, băiete. 633 00:57:38,850 --> 00:57:39,850 .. Fă 634 00:57:40,520 --> 00:57:43,140 Ai purtat vreodată un costum de oțel? - Nu, este prima dată 635 00:57:45,730 --> 00:57:49,560 Cizmele tale de deșert sunt strânse la glezne, cine te-a învățat să faci asta? 636 00:57:50,350 --> 00:57:51,780 Arăta așa. 637 00:57:54,230 --> 00:57:56,880 El vă va cunoaște căile de parcă ar avea o abilitate înnăscută. 638 00:58:00,010 --> 00:58:01,300 Ești din Freemen? 639 00:58:02,440 --> 00:58:05,540 Sunt sprijinit în adăposturi și sate 640 00:58:06,420 --> 00:58:09,400 Acum vino și verifică, nisipurile condimentate 641 00:58:09,400 --> 00:58:11,590 De care depinde mijloacele tale de trai 642 00:58:49,550 --> 00:58:51,980 Ce ați face dacă un thopter ar ateriza aici? 643 00:58:50,050 --> 00:58:52,480 „Thopter - plan de flapping” 644 00:58:52,130 --> 00:58:53,910 Nu vrei să mergi acolo. 645 00:58:54,820 --> 00:58:56,400 Este zona viermilor 646 00:58:58,900 --> 00:59:00,130 .nor de praf 647 00:59:01,130 --> 00:59:02,130 o vad 648 00:59:03,480 --> 00:59:05,450 Acesta este unul dintre secerătorii tăi 649 00:59:31,360 --> 00:59:34,160 Puteți vedea condimente împrăștiate pe acoperiș 650 00:59:35,640 --> 00:59:38,720 Este un strat bogat de condimente 651 00:59:39,000 --> 00:59:41,880 Dacă urci puțin, vei avea o vedere mai bună 652 00:59:56,570 --> 00:59:59,450 Vedeți acele vehicule de recunoaștere. Căutați urme de viermi 653 01:00:00,850 --> 01:00:02,140 efect de vierme? 654 01:00:02,530 --> 01:00:04,640 Se ondulează pe nisip, spre carul târâtor 655 01:00:04,890 --> 01:00:08,710 Viermii călătoresc adânc, dar când atacă, se apropie de suprafață 656 01:00:09,320 --> 01:00:11,360 Dacă aveți răbdare 657 01:00:11,540 --> 01:00:13,250 Trebuie să le vezi 658 01:00:13,250 --> 01:00:14,760 Viermii vin întotdeauna? 659 01:00:14,880 --> 01:00:17,370 Da întotdeauna. Atrase de zgomotul ritmic 660 01:00:17,760 --> 01:00:19,730 De ce nu ne înarmăm crawlerele? 661 01:00:20,130 --> 01:00:22,160 Folosirea scuturilor în deșert este sinucidere 662 01:00:22,320 --> 01:00:26,310 Pentru că atrage viermii și le provoacă instinctul ucigaș 663 01:00:29,300 --> 01:00:30,700 Este acesta un vierme? 664 01:00:42,210 --> 01:00:43,440 Este un vierme mare. 665 01:00:44,420 --> 01:00:45,860 Ai un ochi acut. 666 01:00:46,730 --> 01:00:48,960 Sunați vehiculul pe șenile, „Delta Ejax-9” 667 01:00:48,980 --> 01:00:51,030 Există o urmă de viermi. Raportați acest lucru. 668 01:00:51,670 --> 01:00:55,300 Cine sună Delta Aegax-9? .Despre 669 01:00:55,360 --> 01:00:57,040 Pare foarte încrezători. 670 01:00:57,050 --> 01:00:59,420 , Călătoria nu este inclusă. Într-un imperiu important 671 01:00:59,480 --> 01:01:01,770 Există o pistă de viermi în partea de nord-est a site-ului dvs. 672 01:01:01,800 --> 01:01:03,540 La 3,7 km distanță 673 01:01:03,950 --> 01:01:07,360 Delta Ajax-9, ai un avion. Reconnaissance-1, confirmat 674 01:01:08,870 --> 01:01:10,670 Pregătiți-vă să estimați ora sosirii 675 01:01:14,670 --> 01:01:18,730 Viermele se va ciocni cu site-ul dvs. Ora estimată a sosirii este de 5 minute. 676 01:01:18,860 --> 01:01:20,430 Ce se va întâmpla acum? 677 01:01:20,780 --> 01:01:23,150 Convocă un vehicul de transport. Pentru a prelua vehiculul cu crawlere 678 01:01:23,340 --> 01:01:25,340 Vor continua procesul de recoltare până în ultimul moment 679 01:01:25,370 --> 01:01:28,950 Vom suna vehiculul de transport A-0. Suntem pregătiți pentru aterizare 680 01:01:29,190 --> 01:01:31,530 Ora estimată a sosirii 5 minute. Despre 681 01:01:35,610 --> 01:01:37,720 Vede cineva vehiculul de transport? 682 01:01:41,830 --> 01:01:43,190 .acolo e 683 01:01:43,250 --> 01:01:46,640 Acesta este vehiculul de transport A-0, îl numim Delta Ajax-9 684 01:01:47,370 --> 01:01:48,920 Ne apropiem din partea ta estică 685 01:01:49,660 --> 01:01:52,270 Corectăm altitudinea și pregătim trenul de aterizare 686 01:01:52,570 --> 01:01:55,760 Știi, A-0. Începeți procesul de aterizare 687 01:01:58,100 --> 01:02:00,500 Timpul este de 5 minute. - Știu 688 01:02:00,550 --> 01:02:04,390 - Pregătiți-vă pentru evacuare în 30 de secunde. - Începutul operațiunii de aterizare, pregătiți-vă 689 01:02:08,210 --> 01:02:10,570 Vehicul de transport "A-0", timpul estimat este de 1 minut. 690 01:02:10,710 --> 01:02:11,930 Ce se întâmplă? 691 01:02:12,050 --> 01:02:14,170 Una dintre ancore s-a stricat 692 01:02:15,020 --> 01:02:16,110 .La dracu 693 01:02:16,780 --> 01:02:18,820 Vehiculul de transport nu poate continua operațiunea 694 01:02:18,840 --> 01:02:20,730 Nu vă putem ridica fără acea ancoră 695 01:02:20,770 --> 01:02:22,460 Pentru toate vehiculele disponibile! 