Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
„Visele sunt mesaje din adâncuri”
2
00:00:42,640 --> 00:00:45,910
Planeta mea Arrakis este atât de frumoasă când soarele este scăzut
3
00:00:49,750 --> 00:00:51,460
Rulându-se peste nisipuri
4
00:00:52,480 --> 00:00:54,690
Puteți vedea condimentul în aer
5
00:01:07,900 --> 00:01:11,330
La căderea nopții, recoltatorii de condimente aterizează
6
00:01:13,080 --> 00:01:16,870
Persoanele din afară aleargă contra timpului pentru a evita căldura zilei
7
00:01:26,650 --> 00:01:29,410
Ne distrug pământurile în fața ochilor noștri
8
00:01:30,510 --> 00:01:34,060
Cruzimea lor față de oamenii mei este tot ce am știut
9
00:01:39,110 --> 00:01:43,350
Acești străini, harkonienii, au venit cu mult înainte ca eu să mă nasc
10
00:01:43,810 --> 00:01:47,390
Controlând producția de condimente, ei au devenit obscen de bogați
11
00:01:47,950 --> 00:01:50,050
Mai bogat decât Împăratul însuși
12
00:02:31,710 --> 00:02:34,970
Războinicii noștri nu puteau să-i elibereze pe Arakis de Harkonieni
13
00:02:34,970 --> 00:02:37,590
Dar într-o zi, prin decret imperial,
14
00:02:38,420 --> 00:02:39,760
Au dispărut
15
00:02:46,100 --> 00:02:48,530
De ce a ales Împăratul această cale?
16
00:02:49,890 --> 00:02:52,250
Și cine vor fi următorii noștri asupritori?
17
00:02:53,250 --> 00:02:57,110
|| DUNE ||
18
00:03:26,540 --> 00:03:28,930
Un 10191
19
00:03:30,830 --> 00:03:37,010
Caladan, casa clanului Atreides.
20
00:03:42,940 --> 00:03:44,440
E bine că te-ai trezit devreme
21
00:03:46,090 --> 00:03:48,980
Your father wants you at full dress before the Emperor's Herald arrives
22
00:03:49,690 --> 00:03:51,050
Full dress?
23
00:03:52,000 --> 00:03:53,400
The military?
24
00:03:53,980 --> 00:03:55,350
Ceremonial
25
00:03:56,550 --> 00:03:59,320
Why do we have to do this when it's already been decided?
26
00:04:00,350 --> 00:04:01,660
Ceremony
27
00:04:04,640 --> 00:04:05,730
Thank you
28
00:04:06,960 --> 00:04:09,090
If you want it, make me give it to you.
29
00:04:10,650 --> 00:04:11,930
Use the voice
30
00:04:11,970 --> 00:04:13,510
Mom, I just woke up
31
00:04:21,490 --> 00:04:22,910
Give me water
32
00:04:23,700 --> 00:04:25,900
The glass cannot hear you. Command me.
33
00:04:53,090 --> 00:04:54,740
Give me water!
34
00:05:07,160 --> 00:05:09,650
Almost. Almost?
35
00:05:10,190 --> 00:05:12,900
Bene Gesserit skills take years to learn, Paul.
36
00:05:13,730 --> 00:05:15,000
You look tired
37
00:05:16,200 --> 00:05:17,620
More dreams?
38
00:05:23,130 --> 00:05:24,130
No
39
00:05:27,060 --> 00:05:30,470
Extreme temperatures and treacherous weather events
40
00:05:30,470 --> 00:05:34,320
Make life outside the cities of Arakis truly hostile
41
00:05:34,620 --> 00:05:37,940
With sandstorms powerful enough to cut through metal
42
00:05:37,960 --> 00:05:40,720
Only the native tribes, known as "Fremen,"
43
00:05:40,740 --> 00:05:43,070
have adapted well enough to survive.
44
00:05:44,560 --> 00:05:48,050
Preferring to inhabit the remotest regions of Arrakis,
45
00:05:49,040 --> 00:05:52,620
The Fremen share the deep desert with the giant sandworms
46
00:05:52,650 --> 00:05:55,150
Known to the Freman as "Shai-Hulud" (Makers)
47
00:05:55,930 --> 00:05:57,800
Long exposure to spice,
48
00:05:57,860 --> 00:06:01,150
A dat tribului ochii lor albaștri speciali
49
00:06:01,380 --> 00:06:02,970
Ochii lui Ibad
50
00:06:03,500 --> 00:06:05,840
Puține altceva se știe despre fremeni,
51
00:06:05,980 --> 00:06:09,120
cu excepția faptului că sunt periculoase și nesigure.
52
00:06:10,590 --> 00:06:14,960
Atacurile lui Freman fac recoltarea condimentelor extrem de periculoasă
53
00:06:15,570 --> 00:06:18,810
Pentru Freeman, condimentul este halucinogenul sacru,
54
00:06:18,990 --> 00:06:22,670
care păstrează viața și aduce beneficii enorme pentru sănătate
55
00:06:23,820 --> 00:06:25,060
Pentru Imperial,
56
00:06:25,100 --> 00:06:28,710
Spice este folosit de navigatorii din Spacing Guild
57
00:06:28,740 --> 00:06:31,460
Pentru a găsi căi sigure între stele
58
00:06:31,890 --> 00:06:35,650
Fără condimente, călătoria interstelară este imposibilă,
59
00:06:35,940 --> 00:06:40,630
făcându-l, de departe, cea mai valoroasă substanță din univers
60
00:07:59,530 --> 00:08:00,800
Zâmbește, Gurney.
61
00:08:01,200 --> 00:08:03,020
zambesc
62
00:08:04,490 --> 00:08:09,060
Cât le-ar costa, călătorind până aici pentru această formalitate?
63
00:08:09,310 --> 00:08:10,340
Trei navigatori de teren
64
00:08:10,370 --> 00:08:14,250
un total de 1,46 milioane și 62 solaris dus-întors
65
00:08:29,000 --> 00:08:31,990
Din grația lui Shadam al IV-lea al Casei Corrino,
66
00:08:32,210 --> 00:08:36,730
ascendent la Tronul Leului de Aur al Padishah Împăratul Universului Cunoscut
67
00:08:37,330 --> 00:08:40,360
Stau în fața ta ca vestitor al schimbării
68
00:08:41,580 --> 00:08:44,090
Suntem martori de membri ai Curții Imperiale
69
00:08:44,610 --> 00:08:46,930
reprezentanți ai Guild Spacing
70
00:08:47,210 --> 00:08:49,900
Și o soră a lui Bene Gesserit
71
00:08:51,710 --> 00:08:54,200
Împăratul a vorbit
72
00:08:55,530 --> 00:08:59,970
House Atreides va prelua imediat controlul asupra Arrakis
73
00:09:00,440 --> 00:09:03,210
și servește ca steward
74
00:09:05,110 --> 00:09:06,890
Acceptați?
75
00:09:16,250 --> 00:09:18,050
Suntem House Atreides
76
00:09:19,280 --> 00:09:23,260
Nu există nici o chemare la care nu răspundem, nu există credință pe care o trădăm
77
00:09:23,800 --> 00:09:27,760
Împăratul ne cere să aducem pacea la Arrakis
78
00:09:28,690 --> 00:09:30,830
House Atreides acceptă!
79
00:09:31,370 --> 00:09:33,950
Atreides Atreides
80
00:09:34,280 --> 00:09:36,710
Atreides Atreides
81
00:09:36,870 --> 00:09:39,590
Atreides Atreides
82
00:09:47,200 --> 00:09:48,450
Ștampila ta?
83
00:10:23,870 --> 00:10:25,320
Deci, sa terminat?
84
00:10:26,740 --> 00:10:27,900
Este gata.
85
00:10:54,890 --> 00:10:55,890
Cum a fost?
86
00:10:55,990 --> 00:10:57,680
Duncan: Stabilizatorul s-a desprins
87
00:10:57,820 --> 00:10:59,920
Suntem pe el. Duncan: Mulțumesc, prietene
88
00:10:59,940 --> 00:11:01,080
Ai inteles
89
00:11:01,510 --> 00:11:02,490
Paul: Duncan
90
00:11:02,500 --> 00:11:04,990
Duncan: Băiatul meu!
91
00:11:08,620 --> 00:11:10,330
Paul: Deci, vei merge la Arrakis mâine,
92
00:11:11,120 --> 00:11:12,370
cu echipa avansată?
93
00:11:12,690 --> 00:11:15,350
Duncan: Da, merg la Arrakis mâine cu echipa avansată
94
00:11:16,530 --> 00:11:18,220
Paul: Aș vrea să mă iei cu tine
95
00:11:19,070 --> 00:11:20,070
Duncan: Ai vrea?
96
00:11:21,310 --> 00:11:23,210
Păcat, pentru că nu.
97
00:11:24,070 --> 00:11:27,200
Paul: Duncan ... - Duncan: Încerci să-mi aduci o curte marțială?
98
00:11:28,690 --> 00:11:31,260
Ce se întâmplă? Paul: Pot să am încredere în tine cu ceva?
99
00:11:31,270 --> 00:11:32,900
Duncan: Întotdeauna, știi asta.
100
00:11:39,130 --> 00:11:40,770
Paul: Am avut vise ...
101
00:11:42,910 --> 00:11:45,070
despre „Arrakis” și „Freman”
102
00:11:53,990 --> 00:11:56,900
Duncan: Bine. Asa de?
103
00:11:58,380 --> 00:11:59,510
Paul: Te-am văzut,
104
00:12:03,050 --> 00:12:04,290
cu „Freman”.
105
00:12:07,000 --> 00:12:08,320
Duncan: Deci le găsesc
106
00:12:08,430 --> 00:12:10,430
Acolo e un bun augur chiar acolo, hmm?
107
00:12:13,520 --> 00:12:14,720
Lanville!
108
00:12:20,620 --> 00:12:22,160
Duncan: Te-am văzut zăcând mort,
109
00:12:23,080 --> 00:12:24,830
căzut în luptă.
110
00:12:26,520 --> 00:12:28,440
M-am simțit ca și când aș fi fost acolo,
111
00:12:28,940 --> 00:12:30,370
ai fi în viață.
112
00:12:35,150 --> 00:12:37,180
Duncan: În primul rând, nu voi muri.
113
00:12:37,190 --> 00:12:39,750
Paul: Nu mă iei în serios. -Duncan: Deci, de aceea vrei să mergi cu mine.
114
00:12:39,830 --> 00:12:40,830
Asculta,
115
00:12:41,790 --> 00:12:43,630
visele fac povești bune,
116
00:12:43,680 --> 00:12:45,980
dar totul important se întâmplă când suntem treji
117
00:12:46,050 --> 00:12:47,880
pentru că atunci facem ca lucrurile să se întâmple.
118
00:12:48,260 --> 00:12:50,400
Uită-te la tine! Crești niște mușchi?
119
00:12:50,860 --> 00:12:52,390
Paul: Am făcut-o? -Duncan: Nu.
120
00:12:55,270 --> 00:12:56,510
Hei!
121
00:12:57,450 --> 00:12:59,230
Ne vedem la Arrakis, băiete
122
00:13:34,170 --> 00:13:38,250
Paul: Părinte aș dori să cer să mă alătur mâine Duncan Idaho în misiunea cercetaș la Arrakis
123
00:13:38,500 --> 00:13:41,940
Am studiat limba fremen, aș fi un atu ... -Leto: În afara întrebării.
124
00:13:42,150 --> 00:13:44,790
Vei călători în câteva săptămâni la Arrakis ca și noi ceilalți
125
00:13:44,870 --> 00:13:49,500
Paul: M-am antrenat toată viața mea, ce rost are dacă nu am voie să fac față reală .... -Leto: Știi de ce Paul!
126
00:13:50,500 --> 00:13:52,400
Ești viitorul Casei Atreides
127
00:13:52,700 --> 00:13:55,430
Paul: Bunicul meu a luptat cu tauri pentru sport! Leto: Da!
128
00:13:56,370 --> 00:13:57,700
Și uite ce l-a prins.
129
00:14:02,260 --> 00:14:03,870
Am nevoie de tine de partea mea
130
00:14:04,920 --> 00:14:07,670
Când vom ajunge la Arrakis ne vom confrunta cu un pericol enorm
131
00:14:07,720 --> 00:14:09,020
Paul: Ce pericol?
132
00:14:09,690 --> 00:14:10,690
Prietenos?
133
00:14:10,890 --> 00:14:12,860
Desertul? -Leto: Pericol politic
134
00:14:15,450 --> 00:14:18,230
Marile Case privesc spre noi pentru conducere
135
00:14:18,680 --> 00:14:20,400
Acest lucru îl amenință pe împărat.
136
00:14:20,850 --> 00:14:23,980
Luând Arrakis de la Harkonians și făcându-l al nostru,
137
00:14:24,060 --> 00:14:25,860
pune bazele războiului,
138
00:14:26,270 --> 00:14:28,000
ceea ce va slăbi ambele Camere.
139
00:14:29,920 --> 00:14:31,490
Dar dacă ne ținem ferm
140
00:14:31,750 --> 00:14:34,000
și atingem adevărata putere a lui Arrakis,
141
00:14:34,010 --> 00:14:35,930
am putea fi mai puternici ca oricând.
142
00:14:36,230 --> 00:14:37,470
Paul: Ce înseamnă asta?
