Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,449 --> 00:00:18,007
Qual o problema?
2
00:00:19,119 --> 00:00:21,388
Eu te direi quando chegar ao hotel.
3
00:00:21,388 --> 00:00:24,118
-O ministro já chegou?
-Sim, está no Grand hotel.
4
00:00:24,224 --> 00:00:27,887
-E Mclntyre está aqui?
-Sim.
5
00:00:28,862 --> 00:00:32,525
Como vai se sentir negociando
contra seu antigo chefe da AWl?
6
00:00:32,599 --> 00:00:36,126
Não estou preocupado. Nós temos
todos os ases na mão.
7
00:00:54,687 --> 00:00:57,087
Quando esteve em Roma pela
última vez?
8
00:00:57,190 --> 00:00:59,681
Faz uns dois anos, talvez um
pouco mais.
9
00:00:59,793 --> 00:01:02,227
De morar aqui, quero dizer.
10
00:01:02,328 --> 00:01:04,888
Venho alguns finais de semana para
ver meus filhos.
11
00:01:36,329 --> 00:01:38,456
Leve a minha bagagem para
o hotel, certo?
12
00:01:38,565 --> 00:01:40,897
Estarei lá ás 5:30.
13
00:01:41,000 --> 00:01:42,592
-Está bem.
-Vá ver o ministro.
14
00:01:42,702 --> 00:01:45,762
Certifique-se que está registrado no
hotel. Mantenha a imprensa longe.
15
00:01:45,905 --> 00:01:47,429
Claro.
16
00:02:18,972 --> 00:02:23,068
-Papai!
-Querida! Como você cresceu!
17
00:02:23,209 --> 00:02:26,406
-A mamãe está?
-Mamãe não está, ela saiu.
18
00:02:27,914 --> 00:02:30,314
Não recebeu meu telegrama?
19
00:02:34,053 --> 00:02:36,021
Vou colocar o casaco.
O que vamos fazer?
20
00:02:36,122 --> 00:02:37,987
O que você quer fazer?
21
00:02:38,057 --> 00:02:41,083
-Sou a babá.
-Como está?
22
00:02:41,794 --> 00:02:44,456
Esperava que a Sra. Reynolds
estivesse aqui.
23
00:02:44,564 --> 00:02:47,465
-A que horas volta?
-Não me disse.
24
00:02:47,567 --> 00:02:49,865
-Vai levar a Judith?
-Sim, claro.
25
00:02:49,969 --> 00:02:53,735
Prefere que vá com você.? A
Sra. Reynolds acha que...
26
00:02:53,873 --> 00:02:56,808
Oh, não, Franca, me comportarei
bem. Eu prometo!
27
00:02:57,810 --> 00:03:00,176
Bem, parece que se sua mãe
pensa assim...
28
00:03:00,280 --> 00:03:03,738
Mamãe acha que você se aborrecerá
comigo a tarde toda.
29
00:03:03,850 --> 00:03:07,115
Bem, acho que é uma boa idéia que
a Franca venha conosco.
30
00:03:07,220 --> 00:03:09,654
Volto já.
31
00:03:09,756 --> 00:03:12,748
Como fico feliz de te ver, papai.
Fazia tanto tempo.
32
00:03:14,327 --> 00:03:17,160
Eu também fico feliz em vê-la.
33
00:03:33,246 --> 00:03:37,808
DIVÓRCIO DELE, DIVÓRCIO DELA
PRIMEIRA PARTE
34
00:05:15,848 --> 00:05:18,715
Judith? Judith, desça daí,
por favor.
35
00:05:19,719 --> 00:05:21,209
Venha me buscar.
36
00:05:27,727 --> 00:05:32,164
-Quer descer, por favor?
-Venha me buscar!
37
00:05:32,265 --> 00:05:34,995
Quer descer, por favor?
38
00:05:38,771 --> 00:05:40,466
Vamos.
39
00:05:44,477 --> 00:05:45,944
Suba aqui, Franca.
40
00:05:46,079 --> 00:05:50,450
Vamos, papai quer te ver brincar
na água!
41
00:05:50,450 --> 00:05:53,681
Está parecendo boba se mostrando
na frente do seu pai.
42
00:05:53,786 --> 00:05:57,051
Não desobedeceria se sua mãe
estivesse aqui.
43
00:06:01,761 --> 00:06:05,822
Acha que pode ir mais devagar para
que possa te acompanhar?
44
00:06:06,099 --> 00:06:08,033
Desculpe.
45
00:06:08,134 --> 00:06:11,160
-Está muito calado esta noite.
-Acha?
46
00:06:12,805 --> 00:06:15,797
E parece muito contente consigo
mesmo. Algo aconteceu.
47
00:06:15,942 --> 00:06:17,773
Sim.
48
00:06:17,877 --> 00:06:21,244
-Algo bom?
-Sim.
49
00:06:21,347 --> 00:06:25,443
Acha que poderia me contar o
segredo?
50
00:06:25,551 --> 00:06:29,817
Bem, estava pensando em algo um
pouco mais apropriado, como...
51
00:06:29,922 --> 00:06:32,356
um jantar e duas garrafas de vinho.
52
00:06:32,458 --> 00:06:35,791
Duas garrafas? Algo aconteceu
de verdade.
53
00:06:35,895 --> 00:06:40,025
Bem, esqueça as velas e a música.
Conte-me.
54
00:06:41,167 --> 00:06:43,727
Aceitei um trabalho.
55
00:06:43,936 --> 00:06:46,598
Longe da AWl, você quer dizer?
56
00:06:46,739 --> 00:06:50,209
Muito longe daqui. Na África.
57
00:06:50,209 --> 00:06:52,700
África?
58
00:06:52,845 --> 00:06:55,405
Tenho que começar, imediatamente.
59
00:06:56,783 --> 00:07:00,913
E seu contrato com a AWl?
60
00:07:02,288 --> 00:07:05,086
Contratos podem ser cancelados.
61
00:07:16,869 --> 00:07:21,101
África? Martín, as crianças e eu
temos seguido você pelo mundo....
62
00:07:21,240 --> 00:07:23,708
Tudo bem, eu aceito.
63
00:07:23,843 --> 00:07:26,107
Mas agora estamos instalados
aqui,...
64
00:07:26,212 --> 00:07:28,908
e não vou me mudar de novo.
65
00:07:29,015 --> 00:07:32,075
Tenho que ir.
66
00:07:33,820 --> 00:07:38,154
Não posso. As crianças,
nossa casa.
67
00:07:38,257 --> 00:07:40,350
Os amigos deles, a escola...
68
00:07:40,460 --> 00:07:43,327
Você não entende? Não posso
fazer isso.
69
00:07:43,429 --> 00:07:45,124
Eu preciso ir.
70
00:07:51,971 --> 00:07:55,202
Realmente você vai mesmo.
71
00:07:55,675 --> 00:07:58,007
E não se importa.
72
00:08:00,179 --> 00:08:04,013
Estou dizendo que não irei
com você...
73
00:08:04,250 --> 00:08:06,184
e você me diz...
74
00:08:08,421 --> 00:08:11,151
Não posso acreditar.
75
00:08:11,257 --> 00:08:13,893
lrá embora sem mim, me
deixará aqui.
76
00:08:13,893 --> 00:08:16,885
Você tem tentado se separar de mim
há muito tempo.
77
00:08:16,996 --> 00:08:18,930
Essa é sua grande oportunidade.
78
00:08:19,031 --> 00:08:22,728
Não é verdade! Como pode dizer
isso?
79
00:08:25,071 --> 00:08:27,631
Talvez você deseje acreditar nisso,
mas não é verdade.
80
00:08:32,645 --> 00:08:34,579
Não é possível.
81
00:08:41,554 --> 00:08:44,250
Ninguém consegue ver o que
está acontecendo?
82
00:08:51,264 --> 00:08:54,165
Muito bem. Entre.
83
00:08:55,268 --> 00:08:57,837
-Franca, para pagar o táxi.
-Não é necessário.
84
00:08:57,837 --> 00:08:59,600
-Tudo bem.
-Obrigada.
85
00:08:59,739 --> 00:09:00,763
Adeus.
86
00:09:00,907 --> 00:09:01,874
-Eu me diverti muito.
-Eu também.
87
00:09:01,874 --> 00:09:04,934
-Verei você amanhã?
-Claro.
88
00:09:05,044 --> 00:09:06,375
Enquanto estiver por aqui.
89
00:09:06,479 --> 00:09:09,915
-Quanto tempo ficará?
-Bem, não sei.
90
00:09:10,016 --> 00:09:11,881
-Mais ou menos.
-Bem...
91
00:09:11,984 --> 00:09:15,317
Judith, não seja chata.
92
00:09:15,421 --> 00:09:17,321
Sabe o que mais? Eu te
ligarei amanhã.
93
00:09:17,423 --> 00:09:20,881
-De verdade?
-Sim. Entre.
94
00:09:21,794 --> 00:09:23,352
-Adeus.
-Adeus.
95
00:09:23,462 --> 00:09:25,089
-Não se esqueça!
-Não.
96
00:09:46,218 --> 00:09:48,778
-Algum recado?
-Um momento.
97
00:09:52,024 --> 00:09:54,458
Bem, eu já estava quase perdendo
a esperança.
98
00:09:55,728 --> 00:09:58,390
Estou atrasado. Lamento.
99
00:10:01,634 --> 00:10:05,661
Jane, querida, desculpe o atraso,
mas sabe como ê o trânsito.
100
00:10:07,907 --> 00:10:10,808
Graças a Deus que está aqui!
101
00:10:10,910 --> 00:10:13,845
Nós convidamos mesmo toda esta
gente esquisita?
102
00:10:13,946 --> 00:10:15,675
Vamos, nem sequer os conhecemos.
103
00:10:15,781 --> 00:10:19,182
Bem, acho que posso apenas
reconhecer algumas caras.
104
00:10:19,285 --> 00:10:22,482
Espero que tenha melhor sorte com
eles, do que eu até agora.
105
00:10:22,588 --> 00:10:24,715
-Desculpe o atraso.
-Tudo bem.
106
00:10:24,824 --> 00:10:26,951
Se tivesse bom senso teria
ficado no escritório.
107
00:10:27,059 --> 00:10:29,721
Bem, você sabe, o telefone toca e...
108
00:10:29,829 --> 00:10:31,729
Não importa, querido.
109
00:10:33,032 --> 00:10:36,593
Não queria chegar tarde e deixá-la
sozinha com todos esses...
110
00:10:36,702 --> 00:10:39,569
Não faz mal, sabe o que mais?
111
00:10:40,373 --> 00:10:42,807
Parecem todos felizes, não é?
112
00:10:43,309 --> 00:10:45,368
Acho que sim, sim.
113
00:10:45,478 --> 00:10:48,811
Por que não saímos daqui,
vamos embora?
114
00:10:48,914 --> 00:10:50,882
Acha que sentiriam nossa falta?
115
00:10:51,884 --> 00:10:56,321
Não até que acabe toda a bebida,
acho, talvez nem depois.
116
00:10:56,422 --> 00:11:00,722
Pela cara deles, não acho que
sentirão falta de nada.
117
00:11:01,193 --> 00:11:04,563
Sabe, estive pensando porque
estamos dando esta festa.
118
00:11:04,563 --> 00:11:08,226
Você não sabe? Porque duas
pessoas como nós...
119
00:11:08,334 --> 00:11:10,359
não se casam todos os dias.