696 01:02:22,590 --> 01:02:25,220 . Orice vehicul de transport din sector. Vă rugăm să răspundeți 697 01:02:25,720 --> 01:02:27,770 Avioane de recunoaștere-1. Ține-ne la curent 698 01:02:27,790 --> 01:02:29,820 Nu vom putea ajunge, dispozitivele sunt rupte, trebuie să plecați 699 01:02:29,840 --> 01:02:31,660 - Ora estimată a sosirii 4 minute. - Încearcă din nou 700 01:02:31,960 --> 01:02:34,710 Câți oameni are crawlerul respectiv? Echipaj de 21 de persoane 701 01:02:34,820 --> 01:02:37,550 - Fiecare dintre vehiculele noastre găzduiește 6. - Mai avem 3 persoane 702 01:02:38,280 --> 01:02:39,570 .سنجد حلاً 703 01:02:50,810 --> 01:02:52,990 Eu sunt Ducele (Leto Atreides). 704 01:02:53,550 --> 01:02:56,560 Aterizăm pentru a evacua echipajul Delta Ajax-9 705 01:02:57,030 --> 01:02:58,670 Vom coborî spre vest 706 01:03:08,850 --> 01:03:10,960 O sută de kilograme pentru fiecare generator de armură 707 01:03:11,390 --> 01:03:14,520 Da (schimbă-mă), cere celor două escorte să scape de generatoarele de scuturi 708 01:03:14,550 --> 01:03:15,330 .Da domnule 709 01:03:15,370 --> 01:03:18,260 Iar Paul, te vreau în spatele! Thuppet, ghidează-i înăuntru. 710 01:03:18,310 --> 01:03:22,300 Delta Ajax-9, trimiteți acum șapte persoane la fiecare dintre vehiculele mele 711 01:04:20,300 --> 01:04:22,020 Ora estimată a sosirii 2 minute 712 01:04:24,380 --> 01:04:27,280 Depinde de voi, este mai bine să evacuați vehiculul acum 713 01:04:29,750 --> 01:04:30,690 unde sunt? 714 01:04:30,740 --> 01:04:35,520 Domnule, există un motiv pentru protocol. Dacă vom merge mai departe, vom muri. 715 01:04:36,030 --> 01:04:38,470 În plus, avem o încărcătură mare de condimente, nu le putem lăsa 716 01:04:38,480 --> 01:04:42,160 Lasă condimentele în urmă! Vreau să evacuez pe toată lumea! Echipajul vehiculului care se târăște acum! 717 01:04:56,070 --> 01:04:57,070 Hei! 718 01:04:57,460 --> 01:05:00,640 Lasă 7 oameni să meargă aici și 7 oameni acolo 719 01:05:03,050 --> 01:05:05,100 Heather, Heather 720 01:05:19,410 --> 01:05:22,250 (Quesatz Haderach) 721 01:05:36,480 --> 01:05:39,520 Quisatz Haderach se trezește. 722 01:05:49,390 --> 01:05:51,100 Haide, urcă! 723 01:05:59,150 --> 01:06:00,450 Viermele a sosit! 724 01:06:06,380 --> 01:06:07,380 ! (Pipi) 725 01:06:11,110 --> 01:06:14,120 Îți cunosc pașii, bătrâne. 726 01:06:15,150 --> 01:06:16,150 !ridica-te 727 01:06:16,720 --> 01:06:17,820 !Să mergem 728 01:06:19,210 --> 01:06:21,420 !ce e in neregula cu tine? Să mergem 729 01:06:22,000 --> 01:06:23,000 Alerga 730 01:06:31,400 --> 01:06:41,000 Traducere: Dr. Ali Talal 731 01:07:07,730 --> 01:07:09,590 Binecuvântează Creatorul și apele lui 732 01:07:10,280 --> 01:07:11,760 Parcă mișcă-l 733 01:07:12,570 --> 01:07:15,080 Pentru a-și purifica traversarea lumii 734 01:07:15,590 --> 01:07:17,720 Și salvează lumea pentru poporul său 735 01:08:11,580 --> 01:08:12,580 Hei! 736 01:08:12,990 --> 01:08:15,120 - Nu poți să asumi un astfel de risc. - Da domnule 737 01:08:15,220 --> 01:08:17,670 - Ai responsabilități. - Îmi pare rău, domnule, nu se va mai întâmpla 738 01:08:17,680 --> 01:08:18,680 !Merge 739 01:08:19,110 --> 01:08:20,110 Dr. Cain! 740 01:08:22,230 --> 01:08:23,230 .Am văzut 741 01:08:24,220 --> 01:08:26,150 Cu ochii tăi, era atât de evident 742 01:08:26,190 --> 01:08:28,310 Tot ce ne-au lăsat este inutil. 743 01:08:28,640 --> 01:08:30,230 Eșecul nostru este inevitabil 744 01:08:30,540 --> 01:08:32,620 Vehiculul de transport era doar vechi. 745 01:08:33,530 --> 01:08:35,940 Deșertul este dur în ceea ce privește echipamentul 746 01:08:37,260 --> 01:08:38,500 Știi ce se va întâmpla 747 01:08:38,950 --> 01:08:41,370 Dacă nu readuc producția de condimente pe drumul cel bun? 748 01:08:43,410 --> 01:08:46,530 Nu sunt aici să fiu de partea ta 749 01:08:47,390 --> 01:08:50,960 Arakis a văzut mulți oameni ca tine venind și plecând 750 01:08:54,030 --> 01:08:57,460 Ai grijă de familia ta 751 01:09:01,040 --> 01:09:03,670 Deșertul este crud și pentru oameni 752 01:09:20,110 --> 01:09:22,720 Condimentele sunt substanțe chimice psihoactive 753 01:09:24,250 --> 01:09:26,430 Pari sensibil 754 01:09:30,660 --> 01:09:31,830 .Vei fi bine 755 01:09:33,130 --> 01:09:34,950 Mulțumesc, Dr. Yue 756 01:09:44,740 --> 01:09:47,020 Nu a fost o reacție alergică 757 01:09:49,030 --> 01:09:50,410 Am avut o viziune 758 01:09:53,360 --> 01:09:54,970 Aveam ochii complet deschiși. 759 01:09:57,210 --> 01:09:58,490 Ce am vazut? 