143
00:14:38,010 --> 00:14:40,650
Îndepărtarea condimentelor, ținându-i pe Fremen la locul lor,
144
00:14:40,750 --> 00:14:42,830
nu am fi mai buni decât Harkonienii. -Leto: Nu,
145
00:14:43,630 --> 00:14:46,480
făcând o alianță cu fremenii
146
00:14:46,960 --> 00:14:49,340
Asta i-am trimis lui Duncan Idaho să aranjeze
147
00:14:50,910 --> 00:14:54,720
Aici, pe Caladan, guvernăm puterea aeriană și cea maritimă
148
00:14:54,960 --> 00:14:58,420
Pe Arrakis trebuie să cultivăm puterea deșertului.
149
00:15:01,400 --> 00:15:04,400
Vreau să stați în consiliu, aflați ce fac.
150
00:15:04,780 --> 00:15:06,560
Paul: Ce se întâmplă dacă nu sunt, tată?
151
00:15:07,910 --> 00:15:09,130
Leto: Nu ce?
152
00:15:11,090 --> 00:15:12,910
Paul: Viitorul Casei Atreides
153
00:15:25,420 --> 00:15:27,650
I-am spus tatălui meu că nici eu nu vreau asta.
154
00:15:31,630 --> 00:15:33,140
Am vrut să fiu pilot
155
00:15:34,880 --> 00:15:36,390
Nu mi-ai spus asta niciodată.
156
00:15:39,230 --> 00:15:40,850
A spus bunicul tău
157
00:15:41,590 --> 00:15:43,730
Un om grozav nu caută conducerea
158
00:15:44,330 --> 00:15:45,860
Mai degrabă, se numește
159
00:15:46,450 --> 00:15:47,870
Și el răspunde la apel
160
00:15:49,620 --> 00:15:51,570
Și dacă refuzați să răspundeți la apel,
161
00:15:54,260 --> 00:15:56,800
Vei fi singurul lucru pe care mi-am dorit să fii
162
00:15:59,090 --> 00:16:00,260
.fiul meu..
163
00:16:10,710 --> 00:16:12,540
Mi-am găsit drumul către căpetenia clanului
164
00:16:12,970 --> 00:16:14,400
.poate că îți vei găsi drumul
165
00:16:17,900 --> 00:16:19,260
Și pentru memoria lor
166
00:16:22,390 --> 00:16:23,680
incearca
167
00:16:32,930 --> 00:16:34,970
Nu sta cu spatele la ușă
168
00:16:36,410 --> 00:16:38,290
Cât de des trebuie să vă povestim despre asta?
169
00:16:38,880 --> 00:16:41,160
(Te-am cunoscut din pașii tăi, (Schimbă-mă pentru tine)
170
00:16:41,250 --> 00:16:43,570
Cineva ar putea să-mi copieze pașii
171
00:16:43,990 --> 00:16:45,220
Știu diferența
172
00:16:45,610 --> 00:16:47,230
Ești noul expert în arme?
173
00:16:47,260 --> 00:16:50,430
În absența lui Duncan Idaho, trebuie să fac tot posibilul
174
00:16:51,960 --> 00:16:53,180
.Alege-ți sabia
175
00:16:53,390 --> 00:16:54,990
Am avut o zi grea, (Schimbă-mă
176
00:16:55,490 --> 00:16:57,000
Cântați-ne o melodie
177
00:17:02,200 --> 00:17:03,270
Este nepoliticos
178
00:17:20,520 --> 00:17:21,520
Haide
179
00:17:22,070 --> 00:17:24,260
- Haide. - Om batran!
180
00:17:36,100 --> 00:17:38,860
Sabia lentă străpunge scutul.
181
00:17:45,930 --> 00:17:47,400
Astăzi sunt prost dispus
182
00:17:47,680 --> 00:17:48,960
Dispozitie? da
183
00:17:48,980 --> 00:17:50,190
Ce legătură are starea de spirit cu asta?
184
00:17:50,230 --> 00:17:53,060
Că te lupți când este necesar, indiferent de dispoziție
185
00:17:53,080 --> 00:17:54,120
Luptați acum!
186
00:17:59,580 --> 00:18:00,640
!aceasta este
187
00:18:12,360 --> 00:18:14,560
- Te am. - Da
188
00:18:15,550 --> 00:18:17,190
Dar uită-te în jos, lordul meu.
189
00:18:17,310 --> 00:18:18,900
M-ai fi însoțit până la moarte
190
00:18:19,970 --> 00:18:21,700
Văd că ai găsit starea de spirit
191
00:18:34,120 --> 00:18:35,510
Ar fi atât de rău?
192
00:18:35,840 --> 00:18:37,470
Nu înțelegi, nu?
193
00:18:37,920 --> 00:18:41,520
Nu prea înțelegeți natura pericolului care ni se va întâmpla.
194
00:18:44,310 --> 00:18:45,720
de 80 de ani
195
00:18:45,860 --> 00:18:47,840
Planeta Arakis aparținea clanului Harkonnen.
196
00:18:48,170 --> 00:18:50,650
Optzeci de ani de control asupra câmpurilor de condimente
197
00:18:50,760 --> 00:18:52,620
Vă puteți imagina bogăția?
198
00:18:53,140 --> 00:18:55,050
Ar trebui să-l văd în ochii tăi.
199
00:18:55,060 --> 00:18:57,320
Nu i-ai întâlnit niciodată pe Harkoni înainte să-i cunosc
200
00:18:57,540 --> 00:18:59,590
Nu sunt oameni, sunt brutali!
201
00:19:00,570 --> 00:19:02,270
Trebuie să fii pregătit
202
00:19:15,130 --> 00:19:19,490
„Giedi Prime”, „Casa Clanului Harkonian”
203
00:19:43,820 --> 00:19:45,060
Lord Baron
204
00:19:47,150 --> 00:19:48,400
. (maestru)
205
00:19:49,560 --> 00:19:51,540
Ultimele nave noastre au părăsit Arrakis
206
00:19:53,330 --> 00:19:54,300
Este gata
207
00:19:54,630 --> 00:19:55,960
.Minunat
208
00:19:59,100 --> 00:20:00,910
Cum permitem să se întâmple asta, unchiule?
209
00:20:01,220 --> 00:20:02,610
..cum poate împăratul
210
00:20:03,530 --> 00:20:06,070
Să luăm tot ce am construit
211
00:20:06,140 --> 00:20:08,030
Și să i-o dai ducelui?
212
00:20:08,600 --> 00:20:09,790
Cum?
213
00:20:09,900 --> 00:20:12,170
Nu luați în considerare această dăruire din dragoste
214
00:20:14,850 --> 00:20:16,060
Ce vrea sa spuna?
215
00:20:22,130 --> 00:20:24,380
Când un cadou nu este un cadou?
216
00:20:26,770 --> 00:20:29,300
Vocea lui Atreides crește
217
00:20:30,610 --> 00:20:32,840
Iar împăratul este un om gelos
218
00:20:35,950 --> 00:20:39,100
Un om periculos, gelos.
219
00:21:49,170 --> 00:21:50,310
Paul
220
00:21:51,740 --> 00:21:53,140
Paul, trezește-te
221
00:21:59,630 --> 00:22:02,160
Ce s-a întâmplat? Îmbracă-te și vino cu mine
222
00:22:23,280 --> 00:22:24,320
Ce este asta?
223
00:22:24,660 --> 00:22:26,940
Venerabila mamă (Gaius Helen Noheim) este aici
224
00:22:27,830 --> 00:22:29,820
Ea a fost profesorul meu la Bene Gesserit,
225
00:22:29,850 --> 00:22:32,850
Acum este privitoare la adevărul împăratului însuși
226
00:22:33,170 --> 00:22:34,600
Ar vrea să te cunoască
227
00:22:35,520 --> 00:22:36,570
De ce?
228
00:22:37,350 --> 00:22:39,370
Vrea să știe despre visele tale.
229
00:22:41,010 --> 00:22:42,960
De unde știe ea despre visele mele?
230
00:22:45,490 --> 00:22:47,160
De ce este doctorul Yue aici?
231
00:22:47,170 --> 00:22:48,950
Vrea să rămână singur cu tine o clipă.
232
00:22:49,710 --> 00:22:51,140
.Buna ziua domnule
233
00:22:51,780 --> 00:22:54,140
Mama ta m-a rugat să îți verific activitățile vitale
234
00:23:00,190 --> 00:23:01,420
Ce se întâmplă?
235
00:23:04,200 --> 00:23:10,080
Bene Gesserit spune că servesc binele mai mare, dar nu sunt atât de sigur
236
00:23:10,760 --> 00:23:13,360
Adică nici o lipsă de respect față de stimata ta mamă,
237
00:23:13,950 --> 00:23:16,740
dar își servesc și propriul scop.
238
00:23:17,780 --> 00:23:19,280
Ce vrei să spui?
239
00:23:19,730 --> 00:23:21,680
Atenție
240
00:23:22,820 --> 00:23:25,140
Inima lui este puternică ca întotdeauna, doamnă
241
00:23:27,210 --> 00:23:29,270
Nu spune nimănui despre asta.
242
00:23:39,630 --> 00:23:40,700
Paul
243
00:23:44,380 --> 00:23:47,930
Amintiți-vă antrenamentul
244
00:24:08,640 --> 00:24:13,490
Cine ești tu?
245
00:24:17,910 --> 00:24:19,610
Sfidare în ochi
246
00:24:20,200 --> 00:24:21,850
ca tatăl său
247
00:24:22,030 --> 00:24:23,290
Lasa-ne
248
00:24:23,700 --> 00:24:26,140
Trebuie să te supui stimatei mame îți spune
249
00:24:29,240 --> 00:24:30,770
Îl concediezi pe mama mea în propria ei casă
250
00:24:30,790 --> 00:24:33,920
!Vino aici. îngenunchează
251
00:24:37,700 --> 00:24:39,860
Cum îndrăznești să folosești vocea de pe mine?
252
00:24:46,510 --> 00:24:48,130
Puneți mâna dreaptă în cutie
253
00:24:49,850 --> 00:24:51,940
Mama ta te-a făcut să mă asculți
254
00:25:00,490 --> 00:25:02,760
Țin la gâtul tău, Gom Jabbar
255
00:25:03,890 --> 00:25:05,170
Un ac otrăvitor.
256
00:25:05,450 --> 00:25:06,840
Moarte instantanee
257
00:25:07,540 --> 00:25:08,840
Testul este simplu
258
00:25:09,110 --> 00:25:10,950
Scoateți mâna din cutie
259
00:25:11,630 --> 00:25:12,930
si tu mori.
260
00:25:14,210 --> 00:25:15,630
Ce este in cutie?
261
00:25:17,220 --> 00:25:18,330
Durere
262
00:25:20,820 --> 00:25:22,390
Nu este nevoie să chemi gardienii
263
00:25:23,240 --> 00:25:26,230
Mama ta stă în spatele ușii, nimeni nu va trece de ea
264
00:25:33,690 --> 00:25:35,010
de ce faci asta?
265
00:25:36,730 --> 00:25:40,790
Animalul care cade în capcană își va tăia piciorul pentru a scăpa
266
00:25:41,700 --> 00:25:43,020
Ce vei face?
267
00:26:15,610 --> 00:26:16,660
!tăcut
268
00:26:24,920 --> 00:26:26,350
Nu trebuie să mă tem
269
00:26:28,480 --> 00:26:29,930
Nu trebuie să mă tem
270
00:26:36,660 --> 00:26:38,300
Frica ar putea ucide
271
00:26:39,950 --> 00:26:40,870
..frica
272
00:26:41,260 --> 00:26:43,900
Este moartea mică care provoacă distrugerea
273
00:26:46,810 --> 00:26:49,800
Îmi voi înfrunta frica și o voi lăsa să treacă peste mine
274
00:27:04,390 --> 00:27:05,520
Și când frica dispare,
275
00:27:14,340 --> 00:27:16,370
„Calea către prevenirea dispariției umane”
276
00:27:14,340 --> 00:27:16,370
Îmi voi întoarce ochii interiori și voi vedea calea
277
00:27:20,920 --> 00:27:22,910
Și unde s-a dus frica?
278
00:27:23,800 --> 00:27:25,010
Nu va mai fi nimic altceva în el
279
00:27:29,230 --> 00:27:30,370
Numai eu voi rămâne
280
00:27:35,170 --> 00:27:36,230
Destul
281
00:27:53,000 --> 00:27:56,720
Ca și cernerea nisipului printr-un ecran, noi cernem oamenii.
282
00:27:58,430 --> 00:28:02,230
Dacă nu ai fi putut să-ți controlezi impulsurile, ca un animal,
283
00:28:03,140 --> 00:28:04,670
nu te-am putut lăsa în viață.
284
00:28:05,330 --> 00:28:06,940
Ai moștenit prea multă putere.
285
00:28:08,190 --> 00:28:10,780
Este pentru că sunt fiul unui duce? - Pentru că ești fiul Jessicai
286
00:28:12,220 --> 00:28:14,140
Ai mai mult de un drept de naștere, băiete.
287
00:28:16,450 --> 00:28:17,670
Jessica)?)
288
00:28:24,560 --> 00:28:26,400
L-ai antrenat în cale
289
00:28:31,290 --> 00:28:32,860
Spune-mi despre aceste vise
290
00:28:34,050 --> 00:28:36,390
- Am avut una în seara asta. - Ce ai vazut?
291
00:28:39,010 --> 00:28:40,100
.fată
292
00:28:40,450 --> 00:28:41,630
Pe „Arakis”
293
00:28:42,210 --> 00:28:43,860
Ai mai visat vreodată despre ea?
