Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,044 --> 00:00:09,010
MOSFILM
2
00:00:10,803 --> 00:00:14,306
Third Artists' Association USSR
3
00:00:14,306 --> 00:00:17,143
with participation of "Atelier-41" Japan
4
00:00:26,777 --> 00:00:32,908
KORFOVSKAYA
5
00:00:41,459 --> 00:00:45,171
- Looking for something?
- Yes, for a grave.
6
00:00:45,337 --> 00:00:49,175
Nobody's died around this place yet.
7
00:00:49,467 --> 00:00:56,098
Nearly three years ago, I buried a friend here.
8
00:00:56,182 --> 00:00:57,475
A friend.
9
00:00:58,476 --> 00:01:02,480
There were tall trees out there, a cedar and a fir.
10
00:01:03,105 --> 00:01:05,316
You remember those trees?
11
00:01:05,691 --> 00:01:08,819
I guess we cut them down to build the village.
12
00:01:10,780 --> 00:01:12,823
Maybe, those?
13
00:01:55,616 --> 00:01:57,326
Dersu...
14
00:01:58,494 --> 00:02:05,626
Dersu Uzala
15
00:02:39,201 --> 00:02:42,705
All day our hunter.
16
00:02:43,038 --> 00:02:46,542
goes around the isles.
17
00:02:46,792 --> 00:02:50,171
He curses his bad fortune,
18
00:02:50,421 --> 00:02:54,175
no luck he beguiles.
19
00:02:54,592 --> 00:02:57,553
What is there to do?
20
00:02:58,053 --> 00:03:03,726
How can he perform his job?
21
00:03:05,227 --> 00:03:09,607
Never forgets our hunter.
22
00:03:10,107 --> 00:03:13,235
That beast's no easy drop.
23
00:03:16,113 --> 00:03:22,244
There went our hunter to a warm seaside,
24
00:03:23,078 --> 00:03:29,251
where fish abounded on days quiet and bright.
25
00:03:29,501 --> 00:03:32,630
There, by the seaside!
26
00:03:37,384 --> 00:03:40,763
That year, my mission was
27
00:03:40,971 --> 00:03:43,891
to go through the Shkotov area in the Ussuri Region,
28
00:03:44,099 --> 00:03:47,770
in order to make a topographical survey of the country.
29
00:04:41,365 --> 00:04:47,121
Sometimes the mountains andthe forest look pleasant, welcoming.
30
00:04:48,539 --> 00:04:53,294
Sometimes though, they can be silent and forbidding.
31
00:04:55,170 --> 00:04:57,923
This wasn't just a personal feeling,
32
00:04:59,174 --> 00:05:03,137
every man in the survey group felt the same way.
33
00:05:05,264 --> 00:05:07,808
He whom God helps, nobody can harm.
34
00:05:08,017 --> 00:05:12,062
Let's camp here for the night,
and tomorrow we'll find a better place.
35
00:05:12,688 --> 00:05:16,317
- All right, we can camp here.
- We're making camp here!
36
00:06:24,635 --> 00:06:28,138
This valley reminded me of
37
00:06:28,389 --> 00:06:31,141
a painting of The Witches' Sabbath.
38
00:06:32,267 --> 00:06:36,855
I could almost imagine them coming on their broomsticks.
39
00:07:31,952 --> 00:07:35,539
- What was that?
- A stone falling.
40
00:07:37,916 --> 00:07:40,210
Somebody's coming this way.
41
00:07:47,968 --> 00:07:49,470
A bear!
42
00:07:58,061 --> 00:08:01,732
Shoot not! Me a man!
43
00:08:33,013 --> 00:08:34,890
Hello, Captain!
44
00:08:43,065 --> 00:08:46,151
Look at him, he's a man, really.
45
00:08:47,694 --> 00:08:50,155
And, you said a bear!
46
00:09:23,564 --> 00:09:25,857
Would you like to have supper with us?
47
00:09:27,359 --> 00:09:34,199
Thank you. Me not eat nothing for all day.
48
00:10:15,657 --> 00:10:22,539
What are you? Chinese? Korean?
49
00:10:23,498 --> 00:10:25,542
People called "Gold".
50
00:10:31,548 --> 00:10:33,258
Are you a hunter?
51
00:10:34,926 --> 00:10:39,931
Me hunt all time. No other work. Nothing.
52
00:10:43,560 --> 00:10:45,562
Where do you live?