120
00:11:10,469 --> 00:11:13,438
-Não?
-Não.
121
00:11:13,572 --> 00:11:15,506
Bem, é melhor do que se levantar,
e ir pra casa...
122
00:11:15,574 --> 00:11:17,667
ás 3:00 da madrugada.
123
00:11:17,810 --> 00:11:19,471
-Sim.
-Vamos.
124
00:11:19,578 --> 00:11:23,070
-Martín, fico feliz por ter vindo.
-Bom ver você.
125
00:11:23,149 --> 00:11:26,118
Olá, Gertrude. Que prazer
encontrá-los.
126
00:11:26,185 --> 00:11:28,813
Parabêns, Martín.
127
00:11:31,724 --> 00:11:33,359
-O ministro está confirmado para o
jantar?
128
00:11:33,359 --> 00:11:34,293
-Sim.
129
00:11:34,293 --> 00:11:38,252
Pode me dizer agora do que se
trata tudo isto?
130
00:11:38,364 --> 00:11:41,822
O contrato da AWl acaba
no final do ano.
131
00:11:41,901 --> 00:11:44,870
Você mencionou no telegrama. Mas,
por que nos reunirmos em Roma?
132
00:11:45,004 --> 00:11:46,869
Território neutro.
133
00:11:46,972 --> 00:11:49,839
Por que se tornou urgente
tão de repente?
134
00:11:50,576 --> 00:11:54,569
Bem, finalmente convenci o governo
a encarar Angus Mclntyre,...
135
00:11:54,880 --> 00:11:59,908
e adotar uma política dura
com a AWl.
136
00:12:00,019 --> 00:12:03,785
-Dura como?
-Se não aceitarem nossos termos...
137
00:12:03,889 --> 00:12:06,255
tomaremos o controle.
138
00:12:06,358 --> 00:12:09,816
Assumiremos tudo sem exceção.
139
00:12:11,530 --> 00:12:14,260
-Os termos são razoáveis?
-Creio que sim.
140
00:12:14,734 --> 00:12:18,397
Não espero que Mclntyre concorde
comigo, ou partilhe o ponto de vista.
141
00:12:18,537 --> 00:12:21,472
Aqui está o relatório.
Dê uma olhada.
142
00:12:26,846 --> 00:12:30,009
Sim? Quem?
143
00:12:30,249 --> 00:12:31,910
Tommy!
144
00:12:34,553 --> 00:12:37,784
-Que bom te ouvir. Onde está?
-Quer que eu...
145
00:12:40,493 --> 00:12:43,690
Sim, já desço. Você me espera,
está bem?
146
00:12:43,763 --> 00:12:48,334
Sim, também fico feliz por te ouvir.
147
00:12:48,334 --> 00:12:51,537
Tudo bem. Já nos veremos.
148
00:12:51,537 --> 00:12:53,801
Era seu filho? Onde ele está?
149
00:12:53,873 --> 00:12:56,205
Lá embaixo.
150
00:12:57,843 --> 00:13:00,141
Não esperava...
151
00:13:00,446 --> 00:13:02,004
Surpresa, surpresa!
152
00:13:05,284 --> 00:13:07,411
Surpresa, surpresa.
153
00:13:12,191 --> 00:13:14,284
Nada mais deveria me surpreender.
154
00:13:14,360 --> 00:13:17,263
Quando você fez algo que não
fosse inesperado?
155
00:13:17,263 --> 00:13:20,289
De qualquer forma, bem vinda
a África.
156
00:13:25,004 --> 00:13:27,406
Pelo menos aqui está fresco.
157
00:13:27,406 --> 00:13:28,134
-Tome.
-Obrigado.
158
00:13:28,240 --> 00:13:31,607
Muito obrigado, senhor.
159
00:13:34,046 --> 00:13:37,641
-Está feliz por me ver?
-Claro que sim.
160
00:13:39,919 --> 00:13:42,655
Não parece eufórico.
161
00:13:42,655 --> 00:13:44,924
Acho que tinhamos concordado que
a África
162
00:13:44,924 --> 00:13:46,915
não era o lugar ideal para você.
163
00:13:48,861 --> 00:13:50,963
Não vou suportar que me dê
um sermão.
164
00:13:50,963 --> 00:13:56,060
Certo, nada de sermões. Mas são
3.276 quilômetros, sabe?
165
00:13:58,804 --> 00:14:02,501
-Eu queria te ver.
-Volto pra casa em 2 semanas.
166
00:14:02,908 --> 00:14:05,644
Mesmo?
167
00:14:05,644 --> 00:14:08,380
Você me falou? Não me lembro.
168
00:14:08,380 --> 00:14:10,678
Sim, eu falei.
169
00:14:20,125 --> 00:14:21,683
Você está contente?
170
00:14:24,663 --> 00:14:26,221
Sim.
171
00:14:28,601 --> 00:14:30,501
Estou contente.
172
00:14:31,971 --> 00:14:35,338
Olhe pra mim, estou toda
desarrumada.
173
00:14:35,407 --> 00:14:37,710
Tem um banheiro ou ducha que
eu possa usar?
174
00:14:37,710 --> 00:14:40,304
As duas coisas estão lá dentro.
Trouxe as crianças?
175
00:14:41,847 --> 00:14:44,441
Sim, sou louca.
176
00:14:44,516 --> 00:14:46,541
Não, não sou tão louca.
177
00:14:46,619 --> 00:14:49,315
Quem está tomando conta deles?
178
00:14:50,522 --> 00:14:53,286
Eles cuidam de si mesmos
melhor que eu.
179
00:14:54,760 --> 00:14:59,663
Pensei que na África viveria num
lugar um pouco mais exótico.
180
00:15:00,866 --> 00:15:03,335
Como você sabe onde está?
181
00:15:03,335 --> 00:15:07,601
É como viver numa espécie de
''Holiday lnn'' na selva.
182
00:15:07,706 --> 00:15:11,472
Consegue acreditar?
''Safari Hilton''.
183
00:15:11,577 --> 00:15:13,977
Quem está cuidando do nosso
lar feliz?
184
00:15:14,079 --> 00:15:18,072
Encontrei uma garota, finalmente.
Alguém que consigo tolerar.
185
00:15:18,217 --> 00:15:21,948
-Não quero falar das crianças.
-Problemas?
186
00:15:23,289 --> 00:15:28,694
Desanimada. Dos problemas ao
menos posso falar.
187
00:15:28,694 --> 00:15:31,356
-Quer falar sobre isso?
-Não.
188
00:15:36,001 --> 00:15:38,993
O que quer fazer?
189
00:15:48,747 --> 00:15:52,205
Claro, se não tivermos nada
melhor pra fazer...
190
00:15:54,019 --> 00:15:56,920
-Espera alguém?
-Não.
191
00:15:59,959 --> 00:16:02,728
lsso fere um pouco meus
sentimentos.
192
00:16:02,728 --> 00:16:05,564
-Estava trabalhando e minha
secretária... -Sim, claro.
193
00:16:05,564 --> 00:16:09,227
-Não estava pensando.
-Me faz acreditar que existe outra.
194
00:16:09,301 --> 00:16:12,236
-Por isso não quer...
-Não existe outra.
195
00:16:18,644 --> 00:16:21,238
Fico feliz.
196
00:16:21,914 --> 00:16:25,213
Pensei que nunca quisesse vir aqui.
197
00:16:25,284 --> 00:16:27,252
Mudei de opinião.
198
00:16:27,252 --> 00:16:29,516
Se tivesse me ligado teria ido
buscar você no aeroporto.
199
00:16:29,588 --> 00:16:31,920
Então, não teria sido surpresa.
200
00:16:36,261 --> 00:16:38,388
Vamos beber algo. Quero
que o conheça.
201
00:16:38,464 --> 00:16:41,433
Por que não vai indo na frente?
Quero dizer, ele não me conhece...
202
00:16:41,500 --> 00:16:43,635
e não te vê há...
203
00:16:43,635 --> 00:16:47,230
Além disso, preciso terminar isto
e depois me trocar.
204
00:16:49,041 --> 00:16:51,805
Estaremos no saguão.
205
00:16:51,910 --> 00:16:53,810
Eu te encontro lá.
206
00:17:13,165 --> 00:17:15,759
-Você está bem.
-Você também não está nada mal.
207
00:17:17,002 --> 00:17:19,838
-Está comendo bem?
-Acho que sim.
208
00:17:19,838 --> 00:17:24,434
Sei que gostam de ficar magros,
mas você está puro osso.
209
00:17:26,979 --> 00:17:28,047
-Papai?
-Sim?
210
00:17:28,047 --> 00:17:30,572
Há alguém que quero que conheça.
211
00:17:37,289 --> 00:17:39,324
Gina, este é o meu pai.
212
00:17:39,324 --> 00:17:42,088
-Papai, esta é a Gina.
-Oi.
213
00:17:42,194 --> 00:17:45,697
Ela não fala muito inglês, e não quer
tentar na sua frente.
214
00:17:45,697 --> 00:17:47,800
-Ela se assusta com facilidade.
-Bem, se ela se assusta comigo,...
215
00:17:47,800 --> 00:17:49,501
então se assusta com facilidade.
216
00:17:49,501 --> 00:17:51,059
Claro.
217
00:17:57,509 --> 00:18:00,501
lndependente do que pensa de mim,
não precisa disso...
218
00:18:00,579 --> 00:18:03,446
Entendo o suficiente, por pior
que fale.
219
00:18:03,515 --> 00:18:06,279
Não é assunto dela a forma como
falo com meu pai.
220
00:18:09,988 --> 00:18:13,125
Não se desculpe por mim!
221
00:18:13,125 --> 00:18:16,829
Desculpe-se por seus malditos
amigos chatos!
222
00:18:16,829 --> 00:18:19,531
Nós os convidamos para passar o
natal conosco.
223
00:18:19,531 --> 00:18:21,533
Você os convidou.
224
00:18:21,533 --> 00:18:23,836
-Foi idéia sua.
-Talvez.
225
00:18:23,836 --> 00:18:28,307
Você não tem certeza? Talvez
eu só esteja...
226
00:18:28,307 --> 00:18:31,443
dizendo que você está perdendo
a compostura.
227
00:18:31,443 --> 00:18:33,843
Não estou perdendo a compostura.
228
00:18:35,447 --> 00:18:38,484
Eu me comportei muito mal, não foi?
229
00:18:38,484 --> 00:18:41,851
Eu não estou zangado, porque razão
tenta me deixar zangado?
230
00:18:41,920 --> 00:18:44,150
Você deveria estar zangado!
231
00:18:44,256 --> 00:18:49,523
Se não tivesse me deixado sozinha
com dezenas de convidados,...
232
00:18:49,595 --> 00:18:52,364
se tivesse trancada no quarto e os
convidados indo embora,...
233
00:18:52,364 --> 00:18:54,666
e depois ainda descesse com um
sorriso no rosto...
234
00:18:54,666 --> 00:18:57,863
Então, sim estaria furiosa!
235
00:18:57,936 --> 00:19:01,206
-Não estou zangado.
-Mas eu estou!
236
00:19:01,206 --> 00:19:03,976
-O que me diz disso?
-Por quê?
237
00:19:03,976 --> 00:19:06,376
Diga-me você.
238
00:19:08,714 --> 00:19:10,409
Natal!
239
00:19:11,316 --> 00:19:15,412
Daremos uma festa, convidaremos
alguns amigos,...
240
00:19:15,487 --> 00:19:17,322
e seus filhos.