294
00:28:47,760 --> 00:28:48,890
Multe ori
295
00:28:51,730 --> 00:28:55,260
Visele pe care le ai întotdeauna s-au împlinit așa cum le-ai visat?
296
00:28:58,560 --> 00:28:59,720
Nu chiar
297
00:29:03,340 --> 00:29:04,840
La revedere, tânăr om
298
00:29:05,730 --> 00:29:07,010
Sper să trăiești
299
00:29:13,430 --> 00:29:17,300
A trebuit să mergi atât de departe? - Ai ales să-l antrenezi în cale
300
00:29:17,400 --> 00:29:18,910
Sfidând regula noastră
301
00:29:19,270 --> 00:29:20,930
El ne exercită puterea.
302
00:29:20,960 --> 00:29:23,050
Trebuia să fie testat, până la limite
303
00:29:23,860 --> 00:29:26,120
Atât de mult potențial irosit la un bărbat
304
00:29:26,720 --> 00:29:28,440
Vi s-a spus să purtați numai fiice
305
00:29:28,640 --> 00:29:32,020
„O persoană cu capacitatea de a prezice viitorul”
306
00:29:28,640 --> 00:29:32,020
Dar tu și mândria voastră ați crezut că puteți produce Quisatz Haderach
307
00:29:32,100 --> 00:29:33,370
M-am inselat?
308
00:29:33,700 --> 00:29:35,730
Ai noroc că nu a murit în acea cameră
309
00:29:36,660 --> 00:29:38,760
Dacă el este, are un drum lung de parcurs
310
00:29:38,830 --> 00:29:41,870
Vederea lui abia s-a trezit și acum intră în foc
311
00:29:43,190 --> 00:29:45,280
Dar planurile noastre sunt măsurate în secole
312
00:29:45,560 --> 00:29:46,940
Avem alte perspective
313
00:29:46,940 --> 00:29:48,660
Dacă nu-și promite
314
00:29:51,340 --> 00:29:52,910
Vedeți atât de puțină speranță?
315
00:29:53,990 --> 00:29:56,390
Pe Arakis, am făcut tot ce putem pentru tine
316
00:29:57,120 --> 00:29:58,500
Calea a fost pusă
317
00:29:59,120 --> 00:30:00,940
Să sperăm că nu o risipește
318
00:30:48,210 --> 00:30:49,220
Paul...
319
00:30:50,640 --> 00:30:51,900
Ce inseamna asta?
320
00:30:53,090 --> 00:30:54,570
Că aș putea fi eu?
321
00:30:54,940 --> 00:30:56,080
Ai auzit?
322
00:30:59,540 --> 00:31:02,970
Bene Gesserit sunt parteneri foarte puternici ai marilor Case
323
00:31:04,140 --> 00:31:05,340
Dar mai sunt multe
324
00:31:05,530 --> 00:31:09,010
Conduceți politica Imperiamului din umbră
325
00:31:10,470 --> 00:31:12,800
- Știu. - Nu știi totul
326
00:31:14,270 --> 00:31:15,980
de mii de ani,
327
00:31:16,310 --> 00:31:18,720
Am trecut cu grijă liniile genealogice
328
00:31:18,960 --> 00:31:20,600
a scoate la iveală .... La ce?
329
00:31:21,990 --> 00:31:23,090
O minte,
330
00:31:25,350 --> 00:31:29,640
suficient de puternic pentru a acoperi spațiul și timpul
331
00:31:30,370 --> 00:31:31,940
Trecut și viitor
332
00:31:33,870 --> 00:31:36,510
Cine ne poate ajuta într-un viitor mai bun
333
00:31:37,480 --> 00:31:39,660
Credem că este foarte aproape acum
334
00:31:41,910 --> 00:31:43,840
Unii cred că este aici
335
00:31:48,040 --> 00:31:49,960
Totul face parte din plan.
336
00:34:04,940 --> 00:34:06,110
Scuturi!
337
00:34:47,440 --> 00:34:51,190
Plămânii mei gustă aerul timpului, pe nisipul căzut din trecut
338
00:35:35,030 --> 00:35:36,270
Thufir Huwat!
339
00:35:40,710 --> 00:35:41,840
Tânar maestru
340
00:35:42,280 --> 00:35:44,600
Cum te simți umblând în lumea nouă?
341
00:35:44,640 --> 00:35:46,230
Emoționant, pentru a spune cel puțin
342
00:35:47,160 --> 00:35:48,530
Lordul meu...
343
00:35:49,230 --> 00:35:50,730
Ce mai faci, vechi prieten?
344
00:35:51,030 --> 00:35:53,430
Echipa mea avansată a asigurat orașul
345
00:35:53,470 --> 00:35:55,660
Încă netezim câteva puncte aspre
346
00:35:57,780 --> 00:35:58,880
Doamna mea...
347
00:36:03,960 --> 00:36:05,180
Cel nevăzut!
348
00:36:20,820 --> 00:36:22,160
Limba nevăzutului
349
00:36:24,440 --> 00:36:29,830
Termenul Fremen pentru profetul lumii „Al-Hariji înseamnă dătătorul de apă
350
00:36:24,440 --> 00:36:25,830
Limba nevăzutului
351
00:36:28,340 --> 00:36:29,800
Limba nevăzutului
352
00:36:31,410 --> 00:36:32,900
Limba nevăzutului
353
00:36:39,700 --> 00:36:41,510
Nu vă lăsați păcăliți de bun venit
354
00:36:41,680 --> 00:36:44,780
Ei respectă regulile propriului maestru, participarea obligatorie
355
00:36:44,860 --> 00:36:46,930
Este dragostea lui Harkonnen acolo
356
00:36:53,060 --> 00:36:54,130
Atreides
357
00:36:54,200 --> 00:36:56,620
Atreides Atreides
358
00:36:56,900 --> 00:36:59,590
Atreides Atreides
359
00:36:59,770 --> 00:37:02,090
Atreides Atreides
360
00:37:02,150 --> 00:37:04,740
Atreides Atreides
361
00:37:06,780 --> 00:37:08,530
Să te scoatem din soare
362
00:37:09,520 --> 00:37:11,430
Căldura poate ucide în acest loc
363
00:37:27,790 --> 00:37:29,390
Ne arătau spre noi
364
00:37:30,480 --> 00:37:31,900
Ce striga?
365
00:37:32,120 --> 00:37:33,630
„Limba nevăzutului”
366
00:37:33,990 --> 00:37:35,880
O voce din lumea exterioară
367
00:37:35,940 --> 00:37:37,750
Provine din Mesia
368
00:37:38,880 --> 00:37:41,560
Asta înseamnă că Bee Gesserit a lucrat aici
369
00:37:42,240 --> 00:37:43,840
Superstiții de căptușeală
370
00:37:44,190 --> 00:37:46,370
Pregătind calea, Paul.
371
00:37:47,120 --> 00:37:50,790
Acești oameni au așteptat de secole limba de nevăzut
372
00:37:51,800 --> 00:37:53,400
Te văd,
373
00:37:53,820 --> 00:37:55,330
ei văd semnele.
374
00:37:58,280 --> 00:38:00,700
Ei văd ce li sa spus să vadă.
375
00:38:06,020 --> 00:38:07,200
Decolăm.
376
00:38:49,330 --> 00:38:52,370
Zidul scutului protejează orașul de intemperii
377
00:38:52,660 --> 00:38:54,110
iar viermii
378
00:39:40,100 --> 00:39:42,580
Localnicii îl numesc pe cel mare „Mâna lui Dumnezeu”
379
00:39:44,600 --> 00:39:48,370
Ei bine, Mâna lui Dumnezeu face ravagii în sistemul nostru de comunicații.
380
00:39:52,000 --> 00:39:53,410
Este atât de liniștit
381
00:39:54,180 --> 00:39:55,180
Da ...
382
00:39:56,400 --> 00:39:57,890
Asta mă îngrijorează și pe mine.
383
00:40:04,320 --> 00:40:05,990
Acolo este portul spațial
384
00:40:06,230 --> 00:40:08,790
Și acel praf de praf este rafinăria de condimente
385
00:40:08,940 --> 00:40:10,590
Cele două puncte cele mai vulnerabile ale noastre
386
00:40:11,020 --> 00:40:12,510
Vreau să-i păzești
387
00:40:12,560 --> 00:40:15,000
Dacă nu putem rafina condimentele și le vom expedia din lume
388
00:40:15,290 --> 00:40:16,880
Vom fi morți aici. - Lordul meu
389
00:40:17,490 --> 00:40:20,430
Soarele devine prea sus, trebuie să sigilăm ușile
390
00:40:23,890 --> 00:40:25,990
Ce spun din nou despre gaura asta?
391
00:40:27,120 --> 00:40:29,070
Îți faci duș și îți speli fundul cu nisip
392
00:40:29,080 --> 00:40:32,320
- Asta spun ei. - Asta spun ei
393
00:40:37,290 --> 00:40:39,670
Candidați la menajeră, doamna mea.
394
00:40:55,170 --> 00:40:56,500
Cum te numești?
395
00:40:56,510 --> 00:40:58,000
Shadout Mapes, doamna mea.
396
00:41:00,250 --> 00:41:02,000
Ceilalți dintre voi puteți merge, vă mulțumesc.
397
00:41:06,000 --> 00:41:07,160
Shadout
398
00:41:12,660 --> 00:41:13,660
Fremen
399
00:41:14,500 --> 00:41:15,500
Cunoașteți limbile străvechi
400
00:41:15,750 --> 00:41:17,500
Știu multe lucruri
401
00:41:17,500 --> 00:41:20,460
Știu că ai o armă ascunsă în corpul tău
402
00:41:21,710 --> 00:41:24,000
Dacă vrei să-mi faci rău ...
403
00:41:24,500 --> 00:41:26,500
Trebuie să te avertizez, orice ascunzi,
404
00:41:27,160 --> 00:41:29,160
Nu va fi suficient
405
00:41:30,960 --> 00:41:33,020
Arma este menită ca un cadou
406
00:41:34,420 --> 00:41:36,190
Dacă tu ești cu adevărat cel
407
00:41:52,160 --> 00:41:53,650
Știi asta?
408
00:41:55,050 --> 00:41:57,040
"un cuțit făcut din dintele de vierme de nisip mort
409
00:41:55,050 --> 00:41:57,040
Este un cuțit
410
00:42:00,270 --> 00:42:01,410
Știi că înseamnă?
411
00:42:01,450 --> 00:42:03,120
Fii pregătit pentru o posibilă violență
412
00:42:05,730 --> 00:42:07,050
Este un producător (?)
413
00:42:12,530 --> 00:42:14,590
Creatorul deșertului adânc
414
00:42:17,270 --> 00:42:19,860
Când ai trăit cu profeție atât de mult timp
415
00:42:19,890 --> 00:42:21,840
Momentul revelației este un șoc
416
00:42:22,250 --> 00:42:23,660
Limba nevăzutului
417
00:42:23,960 --> 00:42:25,410
Mama și fiul
418
00:42:31,980 --> 00:42:33,340
Este al tau
419
00:42:35,290 --> 00:42:38,470
Soare "ceai Holood"
420
00:43:24,500 --> 00:43:25,500
Buna!
421
00:43:28,700 --> 00:43:30,970
Nu ar trebui să fiți afară la această oră a zilei
422
00:43:33,360 --> 00:43:34,730
Acești oameni sunt afară.
423
00:43:36,390 --> 00:43:37,870
Sunt pelerini, oameni liberi
424
00:43:38,620 --> 00:43:40,720
Nu le pasă de lovitura de căldură
425
00:43:42,330 --> 00:43:44,850
Nu știam că se pot găsi palmieri aici.
426
00:43:46,740 --> 00:43:48,230
Acestea nu sunt indigene
427
00:43:48,860 --> 00:43:50,720
Pot supraviețui fără mine
428
00:43:50,630 --> 00:43:54,430
Fiecare dintre acești copaci bea. În fiecare zi cinci bărbați beau cât cinci bărbați
429
00:43:56,730 --> 00:43:58,330
Douăzeci de palmieri
430
00:43:59,710 --> 00:44:01,220
100 de vieți
431
00:44:02,410 --> 00:44:05,650
Ar trebui să le scoatem, pentru a economisi apa? - Nu Nu NU.
432
00:44:05,830 --> 00:44:07,950
Aceștia sunt copaci sacri
433
00:44:11,810 --> 00:44:13,130
Vechi vis
434
00:44:21,390 --> 00:44:25,120
Cele mai mari și mai periculoase creaturi de pe Arrakis
435
00:44:25,410 --> 00:44:26,640
este viermele de nisip
436
00:44:26,750 --> 00:44:30,180
Care poate ajunge la o lungime de până la 400 de metri
437
00:44:30,870 --> 00:44:34,800
Pentru a produce zgomote ritmice care atrag viermii de nisip
438
00:44:34,820 --> 00:44:38,860
Freemen utilizează o metodă specială de mers pe nisip pentru a traversa deșertul
439
00:44:38,980 --> 00:44:41,750
O mișcare asemănătoare dansului, cu un ritm necontrolat
440
00:44:41,780 --> 00:44:44,820
Ceea ce simulează sunetele naturale ale deșertului
441
00:44:46,160 --> 00:44:50,440
Freemenilor li se atribuie perpetuarea plantelor rare de pe Arakis
442
00:44:50,520 --> 00:44:53,580
Cultivează plante terestre, cu rădăcini adânci
443
00:44:53,630 --> 00:44:56,690
Ca cactușii și tufe de ambrozie
444
00:44:56,740 --> 00:44:59,970
.și tufe grațioase de nisip și tămâie
445
00:45:00,780 --> 00:45:03,970
Arborele păstor are cele mai adânci rădăcini înregistrate
446
00:45:04,200 --> 00:45:06,920
.care se extinde la 450 de picioare
447
00:45:08,730 --> 00:45:13,780
Aceste plante prind viață. În locurile lipsite de nutrienți
448
00:46:21,500 --> 00:46:22,500
Este un „vânător-căutător”.