53
00:10:47,814 --> 00:10:50,901
Me no home. In mountains me got little hut.
54
00:10:51,276 --> 00:10:54,946
Sleep there. Good enough for me.
55
00:11:00,202 --> 00:11:03,330
It looks like you haven't killed anything today.
56
00:11:03,914 --> 00:11:10,712
Today me shoot at deer.
He ran away, not dead, only wounded.
57
00:11:10,921 --> 00:11:16,051
Me chase that deer. Me saw man tracks.
58
00:11:17,469 --> 00:11:20,305
Me walk after slow and easy,
59
00:11:20,597 --> 00:11:23,350
me wonder what men doing so far in mountains.
60
00:11:23,934 --> 00:11:30,107
Me look careful. Captain there, soldiers there.
61
00:11:30,357 --> 00:11:33,235
And so me, me come as well.
62
00:11:34,361 --> 00:11:37,614
You're a strange hunter not to hit a bull's-eye.
63
00:11:38,699 --> 00:11:41,368
You always hit bull's-eye?
64
00:11:41,993 --> 00:11:45,372
We're in the army. We're not allowed to miss targets.
65
00:11:46,498 --> 00:11:48,750
Then you great hunter!
66
00:11:48,959 --> 00:11:52,713
You shoot everything, leave for us nothing to eat.
67
00:12:16,361 --> 00:12:19,906
Hey, you enough talking at us!
68
00:12:24,536 --> 00:12:26,413
Alright, alright.
69
00:12:40,302 --> 00:12:43,805
We can talk now.
70
00:12:57,944 --> 00:13:01,656
My name's Arsenyev. You tell me yours.
71
00:13:01,948 --> 00:13:03,658
Dersu Uzala.
72
00:13:05,952 --> 00:13:07,954
And how old are you?
73
00:13:17,964 --> 00:13:23,720
How old, me not know. Me lived plenty summers.
74
00:13:24,846 --> 00:13:26,932
You have a family?
75
00:13:30,811 --> 00:13:34,356
Family all dead. Long ago.
76
00:13:41,196 --> 00:13:47,118
Me had little wife, son and baby girl.
77
00:13:50,580 --> 00:13:57,838
Get smallpox and now they all dead. Only Dersu alive.
78
00:14:18,859 --> 00:14:22,612
We're exploring this region,
79
00:14:24,281 --> 00:14:26,992
the big hills, the valleys, the rivers.
80
00:14:28,660 --> 00:14:30,662
Do you want to be our guide?
81
00:14:41,047 --> 00:14:44,175
Me, sleep on it.
82
00:14:47,554 --> 00:14:49,639
All right, you think it over.
83
00:14:54,561 --> 00:14:56,563
It's time that we turned in too.
84
00:15:14,414 --> 00:15:16,207
The next day, without saying a word,
85
00:15:16,416 --> 00:15:19,920
Dersu took his placeat the head of the group.
86
00:15:36,227 --> 00:15:38,480
Here trail, go here!
87
00:15:47,989 --> 00:15:51,368
- Here's a trail!
- Hey, there's a trail!
88
00:15:53,578 --> 00:15:57,624
Along here, two-three days ago. Man walking here.
89
00:15:57,832 --> 00:16:01,878
Big rain fall then. Tracks of Chinese.
90
00:16:02,087 --> 00:16:04,130
How do you know?
91
00:16:04,339 --> 00:16:07,384
Not have eyes to see?
92
00:16:07,634 --> 00:16:11,846
Chinese wear boot. Look, water in tracks.
93
00:16:15,392 --> 00:16:20,355
You all like little children. Got eyes but don't see.
94
00:16:20,605 --> 00:16:23,900
When you live in wilds, real soon you be dead.
95
00:16:32,158 --> 00:16:34,911
Chinese! Come on!
96
00:16:59,185 --> 00:17:02,022
Real soon now, find hut.
97
00:17:02,272 --> 00:17:04,315
How do you know that?
98
00:17:05,525 --> 00:17:09,279
Use eyes. Bark torn off for make roof.
99
00:17:30,050 --> 00:17:32,177
Ashes flattened by the rain,
100
00:17:38,516 --> 00:17:40,560
a bed of straw,
101
00:17:43,646 --> 00:17:46,399
a piece of Chinese cloth,
102
00:17:47,067 --> 00:17:49,694
just as Dersu had informed us.