241
00:19:17,322 --> 00:19:21,827
Para quê ter uma casa de campo, se
não tivermos convidados, lembra?
242
00:19:21,827 --> 00:19:26,598
Nós teremos um adorável natal,
a antiga moda inglesa.
243
00:19:26,598 --> 00:19:29,268
Você queria dar uma festa. Eu queria
passar o Natal em família.
244
00:19:29,268 --> 00:19:31,736
Você, as crianças e eu.
Foi idéia sua.
245
00:19:31,803 --> 00:19:34,897
Pensei que se tivéssemos
convidados, ao menos estaria aqui.
246
00:19:34,973 --> 00:19:37,976
-Estou aqui.
-Teríamos algo do que falar...
247
00:19:37,976 --> 00:19:39,511
dos preparativos da ceia.
248
00:19:39,511 --> 00:19:43,709
-Sempre volto pra casa no natal.
-Só no Natal!
249
00:19:43,782 --> 00:19:49,221
Última véspera de natal! Lembra de
ter vindo para casa?
250
00:19:49,221 --> 00:19:54,386
-Percorri meio mundo de avião.
-Você é tão bom comigo.
251
00:20:29,428 --> 00:20:32,231
Sei que você está cansado.
252
00:20:32,231 --> 00:20:34,825
Não quero brigar.
253
00:20:37,836 --> 00:20:42,441
Só quero que se dê conta daquilo
que nos dá.
254
00:20:42,441 --> 00:20:44,341
Um pouquinho...
255
00:20:47,746 --> 00:20:48,906
Não é suficiente.
256
00:20:50,816 --> 00:20:55,810
Se quer receber mais em troca,
se espera amor...
257
00:20:57,556 --> 00:21:01,326
mais do que demonstrar respeito...
258
00:21:01,326 --> 00:21:04,630
como pai, como meu marido.
259
00:21:04,630 --> 00:21:07,121
Se quer mais,...
260
00:21:09,401 --> 00:21:11,970
então, acho que temos...
261
00:21:11,970 --> 00:21:15,474
ao menos, o direito de esperar
algo mais de você.
262
00:21:15,474 --> 00:21:19,011
O que sugere? Que firmemos uma
espécie de contrato social?
263
00:21:19,011 --> 00:21:22,047
O que espera? Uma carta de
intenções?
264
00:21:22,047 --> 00:21:23,378
Digo: ''Espero isto de você''.
265
00:21:25,517 --> 00:21:28,281
Como chegamos a esse ponto?
266
00:21:34,526 --> 00:21:37,029
Até entendo que hajam
alguns trabalhos...
267
00:21:37,029 --> 00:21:41,363
que tenha de sacrificar sua família,
seus amigos.
268
00:21:43,535 --> 00:21:46,138
Mas não pode fingir que
trabalhar para a AWl,...
269
00:21:46,138 --> 00:21:50,309
é ser muito mais que um imbecil
num tentáculo...
270
00:21:50,309 --> 00:21:53,005
de um monstruoso aglomerado.
271
00:21:54,579 --> 00:21:56,877
Não foi o trabalho que você se
propôs a fazer.
272
00:21:57,716 --> 00:22:01,311
Ou se foi, você não é o homem
que eu pensava...
273
00:22:01,386 --> 00:22:03,786
O homem com quem pensei
me casar.
274
00:22:03,855 --> 00:22:05,550
Sou o homem que sou!
275
00:22:05,624 --> 00:22:07,559
Você quer se lembrar de uma
pessoa imaginária.
276
00:22:07,559 --> 00:22:09,961
Sou o homem que sempre fui. Não
tenho que me justificar.
277
00:22:09,961 --> 00:22:14,227
Eu me lembro! Não é isso que
o deixa zangado?
278
00:22:14,800 --> 00:22:17,769
Sou a única que tem memória?
279
00:22:19,104 --> 00:22:21,766
Você me odeia, não é?
280
00:22:24,309 --> 00:22:27,176
Por que não vamos nos deitar?
281
00:22:33,985 --> 00:22:38,115
Não é divertido se comportar mal, se
você não vai me castigar.
282
00:22:40,959 --> 00:22:44,156
Vai ver as crianças, ou vou eu?
283
00:22:45,664 --> 00:22:49,334
Não queria ficar sozinha no meu
quarto o dia todo.
284
00:22:49,334 --> 00:22:52,170
Ninguém pediu pra você ficar lá.
285
00:22:52,170 --> 00:22:54,806
Por que não me fez descer?
286
00:22:54,806 --> 00:22:58,610
lsso é o que eu deveria fazer?
O que você queria?
287
00:22:58,610 --> 00:23:01,313
Que me obrigasse a descer! Me
arrastasse, me atirasse das escadas!
288
00:23:01,313 --> 00:23:04,942
Tinha que ter feito algo.
289
00:23:07,252 --> 00:23:10,653
Eu te fiz passar por ridículo,
te humilhei.
290
00:23:10,722 --> 00:23:13,987
São seus amigos. Você não se
importa?
291
00:23:15,227 --> 00:23:18,060
Se tudo era um jogo, sim,
eu me importo.
292
00:23:19,264 --> 00:23:22,100
Sim, claro que era um jogo.
293
00:23:22,100 --> 00:23:24,236
O mesmo jogo que você joga...
294
00:23:24,236 --> 00:23:27,873
fingindo amor, fingindo desejo.
295
00:23:27,873 --> 00:23:30,842
Então, não jogue comigo.
296
00:23:30,909 --> 00:23:34,212
Estou avisando, não jogue comigo!
297
00:23:34,212 --> 00:23:37,382
Quem é você? Você me olha...
298
00:23:37,382 --> 00:23:41,341
como se fosse uma estranha, alguém
que mal reconhece.
299
00:23:41,420 --> 00:23:45,290
Se te fiz infeliz, a culpa é minha?
300
00:23:45,290 --> 00:23:48,259
Sim, a culpa é sua!
301
00:23:59,137 --> 00:24:02,834
Querida, me perdoe.
302
00:24:10,148 --> 00:24:12,048
Lamento muito.
303
00:24:19,624 --> 00:24:22,092
É alguém que você conhece?
304
00:24:22,160 --> 00:24:25,527
-O quê?
-Parece que quer falar com você.
305
00:24:33,305 --> 00:24:36,069
Este é Donald Trenton,
trabalhamos juntos.
306
00:24:36,141 --> 00:24:39,311
Este é meu filho, Tommy,
e ela sua amiga Gina...
307
00:24:39,311 --> 00:24:41,404
Gina Desio.
308
00:24:46,351 --> 00:24:48,717
Devo reconhecer, mamãe sempre
tem razão.
309
00:24:49,888 --> 00:24:52,257
Ela me disse: ''Não estará ali, e
se estiver, estará...
310
00:24:52,257 --> 00:24:54,226
com a cabeça no trabalho''.
311
00:24:54,226 --> 00:24:57,195
Está completamente enganado.
Estou totalmente livre.
312
00:24:57,195 --> 00:24:59,288
-Tenho a noite livre.
-Me parece muito bom.
313
00:25:00,398 --> 00:25:04,357
-Falando do diabo.
-Mclntyre.
314
00:25:04,503 --> 00:25:05,737
-Ora, ora.
315
00:25:05,737 --> 00:25:08,707
-Quer beber algo com ele hoje à
noite?
316
00:25:08,707 --> 00:25:10,698
Não, acho que não.
317
00:25:10,775 --> 00:25:16,414
-O Mclntyre da AWl?
-Sim. Lembra-se dele?
318
00:25:16,414 --> 00:25:19,417
Papai, pensei que tinha
deixado a AWl.
319
00:25:19,417 --> 00:25:22,318
-E deixei.
-Do que está falando com Mclntyre?
320
00:25:23,755 --> 00:25:26,417
Negócios. Não quero discutir.
321
00:25:26,491 --> 00:25:28,459
-Não quero falar dele.
-Quero saber.
322
00:25:30,862 --> 00:25:35,026
-Tem uma ligação, Sr. Martín.
-Obrigado. Já volto.
323
00:25:35,567 --> 00:25:38,127
Espere-me, por favor.
324
00:25:51,816 --> 00:25:55,153
-Onde é?
-Sim, cabine 2, por favor.
325
00:25:55,153 --> 00:25:56,381
Obrigado.
326
00:25:56,454 --> 00:25:58,422
Um momento, por favor.
327
00:26:01,259 --> 00:26:03,454
Alô? Sim?
328
00:26:04,729 --> 00:26:08,833
Diana, como sabia que eu
estava aqui?
329
00:26:08,833 --> 00:26:11,570
Sim, eu também fico feliz em
te ouvir.
330
00:26:11,570 --> 00:26:13,672
Esta noite? Não, já tenho
compromisso.
331
00:26:13,672 --> 00:26:15,867
Lamento, poderia ser divertido.
332
00:26:18,109 --> 00:26:20,679
Depois do jantar?
Bem, não sei.
333
00:26:20,679 --> 00:26:23,739
Diana? Sim, vou ver se posso.
334
00:26:25,483 --> 00:26:28,008
Perdoe-me, mas estou com pressa.
Adeus.
335
00:26:35,060 --> 00:26:38,063
-Aonde você vai?
-Nos veremos amanhã, certo?
336
00:26:38,063 --> 00:26:41,199
-Nós vamos comer algo.
-O que foi?
337
00:26:41,199 --> 00:26:43,064
Nada.
338
00:26:43,134 --> 00:26:46,037
Vamos, por favor, não...
339
00:26:46,037 --> 00:26:47,937
Não vá embora desta forma.
340
00:26:49,608 --> 00:26:52,168
Você não fará um acordo com eles.
Não pode.
341
00:26:53,078 --> 00:26:54,841
Você não sabe isso?
342
00:26:54,913 --> 00:26:59,509
Você trabalhou para eles 20 anos, e
ninguém sabe melhor que você.
343
00:26:59,584 --> 00:27:02,420
AWl tem um investimento
gigantesco na...
344
00:27:02,420 --> 00:27:06,891
A melhor coisa que fez,
foi sair da AWl.
345
00:27:06,891 --> 00:27:09,794
Tommy, não acho que este seja o
lugar, nem o momento para isso.
346
00:27:09,794 --> 00:27:11,853
Nunca é.
347
00:27:13,298 --> 00:27:15,391
Por favor, fique.
348
00:27:20,872 --> 00:27:23,141
Tínhamos pensado...
349
00:27:23,141 --> 00:27:26,838
Gina e eu...em irmos jantar.
350
00:27:31,583 --> 00:27:36,488
Quer dinheiro? Não tenho muito
dinheiro italiano,...
351
00:27:36,488 --> 00:27:39,190
mas tenho dólares e as
tradicionais libras.
352
00:27:39,190 --> 00:27:42,527
-O que prefere?
-É tudo dinheiro.
353
00:27:42,527 --> 00:27:46,725
Alguns são mais aceitos que outros.
354
00:27:50,368 --> 00:27:52,370
Poderia pedir á Gina que venha
almoçar amanhã?
355
00:27:52,370 --> 00:27:54,304
-Eu pedirei.
-Gostaria que viessem.
356
00:27:55,373 --> 00:27:57,807
-Nos vemos depois. Obrigado.
-Sim, tudo bem.
357
00:27:57,942 --> 00:27:59,773
Adeus.
358
00:28:04,983 --> 00:28:07,747
O que eu disse? Não disse
nada demais.