449
00:46:22,750 --> 00:46:24,750
Operatorul trebuie să fie în apropiere
450
00:46:30,350 --> 00:46:33,610
Acest agent Harkonnen a fost staționat în această ascunzătoare acum 6 săptămâni
451
00:46:34,070 --> 00:46:36,750
L-a condus pe Vânătorul Căutătorului prin conducta de apă din pereți
452
00:46:38,140 --> 00:46:40,660
Te-am dezamăgit azi, domnule. Fără scuze pentru eșecul meu
453
00:46:41,130 --> 00:46:44,040
- Mă retrag. - De data asta o să ne dezbraci de talentele tale?
454
00:46:44,060 --> 00:46:47,160
- Domnule, onoarea mea! - Au încercat să-l omoare pe fiul meu
455
00:46:48,210 --> 00:46:49,940
Nu-mi pasă de onoarea ta
456
00:46:49,960 --> 00:46:52,420
Vrei o solutie? Prinde-i pe spioni!
457
00:46:52,500 --> 00:46:53,590
Porunca ta, lordul meu!
458
00:47:00,090 --> 00:47:01,700
Această ființă trebuie să plece.
459
00:47:02,430 --> 00:47:04,230
Puteți vorbi aici fără teamă.
460
00:47:05,020 --> 00:47:07,160
Animalele noastre de companie nu vă înțeleg limba
461
00:47:07,300 --> 00:47:08,730
!Ieși
462
00:47:13,140 --> 00:47:14,140
Înțelege
463
00:47:14,870 --> 00:47:16,440
Activați modul silențios
464
00:47:20,480 --> 00:47:22,460
Care este mesajul împăratului?
465
00:47:23,620 --> 00:47:25,310
Vă va oferi multă putere
466
00:47:28,990 --> 00:47:30,110
Cu armata sa, Sardokar
467
00:47:31,690 --> 00:47:33,500
Nimeni nu ar trebui să știe despre asta
468
00:47:34,340 --> 00:47:37,070
Nu există sateliți care să urmărească Arrakis
469
00:47:37,290 --> 00:47:39,740
Clanul Atreides va muri în întuneric
470
00:47:40,890 --> 00:47:42,120
, cu privire la această problemă
471
00:47:42,780 --> 00:47:46,120
Ducele (Leto Atreides) nu înseamnă nimic pentru sistemul nostru.
472
00:47:46,340 --> 00:47:49,970
Dar soția lui se află sub protecția noastră, la fel și fiul ei
473
00:47:50,790 --> 00:47:53,250
Lasă-i să-și păstreze onoarea în exil.
474
00:47:57,430 --> 00:48:01,820
Clanul Harkonnen nu va îndrăzni să încalce sfințenia sistemului tău.
475
00:48:03,410 --> 00:48:06,440
Promit că nu le vom face rău.
476
00:48:25,080 --> 00:48:28,880
-Dacă fiul ducelui trăiește. -Nimeni dintre Atreides nu va supraviețui
477
00:48:29,320 --> 00:48:31,420
Dar i-ai promis vrăjitoarei, domnule.
478
00:48:31,750 --> 00:48:34,540
- Vede multe. - Am spus că nu le voi face rău
479
00:48:34,720 --> 00:48:35,960
Nu va trebui să fac asta
480
00:48:36,210 --> 00:48:38,240
Planeta mea Arrakis va rămâne Arrakis
481
00:48:39,630 --> 00:48:41,790
Nu există loc pentru cei slabi în deșert
482
00:48:44,210 --> 00:48:45,770
Deșertul meu
483
00:48:48,240 --> 00:48:49,810
Arrakisul meu
484
00:48:52,180 --> 00:48:53,570
Duna mea
485
00:48:56,740 --> 00:48:58,690
Prima ta întâlnire strategică
486
00:48:58,950 --> 00:49:02,390
Paul Atreides care prinde vânători-căutători cu mâinile goale
487
00:49:02,400 --> 00:49:04,110
Ca eroul din vechime
488
00:49:05,930 --> 00:49:07,850
Mulțumesc pentru respect, bătrâne.
489
00:49:08,330 --> 00:49:09,690
Fii cu ochii pe tine
490
00:49:10,240 --> 00:49:11,750
Atenţie!
491
00:49:19,110 --> 00:49:20,300
Să începem
492
00:49:22,910 --> 00:49:24,710
Thuvir, raportul dvs. de operațiuni.
493
00:49:25,070 --> 00:49:27,760
Am asigurat o copie a înregistrării contului Harconian
494
00:49:30,020 --> 00:49:34,240
Harconienii câștigă de aici 10 miliarde de solari în fiecare an
495
00:49:34,910 --> 00:49:37,370
Vor fi aspirați din potopul mării. ”
496
00:49:37,730 --> 00:49:39,330
Este comoara ascunsă în nisip
497
00:49:39,360 --> 00:49:41,730
Nu vom vedea profituri de acest fel pentru o vreme
498
00:49:41,890 --> 00:49:44,060
Nu cu echipamentul pe care ni l-au lăsat
499
00:49:44,710 --> 00:49:45,980
Cât de rău este?
500
00:49:52,320 --> 00:49:54,190
Acestea sunt silozuri de condimente
501
00:49:55,610 --> 00:49:57,930
Suntem meniți să umplem fiecare ladă
502
00:49:58,300 --> 00:49:59,360
Toti?
503
00:50:00,090 --> 00:50:02,240
La fiecare 25 de zile standard
504
00:50:03,110 --> 00:50:05,570
Actele harconiene de sabotaj ne pot încetini munca
505
00:50:05,680 --> 00:50:07,110
Dar cine va soluționa disputele?
506
00:50:07,310 --> 00:50:09,860
Nu există un judecător al schimbării responsabil cu transferul de putere?
507
00:50:09,940 --> 00:50:11,350
Cine este consilierul împăratului?
508
00:50:11,430 --> 00:50:14,160
Dr. Leight Kaines, ecolog la Imperiu
509
00:50:14,320 --> 00:50:15,670
A petrecut 20 de ani aici.
510
00:50:16,030 --> 00:50:17,820
Mi-au spus că este ciudată.
511
00:50:17,990 --> 00:50:20,170
Vreau să inspect eu acele câmpuri de recoltare
512
00:50:21,070 --> 00:50:22,450
Nu vă sfătuiesc, domnule
513
00:50:22,500 --> 00:50:24,970
Rugați-l pe judecătorul. Schimbați să vină cu noi
514
00:50:25,110 --> 00:50:26,510
Adică am întârziat să o întâlnim
515
00:50:26,840 --> 00:50:28,790
Vom avea o oarecare protecție imperială.
516
00:50:28,860 --> 00:50:31,490
Adică un ostatic. Îmi place asta
517
00:50:33,670 --> 00:50:35,060
A sosit, domnule.
518
00:50:59,320 --> 00:51:00,970
Ai grijă de ei, sunt prieteni
519
00:51:01,250 --> 00:51:03,170
- (Dunkin! - Prietenul meu
520
00:51:09,240 --> 00:51:12,080
- Jur că devii din ce în ce mai înalt. - Mirosi urat
521
00:51:15,620 --> 00:51:17,130
Timp de patru săptămâni am locuit cu fremenii
522
00:51:17,140 --> 00:51:19,350
Se ascund în deșert. ” Societăți numite „sanctuar”
523
00:51:20,130 --> 00:51:22,700
Stillgar, liderul orfelinatului a venit cu mine să vă întâlnească, domnule
524
00:51:23,760 --> 00:51:25,460
Buncărul ăla, cum e buncărul?
525
00:51:25,620 --> 00:51:26,620
.Subteran
526
00:51:26,770 --> 00:51:28,450
Planeta „Arachis” este plină de peșteri
527
00:51:28,680 --> 00:51:30,010
Cât de mare este acel loc?
528
00:51:30,630 --> 00:51:32,050
Poate găzdui 10.000 de persoane
529
00:51:33,130 --> 00:51:34,790
Există sute de adăposturi
530
00:51:35,800 --> 00:51:37,470
Milioane de oameni liberi
531
00:51:38,350 --> 00:51:39,160
.ai avut dreptate
532
00:51:39,200 --> 00:51:42,660
Estimarea harconianilor era de 50.000 de oameni pe întreaga planetă
533
00:51:43,160 --> 00:51:45,240
Liberii mă urmăreau. Îi caut de zile întregi
534
00:51:45,340 --> 00:51:46,660
Nu i-am văzut niciodată.
535
00:51:47,030 --> 00:51:48,860
Dar, în cele din urmă, au trimis un războinic să mă omoare.
536
00:51:49,680 --> 00:51:51,020
,Te asigur
537
00:51:51,410 --> 00:51:53,390
Moartea era atât de aproape de mine.
538
00:51:53,930 --> 00:51:55,990
Nu există războinic ca războinicii lor .în imperiu
539
00:51:56,660 --> 00:51:58,120
Se luptă din greu.
540
00:51:58,390 --> 00:51:59,730
Este puterea deșertului
541
00:52:02,520 --> 00:52:03,520
(Dunkin)
542
00:52:04,440 --> 00:52:06,160
- Bine făcut. - Mulțumesc Doamne
543
00:52:06,260 --> 00:52:07,260
,Lordul meu
544
00:52:07,630 --> 00:52:09,890
Liderul lor are un cuțit. Nu vrea să o predea.
545
00:52:10,360 --> 00:52:12,800
Este cuțitul lui Chris. Este foarte important pentru acești oameni.
546
00:52:13,240 --> 00:52:14,340
intră în el
547
00:52:30,530 --> 00:52:31,660
Opreste-te acolo!
548
00:52:31,930 --> 00:52:33,680
Hei! Hei
549
00:52:39,030 --> 00:52:40,240
. (Stillgar)
550
00:52:41,140 --> 00:52:42,140
.Bine ati venit
551
00:52:43,730 --> 00:52:47,520
Domnule, respect demnitatea personală. Fiecare om îmi respectă demnitatea.
552
00:52:55,950 --> 00:52:56,950
Hei!
553
00:52:58,590 --> 00:53:00,120
Mulțumesc, Stillgar
554
00:53:00,450 --> 00:53:03,190
Pentru a-ți dărui corpul,
555
00:53:03,830 --> 00:53:06,110
O acceptăm cu spiritul în care este dat.
556
00:53:13,730 --> 00:53:14,930
Mă bucur că ai venit
557
00:53:15,590 --> 00:53:19,300
Cred că oamenii mei și oamenii voștri au multe de oferit reciproc
558
00:53:19,420 --> 00:53:22,250
Voi străini veniți aici, pentru condimente
559
00:53:22,270 --> 00:53:24,430
O iei și nu faci nimic în schimb
560
00:53:26,520 --> 00:53:27,670
.Asta e corect
561
00:53:29,050 --> 00:53:32,150
Știu că ai suferit de la stăpânirea harkonianilor
562
00:53:32,850 --> 00:53:34,070
.Numește ceea ce vrei
563
00:53:34,540 --> 00:53:37,400
Dacă pot realiza ceea ce îți dorești în funcție de puterea investită în mine, o voi face gratuit pentru tine.
564
00:53:37,720 --> 00:53:40,290
Vă rog să nu căutați adăposturi
565
00:53:40,300 --> 00:53:42,900
Nu încălcați sfințenia pământurilor noastre
566
00:53:43,340 --> 00:53:46,790
Deșertul era al nostru cu mult timp în urmă, înainte de a veni tu
567
00:53:46,830 --> 00:53:48,680
Așadar, poți veni să sapi condimentele tale
568
00:53:48,700 --> 00:53:51,980
Dar când îl recoltați, reveniți în această parte a peretelui de protecție.
569
00:53:52,140 --> 00:53:54,150
Și lasă deșertul lui Freeman
570
00:53:54,180 --> 00:53:56,540
Ar trebui să vă adresați ducelui cu „sire” sau „domn”.
571
00:53:56,540 --> 00:53:58,720
Schimbă-mă, un moment.
572
00:53:59,350 --> 00:54:00,580
..imparatul
573
00:54:00,900 --> 00:54:03,750
"Arachis" curbat ca un feud
574
00:54:03,830 --> 00:54:05,500
Să o conducă și să o protejeze
575
00:54:05,650 --> 00:54:08,230
Nu promit că nu mă voi mișca peste deșert
576
00:54:08,240 --> 00:54:09,930
Dacă datoria mi se impune
577
00:54:11,080 --> 00:54:13,370
Dar sanctuarele tale vor fi ale tale pentru totdeauna
578
00:54:14,330 --> 00:54:16,620
Nu vă vom urmări cât timp domnitorul este aici
579
00:54:21,230 --> 00:54:22,670
Acest lucru este atât de onorabil.
580
00:54:23,340 --> 00:54:25,790
Trebuie să plec. Asta e tot ce îți spun.
581
00:54:25,870 --> 00:54:27,080
Nu vei rămâne?
