All language subtitles for Divorce His, Divorce Hers - PARTE I

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,449 --> 00:00:18,007 Qual o problema? 2 00:00:19,119 --> 00:00:21,388 Eu te direi quando chegar ao hotel. 3 00:00:21,388 --> 00:00:24,118 -O ministro já chegou? -Sim, está no Grand hotel. 4 00:00:24,224 --> 00:00:27,887 -E Mclntyre está aqui? -Sim. 5 00:00:28,862 --> 00:00:32,525 Como vai se sentir negociando contra seu antigo chefe da AWl? 6 00:00:32,599 --> 00:00:36,126 Não estou preocupado. Nós temos todos os ases na mão. 7 00:00:54,687 --> 00:00:57,087 Quando esteve em Roma pela última vez? 8 00:00:57,190 --> 00:00:59,681 Faz uns dois anos, talvez um pouco mais. 9 00:00:59,793 --> 00:01:02,227 De morar aqui, quero dizer. 10 00:01:02,328 --> 00:01:04,888 Venho alguns finais de semana para ver meus filhos. 11 00:01:36,329 --> 00:01:38,456 Leve a minha bagagem para o hotel, certo? 12 00:01:38,565 --> 00:01:40,897 Estarei lá ás 5:30. 13 00:01:41,000 --> 00:01:42,592 -Está bem. -Vá ver o ministro. 14 00:01:42,702 --> 00:01:45,762 Certifique-se que está registrado no hotel. Mantenha a imprensa longe. 15 00:01:45,905 --> 00:01:47,429 Claro. 16 00:02:18,972 --> 00:02:23,068 -Papai! -Querida! Como você cresceu! 17 00:02:23,209 --> 00:02:26,406 -A mamãe está? -Mamãe não está, ela saiu. 18 00:02:27,914 --> 00:02:30,314 Não recebeu meu telegrama? 19 00:02:34,053 --> 00:02:36,021 Vou colocar o casaco. O que vamos fazer? 20 00:02:36,122 --> 00:02:37,987 O que você quer fazer? 21 00:02:38,057 --> 00:02:41,083 -Sou a babá. -Como está? 22 00:02:41,794 --> 00:02:44,456 Esperava que a Sra. Reynolds estivesse aqui. 23 00:02:44,564 --> 00:02:47,465 -A que horas volta? -Não me disse. 24 00:02:47,567 --> 00:02:49,865 -Vai levar a Judith? -Sim, claro. 25 00:02:49,969 --> 00:02:53,735 Prefere que vá com você.? A Sra. Reynolds acha que... 26 00:02:53,873 --> 00:02:56,808 Oh, não, Franca, me comportarei bem. Eu prometo! 27 00:02:57,810 --> 00:03:00,176 Bem, parece que se sua mãe pensa assim... 28 00:03:00,280 --> 00:03:03,738 Mamãe acha que você se aborrecerá comigo a tarde toda. 29 00:03:03,850 --> 00:03:07,115 Bem, acho que é uma boa idéia que a Franca venha conosco. 30 00:03:07,220 --> 00:03:09,654 Volto já. 31 00:03:09,756 --> 00:03:12,748 Como fico feliz de te ver, papai. Fazia tanto tempo. 32 00:03:14,327 --> 00:03:17,160 Eu também fico feliz em vê-la. 33 00:03:33,246 --> 00:03:37,808 DIVÓRCIO DELE, DIVÓRCIO DELA PRIMEIRA PARTE 34 00:05:15,848 --> 00:05:18,715 Judith? Judith, desça daí, por favor. 35 00:05:19,719 --> 00:05:21,209 Venha me buscar. 36 00:05:27,727 --> 00:05:32,164 -Quer descer, por favor? -Venha me buscar! 37 00:05:32,265 --> 00:05:34,995 Quer descer, por favor? 38 00:05:38,771 --> 00:05:40,466 Vamos. 39 00:05:44,477 --> 00:05:45,944 Suba aqui, Franca. 40 00:05:46,079 --> 00:05:50,450 Vamos, papai quer te ver brincar na água! 41 00:05:50,450 --> 00:05:53,681 Está parecendo boba se mostrando na frente do seu pai. 42 00:05:53,786 --> 00:05:57,051 Não desobedeceria se sua mãe estivesse aqui. 43 00:06:01,761 --> 00:06:05,822 Acha que pode ir mais devagar para que possa te acompanhar? 44 00:06:06,099 --> 00:06:08,033 Desculpe. 45 00:06:08,134 --> 00:06:11,160 -Está muito calado esta noite. -Acha? 46 00:06:12,805 --> 00:06:15,797 E parece muito contente consigo mesmo. Algo aconteceu. 47 00:06:15,942 --> 00:06:17,773 Sim. 48 00:06:17,877 --> 00:06:21,244 -Algo bom? -Sim. 49 00:06:21,347 --> 00:06:25,443 Acha que poderia me contar o segredo? 50 00:06:25,551 --> 00:06:29,817 Bem, estava pensando em algo um pouco mais apropriado, como... 51 00:06:29,922 --> 00:06:32,356 um jantar e duas garrafas de vinho. 52 00:06:32,458 --> 00:06:35,791 Duas garrafas? Algo aconteceu de verdade. 53 00:06:35,895 --> 00:06:40,025 Bem, esqueça as velas e a música. Conte-me. 54 00:06:41,167 --> 00:06:43,727 Aceitei um trabalho. 55 00:06:43,936 --> 00:06:46,598 Longe da AWl, você quer dizer? 56 00:06:46,739 --> 00:06:50,209 Muito longe daqui. Na África. 57 00:06:50,209 --> 00:06:52,700 África? 58 00:06:52,845 --> 00:06:55,405 Tenho que começar, imediatamente. 59 00:06:56,783 --> 00:07:00,913 E seu contrato com a AWl? 60 00:07:02,288 --> 00:07:05,086 Contratos podem ser cancelados. 61 00:07:16,869 --> 00:07:21,101 África? Martín, as crianças e eu temos seguido você pelo mundo.... 62 00:07:21,240 --> 00:07:23,708 Tudo bem, eu aceito. 63 00:07:23,843 --> 00:07:26,107 Mas agora estamos instalados aqui,... 64 00:07:26,212 --> 00:07:28,908 e não vou me mudar de novo. 65 00:07:29,015 --> 00:07:32,075 Tenho que ir. 66 00:07:33,820 --> 00:07:38,154 Não posso. As crianças, nossa casa. 67 00:07:38,257 --> 00:07:40,350 Os amigos deles, a escola... 68 00:07:40,460 --> 00:07:43,327 Você não entende? Não posso fazer isso. 69 00:07:43,429 --> 00:07:45,124 Eu preciso ir. 70 00:07:51,971 --> 00:07:55,202 Realmente você vai mesmo. 71 00:07:55,675 --> 00:07:58,007 E não se importa. 72 00:08:00,179 --> 00:08:04,013 Estou dizendo que não irei com você... 73 00:08:04,250 --> 00:08:06,184 e você me diz... 74 00:08:08,421 --> 00:08:11,151 Não posso acreditar. 75 00:08:11,257 --> 00:08:13,893 lrá embora sem mim, me deixará aqui. 76 00:08:13,893 --> 00:08:16,885 Você tem tentado se separar de mim há muito tempo. 77 00:08:16,996 --> 00:08:18,930 Essa é sua grande oportunidade. 78 00:08:19,031 --> 00:08:22,728 Não é verdade! Como pode dizer isso? 79 00:08:25,071 --> 00:08:27,631 Talvez você deseje acreditar nisso, mas não é verdade. 80 00:08:32,645 --> 00:08:34,579 Não é possível. 81 00:08:41,554 --> 00:08:44,250 Ninguém consegue ver o que está acontecendo? 82 00:08:51,264 --> 00:08:54,165 Muito bem. Entre. 83 00:08:55,268 --> 00:08:57,837 -Franca, para pagar o táxi. -Não é necessário. 84 00:08:57,837 --> 00:08:59,600 -Tudo bem. -Obrigada. 85 00:08:59,739 --> 00:09:00,763 Adeus. 86 00:09:00,907 --> 00:09:01,874 -Eu me diverti muito. -Eu também. 87 00:09:01,874 --> 00:09:04,934 -Verei você amanhã? -Claro. 88 00:09:05,044 --> 00:09:06,375 Enquanto estiver por aqui. 89 00:09:06,479 --> 00:09:09,915 -Quanto tempo ficará? -Bem, não sei. 90 00:09:10,016 --> 00:09:11,881 -Mais ou menos. -Bem... 91 00:09:11,984 --> 00:09:15,317 Judith, não seja chata. 92 00:09:15,421 --> 00:09:17,321 Sabe o que mais? Eu te ligarei amanhã. 93 00:09:17,423 --> 00:09:20,881 -De verdade? -Sim. Entre. 94 00:09:21,794 --> 00:09:23,352 -Adeus. -Adeus. 95 00:09:23,462 --> 00:09:25,089 -Não se esqueça! -Não. 96 00:09:46,218 --> 00:09:48,778 -Algum recado? -Um momento. 97 00:09:52,024 --> 00:09:54,458 Bem, eu já estava quase perdendo a esperança. 98 00:09:55,728 --> 00:09:58,390 Estou atrasado. Lamento. 99 00:10:01,634 --> 00:10:05,661 Jane, querida, desculpe o atraso, mas sabe como ê o trânsito. 100 00:10:07,907 --> 00:10:10,808 Graças a Deus que está aqui! 101 00:10:10,910 --> 00:10:13,845 Nós convidamos mesmo toda esta gente esquisita? 102 00:10:13,946 --> 00:10:15,675 Vamos, nem sequer os conhecemos. 103 00:10:15,781 --> 00:10:19,182 Bem, acho que posso apenas reconhecer algumas caras. 104 00:10:19,285 --> 00:10:22,482 Espero que tenha melhor sorte com eles, do que eu até agora. 105 00:10:22,588 --> 00:10:24,715 -Desculpe o atraso. -Tudo bem. 106 00:10:24,824 --> 00:10:26,951 Se tivesse bom senso teria ficado no escritório. 107 00:10:27,059 --> 00:10:29,721 Bem, você sabe, o telefone toca e... 108 00:10:29,829 --> 00:10:31,729 Não importa, querido. 109 00:10:33,032 --> 00:10:36,593 Não queria chegar tarde e deixá-la sozinha com todos esses... 110 00:10:36,702 --> 00:10:39,569 Não faz mal, sabe o que mais? 111 00:10:40,373 --> 00:10:42,807 Parecem todos felizes, não é? 112 00:10:43,309 --> 00:10:45,368 Acho que sim, sim. 113 00:10:45,478 --> 00:10:48,811 Por que não saímos daqui, vamos embora? 114 00:10:48,914 --> 00:10:50,882 Acha que sentiriam nossa falta? 115 00:10:51,884 --> 00:10:56,321 Não até que acabe toda a bebida, acho, talvez nem depois. 116 00:10:56,422 --> 00:11:00,722 Pela cara deles, não acho que sentirão falta de nada. 117 00:11:01,193 --> 00:11:04,563 Sabe, estive pensando porque estamos dando esta festa. 118 00:11:04,563 --> 00:11:08,226 Você não sabe? Porque duas pessoas como nós... 119 00:11:08,334 --> 00:11:10,359 não se casam todos os dias. 120 00:11:10,469 --> 00:11:13,438 -Não? -Não. 121 00:11:13,572 --> 00:11:15,506 Bem, é melhor do que se levantar, e ir pra casa... 122 00:11:15,574 --> 00:11:17,667 ás 3:00 da madrugada. 