359
00:28:08,887 --> 00:28:12,721
Temos que ir ver o ministro.
Não, não disse nada demais.
360
00:28:12,791 --> 00:28:14,793
Eles se levantaram e foram embora.
361
00:28:14,793 --> 00:28:19,030
-Sim, lamento.
-Não, quero dizer, foi culpa minha.
362
00:28:19,030 --> 00:28:23,467
A rixa não é com você. Pegamos
um táxi, ou vamos a pé?
363
00:28:23,535 --> 00:28:25,935
Você pode andar, eu vou de táxi.
364
00:28:29,974 --> 00:28:33,244
Cadoona me falou que Mclntyre
365
00:28:33,244 --> 00:28:34,233
estará presente na reunião com a
AWl.
366
00:28:35,313 --> 00:28:37,749
Sim, me convidou para beber
algo com ele.
367
00:28:37,749 --> 00:28:39,740
Você não aceitou?
368
00:28:39,818 --> 00:28:42,120
Não, estava muito ocupado.
369
00:28:42,120 --> 00:28:46,491
Além disso, não quero ver Mclntyre.
Não temos nada a dizer.
370
00:28:46,491 --> 00:28:49,289
Não gostaria que a reunião
começasse num ambiente hostil.
371
00:28:50,829 --> 00:28:54,094
-Estamos numa posição única.
-Concordo.
372
00:28:54,165 --> 00:28:59,899
Mas não vejo sentido em aborrecer
Mclntyre desde o princípio.
373
00:28:59,971 --> 00:29:03,134
Devemos permitir a ele que salve
um pouco a cara.
374
00:29:04,476 --> 00:29:08,139
Mas, vamos adotar uma postura dura
com ele? Foi o que combinamos.
375
00:29:09,447 --> 00:29:12,507
Por trás dos números que falamos,
a presença constante da AWl...
376
00:29:12,584 --> 00:29:15,854
em nosso país se tornou
uma mera obrigação.
377
00:29:15,854 --> 00:29:19,415
Só digo que lhe dêem a oportunidade
de aceitar nossos termos.
378
00:29:20,258 --> 00:29:23,394
Mas dada a nossa posição, não
temos porque fazer isso, ministro.
379
00:29:23,394 --> 00:29:25,130
O que eles podem fazer?
380
00:29:25,130 --> 00:29:27,432
Podem despedir seus empregados,
mandá-los para casa,...
381
00:29:27,432 --> 00:29:29,968
mas, o que vão fazer, enviar
o exército...
382
00:29:29,968 --> 00:29:33,404
para destruir a fábrica e levar
para casa peça por peça?
383
00:29:33,505 --> 00:29:35,700
Além do mais, os gastos
seriam imensos.
384
00:29:35,807 --> 00:29:38,776
Que razão teriam para fazer isso?
385
00:29:38,843 --> 00:29:40,578
Podem declarar como uma perda
fiscal, de qualquer forma.
386
00:29:40,578 --> 00:29:42,447
Estou completamente de acordo.
387
00:29:42,447 --> 00:29:45,075
A nacionalização não é a única
resposta para nós.
388
00:29:45,150 --> 00:29:48,353
Nós decidiremos se usamos
ou não nosso poder.
389
00:29:48,353 --> 00:29:49,654
O fisco continuará utilizando
os direitos...
390
00:29:49,654 --> 00:29:51,856
de exportação sem
a responsabilidade...
391
00:29:51,856 --> 00:29:53,380
de dirigir a fábrica.
392
00:29:53,458 --> 00:29:55,255
Disso, irá se encarregar a AWl...
393
00:29:56,861 --> 00:29:59,022
durante mais um tempo.
394
00:29:59,097 --> 00:30:01,657
-Não concorda, Cadoona?
-Não.
395
00:30:04,435 --> 00:30:07,472
Eles nos usam! Em nosso país!
396
00:30:07,472 --> 00:30:11,910
É o nosso cobre e nosso petróleo
que arrancam da terra!
397
00:30:11,910 --> 00:30:13,878
Temos trabalhado como escravos...
398
00:30:13,945 --> 00:30:16,175
e construído fábricas, enquanto o
homem branco fica com os lucros.
399
00:30:22,520 --> 00:30:27,480
Felizmente, Martín dirigirá as
negociações, e não você.
400
00:30:28,893 --> 00:30:31,196
Como evitaremos um banho de
sangue, se o
401
00:30:31,196 --> 00:30:33,097
deixarmos sozinho nas
negociações?
402
00:30:33,097 --> 00:30:36,498
A razão nem sempre justifica a
violência, Cadoona.
403
00:30:36,568 --> 00:30:39,771
E a justiça nem sempre triunfa.
404
00:30:39,771 --> 00:30:41,573
Devemos aprender a ser raposas, e
405
00:30:41,573 --> 00:30:45,210
se fazer de brancos, mesmo sendo
negros.
406
00:30:45,210 --> 00:30:48,780
Não subestime, ministro, a
determinação da AWl...
407
00:30:48,780 --> 00:30:51,716
em querer melhorar suas margens
de lucro.
408
00:30:51,716 --> 00:30:54,786
Responderão á negociação com
mais
409
00:30:54,786 --> 00:30:55,987
facilidade, que com chantagem...
410
00:30:55,987 --> 00:30:58,489
moral ou física, ou qualquer
tipo de pressão.
411
00:30:58,489 --> 00:31:02,126
Não há espaço para raiva.
412
00:31:02,126 --> 00:31:06,798
Emoções fortes são um luxo que não
podemos nos permitir com a AWl.
413
00:31:06,798 --> 00:31:09,334
Se não se achar capaz, Martín...
414
00:31:09,334 --> 00:31:10,935
de abordar estas negociações de
415
00:31:10,935 --> 00:31:13,733
maneira franca e aberta, então
renuncie.
416
00:31:15,240 --> 00:31:18,343
É um direito seu, ministro.
Renunciarei
417
00:31:18,343 --> 00:31:20,144
com muito prazer se é o que quer.
418
00:31:20,144 --> 00:31:23,481
Bobagens. De que
estamos falando?
419
00:31:23,481 --> 00:31:26,041
Vamos parar com esta
discussão ridícula.
420
00:31:28,820 --> 00:31:32,490
Martín, meu amigo, me desculpe,
por favor.
421
00:31:32,490 --> 00:31:35,288
Não tenho razões para perder
a calma.
422
00:31:35,526 --> 00:31:38,029
Devo pedir desculpa.
423
00:31:38,029 --> 00:31:41,658
Foi culpa minha, não devia
puxar o assunto.
424
00:31:41,733 --> 00:31:44,224
Momento errado, lugar errado.
425
00:32:11,996 --> 00:32:14,599
Nunca pensei que me bateria.
426
00:32:14,599 --> 00:32:16,760
Jamais pensei em fazê-lo.
427
00:32:18,002 --> 00:32:21,904
Em algumas ocasiões, tive vontade
de bater em você.
428
00:32:23,141 --> 00:32:26,110
Essa é outra questão. É diferente.
429
00:32:30,081 --> 00:32:32,483
Ter vontade...
430
00:32:32,483 --> 00:32:35,019
Sim.
431
00:32:35,019 --> 00:32:36,680
Nunca pensei que o fizesse.
432
00:32:49,500 --> 00:32:51,695
Nunca mais tocarei em você.
433
00:32:55,273 --> 00:32:56,941
Lamento.
434
00:32:56,941 --> 00:32:59,967
Só queria ver...
435
00:33:00,044 --> 00:33:02,478
o dano que te causei.
436
00:33:02,547 --> 00:33:04,777
Estou bem.
437
00:33:06,150 --> 00:33:08,050
Sim?
438
00:33:10,722 --> 00:33:13,358
Sabe? Senti quando estava...
439
00:33:13,358 --> 00:33:15,827
Não sabia como me controlar.
440
00:33:15,827 --> 00:33:18,762
Pensei que podia te machucar muito.
441
00:33:18,830 --> 00:33:20,764
Eu sei.
442
00:33:22,800 --> 00:33:24,563
Tinha razão.
443
00:33:25,803 --> 00:33:27,270
Pensei...
444
00:33:28,673 --> 00:33:30,573
que talvez você não...
445
00:33:32,443 --> 00:33:35,003
Que não poderia te deter...
446
00:33:36,748 --> 00:33:38,648
que talvez você...
447
00:33:41,386 --> 00:33:43,786
poderia até me matar.
448
00:33:50,795 --> 00:33:54,832
Por que não fazemos as malas, e
vamos embora daqui?
449
00:33:54,832 --> 00:33:58,269
Sabe, vamos para um lugar
ensolarado, tomamos sol, nadar.
450
00:33:58,269 --> 00:34:01,136
Não acha uma boa idéia?
451
00:34:01,239 --> 00:34:06,643
Nem sempre ajuda sair de viagem.
452
00:34:08,546 --> 00:34:11,447
Umas férias de inverno
maravilhosas.
453
00:34:14,352 --> 00:34:17,321
O que fará da próxima vez que
quiser me bater?
454
00:34:20,391 --> 00:34:22,291
Não vá embora.
455
00:34:23,461 --> 00:34:25,361
Prefiro...
456
00:34:27,465 --> 00:34:29,399
Você sabe...
457
00:34:30,268 --> 00:34:33,237
me bata até não poder mais, mas...
458
00:34:36,007 --> 00:34:38,498
por favor, não me deixe.
459
00:35:16,781 --> 00:35:19,682
Martin! Que maravilhoso!
460
00:35:20,885 --> 00:35:23,554
Você está com um aspecto de quem
não dorme há um mês.
461
00:35:23,554 --> 00:35:25,189
Muito obrigado.
462
00:35:25,189 --> 00:35:28,392
Não, isso fica muito melhor que essa
imagem de ''todo poderoso''.
463
00:35:28,392 --> 00:35:30,326
Tipo...''Não preciso de ninguém''.
464
00:35:30,394 --> 00:35:32,130
Não estou com medo de você.
465
00:35:32,130 --> 00:35:34,632
Acho que você nunca teve medo de
nada em toda sua vida.
466
00:35:34,632 --> 00:35:37,726
Você pode se surpreender.
467
00:35:53,651 --> 00:35:56,347
Eu te falei que a Jane estaria aqui.
468
00:36:01,292 --> 00:36:03,528
Deveria imaginar.
469
00:36:03,528 --> 00:36:06,631
Pensei que estivesse com
saudade dela.
470
00:36:06,631 --> 00:36:09,400
Não estou achando engraçado, nem
particularmente interessante.
471
00:36:09,400 --> 00:36:12,665
Querido. Diga-me, está realmente
zangado?
472
00:36:23,447 --> 00:36:25,616
Surpresa, surpresa.
473
00:36:25,616 --> 00:36:28,586
Sempre se pode contar com a Diana.
474
00:36:28,586 --> 00:36:30,247
Conhece todo mundo aqui, não é?
475
00:36:31,155 --> 00:36:34,158
-Acho que não conhece o Turi.
-Não.
476
00:36:34,158 --> 00:36:37,616
Como está? Por favor, sente-se.
Não quis interromper.
477
00:36:37,695 --> 00:36:40,027
Só vim cumprimentá-los.
478
00:36:40,831 --> 00:36:42,799
Por favor, não vá embora tão
depressa, sim?
479
00:36:42,867 --> 00:36:44,835
Eu gostaria de falar com você.
480
00:36:44,835 --> 00:36:47,303
-Pode nos dar licença?