103
00:17:49,944 --> 00:17:54,074
A Chinese had certainly spentthe night here very recently.
104
00:19:39,888 --> 00:19:41,556
Look at that!
105
00:20:26,434 --> 00:20:30,355
Captain, you give rice, salt, matches.
106
00:20:30,605 --> 00:20:32,190
What for?
107
00:20:32,357 --> 00:20:36,361
Put it in bark, leave it in hut.
108
00:20:37,487 --> 00:20:41,366
- Do you intend to come back?
- Why?
109
00:20:41,950 --> 00:20:46,204
Others come this way. Find dry wood there.
110
00:20:47,455 --> 00:20:50,124
Food to eat. People no die.
111
00:20:56,839 --> 00:21:03,012
Olentiev! Bring some matches, rice, salt.
112
00:21:23,741 --> 00:21:26,160
I couldn't help admiring him.
113
00:21:27,287 --> 00:21:30,373
He was so wise. He had a deep knowledge
114
00:21:30,915 --> 00:21:34,002
born of a lifetime spent in the wilds.
115
00:21:35,878 --> 00:21:39,173
He was goodhearted, generous minded.
116
00:21:41,926 --> 00:21:45,138
He could think of a man he'd never met,
117
00:21:46,055 --> 00:21:48,683
and that he probably would never meet.
118
00:22:11,789 --> 00:22:15,918
Dersu, maybe we should wait till the rain stops?
119
00:22:16,085 --> 00:22:22,091
Time to get ready. Birds begin singing, you hear?
120
00:22:23,176 --> 00:22:25,678
Rain soon finish now.
121
00:22:34,479 --> 00:22:36,481
Sun shine soon.
122
00:22:36,731 --> 00:22:41,861
- Do you know what the sun is?
- Sure, everyone know sun.
123
00:22:44,572 --> 00:22:47,241
You never see sun?
124
00:22:47,742 --> 00:22:50,370
You just take look. There he is in sky!
125
00:23:18,648 --> 00:23:23,277
Captain, sun very big fellow, strong.
126
00:23:24,153 --> 00:23:27,407
If he die one day, we all die!
127
00:23:31,244 --> 00:23:34,038
Moon too, another real big fellow.
128
00:23:58,312 --> 00:24:01,441
That bad fellow, noisy.
129
00:24:02,442 --> 00:24:05,570
To listen to you talk,
there's nothing but people around you.
130
00:24:07,196 --> 00:24:11,075
People, yes. He's another fellow. Water alive.
131
00:24:11,325 --> 00:24:17,331
How do you like that? So the fire's alive?
132
00:24:18,207 --> 00:24:20,960
Sure, fire is strong fellow.
133
00:24:23,671 --> 00:24:26,924
When he get angry, forest burn days and days.
134
00:24:29,051 --> 00:24:35,600
Fire, water, wind get angry me plenty scared!
135
00:24:35,850 --> 00:24:39,979
Fire, water, wind: three strong fellows!
136
00:24:54,869 --> 00:24:58,206
That day, it snowed for the first time.
137
00:25:16,015 --> 00:25:18,851
- Why for you shoot?
- Because we like shooting.
138
00:25:19,018 --> 00:25:21,103
You waste bullet for nothing.
139
00:25:21,354 --> 00:25:23,648
Don't you know sharpshooters need to practice?
140
00:25:28,653 --> 00:25:31,030
Well, Seryoga, did you have too much drink last night?
141
00:25:58,432 --> 00:25:59,934
All right!
142
00:26:11,571 --> 00:26:15,700
It's as bad as hitting a bird on the wing.
143
00:26:15,908 --> 00:26:20,788
- Good shooting is good hitting.
- Have a try, Granddad.
144
00:26:21,038 --> 00:26:25,793
Shouldn't break bottle. Not lot of bottles in wilds.
145
00:26:26,043 --> 00:26:29,088
Don't try to get out of it.
Admit you can't hit the bottle.
146
00:26:29,297 --> 00:26:34,719
Me shoot at string, and then you give me bottle.
147
00:26:34,969 --> 00:26:39,473
If you hit the string, the bottle is yours.
148
00:26:39,682 --> 00:26:41,726
Go ahead, Marchenko!
149
00:26:44,228 --> 00:26:45,730
All right!
150
00:27:03,623 --> 00:27:06,208
There, Olentiev, he really won his bottle!