760 01:10:35,220 --> 01:10:38,630 (Quesatz Haderach) 761 01:10:39,360 --> 01:10:41,470 .poti sa vezi 762 01:11:22,850 --> 01:11:24,090 Este confuz 763 01:11:24,600 --> 01:11:27,570 Am crezut că mi-am văzut moartea, dar nu a fost 764 01:11:28,710 --> 01:11:32,180 Știu că un cuțit este important într-un fel 765 01:11:34,160 --> 01:11:36,480 Dar cineva îmi va da o sabie. 766 01:11:36,910 --> 01:11:40,030 Dar nu știu cine este, sau când sau unde mi-l va da 767 01:11:42,740 --> 01:11:46,350 Este atât de evident, încât îl simt 768 01:11:51,700 --> 01:11:53,240 Știu că ești însărcinată 769 01:11:59,110 --> 01:12:00,890 Nu vă puteți da seama 770 01:12:02,470 --> 01:12:05,260 Abia știu. Au trecut doar câteva săptămâni. 771 01:12:12,650 --> 01:12:15,600 Salusa Secondos, „Planeta armatei imperiale” 772 01:12:47,370 --> 01:12:48,850 De ce ne vrea Baronul? 773 01:12:49,080 --> 01:12:53,640 Harconienii sunt mai mulți decât bărbații din Atreides. 774 01:12:55,780 --> 01:12:58,750 Corpul lui Atreides este considerat cel mai bun din imperiu 775 01:12:59,570 --> 01:13:01,930 Format de Girne Halleck și Duncan Idaho 776 01:13:01,970 --> 01:13:04,290 Suntem Sardukar 777 01:13:04,510 --> 01:13:06,190 Sabiile împăratului 778 01:13:06,420 --> 01:13:09,190 Cine ne oprește va cădea 779 01:13:10,360 --> 01:13:11,500 .Bine 780 01:13:12,760 --> 01:13:15,140 Trei batalioane, după cum am convenit 781 01:13:20,210 --> 01:13:23,640 Sunt ordinele împăratului. Nu există nicio întrebare despre asta. 782 01:13:55,630 --> 01:13:57,680 Trebuie să știți ceva despre Paul 783 01:13:57,690 --> 01:13:58,690 .Nu 784 01:13:59,740 --> 01:14:01,390 Nu cred că vreau să știu 785 01:14:02,430 --> 01:14:05,510 De când l-ai făcut să se întâlnească cu venerabila mamă, nu mai este același lucru 786 01:14:07,770 --> 01:14:09,120 .Distract 787 01:14:10,440 --> 01:14:13,610 Jessica, mi-ai dat un fiu. 788 01:14:13,920 --> 01:14:15,370 Din momentul în care s-a născut 789 01:14:15,390 --> 01:14:18,860 Nu m-am îndoit niciodată de tine. Am avut încredere deplină în tine 790 01:14:19,760 --> 01:14:21,700 Chiar și atunci când spionezi 791 01:14:22,980 --> 01:14:25,190 Acum vreau să te întreb ceva 792 01:14:27,630 --> 01:14:29,110 Dacă se întâmplă ceva, 793 01:14:30,900 --> 01:14:32,650 Ne vei proteja fiul? 794 01:14:33,940 --> 01:14:35,390 Protejează-l cu viața mea 795 01:14:35,420 --> 01:14:37,950 Nu te întreb ca mamă, ci ca membru al Benny Jessert 796 01:14:42,260 --> 01:14:43,800 Îl vei proteja pe Paul? 797 01:14:50,000 --> 01:14:51,860 De ce ai aceste gânduri? 798 01:14:58,250 --> 01:15:00,430 Leto, nu acționezi normal. 799 01:15:06,480 --> 01:15:08,240 Am crezut că vom avea destul timp 800 01:15:27,500 --> 01:15:29,450 Noapte bună, domnule Paul 801 01:15:29,580 --> 01:15:31,060 Noapte bună, dr. Yue 802 01:15:40,500 --> 01:15:41,900 .trebuie să dormi 803 01:15:43,450 --> 01:15:46,000 Nu, nu voi dormi așa. 804 01:16:01,700 --> 01:16:03,290 Ar fi trebuit să mă căsătoresc cu tine 805 01:17:21,520 --> 01:17:23,270 .howat). Securitate) 806 01:17:25,720 --> 01:17:26,720 .Securitate 807 01:18:27,290 --> 01:18:29,100 !Lordul meu 808 01:18:30,130 --> 01:18:31,440 Scutul s-a prăbușit. 809 01:18:40,280 --> 01:18:41,360 !Dumnezeul meu 810 01:18:42,420 --> 01:18:44,740 Toată lumea merge la luptători! Haide! 811 01:19:29,040 --> 01:19:30,040 !aceasta este 812 01:20:30,790 --> 01:20:31,920 insoteste-ma 813 01:21:01,930 --> 01:21:04,070 „Atreides!” „Atredis 814 01:21:33,300 --> 01:21:35,410 - Sardukar! - Sardukar! 815 01:21:57,020 --> 01:21:58,020 Scuze, lordul meu 816 01:22:01,540 --> 01:22:04,170 .Sunt aliat cu baronul. 817 01:22:07,040 --> 01:22:08,040 لماذا؟ 818 01:22:08,800 --> 01:22:10,260 Nu am avut altă opțiune. 819 01:22:11,140 --> 01:22:13,530 .deoarece soția mea (Wanna) este în pumnul harkononului 820 01:22:14,920 --> 01:22:17,320 .O vor sfâșia ca o păpușă. 821 01:22:18,540 --> 01:22:20,130 Îi voi cumpăra libertatea 822 01:22:20,530 --> 01:22:21,870 Și tu ești prețul libertății ei 823 01:22:25,600 --> 01:22:26,730 ,) pentru (Paul 824 01:22:27,210 --> 01:22:28,780 Voi face tot ce pot 825 01:22:29,330 --> 01:22:30,330 ..وأنت 826 01:22:31,190 --> 01:22:32,830 .Stqtl rjla lazuli 827 01:22:37,570 --> 01:22:40,980 Îți voi înlocui dintele din spate 828 01:22:41,090 --> 01:22:44,660 Dacă mușcați prea tare, acest dinte va fi zdrobit 829 01:22:46,230 --> 01:22:49,860 Și dacă expiri, acesta va umple aerul cu otravă 830 01:22:50,600 --> 01:22:52,610 Va fi ultima mea suflare 831 01:22:53,230 --> 01:22:55,510 Dar dacă îți iei momentul, bine 832 01:22:56,840 --> 01:22:58,770 Va fi și ultima suflare a baronului. 833 01:24:31,440 --> 01:24:32,540 . (Pipi) 834 01:24:45,070 --> 01:24:46,610 Îi vom arunca în deșert 835 01:24:47,330 --> 01:24:49,720 Lăsați viermii să aibă grijă de ei 836 01:24:50,000 --> 01:24:53,250 De ce nu le sacrificăm? 