-Com certeza.
481
00:36:54,845 --> 00:36:56,813
Agora fazemos parte de
um espetáculo?
482
00:36:56,881 --> 00:36:58,940
Acha que eles gostam de
raiva ou afeto?
483
00:36:59,016 --> 00:37:01,450
Qual acha que preferem?
484
00:37:02,987 --> 00:37:07,048
Bem, alivia a monotonia. Não pode
culpá-los, na realidade.
485
00:37:09,193 --> 00:37:11,929
Como você está?
486
00:37:11,929 --> 00:37:15,922
-Diana disse que estou horrível.
-Olha quem disse.
487
00:37:16,000 --> 00:37:19,197
-Acha que ela está me enganando?
-Está se divertindo.
488
00:37:20,538 --> 00:37:22,306
Acho que está maravilhoso,
489
00:37:22,306 --> 00:37:24,842
considerando que passou a tarde
toda...
490
00:37:24,842 --> 00:37:27,208
percorrendo Roma com nossa
filha mais nova.
491
00:37:27,278 --> 00:37:29,712
-Tommy te falou que veio me ver?
-Não. Quando?
492
00:37:29,780 --> 00:37:32,416
Esta tarde, no hotel.
493
00:37:32,416 --> 00:37:35,442
-O que ele queria?
-Por que iria querer algo?
494
00:37:36,854 --> 00:37:38,788
Quanto dinheiro te pediu?
495
00:37:38,856 --> 00:37:42,026
Queria levar a namorada pra jantar.
496
00:37:42,026 --> 00:37:46,464
Se você lhe deu mais de 1000
liras, ele te roubou.
497
00:37:46,464 --> 00:37:49,365
Poderia alimentar aquela garota a
bolachas e água mineral.
498
00:37:55,006 --> 00:37:57,541
Se ele quer te dizer algo,
explique a ele...
499
00:37:57,541 --> 00:38:00,669
que entendo e falo italiano.
500
00:38:00,745 --> 00:38:02,680
Só porque você casou com ele,...
501
00:38:02,680 --> 00:38:06,517
não significa que pode tê-lo
o tempo todo.
502
00:38:06,517 --> 00:38:08,917
Todo o tempo disponível.
503
00:38:11,589 --> 00:38:14,456
Preciso dizer boa noite.
Nos veremos?
504
00:38:16,460 --> 00:38:18,485
Depende de onde.
505
00:38:18,562 --> 00:38:21,463
Em um dos lugares de sempre.
506
00:38:22,867 --> 00:38:25,267
Sim, talvez.
507
00:38:38,115 --> 00:38:41,482
Martín, por favor. Por favor,
vá embora.
508
00:38:43,154 --> 00:38:47,391
Não vou te bater. Não lhe darei
esse prazer.
509
00:38:47,391 --> 00:38:49,154
Não quero que me bata.
510
00:38:51,128 --> 00:38:53,564
Sabe? Se não fosse pelo Danny...
511
00:38:53,564 --> 00:38:56,334
baixaria suas calças e te daria
uma bela surra.
512
00:38:56,334 --> 00:38:58,135
Quem está usando calças?
513
00:38:58,135 --> 00:39:00,638
-E o Danny?
-Você não sabe?
514
00:39:00,638 --> 00:39:04,233
Nós nos separamos, seguindo
seu exemplo.
515
00:39:04,308 --> 00:39:06,510
E agora vamos nos divorciar.
516
00:39:06,510 --> 00:39:09,013
Lamento.
517
00:39:09,013 --> 00:39:11,880
-Posso ir ver você?
-Sabe onde estou.
518
00:39:11,949 --> 00:39:14,352
-Esta noite?
-O que quer que eu responda?
519
00:39:14,352 --> 00:39:17,412
-Então, por que veio?
-Foi um erro!
520
00:39:23,527 --> 00:39:25,995
Jane, querida, já vai.
521
00:39:26,063 --> 00:39:28,032
É tão cedo.
522
00:39:28,032 --> 00:39:31,524
Agora que já passou toda a
excitação, pensei em ir pra casa.
523
00:39:34,505 --> 00:39:36,807
Vai me ligar?
524
00:39:36,807 --> 00:39:40,072
Lamento, é tarde, preciso ir.
525
00:39:43,247 --> 00:39:47,952
Poderíamos jantar juntos, os quatro.
526
00:39:47,952 --> 00:39:49,852
Boa noite.
527
00:39:53,090 --> 00:39:55,192
Quer que vá buscar seu casaco,
querida?
528
00:39:55,192 --> 00:39:57,092
Sim, obrigada.
529
00:40:34,865 --> 00:40:38,357
-Quer um café? Um brandy?
-Um copo de vinho, por favor.
530
00:40:46,010 --> 00:40:48,245
Um dos lugares habituais.
531
00:40:48,245 --> 00:40:51,615
-Sim, não sabia se você se lembraria.
-Pois aqui estou.
532
00:40:51,615 --> 00:40:55,920
Como você explicou ao...Desculpe,
esqueci seu nome.
533
00:40:55,920 --> 00:40:57,945
Não expliquei nada. Não tenho
que fazer isso.
534
00:40:58,022 --> 00:40:59,323
Eu pedi a Turi que me levasse pra
casa,
535
00:40:59,323 --> 00:41:02,121
e depois, decidi dar um passeio.
536
00:41:03,227 --> 00:41:05,821
-O que você disse a Diana?
-Nada.
537
00:41:06,096 --> 00:41:08,866
O que quer dizer com isso?
538
00:41:08,866 --> 00:41:10,034
Não me diga que te deixou ir...
539
00:41:10,034 --> 00:41:13,737
sem fazer ao menos uma
''proposta'' indecente.
540
00:41:13,737 --> 00:41:16,240
Ela sempre gostou de você.
541
00:41:16,240 --> 00:41:18,909
Não temos que fazer isto.
542
00:41:18,909 --> 00:41:20,809
Não, desculpe.
543
00:41:33,324 --> 00:41:35,326
Como está a Peggy?
544
00:41:35,326 --> 00:41:37,695
Está bem.
545
00:41:37,695 --> 00:41:39,897
Posso vê-la amanhã?
546
00:41:39,897 --> 00:41:41,765
-Ela gostaria de comer com o pai
dela?
547
00:41:41,765 --> 00:41:42,959
-Não quer te ver.
548
00:41:45,269 --> 00:41:48,932
Lamento, mas acho que é melhor
você saber.
549
00:41:49,907 --> 00:41:51,772
Sim. Por quê?
550
00:41:54,712 --> 00:41:56,873
Está zangada.
551
00:41:58,382 --> 00:42:00,714
-Posso falar com ela?
-Escreva uma carta.
552
00:42:02,419 --> 00:42:04,717
Ela não quer ver você.
553
00:42:06,056 --> 00:42:09,514
Não quer enfrentá-lo. Não tem
porquê fazê-lo.
554
00:42:13,063 --> 00:42:14,462
Sim.
555
00:42:15,599 --> 00:42:20,366
-Sempre concordamos que...
-Com o tempo, vai querer te ver.
556
00:42:24,542 --> 00:42:26,677
Pobre menina.
557
00:42:26,677 --> 00:42:30,915
-Não tem nada a ver comigo.
-O quê?
558
00:42:30,915 --> 00:42:32,883
Não é nada que eu tenha dito.
559
00:42:33,851 --> 00:42:36,319
Não, claro que não.
560
00:42:36,687 --> 00:42:38,917
Quero que saiba disso.
561
00:42:41,825 --> 00:42:44,316
Sim, eu sei.
562
00:42:50,968 --> 00:42:51,957
Eu sei.
563
00:43:04,315 --> 00:43:08,081
Acha que estão nos dizendo
para sairmos?
564
00:43:09,019 --> 00:43:11,655
Quero outra bebida.
565
00:43:11,655 --> 00:43:14,180
lremos tomar uma bebida no hotel.
566
00:43:22,967 --> 00:43:26,164
Onde gostaria de tomar sua bebida?
567
00:43:26,236 --> 00:43:30,195
-No bar, creio.
-Claro.
568
00:43:33,444 --> 00:43:35,309
Creio que...
569
00:43:35,412 --> 00:43:38,916
Eu me senti um pouco estúpida
quando pegou as chaves.
570
00:43:38,916 --> 00:43:42,579
É automático. Pedir a chave,
ler os recados.
571
00:43:46,256 --> 00:43:51,751
-Está sozinho aqui?
-Não, viajo com uma escolta enorme.
572
00:43:51,829 --> 00:43:54,161
C laro que estou aqui sozinho.
O que quer dizer?
573
00:43:55,232 --> 00:43:58,793
-Boa noite, Dino.
-Boa noite, Sr. Reynolds.
574
00:43:58,869 --> 00:44:00,894
Dois brandy s, por favor.
575
00:44:08,145 --> 00:44:10,477
Obrigado, Dino.
576
00:44:10,814 --> 00:44:12,441
A AWl quer falar com o ministro.
577
00:44:13,050 --> 00:44:15,018
Mclntyre?
578
00:44:15,653 --> 00:44:19,089
Está em Roma. Suponho que ele se
encarregará das negociações.
579
00:44:19,089 --> 00:44:22,820
-Não é incômodo para você?
-Por que deveria ser incômodo?
580
00:44:23,894 --> 00:44:25,929
Bem, ter que tratar com Mclntyre.
581
00:44:25,929 --> 00:44:28,666
Nunca fui muito amigo dele.
582
00:44:28,666 --> 00:44:31,802
Trabalhou para AWl metade
da sua vida.
583
00:44:31,802 --> 00:44:33,963
E os deixei faz dois anos.
584
00:44:35,873 --> 00:44:37,568
Ás vezes, me pergunto.
585
00:44:37,708 --> 00:44:41,041
O que quer que eu faça? O que
esperava que fizesse?
586
00:44:41,111 --> 00:44:43,944
Expressar meu interesse e
depois ir embora?
587
00:44:45,215 --> 00:44:46,550
Não tenho nenhum interesse
na AWl. Não
588
00:44:46,550 --> 00:44:47,618
me interessa que aumentem...
589
00:44:47,618 --> 00:44:49,711
sua produção anual bruta.
590
00:44:49,787 --> 00:44:52,779
Trato com eles porque tenho que
tratar com eles.
591
00:44:54,591 --> 00:44:58,857
As minas, a fábrica e os navios lhes
pertencem. O país não.
592
00:45:00,864 --> 00:45:05,062
Quer dizer que pretende liberar as
minas, as fábricas e navios?
593
00:45:05,502 --> 00:45:09,404
-Sim, se for necessário.
-Está falando sério?
594
00:45:10,040 --> 00:45:12,409
A mão de obra é 95% local.
595
00:45:12,409 --> 00:45:14,809
A gerência é 100% estrangeira.
596
00:45:14,878 --> 00:45:18,109
Queremos corrigir a balança
a nosso favor.
597
00:45:19,216 --> 00:45:23,087
Acha que AWl se nega, e vocês
tomam o controle.
598
00:45:23,087 --> 00:45:24,822
É muito improvável.
599
00:45:24,822 --> 00:45:30,627
Sim, mas se tomarem o controle,
poderão dirigir o negócio?
600
00:45:30,627 --> 00:45:34,324
Quero dizer, não é um processo
bastante complicado?
601
00:45:35,466 --> 00:45:37,768
Não, com tempo e treinamento,
podemos dirigir o negócio.