123 00:11:17,810 --> 00:11:19,471 -Sim. -Vamos. 124 00:11:19,578 --> 00:11:23,070 -Martín, fico feliz por ter vindo. -Bom ver você. 125 00:11:23,149 --> 00:11:26,118 Olá, Gertrude. Que prazer encontrá-los. 126 00:11:26,185 --> 00:11:28,813 Parabêns, Martín. 127 00:11:31,724 --> 00:11:33,359 -O ministro está confirmado para o jantar? 128 00:11:33,359 --> 00:11:34,293 -Sim. 129 00:11:34,293 --> 00:11:38,252 Pode me dizer agora do que se trata tudo isto? 130 00:11:38,364 --> 00:11:41,822 O contrato da AWl acaba no final do ano. 131 00:11:41,901 --> 00:11:44,870 Você mencionou no telegrama. Mas, por que nos reunirmos em Roma? 132 00:11:45,004 --> 00:11:46,869 Território neutro. 133 00:11:46,972 --> 00:11:49,839 Por que se tornou urgente tão de repente? 134 00:11:50,576 --> 00:11:54,569 Bem, finalmente convenci o governo a encarar Angus Mclntyre,... 135 00:11:54,880 --> 00:11:59,908 e adotar uma política dura com a AWl. 136 00:12:00,019 --> 00:12:03,785 -Dura como? -Se não aceitarem nossos termos... 137 00:12:03,889 --> 00:12:06,255 tomaremos o controle. 138 00:12:06,358 --> 00:12:09,816 Assumiremos tudo sem exceção. 139 00:12:11,530 --> 00:12:14,260 -Os termos são razoáveis? -Creio que sim. 140 00:12:14,734 --> 00:12:18,397 Não espero que Mclntyre concorde comigo, ou partilhe o ponto de vista. 141 00:12:18,537 --> 00:12:21,472 Aqui está o relatório. Dê uma olhada. 142 00:12:26,846 --> 00:12:30,009 Sim? Quem? 143 00:12:30,249 --> 00:12:31,910 Tommy! 144 00:12:34,553 --> 00:12:37,784 -Que bom te ouvir. Onde está? -Quer que eu... 145 00:12:40,493 --> 00:12:43,690 Sim, já desço. Você me espera, está bem? 146 00:12:43,763 --> 00:12:48,334 Sim, também fico feliz por te ouvir. 147 00:12:48,334 --> 00:12:51,537 Tudo bem. Já nos veremos. 148 00:12:51,537 --> 00:12:53,801 Era seu filho? Onde ele está? 149 00:12:53,873 --> 00:12:56,205 Lá embaixo. 150 00:12:57,843 --> 00:13:00,141 Não esperava... 151 00:13:00,446 --> 00:13:02,004 Surpresa, surpresa! 152 00:13:05,284 --> 00:13:07,411 Surpresa, surpresa. 153 00:13:12,191 --> 00:13:14,284 Nada mais deveria me surpreender. 154 00:13:14,360 --> 00:13:17,263 Quando você fez algo que não fosse inesperado? 155 00:13:17,263 --> 00:13:20,289 De qualquer forma, bem vinda a África. 156 00:13:25,004 --> 00:13:27,406 Pelo menos aqui está fresco. 157 00:13:27,406 --> 00:13:28,134 -Tome. -Obrigado. 158 00:13:28,240 --> 00:13:31,607 Muito obrigado, senhor. 159 00:13:34,046 --> 00:13:37,641 -Está feliz por me ver? -Claro que sim. 160 00:13:39,919 --> 00:13:42,655 Não parece eufórico. 161 00:13:42,655 --> 00:13:44,924 Acho que tinhamos concordado que a África 162 00:13:44,924 --> 00:13:46,915 não era o lugar ideal para você. 163 00:13:48,861 --> 00:13:50,963 Não vou suportar que me dê um sermão. 164 00:13:50,963 --> 00:13:56,060 Certo, nada de sermões. Mas são 3.276 quilômetros, sabe? 165 00:13:58,804 --> 00:14:02,501 -Eu queria te ver. -Volto pra casa em 2 semanas. 166 00:14:02,908 --> 00:14:05,644 Mesmo? 167 00:14:05,644 --> 00:14:08,380 Você me falou? Não me lembro. 168 00:14:08,380 --> 00:14:10,678 Sim, eu falei. 169 00:14:20,125 --> 00:14:21,683 Você está contente? 170 00:14:24,663 --> 00:14:26,221 Sim. 171 00:14:28,601 --> 00:14:30,501 Estou contente. 172 00:14:31,971 --> 00:14:35,338 Olhe pra mim, estou toda desarrumada. 173 00:14:35,407 --> 00:14:37,710 Tem um banheiro ou ducha que eu possa usar? 174 00:14:37,710 --> 00:14:40,304 As duas coisas estão lá dentro. Trouxe as crianças? 175 00:14:41,847 --> 00:14:44,441 Sim, sou louca. 176 00:14:44,516 --> 00:14:46,541 Não, não sou tão louca. 177 00:14:46,619 --> 00:14:49,315 Quem está tomando conta deles? 178 00:14:50,522 --> 00:14:53,286 Eles cuidam de si mesmos melhor que eu. 179 00:14:54,760 --> 00:14:59,663 Pensei que na África viveria num lugar um pouco mais exótico. 180 00:15:00,866 --> 00:15:03,335 Como você sabe onde está? 181 00:15:03,335 --> 00:15:07,601 É como viver numa espécie de ''Holiday lnn'' na selva. 182 00:15:07,706 --> 00:15:11,472 Consegue acreditar? ''Safari Hilton''. 183 00:15:11,577 --> 00:15:13,977 Quem está cuidando do nosso lar feliz? 184 00:15:14,079 --> 00:15:18,072 Encontrei uma garota, finalmente. Alguém que consigo tolerar. 185 00:15:18,217 --> 00:15:21,948 -Não quero falar das crianças. -Problemas? 186 00:15:23,289 --> 00:15:28,694 Desanimada. Dos problemas ao menos posso falar. 187 00:15:28,694 --> 00:15:31,356 -Quer falar sobre isso? -Não. 188 00:15:36,001 --> 00:15:38,993 O que quer fazer? 189 00:15:48,747 --> 00:15:52,205 Claro, se não tivermos nada melhor pra fazer... 190 00:15:54,019 --> 00:15:56,920 -Espera alguém? -Não. 191 00:15:59,959 --> 00:16:02,728 lsso fere um pouco meus sentimentos. 192 00:16:02,728 --> 00:16:05,564 -Estava trabalhando e minha secretária... -Sim, claro. 193 00:16:05,564 --> 00:16:09,227 -Não estava pensando. -Me faz acreditar que existe outra. 194 00:16:09,301 --> 00:16:12,236 -Por isso não quer... -Não existe outra. 195 00:16:18,644 --> 00:16:21,238 Fico feliz. 196 00:16:21,914 --> 00:16:25,213 Pensei que nunca quisesse vir aqui. 197 00:16:25,284 --> 00:16:27,252 Mudei de opinião. 198 00:16:27,252 --> 00:16:29,516 Se tivesse me ligado teria ido buscar você no aeroporto. 199 00:16:29,588 --> 00:16:31,920 Então, não teria sido surpresa. 200 00:16:36,261 --> 00:16:38,388 Vamos beber algo. Quero que o conheça. 201 00:16:38,464 --> 00:16:41,433 Por que não vai indo na frente? Quero dizer, ele não me conhece... 202 00:16:41,500 --> 00:16:43,635 e não te vê há... 203 00:16:43,635 --> 00:16:47,230 Além disso, preciso terminar isto e depois me trocar. 204 00:16:49,041 --> 00:16:51,805 Estaremos no saguão. 205 00:16:51,910 --> 00:16:53,810 Eu te encontro lá. 206 00:17:13,165 --> 00:17:15,759 -Você está bem. -Você também não está nada mal. 207 00:17:17,002 --> 00:17:19,838 -Está comendo bem? -Acho que sim. 208 00:17:19,838 --> 00:17:24,434 Sei que gostam de ficar magros, mas você está puro osso. 209 00:17:26,979 --> 00:17:28,047 -Papai? -Sim? 210 00:17:28,047 --> 00:17:30,572 Há alguém que quero que conheça. 211 00:17:37,289 --> 00:17:39,324 Gina, este é o meu pai. 212 00:17:39,324 --> 00:17:42,088 -Papai, esta é a Gina. -Oi. 213 00:17:42,194 --> 00:17:45,697 Ela não fala muito inglês, e não quer tentar na sua frente. 214 00:17:45,697 --> 00:17:47,800 -Ela se assusta com facilidade. -Bem, se ela se assusta comigo,... 215 00:17:47,800 --> 00:17:49,501 então se assusta com facilidade. 216 00:17:49,501 --> 00:17:51,059 Claro. 217 00:17:57,509 --> 00:18:00,501 lndependente do que pensa de mim, não precisa disso... 218 00:18:00,579 --> 00:18:03,446 Entendo o suficiente, por pior que fale. 219 00:18:03,515 --> 00:18:06,279 Não é assunto dela a forma como falo com meu pai. 220 00:18:09,988 --> 00:18:13,125 Não se desculpe por mim! 221 00:18:13,125 --> 00:18:16,829 Desculpe-se por seus malditos amigos chatos! 222 00:18:16,829 --> 00:18:19,531 Nós os convidamos para passar o natal conosco. 223 00:18:19,531 --> 00:18:21,533 Você os convidou. 224 00:18:21,533 --> 00:18:23,836 -Foi idéia sua. -Talvez. 225 00:18:23,836 --> 00:18:28,307 Você não tem certeza? Talvez eu só esteja... 226 00:18:28,307 --> 00:18:31,443 dizendo que você está perdendo a compostura. 227 00:18:31,443 --> 00:18:33,843 Não estou perdendo a compostura. 228 00:18:35,447 --> 00:18:38,484 Eu me comportei muito mal, não foi? 229 00:18:38,484 --> 00:18:41,851 Eu não estou zangado, porque razão tenta me deixar zangado? 230 00:18:41,920 --> 00:18:44,150 Você deveria estar zangado! 231 00:18:44,256 --> 00:18:49,523 Se não tivesse me deixado sozinha com dezenas de convidados,... 232 00:18:49,595 --> 00:18:52,364 se tivesse trancada no quarto e os convidados indo embora,... 233 00:18:52,364 --> 00:18:54,666 e depois ainda descesse com um sorriso no rosto... 234 00:18:54,666 --> 00:18:57,863 Então, sim estaria furiosa! 235 00:18:57,936 --> 00:19:01,206 -Não estou zangado. -Mas eu estou! 236 00:19:01,206 --> 00:19:03,976 -O que me diz disso? -Por quê? 237 00:19:03,976 --> 00:19:06,376 Diga-me você. 238 00:19:08,714 --> 00:19:10,409 Natal! 239 00:19:11,316 --> 00:19:15,412 Daremos uma festa, convidaremos alguns amigos,... 240 00:19:15,487 --> 00:19:17,322 e seus filhos. 241 00:19:17,322 --> 00:19:21,827 Para quê ter uma casa de campo, se não tivermos convidados, lembra? 