151
00:27:06,876 --> 00:27:09,378
Get ready now men! We're moving out.
152
00:27:52,004 --> 00:27:53,297
Where's Dersu?
153
00:27:53,547 --> 00:27:57,301
He took his day's ration of vodka and went away.
154
00:27:57,551 --> 00:28:02,181
He's over there by the river, singing. Must be drunk.
155
00:28:07,812 --> 00:28:09,814
Here, give me that.
156
00:30:32,832 --> 00:30:35,417
Mind if I sit down with you, Dersu?
157
00:30:59,441 --> 00:31:05,614
Captain, over there my wife, kids. All dead. Smallpox.
158
00:31:09,618 --> 00:31:17,376
So wife, kids, home, me burn everything.
159
00:31:26,468 --> 00:31:32,141
Me get real bad dream last night.
160
00:31:35,227 --> 00:31:38,981
Me see hut. Hut soon fall down.
161
00:31:40,274 --> 00:31:43,027
In dream, wife and kids in hut.
162
00:31:43,903 --> 00:31:47,740
They got no food, hurt with cold.
163
00:31:48,782 --> 00:31:53,245
Me come here to get them food.
164
00:32:43,087 --> 00:32:48,175
Yesterday, old fellow here, all alone.
Sleep not at night.
165
00:32:49,343 --> 00:32:51,428
How do you know that?
166
00:32:51,679 --> 00:32:54,723
No traces close to fire where people sleep.
167
00:32:55,724 --> 00:32:57,810
How do you know that he's old?
168
00:32:57,977 --> 00:33:03,107
Young always walk on toes,
old always walk on flat of heel.
169
00:33:12,992 --> 00:33:17,371
A few days later I met this old Chinese man.
170
00:34:03,292 --> 00:34:08,422
This man name Li Sung Binn. Sixty four year old.
171
00:34:09,548 --> 00:34:12,301
Come from city call Tien Sin.
172
00:34:13,302 --> 00:34:15,345
And what's he doing here?
173
00:34:22,436 --> 00:34:27,107
He have woman. His brother take her.
He come here in mountains.
174
00:34:27,858 --> 00:34:31,361
He stay here 40 years alone.
175
00:34:37,326 --> 00:34:38,869
Thank you.
176
00:35:49,273 --> 00:35:51,191
It's getting cold.
177
00:35:58,282 --> 00:36:00,951
Maybe we should ask him over to the fire.
178
00:36:02,703 --> 00:36:06,081
No, Captain. Got to let him be alone.
179
00:36:17,801 --> 00:36:20,846
Now he think plenty.
180
00:36:25,225 --> 00:36:28,312
Dream of house, dream of garden.
181
00:36:31,190 --> 00:36:33,233
Garden all in flowers.
182
00:37:02,846 --> 00:37:04,223
Captain!
183
00:37:08,268 --> 00:37:12,898
Li Sung Binn want say goodbye.
He say he go home again now.
184
00:39:01,131 --> 00:39:04,634
The final goal of our expedition
185
00:39:04,843 --> 00:39:07,888
was to explore the region of Lake Khanka.
186
00:39:08,847 --> 00:39:13,268
To get there, we would have tocross huge marshes with no trails.
187
00:39:14,019 --> 00:39:18,148
I sent the larger part of the group to Tchernigovka,
188
00:39:18,648 --> 00:39:22,611
and Dersu, Olentiev, Krushinov and myself
189
00:39:22,778 --> 00:39:25,906
headed toward the lake in a flat-bottomed dugout.
190
00:39:50,305 --> 00:39:54,434
Olentiev, you stay here.
191
00:39:54,684 --> 00:39:59,648
Dersu and I will go on ahead. Unload the stuff.
192
00:40:39,312 --> 00:40:45,485
We go back to dugout soon?
Me plenty plenty bad scared.
193
00:40:45,735 --> 00:40:49,489
The lake's not far off.
We'll go that far and come back.
194
00:40:49,739 --> 00:40:55,370
Me do what you say.
You say alright, Dersu say alright.
195
00:41:16,641 --> 00:41:22,147
A vast silence reigned over the frozen lake.
196
00:41:24,274 --> 00:41:29,779
The very silence seemed in a way to be menacing.
197
00:41:39,539 --> 00:41:46,421
We go back to dugout now.
Wind going to quick blow away track.
198
00:41:46,630 --> 00:41:48,673
All right.