602
00:45:37,768 --> 00:45:41,004
E o que acontece enquanto eles
treinam?
603
00:45:41,004 --> 00:45:42,806
Olhe, não quero parecer negativa...
604
00:45:42,806 --> 00:45:45,409
Bem, haverá problemas, mas
teremos as pessoas necessárias.
605
00:45:45,409 --> 00:45:47,578
Simplesmente, ainda não tiveram
a oportunidade.
606
00:45:47,578 --> 00:45:50,513
E enquanto AWl tiver o controle,
nunca a terão.
607
00:45:51,548 --> 00:45:56,553
E você, os africanos, realmente
querem tomar o controle?
608
00:45:56,553 --> 00:45:59,249
Seria mais fácil. As negociações
nunca são satisfatórias.
609
00:45:59,323 --> 00:46:01,492
Chegaram a algum tipo
de acordo,...
610
00:46:01,492 --> 00:46:04,222
e agora não há tempo
para acordos.
611
00:46:10,434 --> 00:46:15,997
É hora de ir para casa.
Está muito atraente.
612
00:46:19,309 --> 00:46:21,243
Quer outra bebida?
613
00:46:25,115 --> 00:46:27,379
Certo, te levarei pra casa.
614
00:46:32,222 --> 00:46:35,248
-Boa noite, Dino.
-Boa noite, Sr. Reynolds.
615
00:46:38,996 --> 00:46:41,398
Não estou dizendo que
não podemos.
616
00:46:41,398 --> 00:46:45,391
Só que não é boa idéia.
Não esta noite.
617
00:46:46,804 --> 00:46:49,106
Estou pensando em mim,
não em você.
618
00:46:49,106 --> 00:46:51,074
Sim, claro, acho que tem razão.
619
00:46:51,074 --> 00:46:52,905
Mentiroso!
620
00:46:56,280 --> 00:46:59,016
É uma pena que cometa todos
os seus erros...
621
00:46:59,016 --> 00:47:01,585
com a pessoa que realmente
você quer.
622
00:47:01,585 --> 00:47:05,189
Não há razão alguma para
não dar certo.
623
00:47:05,189 --> 00:47:08,317
-Deveríamos estar juntos.
-Sempre pensei que ficaríamos.
624
00:47:10,961 --> 00:47:15,165
E de repente, um belo dia,
já não estávamos.
625
00:47:15,165 --> 00:47:16,834
Sim.
626
00:47:16,834 --> 00:47:20,497
Sabe, ás vezes, acho que não estava
preparado pra você.
627
00:47:22,172 --> 00:47:25,676
Que talvez deveria ter feito
alguns ensaios,...
628
00:47:25,676 --> 00:47:28,412
e ter solucionado alguns problemas.
629
00:47:28,412 --> 00:47:31,915
Não sabia que tínhamos problemas.
630
00:47:31,915 --> 00:47:34,110
-Nunca me contou nada.
-Não.
631
00:47:55,405 --> 00:47:58,306
Jantamos juntos amanhã?
632
00:48:00,677 --> 00:48:03,737
Por que não me pergunta amanhã?
633
00:48:06,884 --> 00:48:09,653
Que pena, que essa...
634
00:48:09,653 --> 00:48:12,986
é a primeira vez que você
falou de verdade.
635
00:48:33,110 --> 00:48:35,646
Pensei em me suicidar.
636
00:48:35,646 --> 00:48:37,981
-Você pensou?
-Sim, pensei.
637
00:48:37,981 --> 00:48:39,816
Todo mundo que pensa
ou fala disso,...
638
00:48:39,816 --> 00:48:42,786
nunca comete suicídio, não é?
639
00:48:42,786 --> 00:48:46,023
-Essa é a minha experiência.
-E quanta experiência...
640
00:48:46,023 --> 00:48:48,514
tem com pessoas que já
tentaram o suicídio?
641
00:48:51,061 --> 00:48:54,189
Por que quer...Por que pensa...
642
00:48:56,199 --> 00:48:58,099
Simplesmente...
643
00:48:59,036 --> 00:49:01,561
não posso enfrentar.
644
00:49:02,873 --> 00:49:07,333
Não sou suficientemente esperta
para compreender...
645
00:49:08,645 --> 00:49:09,942
aceitar...
646
00:49:11,081 --> 00:49:12,639
viver.
647
00:49:14,084 --> 00:49:17,144
De um dia para o outro.
648
00:49:20,390 --> 00:49:23,627
-E a sensação de vazio.
-É sua vida.
649
00:49:23,627 --> 00:49:27,461
-Acha que a sua vida...
-Que ingratidão! Sim, eu sei.
650
00:49:27,531 --> 00:49:32,230
E eu sei a sorte que tenho, e quanto
sou estúpida.
651
00:49:32,302 --> 00:49:34,202
Você nunca pára de me dizer.
652
00:49:39,676 --> 00:49:44,081
Preferia não ter dito nada a você
sobre me suicidar.
653
00:49:44,081 --> 00:49:45,776
Como pensava em se suicidar.
654
00:49:46,917 --> 00:49:48,819
Pra você tudo é simples, não é?
655
00:49:48,819 --> 00:49:51,481
''Mulher histérica pede atenção''.
656
00:49:53,490 --> 00:49:56,118
Alguma vez você tentou
de verdade?
657
00:50:02,699 --> 00:50:08,001
Se cortar a minha garganta, você
prestará atenção?
658
00:50:11,441 --> 00:50:13,341
Mas se fizesse isso...
659
00:50:15,212 --> 00:50:17,203
estaria morta, não é?
660
00:50:20,384 --> 00:50:24,354
Por que nos casamos?
Não, falo sério.
661
00:50:24,354 --> 00:50:26,089
Por quê?
662
00:50:26,089 --> 00:50:29,525
Bem, acho que estávamos
apaixonados.
663
00:50:29,593 --> 00:50:32,027
Mais do que irmos para a cama?
664
00:50:33,764 --> 00:50:35,932
-Podíamos ter continuado indo para
a cama.
665
00:50:35,932 --> 00:50:36,956
-Ainda podemos.
666
00:50:38,969 --> 00:50:41,403
Quer? Agora?
667
00:50:41,471 --> 00:50:43,371
Quer?
668
00:50:45,442 --> 00:50:47,342
Sim.
669
00:50:49,679 --> 00:50:52,079
Se nós dois queremos...
670
00:50:56,520 --> 00:51:00,257
não precisávamos vir até aqui
para ficarmos juntos.
671
00:51:00,257 --> 00:51:02,325
Podíamos ter ficado em casa.
672
00:51:02,325 --> 00:51:04,850
Nossa cama é muito mais
confortável.
673
00:51:05,996 --> 00:51:08,331
Acho que foi uma boa idéia
irmos viajar.
674
00:51:08,331 --> 00:51:11,562
C laro, sempre parece uma boa idéia.
675
00:51:16,106 --> 00:51:17,801
Por que não voltamos para casa?
676
00:51:20,143 --> 00:51:21,701
Para casa?
677
00:51:24,314 --> 00:51:28,614
Causou muito transtorno, vir
aqui me buscar?
678
00:51:28,685 --> 00:51:32,246
Teve que abandonar uma reunião
importante?
679
00:51:33,156 --> 00:51:34,714
Sim.
680
00:51:38,361 --> 00:51:41,421
Prefere estar comigo?
681
00:51:41,498 --> 00:51:42,965
Muito mais.
682
00:51:55,579 --> 00:51:57,479
Eu tinha medo...
683
00:52:00,784 --> 00:52:04,254
Tinha medo de que...
684
00:52:04,254 --> 00:52:06,654
não quisesse saber de mim.
685
00:52:43,059 --> 00:52:48,565
-Que surpresa.
-Nunca me senti tão insultada.
686
00:52:48,565 --> 00:52:50,863
lnsultada? Em que sentido?
687
00:52:51,701 --> 00:52:56,468
Pedi a chave do seu quarto, e eles se
recusaram a me dar.
688
00:52:58,208 --> 00:53:00,110
A partir de agora, deixarei
instruções para...
689
00:53:00,110 --> 00:53:02,977
que te dêem tudo o que você quiser.
690
00:53:03,046 --> 00:53:06,846
-Está me pedindo para sentar?
-Sim.
691
00:53:10,086 --> 00:53:12,255
Aqui.
692
00:53:12,255 --> 00:53:14,558
Mas você falou que eu podia ter
tudo o que quisesse.
693
00:53:14,558 --> 00:53:17,127
Tudo o que o hotel puder te dar.
694
00:53:17,127 --> 00:53:19,062
Hotéis!
695
00:53:19,062 --> 00:53:21,798
Já percebeu que o engraçado
dos hotéis,...
696
00:53:21,798 --> 00:53:26,002
é que nunca consegue o que
quer realmente.
697
00:53:26,002 --> 00:53:28,171
Odeio esta cidade.
698
00:53:28,171 --> 00:53:30,874
Danny só sabe me arrastar de um
lado para o outro.
699
00:53:30,874 --> 00:53:34,110
Costumava dizer que trabalhar aqui
era sua grande oportunidade...
700
00:53:34,110 --> 00:53:36,044
de se tornar uma pessoa culta.
701
00:53:36,112 --> 00:53:41,952
''Sim, Danny'', dizia eu. ''Não, Danny,
isso é maravilhoso''.
702
00:53:41,952 --> 00:53:45,055
Um dia, durante nossa 9ª visita
a Capela Sistina...
703
00:53:45,055 --> 00:53:49,219
para ver aquelas pinturas lindas,
fiquei de pé e lhe disse,...
704
00:53:49,292 --> 00:53:54,229
''Se tiver que ver mais um afresco,
mais um quadro, mais um relevo...
705
00:53:54,364 --> 00:53:57,534
acho que vou começar a ficar louca''.
706
00:53:57,534 --> 00:54:00,970
Não, obrigado, Dino. Não quero
nada. Boa noite.
707
00:54:01,771 --> 00:54:05,909
Escute, por que não volta aos EUA?
Por que não volta pra casa?
708
00:54:05,909 --> 00:54:09,606
Pra casa? Fort Worth, Texas?
709
00:54:11,248 --> 00:54:14,150
Lamento. Fort Worth. Não sabia.
710
00:54:14,150 --> 00:54:17,415
Qual foi a reação do Danny ao seu
ataque de ira?
711
00:54:17,487 --> 00:54:21,014
Quem? Ah, Danny.
712
00:54:21,091 --> 00:54:25,996
No começo, ficou meio perplexo,
mas foi extremamente amável.
713
00:54:25,996 --> 00:54:28,897
Parou de me arrastar com ele
por toda a cidade,...
714
00:54:28,965 --> 00:54:32,402
mas começou a sair sozinho
sem me dizer.
715
00:54:32,402 --> 00:54:36,600
Ás vezes, eram garotas.
Eu já esperava isso.
716
00:54:36,673 --> 00:54:39,836
Sabe quando algumas pessoas
bebem secretamente?
717
00:54:41,478 --> 00:54:45,346
Acho que Danny era um admirador
secreto da cultura.
718
00:54:46,850 --> 00:54:49,944
Às vezes, ainda o vejo ao longe...
719
00:54:50,020 --> 00:54:52,454
subindo as escadas de
alguma igreja...
720
00:54:52,522 --> 00:54:55,548
fazendo perguntas inteligentes
ao guarda.
721
00:54:57,694 --> 00:55:02,198
Mas, o que há mais nesta cidade?