242 00:19:21,827 --> 00:19:26,598 Nós teremos um adorável natal, a antiga moda inglesa. 243 00:19:26,598 --> 00:19:29,268 Você queria dar uma festa. Eu queria passar o Natal em família. 244 00:19:29,268 --> 00:19:31,736 Você, as crianças e eu. Foi idéia sua. 245 00:19:31,803 --> 00:19:34,897 Pensei que se tivéssemos convidados, ao menos estaria aqui. 246 00:19:34,973 --> 00:19:37,976 -Estou aqui. -Teríamos algo do que falar... 247 00:19:37,976 --> 00:19:39,511 dos preparativos da ceia. 248 00:19:39,511 --> 00:19:43,709 -Sempre volto pra casa no natal. -Só no Natal! 249 00:19:43,782 --> 00:19:49,221 Última véspera de natal! Lembra de ter vindo para casa? 250 00:19:49,221 --> 00:19:54,386 -Percorri meio mundo de avião. -Você é tão bom comigo. 251 00:20:29,428 --> 00:20:32,231 Sei que você está cansado. 252 00:20:32,231 --> 00:20:34,825 Não quero brigar. 253 00:20:37,836 --> 00:20:42,441 Só quero que se dê conta daquilo que nos dá. 254 00:20:42,441 --> 00:20:44,341 Um pouquinho... 255 00:20:47,746 --> 00:20:48,906 Não é suficiente. 256 00:20:50,816 --> 00:20:55,810 Se quer receber mais em troca, se espera amor... 257 00:20:57,556 --> 00:21:01,326 mais do que demonstrar respeito... 258 00:21:01,326 --> 00:21:04,630 como pai, como meu marido. 259 00:21:04,630 --> 00:21:07,121 Se quer mais,... 260 00:21:09,401 --> 00:21:11,970 então, acho que temos... 261 00:21:11,970 --> 00:21:15,474 ao menos, o direito de esperar algo mais de você. 262 00:21:15,474 --> 00:21:19,011 O que sugere? Que firmemos uma espécie de contrato social? 263 00:21:19,011 --> 00:21:22,047 O que espera? Uma carta de intenções? 264 00:21:22,047 --> 00:21:23,378 Digo: ''Espero isto de você''. 265 00:21:25,517 --> 00:21:28,281 Como chegamos a esse ponto? 266 00:21:34,526 --> 00:21:37,029 Até entendo que hajam alguns trabalhos... 267 00:21:37,029 --> 00:21:41,363 que tenha de sacrificar sua família, seus amigos. 268 00:21:43,535 --> 00:21:46,138 Mas não pode fingir que trabalhar para a AWl,... 269 00:21:46,138 --> 00:21:50,309 é ser muito mais que um imbecil num tentáculo... 270 00:21:50,309 --> 00:21:53,005 de um monstruoso aglomerado. 271 00:21:54,579 --> 00:21:56,877 Não foi o trabalho que você se propôs a fazer. 272 00:21:57,716 --> 00:22:01,311 Ou se foi, você não é o homem que eu pensava... 273 00:22:01,386 --> 00:22:03,786 O homem com quem pensei me casar. 274 00:22:03,855 --> 00:22:05,550 Sou o homem que sou! 275 00:22:05,624 --> 00:22:07,559 Você quer se lembrar de uma pessoa imaginária. 276 00:22:07,559 --> 00:22:09,961 Sou o homem que sempre fui. Não tenho que me justificar. 277 00:22:09,961 --> 00:22:14,227 Eu me lembro! Não é isso que o deixa zangado? 278 00:22:14,800 --> 00:22:17,769 Sou a única que tem memória? 279 00:22:19,104 --> 00:22:21,766 Você me odeia, não é? 280 00:22:24,309 --> 00:22:27,176 Por que não vamos nos deitar? 281 00:22:33,985 --> 00:22:38,115 Não é divertido se comportar mal, se você não vai me castigar. 282 00:22:40,959 --> 00:22:44,156 Vai ver as crianças, ou vou eu? 283 00:22:45,664 --> 00:22:49,334 Não queria ficar sozinha no meu quarto o dia todo. 284 00:22:49,334 --> 00:22:52,170 Ninguém pediu pra você ficar lá. 285 00:22:52,170 --> 00:22:54,806 Por que não me fez descer? 286 00:22:54,806 --> 00:22:58,610 lsso é o que eu deveria fazer? O que você queria? 287 00:22:58,610 --> 00:23:01,313 Que me obrigasse a descer! Me arrastasse, me atirasse das escadas! 288 00:23:01,313 --> 00:23:04,942 Tinha que ter feito algo. 289 00:23:07,252 --> 00:23:10,653 Eu te fiz passar por ridículo, te humilhei. 290 00:23:10,722 --> 00:23:13,987 São seus amigos. Você não se importa? 291 00:23:15,227 --> 00:23:18,060 Se tudo era um jogo, sim, eu me importo. 292 00:23:19,264 --> 00:23:22,100 Sim, claro que era um jogo. 293 00:23:22,100 --> 00:23:24,236 O mesmo jogo que você joga... 294 00:23:24,236 --> 00:23:27,873 fingindo amor, fingindo desejo. 295 00:23:27,873 --> 00:23:30,842 Então, não jogue comigo. 296 00:23:30,909 --> 00:23:34,212 Estou avisando, não jogue comigo! 297 00:23:34,212 --> 00:23:37,382 Quem é você? Você me olha... 298 00:23:37,382 --> 00:23:41,341 como se fosse uma estranha, alguém que mal reconhece. 299 00:23:41,420 --> 00:23:45,290 Se te fiz infeliz, a culpa é minha? 300 00:23:45,290 --> 00:23:48,259 Sim, a culpa é sua! 301 00:23:59,137 --> 00:24:02,834 Querida, me perdoe. 302 00:24:10,148 --> 00:24:12,048 Lamento muito. 303 00:24:19,624 --> 00:24:22,092 É alguém que você conhece? 304 00:24:22,160 --> 00:24:25,527 -O quê? -Parece que quer falar com você. 305 00:24:33,305 --> 00:24:36,069 Este é Donald Trenton, trabalhamos juntos. 306 00:24:36,141 --> 00:24:39,311 Este é meu filho, Tommy, e ela sua amiga Gina... 307 00:24:39,311 --> 00:24:41,404 Gina Desio. 308 00:24:46,351 --> 00:24:48,717 Devo reconhecer, mamãe sempre tem razão. 309 00:24:49,888 --> 00:24:52,257 Ela me disse: ''Não estará ali, e se estiver, estará... 310 00:24:52,257 --> 00:24:54,226 com a cabeça no trabalho''. 311 00:24:54,226 --> 00:24:57,195 Está completamente enganado. Estou totalmente livre. 312 00:24:57,195 --> 00:24:59,288 -Tenho a noite livre. -Me parece muito bom. 313 00:25:00,398 --> 00:25:04,357 -Falando do diabo. -Mclntyre. 314 00:25:04,503 --> 00:25:05,737 -Ora, ora. 315 00:25:05,737 --> 00:25:08,707 -Quer beber algo com ele hoje à noite? 316 00:25:08,707 --> 00:25:10,698 Não, acho que não. 317 00:25:10,775 --> 00:25:16,414 -O Mclntyre da AWl? -Sim. Lembra-se dele? 318 00:25:16,414 --> 00:25:19,417 Papai, pensei que tinha deixado a AWl. 319 00:25:19,417 --> 00:25:22,318 -E deixei. -Do que está falando com Mclntyre? 320 00:25:23,755 --> 00:25:26,417 Negócios. Não quero discutir. 321 00:25:26,491 --> 00:25:28,459 -Não quero falar dele. -Quero saber. 322 00:25:30,862 --> 00:25:35,026 -Tem uma ligação, Sr. Martín. -Obrigado. Já volto. 323 00:25:35,567 --> 00:25:38,127 Espere-me, por favor. 324 00:25:51,816 --> 00:25:55,153 -Onde é? -Sim, cabine 2, por favor. 325 00:25:55,153 --> 00:25:56,381 Obrigado. 326 00:25:56,454 --> 00:25:58,422 Um momento, por favor. 327 00:26:01,259 --> 00:26:03,454 Alô? Sim? 328 00:26:04,729 --> 00:26:08,833 Diana, como sabia que eu estava aqui? 329 00:26:08,833 --> 00:26:11,570 Sim, eu também fico feliz em te ouvir. 330 00:26:11,570 --> 00:26:13,672 Esta noite? Não, já tenho compromisso. 331 00:26:13,672 --> 00:26:15,867 Lamento, poderia ser divertido. 332 00:26:18,109 --> 00:26:20,679 Depois do jantar? Bem, não sei. 333 00:26:20,679 --> 00:26:23,739 Diana? Sim, vou ver se posso. 334 00:26:25,483 --> 00:26:28,008 Perdoe-me, mas estou com pressa. Adeus. 335 00:26:35,060 --> 00:26:38,063 -Aonde você vai? -Nos veremos amanhã, certo? 336 00:26:38,063 --> 00:26:41,199 -Nós vamos comer algo. -O que foi? 337 00:26:41,199 --> 00:26:43,064 Nada. 338 00:26:43,134 --> 00:26:46,037 Vamos, por favor, não... 339 00:26:46,037 --> 00:26:47,937 Não vá embora desta forma. 340 00:26:49,608 --> 00:26:52,168 Você não fará um acordo com eles. Não pode. 341 00:26:53,078 --> 00:26:54,841 Você não sabe isso? 342 00:26:54,913 --> 00:26:59,509 Você trabalhou para eles 20 anos, e ninguém sabe melhor que você. 343 00:26:59,584 --> 00:27:02,420 AWl tem um investimento gigantesco na... 344 00:27:02,420 --> 00:27:06,891 A melhor coisa que fez, foi sair da AWl. 345 00:27:06,891 --> 00:27:09,794 Tommy, não acho que este seja o lugar, nem o momento para isso. 346 00:27:09,794 --> 00:27:11,853 Nunca é. 347 00:27:13,298 --> 00:27:15,391 Por favor, fique. 348 00:27:20,872 --> 00:27:23,141 Tínhamos pensado... 349 00:27:23,141 --> 00:27:26,838 Gina e eu...em irmos jantar. 350 00:27:31,583 --> 00:27:36,488 Quer dinheiro? Não tenho muito dinheiro italiano,... 351 00:27:36,488 --> 00:27:39,190 mas tenho dólares e as tradicionais libras. 352 00:27:39,190 --> 00:27:42,527 -O que prefere? -É tudo dinheiro. 353 00:27:42,527 --> 00:27:46,725 Alguns são mais aceitos que outros. 354 00:27:50,368 --> 00:27:52,370 Poderia pedir á Gina que venha almoçar amanhã? 355 00:27:52,370 --> 00:27:54,304 -Eu pedirei. -Gostaria que viessem. 356 00:27:55,373 --> 00:27:57,807 -Nos vemos depois. Obrigado. -Sim, tudo bem. 357 00:27:57,942 --> 00:27:59,773 Adeus. 358 00:28:04,983 --> 00:28:07,747 O que eu disse? Não disse nada demais. 359 00:28:08,887 --> 00:28:12,721 Temos que ir ver o ministro. Não, não disse nada demais. 360 00:28:12,791 --> 00:28:14,793 Eles se levantaram e foram embora. 