199
00:43:25,270 --> 00:43:31,151
Don't worry, Dersu, we'll soon find out the way we came.
200
00:43:36,740 --> 00:43:38,283
Over there!
201
00:44:39,678 --> 00:44:43,723
Captain, we not come this way. No good!
202
00:46:22,322 --> 00:46:25,074
We get bad lost.
203
00:46:25,784 --> 00:46:29,329
This is the right way.
Only how can we cross? Water's all around.
204
00:46:44,969 --> 00:46:51,184
Soon sun go down. Soon night be here.
We get plenty dead.
205
00:46:51,351 --> 00:46:54,479
If the bivouac is near, they're sure to hear us.
206
00:47:12,747 --> 00:47:16,459
We'll have to spend the night here.
It's dangerous to go farther.
207
00:47:16,709 --> 00:47:19,212
So what's best now?
208
00:47:21,881 --> 00:47:27,720
Captain, listen real good. Got to work and work good.
209
00:47:27,971 --> 00:47:31,015
We don't work real good, we soon be dead.
210
00:47:31,266 --> 00:47:34,143
- Work at what?
- Cut marsh-grass.
211
00:48:52,597 --> 00:48:55,224
Captain! Work good! No stop!
212
00:49:50,738 --> 00:49:52,532
Captain!
213
00:50:42,457 --> 00:50:44,834
Captain! Work! Work!
214
00:52:32,692 --> 00:52:36,529
Captain! Got to hold grass in place.
215
00:53:21,115 --> 00:53:23,117
Take rope!
216
00:54:36,941 --> 00:54:39,151
Captain! Get up!
217
00:54:51,080 --> 00:54:55,209
In the howling wind, I sank into oblivion.
218
00:54:56,836 --> 00:54:59,547
I don't know how long I slept.
219
00:55:10,433 --> 00:55:12,059
Captain!
.
220
00:55:36,250 --> 00:55:42,381
Hey, you no bear. Come out! Sun fellow shining!
221
00:57:40,708 --> 00:57:46,881
It was then that I realized that
Dersu's ingenuity had saved my life.
222
00:57:56,348 --> 00:58:00,603
Thank you, Dersu. I'd have died without you.
223
00:58:00,769 --> 00:58:04,273
Walk together, work together. No need say thank you.
224
00:58:10,029 --> 00:58:11,906
That's Olentiev!
225
00:58:54,448 --> 00:58:58,410
As time passed, our mission became harder.
226
00:59:06,085 --> 00:59:07,962
Forward, forward.
227
00:59:12,800 --> 00:59:18,097
Bitter cold, fatigue, hunger.
228
00:59:20,224 --> 00:59:25,354
Man is too small faced with the vastness of nature.
229
01:01:02,451 --> 01:01:05,829
Forward, keep moving!
230
01:01:19,718 --> 01:01:22,721
Captain, me smell smoke.
231
01:01:24,848 --> 01:01:26,934
Ussuri people cooking fish.
232
01:02:33,917 --> 01:02:39,298
Captain, where we walk next?
233
01:02:42,301 --> 01:02:46,054
We'll head for Tchernigovka.
Our men are waiting for us there.
234
01:02:46,263 --> 01:02:49,308
Then we take the rail road to Vladivostok.
235
01:02:51,935 --> 01:02:56,940
Coming with us? A good town, nice to live there.
236
01:03:01,195 --> 01:03:07,951
Sorry, me not want. Town no good for me.
237
01:03:09,077 --> 01:03:13,207
Dersu can't hunt in town. Hunt for sable, no can do.
238
01:03:18,295 --> 01:03:21,340
At least come with me as far as the station.
239
01:03:21,590 --> 01:03:24,676
I can find you some money, buy you supplies.
240
01:03:25,677 --> 01:03:28,931
Money, Dersu not need.
241
01:03:30,599 --> 01:03:37,856
Me go hunt for sable now. Sable is like money to hunter.
242
01:04:10,138 --> 01:04:12,140
What is it, Dersu?
243
01:04:14,643 --> 01:04:17,271
Me, very bad fellow.
244
01:04:29,658 --> 01:04:34,037
Me need only bullets to shoot.
245
01:04:35,163 --> 01:04:39,042
Olentiev! Give him everything that's left.
246
01:04:43,630 --> 01:04:45,674
Thank you, Captain.
247
01:04:58,437 --> 01:05:02,441
Me tomorrow walk alone.