722
00:55:02,198 --> 00:55:07,932
Norte-americanos bêbados de
cultura num museu local.
723
00:55:08,004 --> 00:55:09,904
Você viu Livicci?
724
00:55:11,207 --> 00:55:13,510
Sim vi.
725
00:55:13,510 --> 00:55:16,880
Claro que não a culpo, eu acho.
726
00:55:16,880 --> 00:55:19,049
Jane, quero dizer.
727
00:55:19,049 --> 00:55:22,780
Mas no fundo, é algo decepcionante,
não acha?
728
00:55:25,889 --> 00:55:30,258
-Você sabia, não é?
-Sim, eu sabia.
729
00:55:33,396 --> 00:55:38,459
Martín, por quê acha que me
comporto sempre desta maneira?
730
00:55:42,038 --> 00:55:43,630
Telefone, Sr. Reynolds.
731
00:55:43,707 --> 00:55:46,540
Obrigado. Vou atender
no meu quarto.
732
00:55:46,609 --> 00:55:49,346
Sozinho, querida, se não se importar.
733
00:55:49,346 --> 00:55:53,450
Certo. Desisto, você venceu.
734
00:55:53,450 --> 00:55:58,088
Meus convidados devem estar
perguntando por mim.
735
00:55:58,088 --> 00:56:02,684
-Quer dizer que ainda estão lá?
-De corpo, pelo menos.
736
00:56:05,395 --> 00:56:07,295
Boa noite, Diana.
737
00:56:09,132 --> 00:56:10,793
Coloque os sapatos.
738
00:56:22,645 --> 00:56:24,977
Alô? Sim?
739
00:56:26,716 --> 00:56:30,152
Olá, Jane. O que está fazendo?
740
00:56:33,022 --> 00:56:35,547
Eu estava dormindo.
741
00:56:35,625 --> 00:56:38,753
Vamos, admita. Você não se
importaria se eu estivesse.
742
00:56:42,932 --> 00:56:47,665
Bem, talvez possamos encontrar
formas de preencher as horas vagas.
743
00:56:51,674 --> 00:56:56,771
Minha concentração ou a falta dela,
sempre foi seu grande pecado...
744
00:57:15,098 --> 00:57:16,588
Boa noite.
745
00:57:26,609 --> 00:57:28,945
Olá. Mas que cedo você levantou.
746
00:57:28,945 --> 00:57:32,745
-Surgiu um problema.
-Sim?
747
00:57:32,849 --> 00:57:35,752
-O ministro está doente.
-O que aconteceu?
748
00:57:35,752 --> 00:57:38,655
Não sei. Recebi uma mensagem
dizendo
749
00:57:38,655 --> 00:57:40,490
não poderia se reunir com Mclntyre
hoje...
750
00:57:40,490 --> 00:57:41,591
-A reunião foi adiada.
751
00:57:41,591 --> 00:57:43,326
-Não. Ele disse que você e
Mclntyre...
752
00:57:43,326 --> 00:57:45,817
devem continuar sem ele.
753
00:57:45,895 --> 00:57:48,731
Não tem sentido sem o ministro.
754
00:57:48,731 --> 00:57:50,961
Ligue para ele.
755
00:57:55,205 --> 00:57:57,435
Ligue-me com o Grand hotel,
por favor.
756
00:57:57,507 --> 00:58:00,577
Ele agendou uma reunião com você
e Mclntyre para às 9:30.
757
00:58:00,577 --> 00:58:03,011
Levaremos 15 minutos
para chegar lá.
758
00:58:04,180 --> 00:58:08,708
Sim? 580, por favor.
759
00:58:10,386 --> 00:58:14,220
Escute, isto é muito urgente.
Entendo.
760
00:58:14,290 --> 00:58:17,851
Espere. Ele não receberá chamadas
até às 11 :00.
761
00:58:19,562 --> 00:58:21,431
Tente o Cadoona.
762
00:58:21,431 --> 00:58:24,434
Pode ligar para o 582, por favor?
763
00:58:24,434 --> 00:58:28,004
Mclntyre vai adorar isto. Vai pensar
que estamos com medo.
764
00:58:28,004 --> 00:58:29,939
Sim.
765
00:58:29,939 --> 00:58:32,533
Entendo, obrigado. Peça que
ele ligue...
766
00:58:32,642 --> 00:58:34,611
para o Sr. Reynolds assim
que for possível?
767
00:58:34,611 --> 00:58:38,481
-Que horas são?
-São 9:20.
768
00:58:38,481 --> 00:58:41,143
Se vai haver uma reunião, prefiro
não chegar tarde.
769
00:58:46,689 --> 00:58:48,992
Olá, Judith.
770
00:58:48,992 --> 00:58:51,895
Sim, querida. Não, estou feliz por
você ter ligado.
771
00:58:51,895 --> 00:58:55,265
Escuta, querida, estou morrendo
de pressa.
772
00:58:55,265 --> 00:58:56,633
Nos falamos mais tarde.
Se vir o Tommy,...
773
00:58:56,633 --> 00:58:59,568
pode pedir para ele me ligar?
774
00:58:59,636 --> 00:59:02,332
Sim, obrigado. Boa garota, adeus.
775
00:59:11,147 --> 00:59:13,445
É como nos velhos tempos, Martín.
776
00:59:13,516 --> 00:59:17,043
Na verdade, não. Não mesmo.
777
00:59:17,220 --> 00:59:21,524
Bem, li suas propostas. Estão muito
bem, são muito interessantes.
778
00:59:21,524 --> 00:59:23,515
Claro que um acréscimo de 25%
nos direitos...
779
00:59:23,593 --> 00:59:26,563
de todos os minérios é um
pouco alto.
780
00:59:26,563 --> 00:59:29,265
-Continue.
-Entendemos que um aumento...
781
00:59:29,265 --> 00:59:31,467
na taxa é necessário,...
782
00:59:31,467 --> 00:59:35,638
mas a minha direçãi não aprovaria
um aumento acima dos 8%.
783
00:59:35,638 --> 00:59:39,842
Vamos, Angus. Sua direção aprovaria
tudo o que você disser.
784
00:59:39,842 --> 00:59:41,844
Quem dera fosse verdade.
785
00:59:41,844 --> 00:59:45,448
Não, Martín, é uma cifra
pouco realista.
786
00:59:45,448 --> 00:59:49,819
Sabe o que custaria para a AWI um
aumento de 25%?
787
00:59:49,819 --> 00:59:52,014
-$63 milhões ao ano.
-Exato.
788
00:59:52,789 --> 00:59:55,952
Qual foi o lucro líquido da AWl
o ano passado?
789
00:59:56,092 --> 00:59:59,186
Pode refrescar minha memória?
790
01:00:00,797 --> 01:00:02,731
Pensar que te ensinamos tudo
o que sabe.
791
01:00:03,666 --> 01:00:04,894
Nem tudo.
792
01:00:08,204 --> 01:00:13,610
A AWl opera em todo o mundo, como
sei que você não se esqueceu.
793
01:00:13,610 --> 01:00:17,137
Só uma pequena parte de nossos
lucros procedem de seu país...
794
01:00:17,213 --> 01:00:19,841
Do seu país adotivo, devo dizer.
795
01:00:19,916 --> 01:00:23,909
Agora, poderia convencer a direção a
aceitar um aumento...
796
01:00:23,987 --> 01:00:26,979
ligeiramente acima dos 8% que
já mencionei, mas...
797
01:00:27,056 --> 01:00:29,684
acho que não se deu conta
da situação, Angus.
798
01:00:30,660 --> 01:00:33,959
A cifra dos 25% não
é negociável.
799
01:00:34,097 --> 01:00:36,224
-Ora, vamos.
-Não.
800
01:00:36,299 --> 01:00:38,134
Não é negociável.
801
01:00:38,134 --> 01:00:41,004
As outras cláusulas secundárias do
contrato podem se discutir,...
802
01:00:41,004 --> 01:00:44,941
mas a taxa dos royalties, não.
803
01:00:44,941 --> 01:00:47,010
Um momento. As outras cláusulas
não valem nada,...
804
01:00:47,010 --> 01:00:48,978
a menos que a taxa seja a correta.
805
01:00:48,978 --> 01:00:51,247
Não é decisão minha, Angus.
806
01:00:51,247 --> 01:00:54,951
Meu governo decidiu tomar uma
postura dura nesta questão.
807
01:00:54,951 --> 01:00:58,216
Não me estranharia nada se
nacionalizassem tudo.
808
01:00:58,287 --> 01:01:01,524
-Martín, vamos.
-Nacionalizar toda operação.
809
01:01:01,524 --> 01:01:04,857
Não me venha com isso! Com quem
pensa que está falando?
810
01:01:04,927 --> 01:01:07,630
Se acha que vou permitir que você e
um bando de amadores...
811
01:01:07,630 --> 01:01:12,226
me imponham condições, garoto,
está muito enganado!
812
01:01:12,301 --> 01:01:15,498
Não permitirei! Não vou
tolerar isso!
813
01:01:17,407 --> 01:01:21,571
Sugiro reveja seus prejuízos, e
faça o melhor acordo que puder.
814
01:01:24,681 --> 01:01:27,673
Eles pagam pelos seus conselhos,
não é?
815
01:01:27,750 --> 01:01:29,809
Então, aconselhe-os.
816
01:01:29,886 --> 01:01:32,221
Continuará sendo pago.
817
01:01:32,221 --> 01:01:35,024
Não podem trabalhar na fábrica
AWl sozinhos,...
818
01:01:35,024 --> 01:01:36,787
e você sabe.
819
01:01:36,859 --> 01:01:38,850
Podem tentar.
820
01:01:41,998 --> 01:01:46,102
Ah, e Angus, o aconselho a tomar
medidas preventivas,...
821
01:01:46,102 --> 01:01:49,172
se por acaso tiver que tirar seus
homens de lá...
822
01:01:49,172 --> 01:01:51,106
de forma apressada, talvez.
823
01:02:16,833 --> 01:02:17,993
As coisas não estão saindo bem?
824
01:02:19,902 --> 01:02:21,504
Não, longe disso.
825
01:02:21,504 --> 01:02:23,699
-Não quer falar disso?
-Não particularmente.
826
01:02:23,773 --> 01:02:26,037
É algo que compreenderei
quando crescer.
827
01:02:26,109 --> 01:02:29,738
Bem, se compreender pode
me explicar.
828
01:02:33,850 --> 01:02:35,551
E sua amiga, Gina?
829
01:02:35,551 --> 01:02:38,354
Não tenho que levá-la pra todos
os lugares. Por quê?
830
01:02:38,354 --> 01:02:41,524
Bem, acho que a convidei.
831
01:02:41,524 --> 01:02:43,958
Pois eu não. Não a vi hoje.
832
01:02:45,561 --> 01:02:48,865
Parece que ela gosta muito
de você.
833
01:02:48,865 --> 01:02:51,891
Se quer vê-la, eu te darei
o número.
834
01:02:53,402 --> 01:02:55,632
Sabe, não gosto disso...
835
01:02:57,774 --> 01:03:00,476
Era uma piada. De mau gosto.
836
01:03:00,476 --> 01:03:02,678
Não é uma piada.
837
01:03:02,678 --> 01:03:05,047
Não vi nenhuma graça.
838
01:03:05,047 --> 01:03:07,811
Tem tanta graça quanto você me
dizer como me devo comportar.
839
01:03:10,953 --> 01:03:13,289
Você fala assim com sua mãe?