837 01:24:54,040 --> 01:24:57,740 Ne puteți interoga, explicând faptele 838 01:24:59,210 --> 01:25:02,070 Le putem spune că nu i-am ucis. 839 01:25:07,870 --> 01:25:10,120 Cel cu cicatrici este surd 840 01:25:52,370 --> 01:25:53,790 La dracu! 841 01:27:27,320 --> 01:27:29,860 Nu am mai avut niciodată un înalt-născut 842 01:27:32,400 --> 01:27:33,400 și? net? 843 01:27:33,780 --> 01:27:35,790 Nu toți membrii Benny Gesrett sunt „nobili”. 844 01:27:36,100 --> 01:27:38,490 Este suficient de nobilă pentru mine. 845 01:27:39,880 --> 01:27:42,170 Să-l aruncăm pe băiat la viermi 846 01:27:42,220 --> 01:27:46,070 - Și îi luăm mult rămas bun! - Nu îndrăzni să o atingi pe mama! 847 01:27:47,500 --> 01:27:48,690 !nu vorbi 848 01:27:54,030 --> 01:27:55,880 Nu face asta! Nu ești pregătit! 849 01:28:00,100 --> 01:28:01,940 Scoateți dopul! 850 01:28:10,720 --> 01:28:11,920 !tăcut 851 01:28:12,410 --> 01:28:14,940 Găsiți un pitch potrivit 852 01:28:20,150 --> 01:28:21,680 Suntem departe 853 01:28:21,750 --> 01:28:24,320 Hai să-l aruncăm pe băiat 854 01:28:39,220 --> 01:28:40,900 Scoateți dopul! 855 01:28:47,130 --> 01:28:48,250 !Omoara-l 856 01:28:56,760 --> 01:28:58,150 Suntem liberi! 857 01:29:11,570 --> 01:29:12,570 !Stop 858 01:29:12,960 --> 01:29:14,250 A tăia funia! 859 01:29:17,070 --> 01:29:18,320 Dă-mi cuțitul! 860 01:29:26,860 --> 01:29:29,860 Tonul vocii tale a fost atât de puternic. 861 01:29:37,700 --> 01:29:39,170 Este echipamentul lui Freemen 862 01:29:51,450 --> 01:29:52,880 Au oprit vehiculul. 863 01:31:26,230 --> 01:31:29,020 Ai o bucătărie grozavă, verișoară. 864 01:31:47,430 --> 01:31:49,750 Este scrisul de mână al doctorului Yue 865 01:31:50,500 --> 01:31:52,810 Dacă cineva reușește să scape din orașul Arakan, 866 01:31:50,500 --> 01:31:52,810 „Cel mai mare oraș de pe planeta Arakis” 867 01:31:52,970 --> 01:31:54,990 Există o torță Atreides în echipamentul lui Freeman 868 01:31:55,360 --> 01:31:57,310 Te vor găsi, dacă vrea Dumnezeu 869 01:32:04,420 --> 01:32:05,650 .Lord Baron 870 01:32:06,820 --> 01:32:09,030 - Sunt doctorul Yue. - Trădătorul 871 01:32:11,010 --> 01:32:12,240 ce vrei? 872 01:32:13,330 --> 01:32:14,890 Le-am oprit dispozitivele de comunicare 873 01:32:15,640 --> 01:32:17,280 Și le-am îndepărtat scutul 874 01:32:18,850 --> 01:32:20,960 Ți-am dat ducele și familia lui. 875 01:32:21,370 --> 01:32:23,410 Ați finalizat cu succes acordul 876 01:32:24,070 --> 01:32:25,940 Ce ar trebui să fac pentru tine? 877 01:32:26,510 --> 01:32:28,650 Salvează-mi soția de durerea ei 878 01:32:30,700 --> 01:32:31,700 .Bine 879 01:33:04,090 --> 01:33:05,780 Mi-ai cerut să o eliberez 880 01:33:06,680 --> 01:33:08,300 și vă puteți alătura 881 01:33:12,800 --> 01:33:13,900 Deci, alătură-te 882 01:33:23,710 --> 01:33:25,650 Cine crezi că urmează? 883 01:33:29,630 --> 01:33:30,830 Este un filmbook 884 01:33:31,780 --> 01:33:33,270 Nu au mai rămas costume de oțel 885 01:33:33,670 --> 01:33:35,630 Singurul lucru de care avem nevoie 886 01:33:39,430 --> 01:33:42,420 Ne sacrificăm reciproc de sute de ani 887 01:33:44,040 --> 01:33:45,320 .dar nu mai 888 01:33:47,390 --> 01:33:50,470 Fiul tău și amanta ta sunt morți. 889 01:33:51,610 --> 01:33:53,990 În această seară, clanul Atreides va fi anihilat 890 01:33:57,140 --> 01:33:59,280 .Linia ta va fi ștearsă pentru totdeauna. 891 01:34:13,030 --> 01:34:14,360 Ce ai spus? 892 01:34:23,970 --> 01:34:25,280 ..Iată-mă aici 893 01:34:26,850 --> 01:34:27,850 .Iată-mă aici 894 01:36:09,990 --> 01:36:11,080 (Caini) 895 01:36:11,840 --> 01:36:13,500 Aici nu este sigur pentru tine. 896 01:36:13,700 --> 01:36:16,730 Vei spune marilor clanuri din Landsrad: „Cum am fost trădați?” 897 01:36:16,820 --> 01:36:18,630 Și cum să-i ucizi pe cei mai buni luptători? 898 01:36:19,190 --> 01:36:21,620 Sunt legat de ordine. Nu spun nimic 899 01:36:22,810 --> 01:36:24,200 Și nu văd nimic 900 01:36:26,560 --> 01:36:28,560 Împăratul ne-a trimis aici să murim 901 01:37:16,010 --> 01:37:17,710 Există condimente în cort. 902 01:38:43,090 --> 01:38:45,130 Viitorul vine 903 01:38:59,370 --> 01:39:02,900 War spreads across the universe. Like wildfire 904 01:39:15,560 --> 01:39:17,900 Paul, you're afraid. I can feel it 905 01:39:18,430 --> 01:39:20,420 Tell me please, what are you afraid of? 906 01:39:30,570 --> 01:39:32,940 .help me take please 907 01:39:33,650 --> 01:39:34,650 .(Pee) 908 01:39:37,350 --> 01:39:38,540 .War is coming 909 01:39:39,010 --> 01:39:42,670 I see war spreading across the universe like wildfire 910 01:39:42,730 --> 01:39:46,780 A warrior waving the banner of Atreides in the name of my father. 