361 00:28:14,793 --> 00:28:19,030 -Sim, lamento. -Não, quero dizer, foi culpa minha. 362 00:28:19,030 --> 00:28:23,467 A rixa não é com você. Pegamos um táxi, ou vamos a pé? 363 00:28:23,535 --> 00:28:25,935 Você pode andar, eu vou de táxi. 364 00:28:29,974 --> 00:28:33,244 Cadoona me falou que Mclntyre 365 00:28:33,244 --> 00:28:34,233 estará presente na reunião com a AWl. 366 00:28:35,313 --> 00:28:37,749 Sim, me convidou para beber algo com ele. 367 00:28:37,749 --> 00:28:39,740 Você não aceitou? 368 00:28:39,818 --> 00:28:42,120 Não, estava muito ocupado. 369 00:28:42,120 --> 00:28:46,491 Além disso, não quero ver Mclntyre. Não temos nada a dizer. 370 00:28:46,491 --> 00:28:49,289 Não gostaria que a reunião começasse num ambiente hostil. 371 00:28:50,829 --> 00:28:54,094 -Estamos numa posição única. -Concordo. 372 00:28:54,165 --> 00:28:59,899 Mas não vejo sentido em aborrecer Mclntyre desde o princípio. 373 00:28:59,971 --> 00:29:03,134 Devemos permitir a ele que salve um pouco a cara. 374 00:29:04,476 --> 00:29:08,139 Mas, vamos adotar uma postura dura com ele? Foi o que combinamos. 375 00:29:09,447 --> 00:29:12,507 Por trás dos números que falamos, a presença constante da AWl... 376 00:29:12,584 --> 00:29:15,854 em nosso país se tornou uma mera obrigação. 377 00:29:15,854 --> 00:29:19,415 Só digo que lhe dêem a oportunidade de aceitar nossos termos. 378 00:29:20,258 --> 00:29:23,394 Mas dada a nossa posição, não temos porque fazer isso, ministro. 379 00:29:23,394 --> 00:29:25,130 O que eles podem fazer? 380 00:29:25,130 --> 00:29:27,432 Podem despedir seus empregados, mandá-los para casa,... 381 00:29:27,432 --> 00:29:29,968 mas, o que vão fazer, enviar o exército... 382 00:29:29,968 --> 00:29:33,404 para destruir a fábrica e levar para casa peça por peça? 383 00:29:33,505 --> 00:29:35,700 Além do mais, os gastos seriam imensos. 384 00:29:35,807 --> 00:29:38,776 Que razão teriam para fazer isso? 385 00:29:38,843 --> 00:29:40,578 Podem declarar como uma perda fiscal, de qualquer forma. 386 00:29:40,578 --> 00:29:42,447 Estou completamente de acordo. 387 00:29:42,447 --> 00:29:45,075 A nacionalização não é a única resposta para nós. 388 00:29:45,150 --> 00:29:48,353 Nós decidiremos se usamos ou não nosso poder. 389 00:29:48,353 --> 00:29:49,654 O fisco continuará utilizando os direitos... 390 00:29:49,654 --> 00:29:51,856 de exportação sem a responsabilidade... 391 00:29:51,856 --> 00:29:53,380 de dirigir a fábrica. 392 00:29:53,458 --> 00:29:55,255 Disso, irá se encarregar a AWl... 393 00:29:56,861 --> 00:29:59,022 durante mais um tempo. 394 00:29:59,097 --> 00:30:01,657 -Não concorda, Cadoona? -Não. 395 00:30:04,435 --> 00:30:07,472 Eles nos usam! Em nosso país! 396 00:30:07,472 --> 00:30:11,910 É o nosso cobre e nosso petróleo que arrancam da terra! 397 00:30:11,910 --> 00:30:13,878 Temos trabalhado como escravos... 398 00:30:13,945 --> 00:30:16,175 e construído fábricas, enquanto o homem branco fica com os lucros. 399 00:30:22,520 --> 00:30:27,480 Felizmente, Martín dirigirá as negociações, e não você. 400 00:30:28,893 --> 00:30:31,196 Como evitaremos um banho de sangue, se o 401 00:30:31,196 --> 00:30:33,097 deixarmos sozinho nas negociações? 402 00:30:33,097 --> 00:30:36,498 A razão nem sempre justifica a violência, Cadoona. 403 00:30:36,568 --> 00:30:39,771 E a justiça nem sempre triunfa. 404 00:30:39,771 --> 00:30:41,573 Devemos aprender a ser raposas, e 405 00:30:41,573 --> 00:30:45,210 se fazer de brancos, mesmo sendo negros. 406 00:30:45,210 --> 00:30:48,780 Não subestime, ministro, a determinação da AWl... 407 00:30:48,780 --> 00:30:51,716 em querer melhorar suas margens de lucro. 408 00:30:51,716 --> 00:30:54,786 Responderão á negociação com mais 409 00:30:54,786 --> 00:30:55,987 facilidade, que com chantagem... 410 00:30:55,987 --> 00:30:58,489 moral ou física, ou qualquer tipo de pressão. 411 00:30:58,489 --> 00:31:02,126 Não há espaço para raiva. 412 00:31:02,126 --> 00:31:06,798 Emoções fortes são um luxo que não podemos nos permitir com a AWl. 413 00:31:06,798 --> 00:31:09,334 Se não se achar capaz, Martín... 414 00:31:09,334 --> 00:31:10,935 de abordar estas negociações de 415 00:31:10,935 --> 00:31:13,733 maneira franca e aberta, então renuncie. 416 00:31:15,240 --> 00:31:18,343 É um direito seu, ministro. Renunciarei 417 00:31:18,343 --> 00:31:20,144 com muito prazer se é o que quer. 418 00:31:20,144 --> 00:31:23,481 Bobagens. De que estamos falando? 419 00:31:23,481 --> 00:31:26,041 Vamos parar com esta discussão ridícula. 420 00:31:28,820 --> 00:31:32,490 Martín, meu amigo, me desculpe, por favor. 421 00:31:32,490 --> 00:31:35,288 Não tenho razões para perder a calma. 422 00:31:35,526 --> 00:31:38,029 Devo pedir desculpa. 423 00:31:38,029 --> 00:31:41,658 Foi culpa minha, não devia puxar o assunto. 424 00:31:41,733 --> 00:31:44,224 Momento errado, lugar errado. 425 00:32:11,996 --> 00:32:14,599 Nunca pensei que me bateria. 426 00:32:14,599 --> 00:32:16,760 Jamais pensei em fazê-lo. 427 00:32:18,002 --> 00:32:21,904 Em algumas ocasiões, tive vontade de bater em você. 428 00:32:23,141 --> 00:32:26,110 Essa é outra questão. É diferente. 429 00:32:30,081 --> 00:32:32,483 Ter vontade... 430 00:32:32,483 --> 00:32:35,019 Sim. 431 00:32:35,019 --> 00:32:36,680 Nunca pensei que o fizesse. 432 00:32:49,500 --> 00:32:51,695 Nunca mais tocarei em você. 433 00:32:55,273 --> 00:32:56,941 Lamento. 434 00:32:56,941 --> 00:32:59,967 Só queria ver... 435 00:33:00,044 --> 00:33:02,478 o dano que te causei. 436 00:33:02,547 --> 00:33:04,777 Estou bem. 437 00:33:06,150 --> 00:33:08,050 Sim? 438 00:33:10,722 --> 00:33:13,358 Sabe? Senti quando estava... 439 00:33:13,358 --> 00:33:15,827 Não sabia como me controlar. 440 00:33:15,827 --> 00:33:18,762 Pensei que podia te machucar muito. 441 00:33:18,830 --> 00:33:20,764 Eu sei. 442 00:33:22,800 --> 00:33:24,563 Tinha razão. 443 00:33:25,803 --> 00:33:27,270 Pensei... 444 00:33:28,673 --> 00:33:30,573 que talvez você não... 445 00:33:32,443 --> 00:33:35,003 Que não poderia te deter... 446 00:33:36,748 --> 00:33:38,648 que talvez você... 447 00:33:41,386 --> 00:33:43,786 poderia até me matar. 448 00:33:50,795 --> 00:33:54,832 Por que não fazemos as malas, e vamos embora daqui? 449 00:33:54,832 --> 00:33:58,269 Sabe, vamos para um lugar ensolarado, tomamos sol, nadar. 450 00:33:58,269 --> 00:34:01,136 Não acha uma boa idéia? 451 00:34:01,239 --> 00:34:06,643 Nem sempre ajuda sair de viagem. 452 00:34:08,546 --> 00:34:11,447 Umas férias de inverno maravilhosas. 453 00:34:14,352 --> 00:34:17,321 O que fará da próxima vez que quiser me bater? 454 00:34:20,391 --> 00:34:22,291 Não vá embora. 455 00:34:23,461 --> 00:34:25,361 Prefiro... 456 00:34:27,465 --> 00:34:29,399 Você sabe... 457 00:34:30,268 --> 00:34:33,237 me bata até não poder mais, mas... 458 00:34:36,007 --> 00:34:38,498 por favor, não me deixe. 459 00:35:16,781 --> 00:35:19,682 Martin! Que maravilhoso! 460 00:35:20,885 --> 00:35:23,554 Você está com um aspecto de quem não dorme há um mês. 461 00:35:23,554 --> 00:35:25,189 Muito obrigado. 462 00:35:25,189 --> 00:35:28,392 Não, isso fica muito melhor que essa imagem de ''todo poderoso''. 463 00:35:28,392 --> 00:35:30,326 Tipo...''Não preciso de ninguém''. 464 00:35:30,394 --> 00:35:32,130 Não estou com medo de você. 465 00:35:32,130 --> 00:35:34,632 Acho que você nunca teve medo de nada em toda sua vida. 466 00:35:34,632 --> 00:35:37,726 Você pode se surpreender. 467 00:35:53,651 --> 00:35:56,347 Eu te falei que a Jane estaria aqui. 468 00:36:01,292 --> 00:36:03,528 Deveria imaginar. 469 00:36:03,528 --> 00:36:06,631 Pensei que estivesse com saudade dela. 470 00:36:06,631 --> 00:36:09,400 Não estou achando engraçado, nem particularmente interessante. 471 00:36:09,400 --> 00:36:12,665 Querido. Diga-me, está realmente zangado? 472 00:36:23,447 --> 00:36:25,616 Surpresa, surpresa. 473 00:36:25,616 --> 00:36:28,586 Sempre se pode contar com a Diana. 474 00:36:28,586 --> 00:36:30,247 Conhece todo mundo aqui, não é? 475 00:36:31,155 --> 00:36:34,158 -Acho que não conhece o Turi. -Não. 476 00:36:34,158 --> 00:36:37,616 Como está? Por favor, sente-se. Não quis interromper. 477 00:36:37,695 --> 00:36:40,027 Só vim cumprimentá-los. 478 00:36:40,831 --> 00:36:42,799 Por favor, não vá embora tão depressa, sim? 479 00:36:42,867 --> 00:36:44,835 Eu gostaria de falar com você. 480 00:36:44,835 --> 00:36:47,303 -Pode nos dar licença? -Com certeza. 