840
01:03:13,289 --> 01:03:15,691
Quer falar sobre minha mãe...
841
01:03:15,691 --> 01:03:17,927
Já que estamos falando de mulheres,
e de como lidar com elas?
842
01:03:17,927 --> 01:03:19,758
Parece uma boa idéia para você?
843
01:03:22,265 --> 01:03:25,301
-Não.
-Se quer ver a Gina, tudo bem.
844
01:03:25,301 --> 01:03:27,270
Se eu não quero ver a Gina,
tudo bem.
845
01:03:27,270 --> 01:03:30,573
Você não tem nada para dizer.
846
01:03:30,573 --> 01:03:32,165
Sua mãe dirá a você...
847
01:03:32,275 --> 01:03:35,111
que este tipo de conversa sempre
acontece no pior momento.
848
01:03:35,111 --> 01:03:39,207
Ou estou muito ocupado, ou tenho
que pegar um avião,...
849
01:03:39,282 --> 01:03:43,013
mas hoje tenho todo o tempo
do mundo.
850
01:03:44,220 --> 01:03:46,154
Prefiro não passar com você.
851
01:04:03,806 --> 01:04:06,172
Você parece decidido em me
transformar em vilão.
852
01:04:07,743 --> 01:04:09,802
Não me importa que me dêem
esse papel.
853
01:04:28,164 --> 01:04:29,631
Obrigado.
854
01:04:38,507 --> 01:04:40,532
Acredito que esteja melhor, senhor.
855
01:04:40,743 --> 01:04:43,576
É para fins medicinais. Quer
beber algo comigo?
856
01:04:43,646 --> 01:04:46,182
-Não, obrigado.
-Vamos, devo reconhecer...
857
01:04:46,182 --> 01:04:48,351
que deixou Mclntyre morrendo
de medo.
858
01:04:48,351 --> 01:04:50,546
Parece que tudo saiu
como planejamos.
859
01:04:50,620 --> 01:04:53,453
Sem dúvida, conseguimos
as nossas condições.
860
01:04:54,423 --> 01:04:56,259
Condições?
861
01:04:56,259 --> 01:05:00,696
Um aumento de 17,5% nos direitos
de exportação.
862
01:05:00,696 --> 01:05:03,866
Não temos de aceitar isso.
863
01:05:03,866 --> 01:05:06,435
Acha que temos outra
alternativa, Martín?
864
01:05:06,435 --> 01:05:09,802
-Sim, senhor, claro que sim.
-Lamento ter que dizer,...
865
01:05:09,872 --> 01:05:13,576
mas nós decidimos fechar com a AWl
um contrato de 37 anos...
866
01:05:13,576 --> 01:05:17,171
com um aumento de 17,5% nos
direitos de exportação.
867
01:05:18,281 --> 01:05:19,649
''Nós''?
868
01:05:19,649 --> 01:05:22,447
O governo e eu discutimos isso.
869
01:05:22,518 --> 01:05:25,087
Então, falou com o Mclntyre.
870
01:05:25,087 --> 01:05:27,521
Não teve nenhum problema em
aceitar a nossa proposta.
871
01:05:28,691 --> 01:05:31,683
Agora que você lhe mostrou a
péssima alternativa.
872
01:05:31,761 --> 01:05:34,230
Então, tudo não passava
de um blefe.
873
01:05:34,230 --> 01:05:36,832
Não um blefe, Martín,
uma negociação.
874
01:05:36,832 --> 01:05:40,603
Trouxe-me a Roma só para assustar
o Mclntyre.
875
01:05:40,603 --> 01:05:42,538
Ele sentia um grande respeito
por você.
876
01:05:42,538 --> 01:05:44,807
-Você me usou!
-Por que não?
877
01:05:44,807 --> 01:05:48,344
Certamente você não é
tão ingênuo, Martín.
878
01:05:48,344 --> 01:05:51,714
Seu valor como empregado do meu
governo é dobrado.
879
01:05:51,714 --> 01:05:54,083
Primeiro, estão seus evidentes
conhecimentos e habilidades...
880
01:05:54,083 --> 01:05:55,983
nos quais apóiam seus conselhos
técnicos e financeiros.
881
01:05:56,052 --> 01:05:58,521
-Que você ignorou por completo.
-lgualmente importante,...
882
01:05:58,521 --> 01:06:01,624
é seu poder de negociação com seu
ex-patrão, AWl.
883
01:06:01,624 --> 01:06:05,458
-Que usou em benefício próprio.
-É nosso direito.
884
01:06:07,430 --> 01:06:12,001
Contudo, acho que sua louvável
postura contra Mclntyre,...
885
01:06:12,001 --> 01:06:14,770
infelizmente, dificultaria que
você continuasse...
886
01:06:14,770 --> 01:06:17,673
tratando amistosamente com a AWl
em nosso país.
887
01:06:17,673 --> 01:06:20,938
Quer que renuncie? A solução é fácil.
Apresento minha demissão.
888
01:06:21,877 --> 01:06:25,247
Sinto muito, mas aceito.
889
01:06:25,247 --> 01:06:27,783
Apresentarei minha demissão.
Sabe que o farei.
890
01:06:27,783 --> 01:06:30,251
Nós temos trabalhado juntos
tempo suficiente, Martín...
891
01:06:30,319 --> 01:06:34,585
para que eu possa prever sua reação
diante de qualquer situação.
892
01:06:38,260 --> 01:06:39,227
Entendo.
893
01:06:39,462 --> 01:06:42,693
Sim, vejo que minha permanência...
894
01:06:42,765 --> 01:06:45,427
trabalhando pra você
seria embaraçosa.
895
01:06:45,501 --> 01:06:49,403
Sobretudo agora, que decidiram
aceitar um acordo de se venderem.
896
01:06:49,505 --> 01:06:52,372
Naturalmente, deverá renunciar.
É o esperado.
897
01:06:55,444 --> 01:06:59,882
Sugiro que faça as pazes
com a AWl.
898
01:06:59,882 --> 01:07:02,783
Sinto um grandíssimo respeito
por você, meu amigo.
899
01:07:03,753 --> 01:07:05,744
Não perca seu tempo, Martín...
900
01:07:05,855 --> 01:07:07,720
tentando ajudar a um povo ingrato,...
901
01:07:07,790 --> 01:07:09,724
que nunca compreenderá...
902
01:07:09,859 --> 01:07:13,454
e jamais alcançará o que
ambiciona para eles.
903
01:07:18,167 --> 01:07:20,931
-Quando voltarei a vê-lo?
-Não sei.
904
01:07:21,037 --> 01:07:24,529
-Posso fazer algo?
-Não.
905
01:07:24,640 --> 01:07:27,541
Bem, sim, pode atender o telefone.
Não quero falar com ninguém.
906
01:07:35,418 --> 01:07:37,886
Alô? Sim.
907
01:07:38,020 --> 01:07:41,547
Um momento. É Cadoona, disse que
precisa falar com você.
908
01:07:43,626 --> 01:07:45,457
Lamento, não.
909
01:07:45,528 --> 01:07:47,758
Quer que ele te ligue?
910
01:07:55,171 --> 01:07:58,834
lsto não lhe parece um
pouco infantil?
911
01:07:59,708 --> 01:08:03,109
Ficar furioso. O que vai conseguir
com isso?
912
01:08:03,212 --> 01:08:05,942
O que vai conseguir indo
embora daqui?
913
01:08:10,419 --> 01:08:12,853
Porque não escuta educadamente...
914
01:08:12,955 --> 01:08:16,220
qualquer pessoa que queira
falar com você?
915
01:08:16,358 --> 01:08:18,849
Não custa nada.
916
01:08:20,596 --> 01:08:22,757
Estarei no meu quarto.
917
01:08:22,965 --> 01:08:25,331
Certo.
918
01:08:31,941 --> 01:08:33,772
-Por favor, entre.
-Obrigado.
919
01:08:33,876 --> 01:08:36,344
A Sra. Reynolds está em casa?
920
01:08:36,445 --> 01:08:38,504
Não.
921
01:08:38,614 --> 01:08:41,208
Quando ela volta?
922
01:08:42,184 --> 01:08:45,415
-Mamãe não quer te ver.
-Peggy!
923
01:08:45,488 --> 01:08:47,718
Ela não quer te ver.
924
01:08:48,624 --> 01:08:50,387
-Papai!
-Sim.
925
01:08:51,160 --> 01:08:54,095
-Vá embora!
-O que está fazendo aqui?
926
01:08:54,196 --> 01:08:56,323
Não sabia, você não falou nada.
927
01:08:56,432 --> 01:08:58,229
Vá embora!
928
01:09:02,872 --> 01:09:07,002
Lamento, Peggy. Eu...preciso ir.
929
01:09:07,109 --> 01:09:10,601
Não, não vá embora.
Acabou de chegar.
930
01:09:10,713 --> 01:09:14,444
Deixe-nos em paz! Por que não
nos deixa em paz?
931
01:09:16,952 --> 01:09:18,544
Não vá embora.
932
01:09:29,365 --> 01:09:31,799
Voltarei logo.
933
01:09:32,701 --> 01:09:35,067
Não ficarei longe muito tempo.
934
01:09:37,072 --> 01:09:37,902
Tudo bem.
935
01:09:38,908 --> 01:09:40,808
Por que não vai embora?
936
01:09:40,910 --> 01:09:42,377
Vá embora!
937
01:09:44,613 --> 01:09:46,808
Sr. Reynolds, talvez...
938
01:09:46,916 --> 01:09:48,713
Sinto muito.
939
01:09:48,817 --> 01:09:50,717
Sim, talvez pudesse...
940
01:09:52,321 --> 01:09:55,586
Pode dizer á Sra. Reynolds
que estive aqui?
941
01:09:55,724 --> 01:09:57,248
Sim, eu direi.
942
01:10:43,973 --> 01:10:47,670
Deixe-nos em paz! Por que não nos
deixa em paz?
943
01:11:02,591 --> 01:11:05,992
Sim, está bem.
944
01:11:06,095 --> 01:11:07,562
Por que não vai embora?
945
01:11:07,696 --> 01:11:09,129
Rua!
946
01:11:47,403 --> 01:11:49,166
Sr. Martín Reynolds.
947
01:11:49,271 --> 01:11:52,434
Passageiro do vôo 346.
948
01:11:52,574 --> 01:11:56,010
Por favor, dirija-se ao balcão de
informação mais prôximo.
949
01:11:56,078 --> 01:11:57,807
Obrigada.
950
01:12:02,518 --> 01:12:04,008
Sou Martín Reynolds.
951
01:12:06,555 --> 01:12:09,046
Alô? É o Martín Reynolds.
952
01:12:11,593 --> 01:12:13,720
O que está fazendo?
953
01:12:13,862 --> 01:12:15,523
Para onde?
954
01:12:17,199 --> 01:12:19,633
Martín, desta vez não está só
fugindo de mim,...
955
01:12:19,735 --> 01:12:22,295
está fugindo do seu trabalho,
também.
956
01:12:23,572 --> 01:12:26,040
Pois já era a hora de fazer isso.
957
01:12:27,142 --> 01:12:29,269
Quero falar com você.
958
01:12:29,378 --> 01:12:34,042
Tenho esse direito.
Aqui, agora mesmo!
959
01:12:34,149 --> 01:12:36,913
Martin, quero falar com você
agora mesmo!
960
01:12:38,913 --> 01:12:40,913
LEGENDAS: jmedeiros17
68929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.