582
00:54:28,040 --> 00:54:29,250
Vă vom onora
583
00:54:29,580 --> 00:54:32,060
Este onoarea mea să fiu în altă parte
584
00:54:33,880 --> 00:54:35,680
te recunosc
585
00:54:43,790 --> 00:54:44,970
Nu-mi place de el
586
00:54:45,130 --> 00:54:47,300
Planul nostru arată rezultate
587
00:54:47,450 --> 00:54:48,900
Dar durează asta?
588
00:54:49,020 --> 00:54:50,160
.Bine
589
00:54:51,110 --> 00:54:52,910
Va dura ceva timp
590
00:54:56,330 --> 00:54:57,750
Iată, asta este pentru tine
591
00:55:01,530 --> 00:55:03,020
Este o busolă magnetică
592
00:55:03,670 --> 00:55:05,880
Cele două luni au un câmp magnetic
593
00:55:06,230 --> 00:55:08,400
Prin urmare, o busolă obișnuită nu va determina direcția spre nord
594
00:55:09,020 --> 00:55:11,070
Necesită modificări ingenioase pentru a corecta direcțiile
595
00:55:11,300 --> 00:55:12,710
Liberul face asta?
596
00:55:13,200 --> 00:55:16,360
Costume de oțel, ambalaje pentru nisip și diverse tipuri de mașini inteligente
597
00:55:16,430 --> 00:55:18,160
Ce naiba sunt „ambalatorii de nisip”?
598
00:55:20,530 --> 00:55:22,060
Acesta este „Sand Packers”
599
00:55:23,120 --> 00:55:25,390
Doamne, am devenit aborigen
600
00:55:25,740 --> 00:55:27,160
.că îți plac
601
00:55:28,310 --> 00:55:29,310
.Bine
602
00:55:30,120 --> 00:55:32,260
Sunt feroce, dar loiale
603
00:55:32,740 --> 00:55:33,990
Adaptați-vă la deșert
604
00:55:34,440 --> 00:55:35,540
.deveniți o parte din el
605
00:55:35,950 --> 00:55:37,200
Iar deșertul face parte din ele
606
00:55:38,120 --> 00:55:39,400
Așteptați până vedeți deșertul
607
00:55:40,220 --> 00:55:41,600
E frumos afară
608
00:55:44,840 --> 00:55:46,740
Avertisment pentru toți lucrătorii cu privire la răsăritul soarelui
609
00:55:47,010 --> 00:55:49,810
Temperatura de astăzi va ajunge la 60.
610
00:55:49,940 --> 00:55:54,220
Temperatura este acum de 22 și după zece minute va ajunge la 48
611
00:56:30,040 --> 00:56:31,760
Ea este judecătorul schimbării, domnule.
612
00:56:32,020 --> 00:56:33,440
Dr. Leete Kaines
613
00:56:34,020 --> 00:56:35,300
Domnul meu duce
614
00:56:36,330 --> 00:56:37,820
Bine ați venit la Arakis
615
00:56:38,150 --> 00:56:39,750
Ești ecologul imperiului.
616
00:56:40,220 --> 00:56:41,900
Mulțumesc pentru costumele de oțel
617
00:56:42,120 --> 00:56:43,700
Este realizat de Freemen
618
00:56:44,440 --> 00:56:45,440
.Cel mai bun
619
00:56:45,490 --> 00:56:48,270
Cu permisiunea dumneavoastră, domnule, trebuie să verific integritatea procesului dumneavoastră.
620
00:56:50,070 --> 00:56:51,260
.decent
621
00:56:53,120 --> 00:56:54,210
.decent
622
00:56:55,920 --> 00:56:58,590
Dr. Kaines, suntem la comanda dumneavoastră
623
00:57:03,330 --> 00:57:07,910
Costumul de oțel este un sistem de filtrare de înaltă eficiență
624
00:57:08,190 --> 00:57:10,070
Chiar și în aceste ore devreme
625
00:57:10,090 --> 00:57:12,610
Nu vei supraviețui două ore fără să folosești unul dintre aceste costume
626
00:57:13,620 --> 00:57:15,180
Răcește corpul
627
00:57:16,080 --> 00:57:18,720
Reciclează apa pierdută prin transpirație
628
00:57:19,960 --> 00:57:22,350
Mișcările corpului tău sunt sursa energiei sale
629
00:57:23,150 --> 00:57:27,080
În interiorul măștii veți găsi un tub pentru a bea apă reciclată
630
00:57:28,030 --> 00:57:31,530
Dacă este într-o formă bună, costumul dvs. va pierde o cantitate mică de apă pe zi.
631
00:57:32,170 --> 00:57:33,600
Este uimitor
632
00:57:35,340 --> 00:57:36,880
Lasă-mă să-ți verific costumul, băiete.
633
00:57:38,850 --> 00:57:39,850
.. Fă
634
00:57:40,520 --> 00:57:43,140
Ai purtat vreodată un costum de oțel? - Nu, este prima dată
635
00:57:45,730 --> 00:57:49,560
Cizmele tale de deșert sunt strânse la glezne, cine te-a învățat să faci asta?
636
00:57:50,350 --> 00:57:51,780
Arăta așa.
637
00:57:54,230 --> 00:57:56,880
El vă va cunoaște căile de parcă ar avea o abilitate înnăscută.
638
00:58:00,010 --> 00:58:01,300
Ești din Freemen?
639
00:58:02,440 --> 00:58:05,540
Sunt sprijinit în adăposturi și sate
640
00:58:06,420 --> 00:58:09,400
Acum vino și verifică, nisipurile condimentate
641
00:58:09,400 --> 00:58:11,590
De care depinde mijloacele tale de trai
642
00:58:49,550 --> 00:58:51,980
Ce ați face dacă un thopter ar ateriza aici?
643
00:58:50,050 --> 00:58:52,480
„Thopter - plan de flapping”
644
00:58:52,130 --> 00:58:53,910
Nu vrei să mergi acolo.
645
00:58:54,820 --> 00:58:56,400
Este zona viermilor
646
00:58:58,900 --> 00:59:00,130
.nor de praf
647
00:59:01,130 --> 00:59:02,130
o vad
648
00:59:03,480 --> 00:59:05,450
Acesta este unul dintre secerătorii tăi
649
00:59:31,360 --> 00:59:34,160
Puteți vedea condimente împrăștiate pe acoperiș
650
00:59:35,640 --> 00:59:38,720
Este un strat bogat de condimente
651
00:59:39,000 --> 00:59:41,880
Dacă urci puțin, vei avea o vedere mai bună
652
00:59:56,570 --> 00:59:59,450
Vedeți acele vehicule de recunoaștere. Căutați urme de viermi
653
01:00:00,850 --> 01:00:02,140
efect de vierme?
654
01:00:02,530 --> 01:00:04,640
Se ondulează pe nisip, spre carul târâtor
655
01:00:04,890 --> 01:00:08,710
Viermii călătoresc adânc, dar când atacă, se apropie de suprafață
656
01:00:09,320 --> 01:00:11,360
Dacă aveți răbdare
657
01:00:11,540 --> 01:00:13,250
Trebuie să le vezi
658
01:00:13,250 --> 01:00:14,760
Viermii vin întotdeauna?
659
01:00:14,880 --> 01:00:17,370
Da întotdeauna. Atrase de zgomotul ritmic
660
01:00:17,760 --> 01:00:19,730
De ce nu ne înarmăm crawlerele?
661
01:00:20,130 --> 01:00:22,160
Folosirea scuturilor în deșert este sinucidere
662
01:00:22,320 --> 01:00:26,310
Pentru că atrage viermii și le provoacă instinctul ucigaș
663
01:00:29,300 --> 01:00:30,700
Este acesta un vierme?
664
01:00:42,210 --> 01:00:43,440
Este un vierme mare.
665
01:00:44,420 --> 01:00:45,860
Ai un ochi acut.
666
01:00:46,730 --> 01:00:48,960
Sunați vehiculul pe șenile, „Delta Ejax-9”
667
01:00:48,980 --> 01:00:51,030
Există o urmă de viermi. Raportați acest lucru.
668
01:00:51,670 --> 01:00:55,300
Cine sună Delta Aegax-9? .Despre
669
01:00:55,360 --> 01:00:57,040
Pare foarte încrezători.
670
01:00:57,050 --> 01:00:59,420
, Călătoria nu este inclusă. Într-un imperiu important
671
01:00:59,480 --> 01:01:01,770
Există o pistă de viermi în partea de nord-est a site-ului dvs.
672
01:01:01,800 --> 01:01:03,540
La 3,7 km distanță
673
01:01:03,950 --> 01:01:07,360
Delta Ajax-9, ai un avion. Reconnaissance-1, confirmat
674
01:01:08,870 --> 01:01:10,670
Pregătiți-vă să estimați ora sosirii
675
01:01:14,670 --> 01:01:18,730
Viermele se va ciocni cu site-ul dvs. Ora estimată a sosirii este de 5 minute.
676
01:01:18,860 --> 01:01:20,430
Ce se va întâmpla acum?
677
01:01:20,780 --> 01:01:23,150
Convocă un vehicul de transport. Pentru a prelua vehiculul cu crawlere
678
01:01:23,340 --> 01:01:25,340
Vor continua procesul de recoltare până în ultimul moment
679
01:01:25,370 --> 01:01:28,950
Vom suna vehiculul de transport A-0. Suntem pregătiți pentru aterizare
680
01:01:29,190 --> 01:01:31,530
Ora estimată a sosirii 5 minute. Despre
681
01:01:35,610 --> 01:01:37,720
Vede cineva vehiculul de transport?
682
01:01:41,830 --> 01:01:43,190
.acolo e
683
01:01:43,250 --> 01:01:46,640
Acesta este vehiculul de transport A-0, îl numim Delta Ajax-9
684
01:01:47,370 --> 01:01:48,920
Ne apropiem din partea ta estică
685
01:01:49,660 --> 01:01:52,270
Corectăm altitudinea și pregătim trenul de aterizare
686
01:01:52,570 --> 01:01:55,760
Știi, A-0. Începeți procesul de aterizare
687
01:01:58,100 --> 01:02:00,500
Timpul este de 5 minute. - Știu
688
01:02:00,550 --> 01:02:04,390
- Pregătiți-vă pentru evacuare în 30 de secunde. - Începutul operațiunii de aterizare, pregătiți-vă
689
01:02:08,210 --> 01:02:10,570
Vehicul de transport "A-0", timpul estimat este de 1 minut.
690
01:02:10,710 --> 01:02:11,930
Ce se întâmplă?
691
01:02:12,050 --> 01:02:14,170
Una dintre ancore s-a stricat
692
01:02:15,020 --> 01:02:16,110
.La dracu
693
01:02:16,780 --> 01:02:18,820
Vehiculul de transport nu poate continua operațiunea
694
01:02:18,840 --> 01:02:20,730
Nu vă putem ridica fără acea ancoră
695
01:02:20,770 --> 01:02:22,460
Pentru toate vehiculele disponibile!
696
01:02:22,590 --> 01:02:25,220
. Orice vehicul de transport din sector. Vă rugăm să răspundeți
697
01:02:25,720 --> 01:02:27,770
Avioane de recunoaștere-1. Ține-ne la curent
698
01:02:27,790 --> 01:02:29,820
Nu vom putea ajunge, dispozitivele sunt rupte, trebuie să plecați
699
01:02:29,840 --> 01:02:31,660
- Ora estimată a sosirii 4 minute. - Încearcă din nou
700
01:02:31,960 --> 01:02:34,710
Câți oameni are crawlerul respectiv? Echipaj de 21 de persoane
701
01:02:34,820 --> 01:02:37,550
- Fiecare dintre vehiculele noastre găzduiește 6. - Mai avem 3 persoane
702
01:02:38,280 --> 01:02:39,570
.سنجد حلاً
703
01:02:50,810 --> 01:02:52,990
Eu sunt Ducele (Leto Atreides).
704
01:02:53,550 --> 01:02:56,560
Aterizăm pentru a evacua echipajul Delta Ajax-9
705
01:02:57,030 --> 01:02:58,670
Vom coborî spre vest
706
01:03:08,850 --> 01:03:10,960
O sută de kilograme pentru fiecare generator de armură
707
01:03:11,390 --> 01:03:14,520
Da (schimbă-mă), cere celor două escorte să scape de generatoarele de scuturi
708
01:03:14,550 --> 01:03:15,330
.Da domnule
709
01:03:15,370 --> 01:03:18,260
Iar Paul, te vreau în spatele! Thuppet, ghidează-i înăuntru.
710
01:03:18,310 --> 01:03:22,300
Delta Ajax-9, trimiteți acum șapte persoane la fiecare dintre vehiculele mele
711
01:04:20,300 --> 01:04:22,020
Ora estimată a sosirii 2 minute
712
01:04:24,380 --> 01:04:27,280
Depinde de voi, este mai bine să evacuați vehiculul acum
713
01:04:29,750 --> 01:04:30,690
unde sunt?
714
01:04:30,740 --> 01:04:35,520
Domnule, există un motiv pentru protocol. Dacă vom merge mai departe, vom muri.
715
01:04:36,030 --> 01:04:38,470
În plus, avem o încărcătură mare de condimente, nu le putem lăsa
716
01:04:38,480 --> 01:04:42,160
Lasă condimentele în urmă! Vreau să evacuez pe toată lumea! Echipajul vehiculului care se târăște acum!
717
01:04:56,070 --> 01:04:57,070
Hei!