481 00:36:54,845 --> 00:36:56,813 Agora fazemos parte de um espetáculo? 482 00:36:56,881 --> 00:36:58,940 Acha que eles gostam de raiva ou afeto? 483 00:36:59,016 --> 00:37:01,450 Qual acha que preferem? 484 00:37:02,987 --> 00:37:07,048 Bem, alivia a monotonia. Não pode culpá-los, na realidade. 485 00:37:09,193 --> 00:37:11,929 Como você está? 486 00:37:11,929 --> 00:37:15,922 -Diana disse que estou horrível. -Olha quem disse. 487 00:37:16,000 --> 00:37:19,197 -Acha que ela está me enganando? -Está se divertindo. 488 00:37:20,538 --> 00:37:22,306 Acho que está maravilhoso, 489 00:37:22,306 --> 00:37:24,842 considerando que passou a tarde toda... 490 00:37:24,842 --> 00:37:27,208 percorrendo Roma com nossa filha mais nova. 491 00:37:27,278 --> 00:37:29,712 -Tommy te falou que veio me ver? -Não. Quando? 492 00:37:29,780 --> 00:37:32,416 Esta tarde, no hotel. 493 00:37:32,416 --> 00:37:35,442 -O que ele queria? -Por que iria querer algo? 494 00:37:36,854 --> 00:37:38,788 Quanto dinheiro te pediu? 495 00:37:38,856 --> 00:37:42,026 Queria levar a namorada pra jantar. 496 00:37:42,026 --> 00:37:46,464 Se você lhe deu mais de 1000 liras, ele te roubou. 497 00:37:46,464 --> 00:37:49,365 Poderia alimentar aquela garota a bolachas e água mineral. 498 00:37:55,006 --> 00:37:57,541 Se ele quer te dizer algo, explique a ele... 499 00:37:57,541 --> 00:38:00,669 que entendo e falo italiano. 500 00:38:00,745 --> 00:38:02,680 Só porque você casou com ele,... 501 00:38:02,680 --> 00:38:06,517 não significa que pode tê-lo o tempo todo. 502 00:38:06,517 --> 00:38:08,917 Todo o tempo disponível. 503 00:38:11,589 --> 00:38:14,456 Preciso dizer boa noite. Nos veremos? 504 00:38:16,460 --> 00:38:18,485 Depende de onde. 505 00:38:18,562 --> 00:38:21,463 Em um dos lugares de sempre. 506 00:38:22,867 --> 00:38:25,267 Sim, talvez. 507 00:38:38,115 --> 00:38:41,482 Martín, por favor. Por favor, vá embora. 508 00:38:43,154 --> 00:38:47,391 Não vou te bater. Não lhe darei esse prazer. 509 00:38:47,391 --> 00:38:49,154 Não quero que me bata. 510 00:38:51,128 --> 00:38:53,564 Sabe? Se não fosse pelo Danny... 511 00:38:53,564 --> 00:38:56,334 baixaria suas calças e te daria uma bela surra. 512 00:38:56,334 --> 00:38:58,135 Quem está usando calças? 513 00:38:58,135 --> 00:39:00,638 -E o Danny? -Você não sabe? 514 00:39:00,638 --> 00:39:04,233 Nós nos separamos, seguindo seu exemplo. 515 00:39:04,308 --> 00:39:06,510 E agora vamos nos divorciar. 516 00:39:06,510 --> 00:39:09,013 Lamento. 517 00:39:09,013 --> 00:39:11,880 -Posso ir ver você? -Sabe onde estou. 518 00:39:11,949 --> 00:39:14,352 -Esta noite? -O que quer que eu responda? 519 00:39:14,352 --> 00:39:17,412 -Então, por que veio? -Foi um erro! 520 00:39:23,527 --> 00:39:25,995 Jane, querida, já vai. 521 00:39:26,063 --> 00:39:28,032 É tão cedo. 522 00:39:28,032 --> 00:39:31,524 Agora que já passou toda a excitação, pensei em ir pra casa. 523 00:39:34,505 --> 00:39:36,807 Vai me ligar? 524 00:39:36,807 --> 00:39:40,072 Lamento, é tarde, preciso ir. 525 00:39:43,247 --> 00:39:47,952 Poderíamos jantar juntos, os quatro. 526 00:39:47,952 --> 00:39:49,852 Boa noite. 527 00:39:53,090 --> 00:39:55,192 Quer que vá buscar seu casaco, querida? 528 00:39:55,192 --> 00:39:57,092 Sim, obrigada. 529 00:40:34,865 --> 00:40:38,357 -Quer um café? Um brandy? -Um copo de vinho, por favor. 530 00:40:46,010 --> 00:40:48,245 Um dos lugares habituais. 531 00:40:48,245 --> 00:40:51,615 -Sim, não sabia se você se lembraria. -Pois aqui estou. 532 00:40:51,615 --> 00:40:55,920 Como você explicou ao...Desculpe, esqueci seu nome. 533 00:40:55,920 --> 00:40:57,945 Não expliquei nada. Não tenho que fazer isso. 534 00:40:58,022 --> 00:40:59,323 Eu pedi a Turi que me levasse pra casa, 535 00:40:59,323 --> 00:41:02,121 e depois, decidi dar um passeio. 536 00:41:03,227 --> 00:41:05,821 -O que você disse a Diana? -Nada. 537 00:41:06,096 --> 00:41:08,866 O que quer dizer com isso? 538 00:41:08,866 --> 00:41:10,034 Não me diga que te deixou ir... 539 00:41:10,034 --> 00:41:13,737 sem fazer ao menos uma ''proposta'' indecente. 540 00:41:13,737 --> 00:41:16,240 Ela sempre gostou de você. 541 00:41:16,240 --> 00:41:18,909 Não temos que fazer isto. 542 00:41:18,909 --> 00:41:20,809 Não, desculpe. 543 00:41:33,324 --> 00:41:35,326 Como está a Peggy? 544 00:41:35,326 --> 00:41:37,695 Está bem. 545 00:41:37,695 --> 00:41:39,897 Posso vê-la amanhã? 546 00:41:39,897 --> 00:41:41,765 -Ela gostaria de comer com o pai dela? 547 00:41:41,765 --> 00:41:42,959 -Não quer te ver. 548 00:41:45,269 --> 00:41:48,932 Lamento, mas acho que é melhor você saber. 549 00:41:49,907 --> 00:41:51,772 Sim. Por quê? 550 00:41:54,712 --> 00:41:56,873 Está zangada. 551 00:41:58,382 --> 00:42:00,714 -Posso falar com ela? -Escreva uma carta. 552 00:42:02,419 --> 00:42:04,717 Ela não quer ver você. 553 00:42:06,056 --> 00:42:09,514 Não quer enfrentá-lo. Não tem porquê fazê-lo. 554 00:42:13,063 --> 00:42:14,462 Sim. 555 00:42:15,599 --> 00:42:20,366 -Sempre concordamos que... -Com o tempo, vai querer te ver. 556 00:42:24,542 --> 00:42:26,677 Pobre menina. 557 00:42:26,677 --> 00:42:30,915 -Não tem nada a ver comigo. -O quê? 558 00:42:30,915 --> 00:42:32,883 Não é nada que eu tenha dito. 559 00:42:33,851 --> 00:42:36,319 Não, claro que não. 560 00:42:36,687 --> 00:42:38,917 Quero que saiba disso. 561 00:42:41,825 --> 00:42:44,316 Sim, eu sei. 562 00:42:50,968 --> 00:42:51,957 Eu sei. 563 00:43:04,315 --> 00:43:08,081 Acha que estão nos dizendo para sairmos? 564 00:43:09,019 --> 00:43:11,655 Quero outra bebida. 565 00:43:11,655 --> 00:43:14,180 lremos tomar uma bebida no hotel. 566 00:43:22,967 --> 00:43:26,164 Onde gostaria de tomar sua bebida? 567 00:43:26,236 --> 00:43:30,195 -No bar, creio. -Claro. 568 00:43:33,444 --> 00:43:35,309 Creio que... 569 00:43:35,412 --> 00:43:38,916 Eu me senti um pouco estúpida quando pegou as chaves. 570 00:43:38,916 --> 00:43:42,579 É automático. Pedir a chave, ler os recados. 571 00:43:46,256 --> 00:43:51,751 -Está sozinho aqui? -Não, viajo com uma escolta enorme. 572 00:43:51,829 --> 00:43:54,161 C laro que estou aqui sozinho. O que quer dizer? 573 00:43:55,232 --> 00:43:58,793 -Boa noite, Dino. -Boa noite, Sr. Reynolds. 574 00:43:58,869 --> 00:44:00,894 Dois brandy s, por favor. 575 00:44:08,145 --> 00:44:10,477 Obrigado, Dino. 576 00:44:10,814 --> 00:44:12,441 A AWl quer falar com o ministro. 577 00:44:13,050 --> 00:44:15,018 Mclntyre? 578 00:44:15,653 --> 00:44:19,089 Está em Roma. Suponho que ele se encarregará das negociações. 579 00:44:19,089 --> 00:44:22,820 -Não é incômodo para você? -Por que deveria ser incômodo? 580 00:44:23,894 --> 00:44:25,929 Bem, ter que tratar com Mclntyre. 581 00:44:25,929 --> 00:44:28,666 Nunca fui muito amigo dele. 582 00:44:28,666 --> 00:44:31,802 Trabalhou para AWl metade da sua vida. 583 00:44:31,802 --> 00:44:33,963 E os deixei faz dois anos. 584 00:44:35,873 --> 00:44:37,568 Ás vezes, me pergunto. 585 00:44:37,708 --> 00:44:41,041 O que quer que eu faça? O que esperava que fizesse? 586 00:44:41,111 --> 00:44:43,944 Expressar meu interesse e depois ir embora? 587 00:44:45,215 --> 00:44:46,550 Não tenho nenhum interesse na AWl. Não 588 00:44:46,550 --> 00:44:47,618 me interessa que aumentem... 589 00:44:47,618 --> 00:44:49,711 sua produção anual bruta. 590 00:44:49,787 --> 00:44:52,779 Trato com eles porque tenho que tratar com eles. 591 00:44:54,591 --> 00:44:58,857 As minas, a fábrica e os navios lhes pertencem. O país não. 592 00:45:00,864 --> 00:45:05,062 Quer dizer que pretende liberar as minas, as fábricas e navios? 593 00:45:05,502 --> 00:45:09,404 -Sim, se for necessário. -Está falando sério? 594 00:45:10,040 --> 00:45:12,409 A mão de obra é 95% local. 595 00:45:12,409 --> 00:45:14,809 A gerência é 100% estrangeira. 596 00:45:14,878 --> 00:45:18,109 Queremos corrigir a balança a nosso favor. 597 00:45:19,216 --> 00:45:23,087 Acha que AWl se nega, e vocês tomam o controle. 598 00:45:23,087 --> 00:45:24,822 É muito improvável. 599 00:45:24,822 --> 00:45:30,627 Sim, mas se tomarem o controle, poderão dirigir o negócio? 600 00:45:30,627 --> 00:45:34,324 Quero dizer, não é um processo bastante complicado? 601 00:45:35,466 --> 00:45:37,768 Não, com tempo e treinamento, podemos dirigir o negócio. 602 00:45:37,768 --> 00:45:41,004 E o que acontece enquanto eles treinam? 