911 01:39:46,830 --> 01:39:47,550 !(Pee) 912 01:39:47,580 --> 01:39:51,480 Strict legions kneel before my father's skull statue 913 01:39:52,250 --> 01:39:54,400 A war in my name! 914 01:39:55,130 --> 01:39:57,080 Everyone is shouting my name! 915 01:39:57,260 --> 01:39:58,260 .(Pee) 916 01:40:00,440 --> 01:40:01,940 .(Paul Atreides) 917 01:40:02,890 --> 01:40:06,020 You are your father's son, you are my son 918 01:40:06,050 --> 01:40:08,690 You are the Duke, Paul Atreides 919 01:40:09,630 --> 01:40:12,470 You know who you are. That's who you are 920 01:40:12,530 --> 01:40:14,060 !get away from me 921 01:40:15,250 --> 01:40:16,680 You did this to me 922 01:40:17,200 --> 01:40:19,560 You're Benny Jessert. You've turned me into a monster 923 01:40:44,350 --> 01:40:45,920 My dad is dead 924 01:41:22,700 --> 01:41:23,900 There is someone nearby 925 01:41:25,140 --> 01:41:26,580 You should drink 926 01:41:28,240 --> 01:41:30,460 It's recycled water from the tent 927 01:41:38,390 --> 01:41:39,650 .rq vdmv 928 01:41:43,820 --> 01:41:45,110 Let's get out of here 929 01:42:57,370 --> 01:42:58,590 It's Duncan 930 01:43:05,610 --> 01:43:06,700 (Dunkin) 931 01:43:08,410 --> 01:43:10,760 My lady. Paul. 932 01:43:11,400 --> 01:43:14,340 - I'm so sorry, your dad. - We know 933 01:43:16,830 --> 01:43:18,100 .my duke 934 01:43:31,380 --> 01:43:32,380 .to you 935 01:43:34,260 --> 01:43:35,550 drink this 936 01:43:42,200 --> 01:43:45,520 The Harkonians attacked the population centers at once 937 01:43:45,730 --> 01:43:48,020 There were 10 legions, hundreds of chariots 938 01:43:48,330 --> 01:43:49,970 Sardokar's army was with them 939 01:43:50,460 --> 01:43:52,930 - At least two battalions. - What, are you sure? 940 01:43:53,050 --> 01:43:55,030 When you face Sardokar, 941 01:43:55,990 --> 01:43:57,510 You know what's going on 942 01:43:58,010 --> 01:44:00,610 So, Nasir Emperor is one of them. 943 01:44:02,110 --> 01:44:04,200 What is the judge's opinion of the change? 944 01:44:05,290 --> 01:44:07,380 I have orders from the emperor. Don't say anything. 945 01:44:07,410 --> 01:44:09,650 Yet you're risking your life to help us. 946 01:44:30,010 --> 01:44:31,200 The storm is coming 947 01:44:44,560 --> 01:44:46,680 The storm will arrive in a few hours 948 01:44:46,940 --> 01:44:48,310 We will be safe here 949 01:44:49,410 --> 01:44:50,930 Do you know what this place is? 950 01:44:51,820 --> 01:44:54,160 It's an old environmental test station. 951 01:44:57,700 --> 01:45:01,220 Designed to tame the planet and free the water under the sand 952 01:45:04,570 --> 01:45:06,530 Planet Arrakis could have been heaven. 953 01:45:07,210 --> 01:45:10,240 Work began at the station. Then the spices were discovered 954 01:45:10,360 --> 01:45:12,950 Suddenly no one wants to get rid of the desert 955 01:45:13,110 --> 01:45:15,960 Tannat, can you find steel suits for our visitors? 956 01:45:16,000 --> 01:45:17,000 (Order, leet 957 01:45:17,340 --> 01:45:20,170 - Shamir, bring them coffee, please. - Of course, Leete 958 01:45:22,840 --> 01:45:24,310 Who are you to Freeman? 959 01:46:13,600 --> 01:46:16,300 Do you know what the great clans fear most, Dr. Kaines? 960 01:46:18,230 --> 01:46:20,260 It's exactly the same thing that happened to us here. 961 01:46:21,440 --> 01:46:24,340 Sardokar attack and kill them one by one 962 01:46:27,010 --> 01:46:29,760 Only together, they have a chance to repel the emperor. 963 01:46:32,140 --> 01:46:33,510 Will you be a witness? 964 01:46:34,450 --> 01:46:37,190 Do you bear witness that the Emperor turned against us here? 965 01:46:37,540 --> 01:46:39,740 .if believe me 966 01:46:40,200 --> 01:46:44,150 An all-out war will erupt between the Great Clans and the Emperor 967 01:46:44,270 --> 01:46:47,140 There will be chaos across the empire. 968 01:46:47,390 --> 01:46:50,360 Suppose I present to the emperor a proposal instead of chaos 969 01:46:51,470 --> 01:46:53,310 The emperor has no children 970 01:46:53,430 --> 01:46:55,020 And his daughters are not yet married 971 01:46:55,610 --> 01:46:57,810 Will you claim the throne? 972 01:46:58,430 --> 01:47:01,870 The Emperor was afraid of Atreides. He brought you here to kill you. 973 01:47:01,890 --> 01:47:03,600 What do you not understand? 974 01:47:04,640 --> 01:47:07,590 You're just a lost boy, hiding in the burrows of the earth 975 01:47:11,630 --> 01:47:14,240 "The Freeman" talks about "the tongue of the unseen." 976 01:47:15,070 --> 01:47:16,070 .be careful 977 01:47:17,200 --> 01:47:20,170 The sound from the outside world. Which leads them to bliss 978 01:47:21,740 --> 01:47:22,980 It's just a myth. 979 01:47:27,930 --> 01:47:30,900 I know you liked a warrior from Freeman who was killed in battle. 