718
01:04:57,460 --> 01:05:00,640
Lasă 7 oameni să meargă aici și 7 oameni acolo
719
01:05:03,050 --> 01:05:05,100
Heather, Heather
720
01:05:19,410 --> 01:05:22,250
(Quesatz Haderach)
721
01:05:36,480 --> 01:05:39,520
Quisatz Haderach se trezește.
722
01:05:49,390 --> 01:05:51,100
Haide, urcă!
723
01:05:59,150 --> 01:06:00,450
Viermele a sosit!
724
01:06:06,380 --> 01:06:07,380
! (Pipi)
725
01:06:11,110 --> 01:06:14,120
Îți cunosc pașii, bătrâne.
726
01:06:15,150 --> 01:06:16,150
!ridica-te
727
01:06:16,720 --> 01:06:17,820
!Să mergem
728
01:06:19,210 --> 01:06:21,420
!ce e in neregula cu tine? Să mergem
729
01:06:22,000 --> 01:06:23,000
Alerga
730
01:06:31,400 --> 01:06:41,000
Traducere: Dr. Ali Talal
731
01:07:07,730 --> 01:07:09,590
Binecuvântează Creatorul și apele lui
732
01:07:10,280 --> 01:07:11,760
Parcă mișcă-l
733
01:07:12,570 --> 01:07:15,080
Pentru a-și purifica traversarea lumii
734
01:07:15,590 --> 01:07:17,720
Și salvează lumea pentru poporul său
735
01:08:11,580 --> 01:08:12,580
Hei!
736
01:08:12,990 --> 01:08:15,120
- Nu poți să asumi un astfel de risc. - Da domnule
737
01:08:15,220 --> 01:08:17,670
- Ai responsabilități. - Îmi pare rău, domnule, nu se va mai întâmpla
738
01:08:17,680 --> 01:08:18,680
!Merge
739
01:08:19,110 --> 01:08:20,110
Dr. Cain!
740
01:08:22,230 --> 01:08:23,230
.Am văzut
741
01:08:24,220 --> 01:08:26,150
Cu ochii tăi, era atât de evident
742
01:08:26,190 --> 01:08:28,310
Tot ce ne-au lăsat este inutil.
743
01:08:28,640 --> 01:08:30,230
Eșecul nostru este inevitabil
744
01:08:30,540 --> 01:08:32,620
Vehiculul de transport era doar vechi.
745
01:08:33,530 --> 01:08:35,940
Deșertul este dur în ceea ce privește echipamentul
746
01:08:37,260 --> 01:08:38,500
Știi ce se va întâmpla
747
01:08:38,950 --> 01:08:41,370
Dacă nu readuc producția de condimente pe drumul cel bun?
748
01:08:43,410 --> 01:08:46,530
Nu sunt aici să fiu de partea ta
749
01:08:47,390 --> 01:08:50,960
Arakis a văzut mulți oameni ca tine venind și plecând
750
01:08:54,030 --> 01:08:57,460
Ai grijă de familia ta
751
01:09:01,040 --> 01:09:03,670
Deșertul este crud și pentru oameni
752
01:09:20,110 --> 01:09:22,720
Condimentele sunt substanțe chimice psihoactive
753
01:09:24,250 --> 01:09:26,430
Pari sensibil
754
01:09:30,660 --> 01:09:31,830
.Vei fi bine
755
01:09:33,130 --> 01:09:34,950
Mulțumesc, Dr. Yue
756
01:09:44,740 --> 01:09:47,020
Nu a fost o reacție alergică
757
01:09:49,030 --> 01:09:50,410
Am avut o viziune
758
01:09:53,360 --> 01:09:54,970
Aveam ochii complet deschiși.
759
01:09:57,210 --> 01:09:58,490
Ce am vazut?
760
01:10:35,220 --> 01:10:38,630
(Quesatz Haderach)
761
01:10:39,360 --> 01:10:41,470
.poti sa vezi
762
01:11:22,850 --> 01:11:24,090
Este confuz
763
01:11:24,600 --> 01:11:27,570
Am crezut că mi-am văzut moartea, dar nu a fost
764
01:11:28,710 --> 01:11:32,180
Știu că un cuțit este important într-un fel
765
01:11:34,160 --> 01:11:36,480
Dar cineva îmi va da o sabie.
766
01:11:36,910 --> 01:11:40,030
Dar nu știu cine este, sau când sau unde mi-l va da
767
01:11:42,740 --> 01:11:46,350
Este atât de evident, încât îl simt
768
01:11:51,700 --> 01:11:53,240
Știu că ești însărcinată
769
01:11:59,110 --> 01:12:00,890
Nu vă puteți da seama
770
01:12:02,470 --> 01:12:05,260
Abia știu. Au trecut doar câteva săptămâni.
771
01:12:12,650 --> 01:12:15,600
Salusa Secondos, „Planeta armatei imperiale”
772
01:12:47,370 --> 01:12:48,850
De ce ne vrea Baronul?
773
01:12:49,080 --> 01:12:53,640
Harconienii sunt mai mulți decât bărbații din Atreides.
774
01:12:55,780 --> 01:12:58,750
Corpul lui Atreides este considerat cel mai bun din imperiu
775
01:12:59,570 --> 01:13:01,930
Format de Girne Halleck și Duncan Idaho
776
01:13:01,970 --> 01:13:04,290
Suntem Sardukar
777
01:13:04,510 --> 01:13:06,190
Sabiile împăratului
778
01:13:06,420 --> 01:13:09,190
Cine ne oprește va cădea
779
01:13:10,360 --> 01:13:11,500
.Bine
780
01:13:12,760 --> 01:13:15,140
Trei batalioane, după cum am convenit
781
01:13:20,210 --> 01:13:23,640
Sunt ordinele împăratului. Nu există nicio întrebare despre asta.
782
01:13:55,630 --> 01:13:57,680
Trebuie să știți ceva despre Paul
783
01:13:57,690 --> 01:13:58,690
.Nu
784
01:13:59,740 --> 01:14:01,390
Nu cred că vreau să știu
785
01:14:02,430 --> 01:14:05,510
De când l-ai făcut să se întâlnească cu venerabila mamă, nu mai este același lucru
786
01:14:07,770 --> 01:14:09,120
.Distract
787
01:14:10,440 --> 01:14:13,610
Jessica, mi-ai dat un fiu.
788
01:14:13,920 --> 01:14:15,370
Din momentul în care s-a născut
789
01:14:15,390 --> 01:14:18,860
Nu m-am îndoit niciodată de tine. Am avut încredere deplină în tine
790
01:14:19,760 --> 01:14:21,700
Chiar și atunci când spionezi
791
01:14:22,980 --> 01:14:25,190
Acum vreau să te întreb ceva
792
01:14:27,630 --> 01:14:29,110
Dacă se întâmplă ceva,
793
01:14:30,900 --> 01:14:32,650
Ne vei proteja fiul?
794
01:14:33,940 --> 01:14:35,390
Protejează-l cu viața mea
795
01:14:35,420 --> 01:14:37,950
Nu te întreb ca mamă, ci ca membru al Benny Jessert
796
01:14:42,260 --> 01:14:43,800
Îl vei proteja pe Paul?
797
01:14:50,000 --> 01:14:51,860
De ce ai aceste gânduri?
798
01:14:58,250 --> 01:15:00,430
Leto, nu acționezi normal.
799
01:15:06,480 --> 01:15:08,240
Am crezut că vom avea destul timp
800
01:15:27,500 --> 01:15:29,450
Noapte bună, domnule Paul
801
01:15:29,580 --> 01:15:31,060
Noapte bună, dr. Yue
802
01:15:40,500 --> 01:15:41,900
.trebuie să dormi
803
01:15:43,450 --> 01:15:46,000
Nu, nu voi dormi așa.
804
01:16:01,700 --> 01:16:03,290
Ar fi trebuit să mă căsătoresc cu tine
805
01:17:21,520 --> 01:17:23,270
.howat). Securitate)
806
01:17:25,720 --> 01:17:26,720
.Securitate
807
01:18:27,290 --> 01:18:29,100
!Lordul meu
808
01:18:30,130 --> 01:18:31,440
Scutul s-a prăbușit.
809
01:18:40,280 --> 01:18:41,360
!Dumnezeul meu
810
01:18:42,420 --> 01:18:44,740
Toată lumea merge la luptători! Haide!
811
01:19:29,040 --> 01:19:30,040
!aceasta este
812
01:20:30,790 --> 01:20:31,920
insoteste-ma
813
01:21:01,930 --> 01:21:04,070
„Atreides!” „Atredis
814
01:21:33,300 --> 01:21:35,410
- Sardukar! - Sardukar!
815
01:21:57,020 --> 01:21:58,020
Scuze, lordul meu
816
01:22:01,540 --> 01:22:04,170
.Sunt aliat cu baronul.
817
01:22:07,040 --> 01:22:08,040
لماذا؟
818
01:22:08,800 --> 01:22:10,260
Nu am avut altă opțiune.
819
01:22:11,140 --> 01:22:13,530
.deoarece soția mea (Wanna) este în pumnul harkononului
820
01:22:14,920 --> 01:22:17,320
.O vor sfâșia ca o păpușă.
821
01:22:18,540 --> 01:22:20,130
Îi voi cumpăra libertatea
822
01:22:20,530 --> 01:22:21,870
Și tu ești prețul libertății ei
823
01:22:25,600 --> 01:22:26,730
,) pentru (Paul
824
01:22:27,210 --> 01:22:28,780
Voi face tot ce pot
825
01:22:29,330 --> 01:22:30,330
..وأنت
826
01:22:31,190 --> 01:22:32,830
.Stqtl rjla lazuli
827
01:22:37,570 --> 01:22:40,980
Îți voi înlocui dintele din spate
828
01:22:41,090 --> 01:22:44,660
Dacă mușcați prea tare, acest dinte va fi zdrobit
829
01:22:46,230 --> 01:22:49,860
Și dacă expiri, acesta va umple aerul cu otravă
830
01:22:50,600 --> 01:22:52,610
Va fi ultima mea suflare
831
01:22:53,230 --> 01:22:55,510
Dar dacă îți iei momentul, bine
832
01:22:56,840 --> 01:22:58,770
Va fi și ultima suflare a baronului.
833
01:24:31,440 --> 01:24:32,540
. (Pipi)
834
01:24:45,070 --> 01:24:46,610
Îi vom arunca în deșert
835
01:24:47,330 --> 01:24:49,720
Lăsați viermii să aibă grijă de ei
836
01:24:50,000 --> 01:24:53,250
De ce nu le sacrificăm?
837
01:24:54,040 --> 01:24:57,740
Ne puteți interoga, explicând faptele
838
01:24:59,210 --> 01:25:02,070
Le putem spune că nu i-am ucis.
839
01:25:07,870 --> 01:25:10,120
Cel cu cicatrici este surd
840
01:25:52,370 --> 01:25:53,790
La dracu!
841
01:27:27,320 --> 01:27:29,860
Nu am mai avut niciodată un înalt-născut
842
01:27:32,400 --> 01:27:33,400
și? net?
843
01:27:33,780 --> 01:27:35,790
Nu toți membrii Benny Gesrett sunt „nobili”.
844
01:27:36,100 --> 01:27:38,490
Este suficient de nobilă pentru mine.
845
01:27:39,880 --> 01:27:42,170
Să-l aruncăm pe băiat la viermi
846
01:27:42,220 --> 01:27:46,070
- Și îi luăm mult rămas bun! - Nu îndrăzni să o atingi pe mama!
847
01:27:47,500 --> 01:27:48,690
!nu vorbi
848
01:27:54,030 --> 01:27:55,880
Nu face asta! Nu ești pregătit!
849
01:28:00,100 --> 01:28:01,940
Scoateți dopul!
850
01:28:10,720 --> 01:28:11,920
!tăcut
851
01:28:12,410 --> 01:28:14,940
Găsiți un pitch potrivit
852
01:28:20,150 --> 01:28:21,680
Suntem departe
853
01:28:21,750 --> 01:28:24,320
Hai să-l aruncăm pe băiat
854
01:28:39,220 --> 01:28:40,900
Scoateți dopul!
855
01:28:47,130 --> 01:28:48,250
!Omoara-l
856
01:28:56,760 --> 01:28:58,150
Suntem liberi!
857
01:29:11,570 --> 01:29:12,570
!Stop
858
01:29:12,960 --> 01:29:14,250
A tăia funia!
859
01:29:17,070 --> 01:29:18,320
Dă-mi cuțitul!
860
01:29:26,860 --> 01:29:29,860
Tonul vocii tale a fost atât de puternic.
861
01:29:37,700 --> 01:29:39,170
Este echipamentul lui Freemen
862
01:29:51,450 --> 01:29:52,880
Au oprit vehiculul.
863
01:31:26,230 --> 01:31:29,020
Ai o bucătărie grozavă, verișoară.
864
01:31:47,430 --> 01:31:49,750
Este scrisul de mână al doctorului Yue
865
01:31:50,500 --> 01:31:52,810
Dacă cineva reușește să scape din orașul Arakan,
866
01:31:50,500 --> 01:31:52,810
„Cel mai mare oraș de pe planeta Arakis”
867
01:31:52,970 --> 01:31:54,990
Există o torță Atreides în echipamentul lui Freeman
868
01:31:55,360 --> 01:31:57,310
Te vor găsi, dacă vrea Dumnezeu
869
01:32:04,420 --> 01:32:05,650
.Lord Baron
870
01:32:06,820 --> 01:32:09,030
- Sunt doctorul Yue. - Trădătorul
871
01:32:11,010 --> 01:32:12,240
ce vrei?