603 00:45:41,004 --> 00:45:42,806 Olhe, não quero parecer negativa... 604 00:45:42,806 --> 00:45:45,409 Bem, haverá problemas, mas teremos as pessoas necessárias. 605 00:45:45,409 --> 00:45:47,578 Simplesmente, ainda não tiveram a oportunidade. 606 00:45:47,578 --> 00:45:50,513 E enquanto AWl tiver o controle, nunca a terão. 607 00:45:51,548 --> 00:45:56,553 E você, os africanos, realmente querem tomar o controle? 608 00:45:56,553 --> 00:45:59,249 Seria mais fácil. As negociações nunca são satisfatórias. 609 00:45:59,323 --> 00:46:01,492 Chegaram a algum tipo de acordo,... 610 00:46:01,492 --> 00:46:04,222 e agora não há tempo para acordos. 611 00:46:10,434 --> 00:46:15,997 É hora de ir para casa. Está muito atraente. 612 00:46:19,309 --> 00:46:21,243 Quer outra bebida? 613 00:46:25,115 --> 00:46:27,379 Certo, te levarei pra casa. 614 00:46:32,222 --> 00:46:35,248 -Boa noite, Dino. -Boa noite, Sr. Reynolds. 615 00:46:38,996 --> 00:46:41,398 Não estou dizendo que não podemos. 616 00:46:41,398 --> 00:46:45,391 Só que não é boa idéia. Não esta noite. 617 00:46:46,804 --> 00:46:49,106 Estou pensando em mim, não em você. 618 00:46:49,106 --> 00:46:51,074 Sim, claro, acho que tem razão. 619 00:46:51,074 --> 00:46:52,905 Mentiroso! 620 00:46:56,280 --> 00:46:59,016 É uma pena que cometa todos os seus erros... 621 00:46:59,016 --> 00:47:01,585 com a pessoa que realmente você quer. 622 00:47:01,585 --> 00:47:05,189 Não há razão alguma para não dar certo. 623 00:47:05,189 --> 00:47:08,317 -Deveríamos estar juntos. -Sempre pensei que ficaríamos. 624 00:47:10,961 --> 00:47:15,165 E de repente, um belo dia, já não estávamos. 625 00:47:15,165 --> 00:47:16,834 Sim. 626 00:47:16,834 --> 00:47:20,497 Sabe, ás vezes, acho que não estava preparado pra você. 627 00:47:22,172 --> 00:47:25,676 Que talvez deveria ter feito alguns ensaios,... 628 00:47:25,676 --> 00:47:28,412 e ter solucionado alguns problemas. 629 00:47:28,412 --> 00:47:31,915 Não sabia que tínhamos problemas. 630 00:47:31,915 --> 00:47:34,110 -Nunca me contou nada. -Não. 631 00:47:55,405 --> 00:47:58,306 Jantamos juntos amanhã? 632 00:48:00,677 --> 00:48:03,737 Por que não me pergunta amanhã? 633 00:48:06,884 --> 00:48:09,653 Que pena, que essa... 634 00:48:09,653 --> 00:48:12,986 é a primeira vez que você falou de verdade. 635 00:48:33,110 --> 00:48:35,646 Pensei em me suicidar. 636 00:48:35,646 --> 00:48:37,981 -Você pensou? -Sim, pensei. 637 00:48:37,981 --> 00:48:39,816 Todo mundo que pensa ou fala disso,... 638 00:48:39,816 --> 00:48:42,786 nunca comete suicídio, não é? 639 00:48:42,786 --> 00:48:46,023 -Essa é a minha experiência. -E quanta experiência... 640 00:48:46,023 --> 00:48:48,514 tem com pessoas que já tentaram o suicídio? 641 00:48:51,061 --> 00:48:54,189 Por que quer...Por que pensa... 642 00:48:56,199 --> 00:48:58,099 Simplesmente... 643 00:48:59,036 --> 00:49:01,561 não posso enfrentar. 644 00:49:02,873 --> 00:49:07,333 Não sou suficientemente esperta para compreender... 645 00:49:08,645 --> 00:49:09,942 aceitar... 646 00:49:11,081 --> 00:49:12,639 viver. 647 00:49:14,084 --> 00:49:17,144 De um dia para o outro. 648 00:49:20,390 --> 00:49:23,627 -E a sensação de vazio. -É sua vida. 649 00:49:23,627 --> 00:49:27,461 -Acha que a sua vida... -Que ingratidão! Sim, eu sei. 650 00:49:27,531 --> 00:49:32,230 E eu sei a sorte que tenho, e quanto sou estúpida. 651 00:49:32,302 --> 00:49:34,202 Você nunca pára de me dizer. 652 00:49:39,676 --> 00:49:44,081 Preferia não ter dito nada a você sobre me suicidar. 653 00:49:44,081 --> 00:49:45,776 Como pensava em se suicidar. 654 00:49:46,917 --> 00:49:48,819 Pra você tudo é simples, não é? 655 00:49:48,819 --> 00:49:51,481 ''Mulher histérica pede atenção''. 656 00:49:53,490 --> 00:49:56,118 Alguma vez você tentou de verdade? 657 00:50:02,699 --> 00:50:08,001 Se cortar a minha garganta, você prestará atenção? 658 00:50:11,441 --> 00:50:13,341 Mas se fizesse isso... 659 00:50:15,212 --> 00:50:17,203 estaria morta, não é? 660 00:50:20,384 --> 00:50:24,354 Por que nos casamos? Não, falo sério. 661 00:50:24,354 --> 00:50:26,089 Por quê? 662 00:50:26,089 --> 00:50:29,525 Bem, acho que estávamos apaixonados. 663 00:50:29,593 --> 00:50:32,027 Mais do que irmos para a cama? 664 00:50:33,764 --> 00:50:35,932 -Podíamos ter continuado indo para a cama. 665 00:50:35,932 --> 00:50:36,956 -Ainda podemos. 666 00:50:38,969 --> 00:50:41,403 Quer? Agora? 667 00:50:41,471 --> 00:50:43,371 Quer? 668 00:50:45,442 --> 00:50:47,342 Sim. 669 00:50:49,679 --> 00:50:52,079 Se nós dois queremos... 670 00:50:56,520 --> 00:51:00,257 não precisávamos vir até aqui para ficarmos juntos. 671 00:51:00,257 --> 00:51:02,325 Podíamos ter ficado em casa. 672 00:51:02,325 --> 00:51:04,850 Nossa cama é muito mais confortável. 673 00:51:05,996 --> 00:51:08,331 Acho que foi uma boa idéia irmos viajar. 674 00:51:08,331 --> 00:51:11,562 C laro, sempre parece uma boa idéia. 675 00:51:16,106 --> 00:51:17,801 Por que não voltamos para casa? 676 00:51:20,143 --> 00:51:21,701 Para casa? 677 00:51:24,314 --> 00:51:28,614 Causou muito transtorno, vir aqui me buscar? 678 00:51:28,685 --> 00:51:32,246 Teve que abandonar uma reunião importante? 679 00:51:33,156 --> 00:51:34,714 Sim. 680 00:51:38,361 --> 00:51:41,421 Prefere estar comigo? 681 00:51:41,498 --> 00:51:42,965 Muito mais. 682 00:51:55,579 --> 00:51:57,479 Eu tinha medo... 683 00:52:00,784 --> 00:52:04,254 Tinha medo de que... 684 00:52:04,254 --> 00:52:06,654 não quisesse saber de mim. 685 00:52:43,059 --> 00:52:48,565 -Que surpresa. -Nunca me senti tão insultada. 686 00:52:48,565 --> 00:52:50,863 lnsultada? Em que sentido? 687 00:52:51,701 --> 00:52:56,468 Pedi a chave do seu quarto, e eles se recusaram a me dar. 688 00:52:58,208 --> 00:53:00,110 A partir de agora, deixarei instruções para... 689 00:53:00,110 --> 00:53:02,977 que te dêem tudo o que você quiser. 690 00:53:03,046 --> 00:53:06,846 -Está me pedindo para sentar? -Sim. 691 00:53:10,086 --> 00:53:12,255 Aqui. 692 00:53:12,255 --> 00:53:14,558 Mas você falou que eu podia ter tudo o que quisesse. 693 00:53:14,558 --> 00:53:17,127 Tudo o que o hotel puder te dar. 694 00:53:17,127 --> 00:53:19,062 Hotéis! 695 00:53:19,062 --> 00:53:21,798 Já percebeu que o engraçado dos hotéis,... 696 00:53:21,798 --> 00:53:26,002 é que nunca consegue o que quer realmente. 697 00:53:26,002 --> 00:53:28,171 Odeio esta cidade. 698 00:53:28,171 --> 00:53:30,874 Danny só sabe me arrastar de um lado para o outro. 699 00:53:30,874 --> 00:53:34,110 Costumava dizer que trabalhar aqui era sua grande oportunidade... 700 00:53:34,110 --> 00:53:36,044 de se tornar uma pessoa culta. 701 00:53:36,112 --> 00:53:41,952 ''Sim, Danny'', dizia eu. ''Não, Danny, isso é maravilhoso''. 702 00:53:41,952 --> 00:53:45,055 Um dia, durante nossa 9ª visita a Capela Sistina... 703 00:53:45,055 --> 00:53:49,219 para ver aquelas pinturas lindas, fiquei de pé e lhe disse,... 704 00:53:49,292 --> 00:53:54,229 ''Se tiver que ver mais um afresco, mais um quadro, mais um relevo... 705 00:53:54,364 --> 00:53:57,534 acho que vou começar a ficar louca''. 706 00:53:57,534 --> 00:54:00,970 Não, obrigado, Dino. Não quero nada. Boa noite. 707 00:54:01,771 --> 00:54:05,909 Escute, por que não volta aos EUA? Por que não volta pra casa? 708 00:54:05,909 --> 00:54:09,606 Pra casa? Fort Worth, Texas? 709 00:54:11,248 --> 00:54:14,150 Lamento. Fort Worth. Não sabia. 710 00:54:14,150 --> 00:54:17,415 Qual foi a reação do Danny ao seu ataque de ira? 711 00:54:17,487 --> 00:54:21,014 Quem? Ah, Danny. 712 00:54:21,091 --> 00:54:25,996 No começo, ficou meio perplexo, mas foi extremamente amável. 713 00:54:25,996 --> 00:54:28,897 Parou de me arrastar com ele por toda a cidade,... 714 00:54:28,965 --> 00:54:32,402 mas começou a sair sozinho sem me dizer. 715 00:54:32,402 --> 00:54:36,600 Ás vezes, eram garotas. Eu já esperava isso. 716 00:54:36,673 --> 00:54:39,836 Sabe quando algumas pessoas bebem secretamente? 717 00:54:41,478 --> 00:54:45,346 Acho que Danny era um admirador secreto da cultura. 718 00:54:46,850 --> 00:54:49,944 Às vezes, ainda o vejo ao longe... 719 00:54:50,020 --> 00:54:52,454 subindo as escadas de alguma igreja... 720 00:54:52,522 --> 00:54:55,548 fazendo perguntas inteligentes ao guarda. 721 00:54:57,694 --> 00:55:02,198 Mas, o que há mais nesta cidade? 722 00:55:02,198 --> 00:55:07,932 Norte-americanos bêbados de cultura num museu local. 