980 01:47:34,270 --> 01:47:37,320 I know that you move between the worlds by many names 981 01:47:42,720 --> 01:47:43,870 I saw your dream 982 01:47:48,830 --> 01:47:50,210 As emperor, Dr. Kaines 983 01:47:50,240 --> 01:47:53,270 I can make Arrakis heaven with a gesture of my hand 984 01:47:54,400 --> 01:47:58,110 He looks young to me. 985 01:49:46,640 --> 01:49:47,980 Sardokar 986 01:49:50,800 --> 01:49:52,230 !No! (Dunkin) 987 01:49:52,260 --> 01:49:53,460 Paul! No! 988 01:49:53,540 --> 01:49:54,950 - No, Duncan! - No! 989 01:49:56,050 --> 01:49:57,630 - No! (- No, Paul 990 01:49:58,470 --> 01:49:59,830 !No! (Dunkin) 991 01:50:00,100 --> 01:50:02,200 - He locked the door. - Duncan, no. 992 01:50:51,380 --> 01:50:52,380 .he died 993 01:50:53,400 --> 01:50:54,130 (Dunkin) 994 01:50:54,180 --> 01:50:56,040 Let's go, we have no choice. 995 01:51:03,560 --> 01:51:04,560 Come on, Paul! 996 01:51:05,170 --> 01:51:05,890 !(Pee) 997 01:51:25,610 --> 01:51:26,870 Below, below 998 01:51:57,020 --> 01:51:58,080 Follow the light! 999 01:51:58,130 --> 01:52:00,240 You will find a Thopter ready to fly 1000 01:52:00,570 --> 01:52:02,690 That storm is better. You have a chance 1001 01:52:02,720 --> 01:52:05,280 If you fly to a height of five thousand meters, you will be nothing but dust 1002 01:52:05,340 --> 01:52:09,170 Try to stay up there. If you go south, you'll find Freemen 1003 01:52:09,220 --> 01:52:11,550 Won't you come with us? - "Thopter" is designed for two people 1004 01:52:11,830 --> 01:52:13,360 I'm going to the next station 1005 01:52:13,590 --> 01:52:16,120 - He reported the attack to Landsrad. - How? 1006 01:52:16,840 --> 01:52:18,010 I am Freemen 1007 01:52:18,910 --> 01:52:20,370 The desert is my home 1008 01:52:21,590 --> 01:52:23,290 - Good luck. - Good luck 1009 01:54:59,510 --> 01:55:03,390 Keynes, you betrayed the emperor. 1010 01:55:03,440 --> 01:55:05,640 I serve Mr. Wade 1011 01:55:06,090 --> 01:55:09,140 His name is Holod tea 1012 01:55:53,560 --> 01:55:55,330 There are Thopters behind us 1013 01:56:28,940 --> 01:56:31,100 Paul, get higher! 1014 01:57:03,130 --> 01:57:04,990 I shouldn't be afraid 1015 01:57:05,040 --> 01:57:06,470 .Fear is a mind killer 1016 01:57:06,660 --> 01:57:10,180 Fear is death that leads to destruction 1017 01:57:15,940 --> 01:57:18,140 Look at the friend 1018 01:57:22,530 --> 01:57:25,030 Look at the friend 1019 01:57:27,970 --> 01:57:30,500 The riddle of life is not a problem. It must be solved 1020 01:57:33,730 --> 01:57:35,720 .in fact to try it 1021 01:57:39,120 --> 01:57:42,160 A process that cannot be prevented 1022 01:57:43,690 --> 01:57:45,830 We must keep up with the flow of the process 1023 01:57:47,070 --> 01:57:48,280 We must join it 1024 01:57:49,780 --> 01:57:51,350 We have to push with it. 1025 01:57:51,640 --> 01:57:53,930 .Get out of control 1026 01:58:28,040 --> 01:58:30,430 His recovery is not complete 1027 01:58:41,130 --> 01:58:44,840 We chased them into the Coriolis storm 1028 01:58:46,650 --> 01:58:48,900 A storm with a wind speed of 800 km/h 1029 01:58:53,740 --> 01:58:55,630 No one survives such a storm 1030 01:58:56,010 --> 01:58:57,170 .they died 1031 01:58:58,980 --> 01:59:00,300 .This is certain 1032 01:59:07,750 --> 01:59:09,690 So, it's finally over. 1033 01:59:12,140 --> 01:59:14,200 Tell "Geddy Prime" 1034 01:59:14,230 --> 01:59:16,730 Let them start selling our spice stocks 1035 01:59:17,720 --> 01:59:18,920 .but slowly 1036 01:59:20,080 --> 01:59:22,210 We don't want prices to go down 1037 01:59:22,770 --> 01:59:26,260 You don't know how much it cost me to buy. All this power is here 1038 01:59:27,000 --> 01:59:28,970 Now I have one request 1039 01:59:29,830 --> 01:59:30,970 .Revenues 1040 01:59:31,900 --> 01:59:33,630 So, press Rabanne 1041 01:59:34,320 --> 01:59:36,680 - Press hard. - I order, uncle 1042 01:59:38,920 --> 01:59:40,040 What about "freemen"? 1043 01:59:41,120 --> 01:59:42,490 .Kill them all 1044 02:00:05,850 --> 02:00:07,810 We are above 5,000 meters. 