872
01:32:13,330 --> 01:32:14,890
Le-am oprit dispozitivele de comunicare
873
01:32:15,640 --> 01:32:17,280
Și le-am îndepărtat scutul
874
01:32:18,850 --> 01:32:20,960
Ți-am dat ducele și familia lui.
875
01:32:21,370 --> 01:32:23,410
Ați finalizat cu succes acordul
876
01:32:24,070 --> 01:32:25,940
Ce ar trebui să fac pentru tine?
877
01:32:26,510 --> 01:32:28,650
Salvează-mi soția de durerea ei
878
01:32:30,700 --> 01:32:31,700
.Bine
879
01:33:04,090 --> 01:33:05,780
Mi-ai cerut să o eliberez
880
01:33:06,680 --> 01:33:08,300
și vă puteți alătura
881
01:33:12,800 --> 01:33:13,900
Deci, alătură-te
882
01:33:23,710 --> 01:33:25,650
Cine crezi că urmează?
883
01:33:29,630 --> 01:33:30,830
Este un filmbook
884
01:33:31,780 --> 01:33:33,270
Nu au mai rămas costume de oțel
885
01:33:33,670 --> 01:33:35,630
Singurul lucru de care avem nevoie
886
01:33:39,430 --> 01:33:42,420
Ne sacrificăm reciproc de sute de ani
887
01:33:44,040 --> 01:33:45,320
.dar nu mai
888
01:33:47,390 --> 01:33:50,470
Fiul tău și amanta ta sunt morți.
889
01:33:51,610 --> 01:33:53,990
În această seară, clanul Atreides va fi anihilat
890
01:33:57,140 --> 01:33:59,280
.Linia ta va fi ștearsă pentru totdeauna.
891
01:34:13,030 --> 01:34:14,360
Ce ai spus?
892
01:34:23,970 --> 01:34:25,280
..Iată-mă aici
893
01:34:26,850 --> 01:34:27,850
.Iată-mă aici
894
01:36:09,990 --> 01:36:11,080
(Caini)
895
01:36:11,840 --> 01:36:13,500
Aici nu este sigur pentru tine.
896
01:36:13,700 --> 01:36:16,730
Vei spune marilor clanuri din Landsrad: „Cum am fost trădați?”
897
01:36:16,820 --> 01:36:18,630
Și cum să-i ucizi pe cei mai buni luptători?
898
01:36:19,190 --> 01:36:21,620
Sunt legat de ordine. Nu spun nimic
899
01:36:22,810 --> 01:36:24,200
Și nu văd nimic
900
01:36:26,560 --> 01:36:28,560
Împăratul ne-a trimis aici să murim
901
01:37:16,010 --> 01:37:17,710
Există condimente în cort.
902
01:38:43,090 --> 01:38:45,130
Viitorul vine
903
01:38:59,370 --> 01:39:02,900
War spreads across the universe. Like wildfire
904
01:39:15,560 --> 01:39:17,900
Paul, you're afraid. I can feel it
905
01:39:18,430 --> 01:39:20,420
Tell me please, what are you afraid of?
906
01:39:30,570 --> 01:39:32,940
.help me take please
907
01:39:33,650 --> 01:39:34,650
.(Pee)
908
01:39:37,350 --> 01:39:38,540
.War is coming
909
01:39:39,010 --> 01:39:42,670
I see war spreading across the universe like wildfire
910
01:39:42,730 --> 01:39:46,780
A warrior waving the banner of Atreides in the name of my father.
911
01:39:46,830 --> 01:39:47,550
!(Pee)
912
01:39:47,580 --> 01:39:51,480
Strict legions kneel before my father's skull statue
913
01:39:52,250 --> 01:39:54,400
A war in my name!
914
01:39:55,130 --> 01:39:57,080
Everyone is shouting my name!
915
01:39:57,260 --> 01:39:58,260
.(Pee)
916
01:40:00,440 --> 01:40:01,940
.(Paul Atreides)
917
01:40:02,890 --> 01:40:06,020
You are your father's son, you are my son
918
01:40:06,050 --> 01:40:08,690
You are the Duke, Paul Atreides
919
01:40:09,630 --> 01:40:12,470
You know who you are. That's who you are
920
01:40:12,530 --> 01:40:14,060
!get away from me
921
01:40:15,250 --> 01:40:16,680
You did this to me
922
01:40:17,200 --> 01:40:19,560
You're Benny Jessert. You've turned me into a monster
923
01:40:44,350 --> 01:40:45,920
My dad is dead
924
01:41:22,700 --> 01:41:23,900
There is someone nearby
925
01:41:25,140 --> 01:41:26,580
You should drink
926
01:41:28,240 --> 01:41:30,460
It's recycled water from the tent
927
01:41:38,390 --> 01:41:39,650
.rq vdmv
928
01:41:43,820 --> 01:41:45,110
Let's get out of here
929
01:42:57,370 --> 01:42:58,590
It's Duncan
930
01:43:05,610 --> 01:43:06,700
(Dunkin)
931
01:43:08,410 --> 01:43:10,760
My lady. Paul.
932
01:43:11,400 --> 01:43:14,340
- I'm so sorry, your dad. - We know
933
01:43:16,830 --> 01:43:18,100
.my duke
934
01:43:31,380 --> 01:43:32,380
.to you
935
01:43:34,260 --> 01:43:35,550
drink this
936
01:43:42,200 --> 01:43:45,520
The Harkonians attacked the population centers at once
937
01:43:45,730 --> 01:43:48,020
There were 10 legions, hundreds of chariots
938
01:43:48,330 --> 01:43:49,970
Sardokar's army was with them
939
01:43:50,460 --> 01:43:52,930
- At least two battalions. - What, are you sure?
940
01:43:53,050 --> 01:43:55,030
When you face Sardokar,
941
01:43:55,990 --> 01:43:57,510
You know what's going on
942
01:43:58,010 --> 01:44:00,610
So, Nasir Emperor is one of them.
943
01:44:02,110 --> 01:44:04,200
What is the judge's opinion of the change?
944
01:44:05,290 --> 01:44:07,380
I have orders from the emperor. Don't say anything.
945
01:44:07,410 --> 01:44:09,650
Yet you're risking your life to help us.
946
01:44:30,010 --> 01:44:31,200
The storm is coming
947
01:44:44,560 --> 01:44:46,680
The storm will arrive in a few hours
948
01:44:46,940 --> 01:44:48,310
We will be safe here
949
01:44:49,410 --> 01:44:50,930
Do you know what this place is?
950
01:44:51,820 --> 01:44:54,160
It's an old environmental test station.
951
01:44:57,700 --> 01:45:01,220
Designed to tame the planet and free the water under the sand
952
01:45:04,570 --> 01:45:06,530
Planet Arrakis could have been heaven.
953
01:45:07,210 --> 01:45:10,240
Work began at the station. Then the spices were discovered
954
01:45:10,360 --> 01:45:12,950
Suddenly no one wants to get rid of the desert
955
01:45:13,110 --> 01:45:15,960
Tannat, can you find steel suits for our visitors?
956
01:45:16,000 --> 01:45:17,000
(Order, leet
957
01:45:17,340 --> 01:45:20,170
- Shamir, bring them coffee, please. - Of course, Leete
958
01:45:22,840 --> 01:45:24,310
Who are you to Freeman?
959
01:46:13,600 --> 01:46:16,300
Do you know what the great clans fear most, Dr. Kaines?
960
01:46:18,230 --> 01:46:20,260
It's exactly the same thing that happened to us here.
961
01:46:21,440 --> 01:46:24,340
Sardokar attack and kill them one by one
962
01:46:27,010 --> 01:46:29,760
Only together, they have a chance to repel the emperor.
963
01:46:32,140 --> 01:46:33,510
Will you be a witness?
964
01:46:34,450 --> 01:46:37,190
Do you bear witness that the Emperor turned against us here?
965
01:46:37,540 --> 01:46:39,740
.if believe me
966
01:46:40,200 --> 01:46:44,150
An all-out war will erupt between the Great Clans and the Emperor
967
01:46:44,270 --> 01:46:47,140
There will be chaos across the empire.
968
01:46:47,390 --> 01:46:50,360
Suppose I present to the emperor a proposal instead of chaos
969
01:46:51,470 --> 01:46:53,310
The emperor has no children
970
01:46:53,430 --> 01:46:55,020
And his daughters are not yet married
971
01:46:55,610 --> 01:46:57,810
Will you claim the throne?
972
01:46:58,430 --> 01:47:01,870
The Emperor was afraid of Atreides. He brought you here to kill you.
973
01:47:01,890 --> 01:47:03,600
What do you not understand?
974
01:47:04,640 --> 01:47:07,590
You're just a lost boy, hiding in the burrows of the earth
975
01:47:11,630 --> 01:47:14,240
"The Freeman" talks about "the tongue of the unseen."
976
01:47:15,070 --> 01:47:16,070
.be careful
977
01:47:17,200 --> 01:47:20,170
The sound from the outside world. Which leads them to bliss
978
01:47:21,740 --> 01:47:22,980
It's just a myth.
979
01:47:27,930 --> 01:47:30,900
I know you liked a warrior from Freeman who was killed in battle.
980
01:47:34,270 --> 01:47:37,320
I know that you move between the worlds by many names
981
01:47:42,720 --> 01:47:43,870
I saw your dream
982
01:47:48,830 --> 01:47:50,210
As emperor, Dr. Kaines
983
01:47:50,240 --> 01:47:53,270
I can make Arrakis heaven with a gesture of my hand
984
01:47:54,400 --> 01:47:58,110
He looks young to me.
985
01:49:46,640 --> 01:49:47,980
Sardokar
986
01:49:50,800 --> 01:49:52,230
!No! (Dunkin)
987
01:49:52,260 --> 01:49:53,460
Paul! No!
988
01:49:53,540 --> 01:49:54,950
- No, Duncan! - No!
989
01:49:56,050 --> 01:49:57,630
- No! (- No, Paul
990
01:49:58,470 --> 01:49:59,830
!No! (Dunkin)
991
01:50:00,100 --> 01:50:02,200
- He locked the door. - Duncan, no.
992
01:50:51,380 --> 01:50:52,380
.he died
993
01:50:53,400 --> 01:50:54,130
(Dunkin)
994
01:50:54,180 --> 01:50:56,040
Let's go, we have no choice.
995
01:51:03,560 --> 01:51:04,560
Come on, Paul!
996
01:51:05,170 --> 01:51:05,890
!(Pee)
997
01:51:25,610 --> 01:51:26,870
Below, below
998
01:51:57,020 --> 01:51:58,080
Follow the light!
999
01:51:58,130 --> 01:52:00,240
You will find a Thopter ready to fly
1000
01:52:00,570 --> 01:52:02,690
That storm is better. You have a chance
1001
01:52:02,720 --> 01:52:05,280
If you fly to a height of five thousand meters, you will be nothing but dust
1002
01:52:05,340 --> 01:52:09,170
Try to stay up there. If you go south, you'll find Freemen
1003
01:52:09,220 --> 01:52:11,550
Won't you come with us? - "Thopter" is designed for two people
1004
01:52:11,830 --> 01:52:13,360
I'm going to the next station
1005
01:52:13,590 --> 01:52:16,120
- He reported the attack to Landsrad. - How?
1006
01:52:16,840 --> 01:52:18,010
I am Freemen
1007
01:52:18,910 --> 01:52:20,370
The desert is my home
1008
01:52:21,590 --> 01:52:23,290
- Good luck. - Good luck
1009
01:54:59,510 --> 01:55:03,390
Keynes, you betrayed the emperor.
1010
01:55:03,440 --> 01:55:05,640
I serve Mr. Wade
1011
01:55:06,090 --> 01:55:09,140
His name is Holod tea
1012
01:55:53,560 --> 01:55:55,330
There are Thopters behind us
1013
01:56:28,940 --> 01:56:31,100
Paul, get higher!
1014
01:57:03,130 --> 01:57:04,990
I shouldn't be afraid
1015
01:57:05,040 --> 01:57:06,470
.Fear is a mind killer
1016
01:57:06,660 --> 01:57:10,180
Fear is death that leads to destruction
1017
01:57:15,940 --> 01:57:18,140
Look at the friend
1018
01:57:22,530 --> 01:57:25,030
Look at the friend
1019
01:57:27,970 --> 01:57:30,500
The riddle of life is not a problem. It must be solved
1020
01:57:33,730 --> 01:57:35,720
.in fact to try it
1021
01:57:39,120 --> 01:57:42,160
A process that cannot be prevented
1022
01:57:43,690 --> 01:57:45,830
We must keep up with the flow of the process
1023
01:57:47,070 --> 01:57:48,280
We must join it
1024
01:57:49,780 --> 01:57:51,350
We have to push with it.
1025
01:57:51,640 --> 01:57:53,930
.Get out of control
1026
01:58:28,040 --> 01:58:30,430
His recovery is not complete
1027
01:58:41,130 --> 01:58:44,840
We chased them into the Coriolis storm
1028
01:58:46,650 --> 01:58:48,900
A storm with a wind speed of 800 km/h
1029
01:58:53,740 --> 01:58:55,630
No one survives such a storm
1030
01:58:56,010 --> 01:58:57,170
.they died
1031
01:58:58,980 --> 01:59:00,300
.This is certain
1032
01:59:07,750 --> 01:59:09,690
So, it's finally over.