723 00:55:08,004 --> 00:55:09,904 Você viu Livicci? 724 00:55:11,207 --> 00:55:13,510 Sim vi. 725 00:55:13,510 --> 00:55:16,880 Claro que não a culpo, eu acho. 726 00:55:16,880 --> 00:55:19,049 Jane, quero dizer. 727 00:55:19,049 --> 00:55:22,780 Mas no fundo, é algo decepcionante, não acha? 728 00:55:25,889 --> 00:55:30,258 -Você sabia, não é? -Sim, eu sabia. 729 00:55:33,396 --> 00:55:38,459 Martín, por quê acha que me comporto sempre desta maneira? 730 00:55:42,038 --> 00:55:43,630 Telefone, Sr. Reynolds. 731 00:55:43,707 --> 00:55:46,540 Obrigado. Vou atender no meu quarto. 732 00:55:46,609 --> 00:55:49,346 Sozinho, querida, se não se importar. 733 00:55:49,346 --> 00:55:53,450 Certo. Desisto, você venceu. 734 00:55:53,450 --> 00:55:58,088 Meus convidados devem estar perguntando por mim. 735 00:55:58,088 --> 00:56:02,684 -Quer dizer que ainda estão lá? -De corpo, pelo menos. 736 00:56:05,395 --> 00:56:07,295 Boa noite, Diana. 737 00:56:09,132 --> 00:56:10,793 Coloque os sapatos. 738 00:56:22,645 --> 00:56:24,977 Alô? Sim? 739 00:56:26,716 --> 00:56:30,152 Olá, Jane. O que está fazendo? 740 00:56:33,022 --> 00:56:35,547 Eu estava dormindo. 741 00:56:35,625 --> 00:56:38,753 Vamos, admita. Você não se importaria se eu estivesse. 742 00:56:42,932 --> 00:56:47,665 Bem, talvez possamos encontrar formas de preencher as horas vagas. 743 00:56:51,674 --> 00:56:56,771 Minha concentração ou a falta dela, sempre foi seu grande pecado... 744 00:57:15,098 --> 00:57:16,588 Boa noite. 745 00:57:26,609 --> 00:57:28,945 Olá. Mas que cedo você levantou. 746 00:57:28,945 --> 00:57:32,745 -Surgiu um problema. -Sim? 747 00:57:32,849 --> 00:57:35,752 -O ministro está doente. -O que aconteceu? 748 00:57:35,752 --> 00:57:38,655 Não sei. Recebi uma mensagem dizendo 749 00:57:38,655 --> 00:57:40,490 não poderia se reunir com Mclntyre hoje... 750 00:57:40,490 --> 00:57:41,591 -A reunião foi adiada. 751 00:57:41,591 --> 00:57:43,326 -Não. Ele disse que você e Mclntyre... 752 00:57:43,326 --> 00:57:45,817 devem continuar sem ele. 753 00:57:45,895 --> 00:57:48,731 Não tem sentido sem o ministro. 754 00:57:48,731 --> 00:57:50,961 Ligue para ele. 755 00:57:55,205 --> 00:57:57,435 Ligue-me com o Grand hotel, por favor. 756 00:57:57,507 --> 00:58:00,577 Ele agendou uma reunião com você e Mclntyre para às 9:30. 757 00:58:00,577 --> 00:58:03,011 Levaremos 15 minutos para chegar lá. 758 00:58:04,180 --> 00:58:08,708 Sim? 580, por favor. 759 00:58:10,386 --> 00:58:14,220 Escute, isto é muito urgente. Entendo. 760 00:58:14,290 --> 00:58:17,851 Espere. Ele não receberá chamadas até às 11 :00. 761 00:58:19,562 --> 00:58:21,431 Tente o Cadoona. 762 00:58:21,431 --> 00:58:24,434 Pode ligar para o 582, por favor? 763 00:58:24,434 --> 00:58:28,004 Mclntyre vai adorar isto. Vai pensar que estamos com medo. 764 00:58:28,004 --> 00:58:29,939 Sim. 765 00:58:29,939 --> 00:58:32,533 Entendo, obrigado. Peça que ele ligue... 766 00:58:32,642 --> 00:58:34,611 para o Sr. Reynolds assim que for possível? 767 00:58:34,611 --> 00:58:38,481 -Que horas são? -São 9:20. 768 00:58:38,481 --> 00:58:41,143 Se vai haver uma reunião, prefiro não chegar tarde. 769 00:58:46,689 --> 00:58:48,992 Olá, Judith. 770 00:58:48,992 --> 00:58:51,895 Sim, querida. Não, estou feliz por você ter ligado. 771 00:58:51,895 --> 00:58:55,265 Escuta, querida, estou morrendo de pressa. 772 00:58:55,265 --> 00:58:56,633 Nos falamos mais tarde. Se vir o Tommy,... 773 00:58:56,633 --> 00:58:59,568 pode pedir para ele me ligar? 774 00:58:59,636 --> 00:59:02,332 Sim, obrigado. Boa garota, adeus. 775 00:59:11,147 --> 00:59:13,445 É como nos velhos tempos, Martín. 776 00:59:13,516 --> 00:59:17,043 Na verdade, não. Não mesmo. 777 00:59:17,220 --> 00:59:21,524 Bem, li suas propostas. Estão muito bem, são muito interessantes. 778 00:59:21,524 --> 00:59:23,515 Claro que um acréscimo de 25% nos direitos... 779 00:59:23,593 --> 00:59:26,563 de todos os minérios é um pouco alto. 780 00:59:26,563 --> 00:59:29,265 -Continue. -Entendemos que um aumento... 781 00:59:29,265 --> 00:59:31,467 na taxa é necessário,... 782 00:59:31,467 --> 00:59:35,638 mas a minha direçãi não aprovaria um aumento acima dos 8%. 783 00:59:35,638 --> 00:59:39,842 Vamos, Angus. Sua direção aprovaria tudo o que você disser. 784 00:59:39,842 --> 00:59:41,844 Quem dera fosse verdade. 785 00:59:41,844 --> 00:59:45,448 Não, Martín, é uma cifra pouco realista. 786 00:59:45,448 --> 00:59:49,819 Sabe o que custaria para a AWI um aumento de 25%? 787 00:59:49,819 --> 00:59:52,014 -$63 milhões ao ano. -Exato. 788 00:59:52,789 --> 00:59:55,952 Qual foi o lucro líquido da AWl o ano passado? 789 00:59:56,092 --> 00:59:59,186 Pode refrescar minha memória? 790 01:00:00,797 --> 01:00:02,731 Pensar que te ensinamos tudo o que sabe. 791 01:00:03,666 --> 01:00:04,894 Nem tudo. 792 01:00:08,204 --> 01:00:13,610 A AWl opera em todo o mundo, como sei que você não se esqueceu. 793 01:00:13,610 --> 01:00:17,137 Só uma pequena parte de nossos lucros procedem de seu país... 794 01:00:17,213 --> 01:00:19,841 Do seu país adotivo, devo dizer. 795 01:00:19,916 --> 01:00:23,909 Agora, poderia convencer a direção a aceitar um aumento... 796 01:00:23,987 --> 01:00:26,979 ligeiramente acima dos 8% que já mencionei, mas... 797 01:00:27,056 --> 01:00:29,684 acho que não se deu conta da situação, Angus. 798 01:00:30,660 --> 01:00:33,959 A cifra dos 25% não é negociável. 799 01:00:34,097 --> 01:00:36,224 -Ora, vamos. -Não. 800 01:00:36,299 --> 01:00:38,134 Não é negociável. 801 01:00:38,134 --> 01:00:41,004 As outras cláusulas secundárias do contrato podem se discutir,... 802 01:00:41,004 --> 01:00:44,941 mas a taxa dos royalties, não. 803 01:00:44,941 --> 01:00:47,010 Um momento. As outras cláusulas não valem nada,... 804 01:00:47,010 --> 01:00:48,978 a menos que a taxa seja a correta. 805 01:00:48,978 --> 01:00:51,247 Não é decisão minha, Angus. 806 01:00:51,247 --> 01:00:54,951 Meu governo decidiu tomar uma postura dura nesta questão. 807 01:00:54,951 --> 01:00:58,216 Não me estranharia nada se nacionalizassem tudo. 808 01:00:58,287 --> 01:01:01,524 -Martín, vamos. -Nacionalizar toda operação. 809 01:01:01,524 --> 01:01:04,857 Não me venha com isso! Com quem pensa que está falando? 810 01:01:04,927 --> 01:01:07,630 Se acha que vou permitir que você e um bando de amadores... 811 01:01:07,630 --> 01:01:12,226 me imponham condições, garoto, está muito enganado! 812 01:01:12,301 --> 01:01:15,498 Não permitirei! Não vou tolerar isso! 813 01:01:17,407 --> 01:01:21,571 Sugiro reveja seus prejuízos, e faça o melhor acordo que puder. 814 01:01:24,681 --> 01:01:27,673 Eles pagam pelos seus conselhos, não é? 815 01:01:27,750 --> 01:01:29,809 Então, aconselhe-os. 816 01:01:29,886 --> 01:01:32,221 Continuará sendo pago. 817 01:01:32,221 --> 01:01:35,024 Não podem trabalhar na fábrica AWl sozinhos,... 818 01:01:35,024 --> 01:01:36,787 e você sabe. 819 01:01:36,859 --> 01:01:38,850 Podem tentar. 820 01:01:41,998 --> 01:01:46,102 Ah, e Angus, o aconselho a tomar medidas preventivas,... 821 01:01:46,102 --> 01:01:49,172 se por acaso tiver que tirar seus homens de lá... 822 01:01:49,172 --> 01:01:51,106 de forma apressada, talvez. 823 01:02:16,833 --> 01:02:17,993 As coisas não estão saindo bem? 824 01:02:19,902 --> 01:02:21,504 Não, longe disso. 825 01:02:21,504 --> 01:02:23,699 -Não quer falar disso? -Não particularmente. 826 01:02:23,773 --> 01:02:26,037 É algo que compreenderei quando crescer. 827 01:02:26,109 --> 01:02:29,738 Bem, se compreender pode me explicar. 828 01:02:33,850 --> 01:02:35,551 E sua amiga, Gina? 829 01:02:35,551 --> 01:02:38,354 Não tenho que levá-la pra todos os lugares. Por quê? 830 01:02:38,354 --> 01:02:41,524 Bem, acho que a convidei. 831 01:02:41,524 --> 01:02:43,958 Pois eu não. Não a vi hoje. 832 01:02:45,561 --> 01:02:48,865 Parece que ela gosta muito de você. 833 01:02:48,865 --> 01:02:51,891 Se quer vê-la, eu te darei o número. 834 01:02:53,402 --> 01:02:55,632 Sabe, não gosto disso... 835 01:02:57,774 --> 01:03:00,476 Era uma piada. De mau gosto. 836 01:03:00,476 --> 01:03:02,678 Não é uma piada. 837 01:03:02,678 --> 01:03:05,047 Não vi nenhuma graça. 838 01:03:05,047 --> 01:03:07,811 Tem tanta graça quanto você me dizer como me devo comportar. 