1045 02:01:45,460 --> 02:01:47,560 When we get down there, run to the rocks 1046 02:03:38,090 --> 02:03:39,560 .breathe in this 1047 02:04:10,030 --> 02:04:11,710 We must now find the Freeman 1048 02:04:13,050 --> 02:04:14,220 are you OK? 1049 02:04:14,460 --> 02:04:15,460 .okay 1050 02:05:22,400 --> 02:05:23,690 (Pee) 1051 02:05:30,430 --> 02:05:32,650 .Do not be afraid 1052 02:05:34,580 --> 02:05:37,600 Even a desert mouse can survive 1053 02:05:39,330 --> 02:05:41,890 .Do not be afraid 1054 02:05:41,980 --> 02:05:43,770 You have to face your fears 1055 02:05:44,040 --> 02:05:45,040 ..Friend 1056 02:05:45,240 --> 02:05:48,420 .a friend will help you 1057 02:05:50,080 --> 02:05:52,300 Follow the friend 1058 02:05:55,030 --> 02:05:56,580 You have a lot to learn 1059 02:05:58,240 --> 02:06:00,390 I will show you the ways of the desert 1060 02:06:04,130 --> 02:06:05,330 Come with me 1061 02:06:32,670 --> 02:06:35,520 The bunker where Duncan was 1062 02:06:36,350 --> 02:06:37,840 It's somewhere in that direction. 1063 02:06:40,790 --> 02:06:42,860 .I can see a green area there 1064 02:06:43,680 --> 02:06:44,680 .over there 1065 02:06:44,850 --> 02:06:46,750 This means that the Freemen live there 1066 02:06:51,370 --> 02:06:53,060 We will cross the desert after dark 1067 02:06:53,650 --> 02:06:55,110 This is what the Freemen do 1068 02:06:58,610 --> 02:07:00,420 We will enter the worms area 1069 02:07:01,250 --> 02:07:03,190 We can't walk like normal people. 1070 02:07:03,210 --> 02:07:04,560 .If we do that, we will die. 1071 02:07:04,610 --> 02:07:06,520 So, we'll have to walk like a freeman 1072 02:07:06,560 --> 02:07:07,950 It's called the sand walk 1073 02:07:08,330 --> 02:07:10,640 At least according to the fictional books back home 1074 02:07:11,030 --> 02:07:13,740 - Yeah, well. - Well, follow me 1075 02:07:13,950 --> 02:07:15,400 Say what I do 1076 02:07:29,330 --> 02:07:30,890 I think it's the right direction 1077 02:08:52,490 --> 02:08:53,600 It's close by 1078 02:08:54,100 --> 02:08:55,410 Let's get out of here 1079 02:08:57,850 --> 02:08:58,850 !Wait 1080 02:09:00,750 --> 02:09:02,070 It's drum sand. 1081 02:09:06,920 --> 02:09:07,950 Run! 1082 02:09:14,840 --> 02:09:15,840 !this is 1083 02:10:27,090 --> 02:10:28,290 It's a thumper 1084 02:10:33,650 --> 02:10:35,230 Someone set off a thumper 1085 02:10:49,850 --> 02:10:51,840 Paul! Run! 1086 02:11:06,720 --> 02:11:09,360 How big are they? That was insane! 1087 02:11:14,000 --> 02:11:15,350 Someone called her 1088 02:11:25,180 --> 02:11:27,050 .lsna lvhdna 1089 02:11:47,410 --> 02:11:48,590 Do not run 1090 02:11:50,000 --> 02:11:53,040 Because you will both use up your body water 1091 02:11:53,740 --> 02:11:54,740 Hey 1092 02:12:01,630 --> 02:12:02,630 .(Stillgar) 1093 02:12:03,100 --> 02:12:04,100 Hey 1094 02:12:04,320 --> 02:12:07,670 You know me, I was there when I attended my father's council 1095 02:12:08,500 --> 02:12:09,920 This is the duke's son. 1096 02:12:10,200 --> 02:12:11,200 Why are you waiting? 1097 02:12:12,310 --> 02:12:13,660 We need their water 1098 02:12:14,230 --> 02:12:16,330 This is the boy I told you about. 1099 02:12:16,640 --> 02:12:18,020 We can't touch him 1100 02:12:17,950 --> 02:12:20,030 How can it be "the tongue of the unseen"? 1101 02:12:19,990 --> 02:12:21,660 He didn't prove himself 1102 02:12:21,700 --> 02:12:23,840 - They're weak. - (James 1103 02:12:24,770 --> 02:12:28,290 They bravely cross the desert on the path of Tea Holod 1104 02:12:29,780 --> 02:12:32,240 He doesn't speak or act like a weak one 1105 02:12:33,790 --> 02:12:35,240 He's just like his father. 1106 02:12:35,650 --> 02:12:37,520 My thumper saved his life 1107 02:12:38,380 --> 02:12:40,250 Be reasonable, Stillgar 1108 02:12:40,800 --> 02:12:42,190 It's not what I wanted. 1109 02:12:45,110 --> 02:12:46,790 We have powerful friends 1110 02:12:47,190 --> 02:12:50,000 If you help us leave this planet for Caladan, 1111 02:12:50,380 --> 02:12:51,610 .we will reward you 1112 02:12:51,680 --> 02:12:55,610 What wealth can you give us besides the water in your flesh? 1113 02:13:01,080 --> 02:13:02,080 .the boy is young 1114 02:13:02,790 --> 02:13:04,400 He can learn our ways 1115 02:13:05,090 --> 02:13:06,800 We can give him a place 1116 02:13:07,790 --> 02:13:10,450 But the woman is not trained. 1117 02:13:12,870 --> 02:13:14,440 Too big to learn 1118 02:13:46,480 --> 02:13:47,850 Back off, dogs! 1119 02:13:49,390 --> 02:13:50,610 .you will slay me 1120 02:13:56,380 --> 02:13:58,880 Why didn't you say you were a pretty woman? 1121 02:13:58,880 --> 02:14:00,000 And a fighter? 