1033
01:59:12,140 --> 01:59:14,200
Tell "Geddy Prime"
1034
01:59:14,230 --> 01:59:16,730
Let them start selling our spice stocks
1035
01:59:17,720 --> 01:59:18,920
.but slowly
1036
01:59:20,080 --> 01:59:22,210
We don't want prices to go down
1037
01:59:22,770 --> 01:59:26,260
You don't know how much it cost me to buy. All this power is here
1038
01:59:27,000 --> 01:59:28,970
Now I have one request
1039
01:59:29,830 --> 01:59:30,970
.Revenues
1040
01:59:31,900 --> 01:59:33,630
So, press Rabanne
1041
01:59:34,320 --> 01:59:36,680
- Press hard. - I order, uncle
1042
01:59:38,920 --> 01:59:40,040
What about "freemen"?
1043
01:59:41,120 --> 01:59:42,490
.Kill them all
1044
02:00:05,850 --> 02:00:07,810
We are above 5,000 meters.
1045
02:01:45,460 --> 02:01:47,560
When we get down there, run to the rocks
1046
02:03:38,090 --> 02:03:39,560
.breathe in this
1047
02:04:10,030 --> 02:04:11,710
We must now find the Freeman
1048
02:04:13,050 --> 02:04:14,220
are you OK?
1049
02:04:14,460 --> 02:04:15,460
.okay
1050
02:05:22,400 --> 02:05:23,690
(Pee)
1051
02:05:30,430 --> 02:05:32,650
.Do not be afraid
1052
02:05:34,580 --> 02:05:37,600
Even a desert mouse can survive
1053
02:05:39,330 --> 02:05:41,890
.Do not be afraid
1054
02:05:41,980 --> 02:05:43,770
You have to face your fears
1055
02:05:44,040 --> 02:05:45,040
..Friend
1056
02:05:45,240 --> 02:05:48,420
.a friend will help you
1057
02:05:50,080 --> 02:05:52,300
Follow the friend
1058
02:05:55,030 --> 02:05:56,580
You have a lot to learn
1059
02:05:58,240 --> 02:06:00,390
I will show you the ways of the desert
1060
02:06:04,130 --> 02:06:05,330
Come with me
1061
02:06:32,670 --> 02:06:35,520
The bunker where Duncan was
1062
02:06:36,350 --> 02:06:37,840
It's somewhere in that direction.
1063
02:06:40,790 --> 02:06:42,860
.I can see a green area there
1064
02:06:43,680 --> 02:06:44,680
.over there
1065
02:06:44,850 --> 02:06:46,750
This means that the Freemen live there
1066
02:06:51,370 --> 02:06:53,060
We will cross the desert after dark
1067
02:06:53,650 --> 02:06:55,110
This is what the Freemen do
1068
02:06:58,610 --> 02:07:00,420
We will enter the worms area
1069
02:07:01,250 --> 02:07:03,190
We can't walk like normal people.
1070
02:07:03,210 --> 02:07:04,560
.If we do that, we will die.
1071
02:07:04,610 --> 02:07:06,520
So, we'll have to walk like a freeman
1072
02:07:06,560 --> 02:07:07,950
It's called the sand walk
1073
02:07:08,330 --> 02:07:10,640
At least according to the fictional books back home
1074
02:07:11,030 --> 02:07:13,740
- Yeah, well. - Well, follow me
1075
02:07:13,950 --> 02:07:15,400
Say what I do
1076
02:07:29,330 --> 02:07:30,890
I think it's the right direction
1077
02:08:52,490 --> 02:08:53,600
It's close by
1078
02:08:54,100 --> 02:08:55,410
Let's get out of here
1079
02:08:57,850 --> 02:08:58,850
!Wait
1080
02:09:00,750 --> 02:09:02,070
It's drum sand.
1081
02:09:06,920 --> 02:09:07,950
Run!
1082
02:09:14,840 --> 02:09:15,840
!this is
1083
02:10:27,090 --> 02:10:28,290
It's a thumper
1084
02:10:33,650 --> 02:10:35,230
Someone set off a thumper
1085
02:10:49,850 --> 02:10:51,840
Paul! Run!
1086
02:11:06,720 --> 02:11:09,360
How big are they? That was insane!
1087
02:11:14,000 --> 02:11:15,350
Someone called her
1088
02:11:25,180 --> 02:11:27,050
.lsna lvhdna
1089
02:11:47,410 --> 02:11:48,590
Do not run
1090
02:11:50,000 --> 02:11:53,040
Because you will both use up your body water
1091
02:11:53,740 --> 02:11:54,740
Hey
1092
02:12:01,630 --> 02:12:02,630
.(Stillgar)
1093
02:12:03,100 --> 02:12:04,100
Hey
1094
02:12:04,320 --> 02:12:07,670
You know me, I was there when I attended my father's council
1095
02:12:08,500 --> 02:12:09,920
This is the duke's son.
1096
02:12:10,200 --> 02:12:11,200
Why are you waiting?
1097
02:12:12,310 --> 02:12:13,660
We need their water
1098
02:12:14,230 --> 02:12:16,330
This is the boy I told you about.
1099
02:12:16,640 --> 02:12:18,020
We can't touch him
1100
02:12:17,950 --> 02:12:20,030
How can it be "the tongue of the unseen"?
1101
02:12:19,990 --> 02:12:21,660
He didn't prove himself
1102
02:12:21,700 --> 02:12:23,840
- They're weak. - (James
1103
02:12:24,770 --> 02:12:28,290
They bravely cross the desert on the path of Tea Holod
1104
02:12:29,780 --> 02:12:32,240
He doesn't speak or act like a weak one
1105
02:12:33,790 --> 02:12:35,240
He's just like his father.
1106
02:12:35,650 --> 02:12:37,520
My thumper saved his life
1107
02:12:38,380 --> 02:12:40,250
Be reasonable, Stillgar
1108
02:12:40,800 --> 02:12:42,190
It's not what I wanted.
1109
02:12:45,110 --> 02:12:46,790
We have powerful friends
1110
02:12:47,190 --> 02:12:50,000
If you help us leave this planet for Caladan,
1111
02:12:50,380 --> 02:12:51,610
.we will reward you
1112
02:12:51,680 --> 02:12:55,610
What wealth can you give us besides the water in your flesh?
1113
02:13:01,080 --> 02:13:02,080
.the boy is young
1114
02:13:02,790 --> 02:13:04,400
He can learn our ways
1115
02:13:05,090 --> 02:13:06,800
We can give him a place
1116
02:13:07,790 --> 02:13:10,450
But the woman is not trained.
1117
02:13:12,870 --> 02:13:14,440
Too big to learn
1118
02:13:46,480 --> 02:13:47,850
Back off, dogs!
1119
02:13:49,390 --> 02:13:50,610
.you will slay me
1120
02:13:56,380 --> 02:13:58,880
Why didn't you say you were a pretty woman?
1121
02:13:58,880 --> 02:14:00,000
And a fighter?
1122
02:14:00,490 --> 02:14:02,300
Because our conversation is short
1123
02:14:02,720 --> 02:14:04,410
Peace, woman
1124
02:14:05,080 --> 02:14:06,080
Peace
1125
02:14:07,290 --> 02:14:09,060
I was too quick to judge you
1126
02:14:16,870 --> 02:14:18,080
The sun is rising
1127
02:14:19,220 --> 02:14:21,210
We must get to the Tabern Asylum
1128
02:14:22,960 --> 02:14:25,170
The fate of these two strangers will be decided there
1129
02:14:30,950 --> 02:14:33,060
...until then
1130
02:14:33,390 --> 02:14:35,330
They have my support
1131
02:14:37,510 --> 02:14:39,340
Give them my word
1132
02:14:47,640 --> 02:14:49,570
I would never let you hurt my friends
1133
02:15:14,630 --> 02:15:16,190
I see you agitated
1134
02:15:17,390 --> 02:15:18,900
You look like a little boy
1135
02:15:20,690 --> 02:15:22,890
You chose the hard way. Follow me
1136
02:15:25,730 --> 02:15:28,850
!We have to go
1137
02:15:30,910 --> 02:15:32,180
.Give it to me
1138
02:15:39,550 --> 02:15:42,200
You will get Maola, when you deserve it
1139
02:15:43,470 --> 02:15:44,770
.Give it to me
1140
02:15:50,130 --> 02:15:52,330
Chaney, take care of the newcomers.
1141
02:15:52,370 --> 02:15:54,780
Make sure their trip is secured! Let's go
1142
02:15:54,880 --> 02:15:56,460
I will not allow them to be there
1143
02:16:02,710 --> 02:16:03,710
(James)
1144
02:16:04,230 --> 02:16:06,520
I made an order, calm down.
1145
02:16:06,750 --> 02:16:08,260
You speak like a leader.
1146
02:16:09,440 --> 02:16:11,480
But the strongest is the one who leads
1147
02:16:12,490 --> 02:16:13,870
I am superior to you
1148
02:16:15,630 --> 02:16:17,390
I demand a challenge
1149
02:16:17,950 --> 02:16:20,490
You cannot challenge our Hunters
1150
02:16:17,950 --> 02:16:20,490
"The Priestesses of the Lord"
1151
02:16:20,540 --> 02:16:22,080
So, who will fight in her name?
1152
02:16:22,130 --> 02:16:24,310
James, don't do this.
1153
02:16:24,830 --> 02:16:26,930
Don't do this. The night will pass
1154
02:16:27,010 --> 02:16:29,880
So, let the sun bear witness to this death
1155
02:16:30,130 --> 02:16:31,540
Where is her hero?
1156
02:16:43,060 --> 02:16:44,470
I accept her hero
1157
02:17:16,700 --> 02:17:20,370
Paul Atreides must die.
1158
02:17:22,360 --> 02:17:26,390
To rise (Koisatz Haderach)
1159
02:17:29,830 --> 02:17:31,840
Don't be frightened
1160
02:17:33,450 --> 02:17:35,270
Don't resist
1161
02:17:41,080 --> 02:17:43,520
When you take a life,
1162
02:17:43,760 --> 02:17:45,780
You take your own
1163
02:18:16,980 --> 02:18:18,920
I don't believe you are the tongue of the unseen
1164
02:18:20,890 --> 02:18:22,670
But I want you to die with honor.
1165
02:18:34,530 --> 02:18:37,020
My great aunt gave me this knife, Kris
1166
02:18:40,580 --> 02:18:42,550
It's made from hollow tea
1167
02:18:42,890 --> 02:18:44,480
Great sand worm
1168
02:18:46,380 --> 02:18:48,870
It would be a great honor for you to die with this knife
1169
02:18:53,180 --> 02:18:55,120
Where is the stranger?
1170
02:18:59,480 --> 02:19:01,150
James is a good fighter.
1171
02:19:02,390 --> 02:19:03,910
He won't let you suffer
1172
02:19:05,470 --> 02:19:06,650
..(Chani)
1173
02:19:19,380 --> 02:19:20,670
Goodbye
1174
02:20:15,930 --> 02:20:17,940
to smash your knife
1175
02:20:25,330 --> 02:20:27,110
You should welcome my blade.
1176
02:20:30,640 --> 02:20:32,210
This world will kill you
1177
02:20:35,740 --> 02:20:37,320
Your death will be faster this way
1178
02:21:16,410 --> 02:21:17,860
Do you yield?!
1179
02:21:20,380 --> 02:21:22,180
The boy doesn't know our rules
1180
02:21:22,910 --> 02:21:25,320
Do not succumb to the rules of the challenge
1181
02:21:25,350 --> 02:21:27,000
Only death decides the challenge
1182
02:21:34,910 --> 02:21:36,900
Is he procrastinating? - No
1183
02:21:38,480 --> 02:21:40,360
.Paul has never killed anyone before.
1184
02:21:51,370 --> 02:21:53,820
(Quesatz Haderach)
1185
02:21:58,460 --> 02:22:01,190
(Quesatz Haderach)
1186
02:22:01,240 --> 02:22:04,870
Get up and get up
1187
02:23:56,200 --> 02:23:57,820
You're one of us now
1188
02:23:58,160 --> 02:23:59,590
Life for life
1189
02:24:00,090 --> 02:24:01,970
Accompany us to the Tabern shelter
1190
02:24:02,130 --> 02:24:04,790
.No! Paul has to leave this world
1191
02:24:04,880 --> 02:24:08,040
You must have your ways. You have smugglers, ships
1192
02:24:08,080 --> 02:24:09,320
- No.. - You have
1193
02:24:10,370 --> 02:24:12,360
The emperor sent us to this place.
1194
02:24:13,980 --> 02:24:15,250
And my dad came here
1195
02:24:16,570 --> 02:24:18,030
Not for the spice
1196
02:24:18,820 --> 02:24:20,110
Not for the sake of wealth
1197
02:24:21,340 --> 02:24:23,110
.but for the strength of your people
1198
02:24:26,480 --> 02:24:28,320
My way leads me to the desert
1199
02:24:31,110 --> 02:24:32,340
I see it
1200
02:24:35,180 --> 02:24:36,640
If you'll have us
1201
02:24:37,680 --> 02:24:38,970
we will come
1202
02:25:26,980 --> 02:25:28,240
Desert Power
1203
02:25:29,750 --> 02:25:31,080
This is only the beginning
1204
02:25:53,750 --> 02:26:51,080
Modified by Chrono. Original subs by Dr. Ali Talal ||
87245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.