839 01:03:10,953 --> 01:03:13,289 Você fala assim com sua mãe? 840 01:03:13,289 --> 01:03:15,691 Quer falar sobre minha mãe... 841 01:03:15,691 --> 01:03:17,927 Já que estamos falando de mulheres, e de como lidar com elas? 842 01:03:17,927 --> 01:03:19,758 Parece uma boa idéia para você? 843 01:03:22,265 --> 01:03:25,301 -Não. -Se quer ver a Gina, tudo bem. 844 01:03:25,301 --> 01:03:27,270 Se eu não quero ver a Gina, tudo bem. 845 01:03:27,270 --> 01:03:30,573 Você não tem nada para dizer. 846 01:03:30,573 --> 01:03:32,165 Sua mãe dirá a você... 847 01:03:32,275 --> 01:03:35,111 que este tipo de conversa sempre acontece no pior momento. 848 01:03:35,111 --> 01:03:39,207 Ou estou muito ocupado, ou tenho que pegar um avião,... 849 01:03:39,282 --> 01:03:43,013 mas hoje tenho todo o tempo do mundo. 850 01:03:44,220 --> 01:03:46,154 Prefiro não passar com você. 851 01:04:03,806 --> 01:04:06,172 Você parece decidido em me transformar em vilão. 852 01:04:07,743 --> 01:04:09,802 Não me importa que me dêem esse papel. 853 01:04:28,164 --> 01:04:29,631 Obrigado. 854 01:04:38,507 --> 01:04:40,532 Acredito que esteja melhor, senhor. 855 01:04:40,743 --> 01:04:43,576 É para fins medicinais. Quer beber algo comigo? 856 01:04:43,646 --> 01:04:46,182 -Não, obrigado. -Vamos, devo reconhecer... 857 01:04:46,182 --> 01:04:48,351 que deixou Mclntyre morrendo de medo. 858 01:04:48,351 --> 01:04:50,546 Parece que tudo saiu como planejamos. 859 01:04:50,620 --> 01:04:53,453 Sem dúvida, conseguimos as nossas condições. 860 01:04:54,423 --> 01:04:56,259 Condições? 861 01:04:56,259 --> 01:05:00,696 Um aumento de 17,5% nos direitos de exportação. 862 01:05:00,696 --> 01:05:03,866 Não temos de aceitar isso. 863 01:05:03,866 --> 01:05:06,435 Acha que temos outra alternativa, Martín? 864 01:05:06,435 --> 01:05:09,802 -Sim, senhor, claro que sim. -Lamento ter que dizer,... 865 01:05:09,872 --> 01:05:13,576 mas nós decidimos fechar com a AWl um contrato de 37 anos... 866 01:05:13,576 --> 01:05:17,171 com um aumento de 17,5% nos direitos de exportação. 867 01:05:18,281 --> 01:05:19,649 ''Nós''? 868 01:05:19,649 --> 01:05:22,447 O governo e eu discutimos isso. 869 01:05:22,518 --> 01:05:25,087 Então, falou com o Mclntyre. 870 01:05:25,087 --> 01:05:27,521 Não teve nenhum problema em aceitar a nossa proposta. 871 01:05:28,691 --> 01:05:31,683 Agora que você lhe mostrou a péssima alternativa. 872 01:05:31,761 --> 01:05:34,230 Então, tudo não passava de um blefe. 873 01:05:34,230 --> 01:05:36,832 Não um blefe, Martín, uma negociação. 874 01:05:36,832 --> 01:05:40,603 Trouxe-me a Roma só para assustar o Mclntyre. 875 01:05:40,603 --> 01:05:42,538 Ele sentia um grande respeito por você. 876 01:05:42,538 --> 01:05:44,807 -Você me usou! -Por que não? 877 01:05:44,807 --> 01:05:48,344 Certamente você não é tão ingênuo, Martín. 878 01:05:48,344 --> 01:05:51,714 Seu valor como empregado do meu governo é dobrado. 879 01:05:51,714 --> 01:05:54,083 Primeiro, estão seus evidentes conhecimentos e habilidades... 880 01:05:54,083 --> 01:05:55,983 nos quais apóiam seus conselhos técnicos e financeiros. 881 01:05:56,052 --> 01:05:58,521 -Que você ignorou por completo. -lgualmente importante,... 882 01:05:58,521 --> 01:06:01,624 é seu poder de negociação com seu ex-patrão, AWl. 883 01:06:01,624 --> 01:06:05,458 -Que usou em benefício próprio. -É nosso direito. 884 01:06:07,430 --> 01:06:12,001 Contudo, acho que sua louvável postura contra Mclntyre,... 885 01:06:12,001 --> 01:06:14,770 infelizmente, dificultaria que você continuasse... 886 01:06:14,770 --> 01:06:17,673 tratando amistosamente com a AWl em nosso país. 887 01:06:17,673 --> 01:06:20,938 Quer que renuncie? A solução é fácil. Apresento minha demissão. 888 01:06:21,877 --> 01:06:25,247 Sinto muito, mas aceito. 889 01:06:25,247 --> 01:06:27,783 Apresentarei minha demissão. Sabe que o farei. 890 01:06:27,783 --> 01:06:30,251 Nós temos trabalhado juntos tempo suficiente, Martín... 891 01:06:30,319 --> 01:06:34,585 para que eu possa prever sua reação diante de qualquer situação. 892 01:06:38,260 --> 01:06:39,227 Entendo. 893 01:06:39,462 --> 01:06:42,693 Sim, vejo que minha permanência... 894 01:06:42,765 --> 01:06:45,427 trabalhando pra você seria embaraçosa. 895 01:06:45,501 --> 01:06:49,403 Sobretudo agora, que decidiram aceitar um acordo de se venderem. 896 01:06:49,505 --> 01:06:52,372 Naturalmente, deverá renunciar. É o esperado. 897 01:06:55,444 --> 01:06:59,882 Sugiro que faça as pazes com a AWl. 898 01:06:59,882 --> 01:07:02,783 Sinto um grandíssimo respeito por você, meu amigo. 899 01:07:03,753 --> 01:07:05,744 Não perca seu tempo, Martín... 900 01:07:05,855 --> 01:07:07,720 tentando ajudar a um povo ingrato,... 901 01:07:07,790 --> 01:07:09,724 que nunca compreenderá... 902 01:07:09,859 --> 01:07:13,454 e jamais alcançará o que ambiciona para eles. 903 01:07:18,167 --> 01:07:20,931 -Quando voltarei a vê-lo? -Não sei. 904 01:07:21,037 --> 01:07:24,529 -Posso fazer algo? -Não. 905 01:07:24,640 --> 01:07:27,541 Bem, sim, pode atender o telefone. Não quero falar com ninguém. 906 01:07:35,418 --> 01:07:37,886 Alô? Sim. 907 01:07:38,020 --> 01:07:41,547 Um momento. É Cadoona, disse que precisa falar com você. 908 01:07:43,626 --> 01:07:45,457 Lamento, não. 909 01:07:45,528 --> 01:07:47,758 Quer que ele te ligue? 910 01:07:55,171 --> 01:07:58,834 lsto não lhe parece um pouco infantil? 911 01:07:59,708 --> 01:08:03,109 Ficar furioso. O que vai conseguir com isso? 912 01:08:03,212 --> 01:08:05,942 O que vai conseguir indo embora daqui? 913 01:08:10,419 --> 01:08:12,853 Porque não escuta educadamente... 914 01:08:12,955 --> 01:08:16,220 qualquer pessoa que queira falar com você? 915 01:08:16,358 --> 01:08:18,849 Não custa nada. 916 01:08:20,596 --> 01:08:22,757 Estarei no meu quarto. 917 01:08:22,965 --> 01:08:25,331 Certo. 918 01:08:31,941 --> 01:08:33,772 -Por favor, entre. -Obrigado. 919 01:08:33,876 --> 01:08:36,344 A Sra. Reynolds está em casa? 920 01:08:36,445 --> 01:08:38,504 Não. 921 01:08:38,614 --> 01:08:41,208 Quando ela volta? 922 01:08:42,184 --> 01:08:45,415 -Mamãe não quer te ver. -Peggy! 923 01:08:45,488 --> 01:08:47,718 Ela não quer te ver. 924 01:08:48,624 --> 01:08:50,387 -Papai! -Sim. 925 01:08:51,160 --> 01:08:54,095 -Vá embora! -O que está fazendo aqui? 926 01:08:54,196 --> 01:08:56,323 Não sabia, você não falou nada. 927 01:08:56,432 --> 01:08:58,229 Vá embora! 928 01:09:02,872 --> 01:09:07,002 Lamento, Peggy. Eu...preciso ir. 929 01:09:07,109 --> 01:09:10,601 Não, não vá embora. Acabou de chegar. 930 01:09:10,713 --> 01:09:14,444 Deixe-nos em paz! Por que não nos deixa em paz? 931 01:09:16,952 --> 01:09:18,544 Não vá embora. 932 01:09:29,365 --> 01:09:31,799 Voltarei logo. 933 01:09:32,701 --> 01:09:35,067 Não ficarei longe muito tempo. 934 01:09:37,072 --> 01:09:37,902 Tudo bem. 935 01:09:38,908 --> 01:09:40,808 Por que não vai embora? 936 01:09:40,910 --> 01:09:42,377 Vá embora! 937 01:09:44,613 --> 01:09:46,808 Sr. Reynolds, talvez... 938 01:09:46,916 --> 01:09:48,713 Sinto muito. 939 01:09:48,817 --> 01:09:50,717 Sim, talvez pudesse... 940 01:09:52,321 --> 01:09:55,586 Pode dizer á Sra. Reynolds que estive aqui? 941 01:09:55,724 --> 01:09:57,248 Sim, eu direi. 942 01:10:43,973 --> 01:10:47,670 Deixe-nos em paz! Por que não nos deixa em paz? 943 01:11:02,591 --> 01:11:05,992 Sim, está bem. 944 01:11:06,095 --> 01:11:07,562 Por que não vai embora? 945 01:11:07,696 --> 01:11:09,129 Rua! 946 01:11:47,403 --> 01:11:49,166 Sr. Martín Reynolds. 947 01:11:49,271 --> 01:11:52,434 Passageiro do vôo 346. 948 01:11:52,574 --> 01:11:56,010 Por favor, dirija-se ao balcão de informação mais prôximo. 949 01:11:56,078 --> 01:11:57,807 Obrigada. 950 01:12:02,518 --> 01:12:04,008 Sou Martín Reynolds. 951 01:12:06,555 --> 01:12:09,046 Alô? É o Martín Reynolds. 952 01:12:11,593 --> 01:12:13,720 O que está fazendo? 953 01:12:13,862 --> 01:12:15,523 Para onde? 954 01:12:17,199 --> 01:12:19,633 Martín, desta vez não está só fugindo de mim,... 955 01:12:19,735 --> 01:12:22,295 está fugindo do seu trabalho, também. 956 01:12:23,572 --> 01:12:26,040 Pois já era a hora de fazer isso. 957 01:12:27,142 --> 01:12:29,269 Quero falar com você. 958 01:12:29,378 --> 01:12:34,042 Tenho esse direito. Aqui, agora mesmo! 959 01:12:34,149 --> 01:12:36,913 Martin, quero falar com você agora mesmo! 960 01:12:38,913 --> 01:12:40,913 LEGENDAS: jmedeiros17 68929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.