1122 02:14:00,490 --> 02:14:02,300 Because our conversation is short 1123 02:14:02,720 --> 02:14:04,410 Peace, woman 1124 02:14:05,080 --> 02:14:06,080 Peace 1125 02:14:07,290 --> 02:14:09,060 I was too quick to judge you 1126 02:14:16,870 --> 02:14:18,080 The sun is rising 1127 02:14:19,220 --> 02:14:21,210 We must get to the Tabern Asylum 1128 02:14:22,960 --> 02:14:25,170 The fate of these two strangers will be decided there 1129 02:14:30,950 --> 02:14:33,060 ...until then 1130 02:14:33,390 --> 02:14:35,330 They have my support 1131 02:14:37,510 --> 02:14:39,340 Give them my word 1132 02:14:47,640 --> 02:14:49,570 I would never let you hurt my friends 1133 02:15:14,630 --> 02:15:16,190 I see you agitated 1134 02:15:17,390 --> 02:15:18,900 You look like a little boy 1135 02:15:20,690 --> 02:15:22,890 You chose the hard way. Follow me 1136 02:15:25,730 --> 02:15:28,850 !We have to go 1137 02:15:30,910 --> 02:15:32,180 .Give it to me 1138 02:15:39,550 --> 02:15:42,200 You will get Maola, when you deserve it 1139 02:15:43,470 --> 02:15:44,770 .Give it to me 1140 02:15:50,130 --> 02:15:52,330 Chaney, take care of the newcomers. 1141 02:15:52,370 --> 02:15:54,780 Make sure their trip is secured! Let's go 1142 02:15:54,880 --> 02:15:56,460 I will not allow them to be there 1143 02:16:02,710 --> 02:16:03,710 (James) 1144 02:16:04,230 --> 02:16:06,520 I made an order, calm down. 1145 02:16:06,750 --> 02:16:08,260 You speak like a leader. 1146 02:16:09,440 --> 02:16:11,480 But the strongest is the one who leads 1147 02:16:12,490 --> 02:16:13,870 I am superior to you 1148 02:16:15,630 --> 02:16:17,390 I demand a challenge 1149 02:16:17,950 --> 02:16:20,490 You cannot challenge our Hunters 1150 02:16:17,950 --> 02:16:20,490 "The Priestesses of the Lord" 1151 02:16:20,540 --> 02:16:22,080 So, who will fight in her name? 1152 02:16:22,130 --> 02:16:24,310 James, don't do this. 1153 02:16:24,830 --> 02:16:26,930 Don't do this. The night will pass 1154 02:16:27,010 --> 02:16:29,880 So, let the sun bear witness to this death 1155 02:16:30,130 --> 02:16:31,540 Where is her hero? 1156 02:16:43,060 --> 02:16:44,470 I accept her hero 1157 02:17:16,700 --> 02:17:20,370 Paul Atreides must die. 1158 02:17:22,360 --> 02:17:26,390 To rise (Koisatz Haderach) 1159 02:17:29,830 --> 02:17:31,840 Don't be frightened 1160 02:17:33,450 --> 02:17:35,270 Don't resist 1161 02:17:41,080 --> 02:17:43,520 When you take a life, 1162 02:17:43,760 --> 02:17:45,780 You take your own 1163 02:18:16,980 --> 02:18:18,920 I don't believe you are the tongue of the unseen 1164 02:18:20,890 --> 02:18:22,670 But I want you to die with honor. 1165 02:18:34,530 --> 02:18:37,020 My great aunt gave me this knife, Kris 1166 02:18:40,580 --> 02:18:42,550 It's made from hollow tea 1167 02:18:42,890 --> 02:18:44,480 Great sand worm 1168 02:18:46,380 --> 02:18:48,870 It would be a great honor for you to die with this knife 1169 02:18:53,180 --> 02:18:55,120 Where is the stranger? 1170 02:18:59,480 --> 02:19:01,150 James is a good fighter. 1171 02:19:02,390 --> 02:19:03,910 He won't let you suffer 1172 02:19:05,470 --> 02:19:06,650 ..(Chani) 1173 02:19:19,380 --> 02:19:20,670 Goodbye 1174 02:20:15,930 --> 02:20:17,940 to smash your knife 1175 02:20:25,330 --> 02:20:27,110 You should welcome my blade. 1176 02:20:30,640 --> 02:20:32,210 This world will kill you 1177 02:20:35,740 --> 02:20:37,320 Your death will be faster this way 1178 02:21:16,410 --> 02:21:17,860 Do you yield?! 1179 02:21:20,380 --> 02:21:22,180 The boy doesn't know our rules 1180 02:21:22,910 --> 02:21:25,320 Do not succumb to the rules of the challenge 1181 02:21:25,350 --> 02:21:27,000 Only death decides the challenge 1182 02:21:34,910 --> 02:21:36,900 Is he procrastinating? - No 1183 02:21:38,480 --> 02:21:40,360 .Paul has never killed anyone before. 1184 02:21:51,370 --> 02:21:53,820 (Quesatz Haderach) 1185 02:21:58,460 --> 02:22:01,190 (Quesatz Haderach) 1186 02:22:01,240 --> 02:22:04,870 Get up and get up 1187 02:23:56,200 --> 02:23:57,820 You're one of us now 1188 02:23:58,160 --> 02:23:59,590 Life for life 1189 02:24:00,090 --> 02:24:01,970 Accompany us to the Tabern shelter 1190 02:24:02,130 --> 02:24:04,790 .No! Paul has to leave this world 1191 02:24:04,880 --> 02:24:08,040 You must have your ways. You have smugglers, ships 1192 02:24:08,080 --> 02:24:09,320 - No.. - You have 1193 02:24:10,370 --> 02:24:12,360 The emperor sent us to this place. 1194 02:24:13,980 --> 02:24:15,250 And my dad came here 1195 02:24:16,570 --> 02:24:18,030 Not for the spice 1196 02:24:18,820 --> 02:24:20,110 Not for the sake of wealth 1197 02:24:21,340 --> 02:24:23,110 .but for the strength of your people 1198 02:24:26,480 --> 02:24:28,320 My way leads me to the desert 1199 02:24:31,110 --> 02:24:32,340 I see it 1200 02:24:35,180 --> 02:24:36,640 If you'll have us 1201 02:24:37,680 --> 02:24:38,970 we will come 1202 02:25:26,980 --> 02:25:28,240 Desert Power 1203 02:25:29,750 --> 02:25:31,080 This is only the beginning 1204 02:25:53,750 --> 02:26:51,080 Modified by Chrono. Original subs by Dr. Ali Talal || 87245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.