248
01:05:04,443 --> 01:05:06,445
Four suns straight ahead.
249
01:05:07,070 --> 01:05:15,037
Daubikhe first, then Ulakhe, then Foudzinh.
250
01:05:17,581 --> 01:05:21,960
Me hear that there plenty, plenty sable there.
251
01:05:24,463 --> 01:05:26,465
Got plenty deer too.
252
01:06:14,638 --> 01:06:16,723
Me hear you talk of train.
253
01:06:23,772 --> 01:06:28,110
Me no understand. Now me understand.
254
01:06:39,162 --> 01:06:41,665
Goodbye, soldier fellows!
255
01:06:48,672 --> 01:06:50,674
Take care of yourself.
256
01:06:53,927 --> 01:06:57,180
Goodbye Dersu! One day, maybe we'll meet again.
257
01:07:01,143 --> 01:07:03,186
Goodbye, Captain.
258
01:07:09,818 --> 01:07:13,947
I wish you the best of everything, Dersu.
259
01:07:16,158 --> 01:07:18,452
I also hope we'll meet again.
260
01:07:20,579 --> 01:07:21,913
Goodbye.
261
01:07:40,599 --> 01:07:44,352
He's a good man, isn't he?
I never met anyone like him before.
262
01:07:44,603 --> 01:07:48,106
He's something rare. God bless him and keep him well.
263
01:07:52,694 --> 01:07:55,489
All day our hunter
264
01:07:56,865 --> 01:08:00,368
goes around the isles.
265
01:08:01,995 --> 01:08:05,499
He curses his bad fortune,
266
01:08:06,833 --> 01:08:10,504
no luck he beguiles.
267
01:08:10,712 --> 01:08:13,757
What is there to do?
268
01:08:15,592 --> 01:08:19,596
How can he perform his job?
269
01:08:20,222 --> 01:08:24,351
Never forgets our hunter.
270
01:08:24,559 --> 01:08:27,687
That beast is no easy drop.
271
01:08:29,856 --> 01:08:33,735
There went our hunter to a warm seaside...
272
01:09:18,405 --> 01:09:20,282
Captain!
273
01:09:22,284 --> 01:09:23,869
Dersu!
274
01:10:17,923 --> 01:10:27,922
End of part one
275
01:10:31,102 --> 01:10:33,480
DERSU UZALA
276
01:10:33,480 --> 01:10:35,732
DERSU UZALAPart two
277
01:10:42,572 --> 01:10:44,616
That spring,
278
01:10:44,824 --> 01:10:48,203
I traveled again to the Ussuri country.
279
01:11:32,539 --> 01:11:34,541
Make way!
280
01:11:46,177 --> 01:11:48,013
Ho! Come on!
281
01:11:55,687 --> 01:12:00,692
Where are you going? To the left!
282
01:12:21,463 --> 01:12:23,089
Let's go!
283
01:12:24,341 --> 01:12:27,844
Watch out! Careful with the horses!
284
01:14:01,312 --> 01:14:06,526
We spent three months in the wilds,and spring gave way to summer.
285
01:14:07,318 --> 01:14:09,946
We explored a lot of country.
286
01:14:10,822 --> 01:14:15,577
But if Dersu had been with us,we would've explored a lot more.
287
01:14:17,412 --> 01:14:22,709
All the time I kept hopingthat I'd meet up with him again.
288
01:14:23,835 --> 01:14:25,920
Where are you, Dersu?
289
01:14:43,688 --> 01:14:47,484
Go on, back up the stream! Go on!
290
01:15:06,878 --> 01:15:08,880
Bring some water, quick!
291
01:15:20,225 --> 01:15:22,268
What took you so long?
292
01:15:24,854 --> 01:15:27,273
You promised us a wild boar.
293
01:15:40,286 --> 01:15:44,374
A couple of miles from here I met a hunter.
294
01:15:44,541 --> 01:15:48,545
He asked me about the detachment.
Who we are, who the captain is.
295
01:15:49,671 --> 01:15:51,172
Did you tell him anything?
296
01:15:51,422 --> 01:15:54,425
No, I didn't. We're under military secrecy.
297
01:15:54,634 --> 01:15:57,554
Is he still over there?
298
01:15:57,762 --> 01:16:01,391
No, he's not. He suddenly began to
pack up his kit in a great hurry.
299
01:16:05,436 --> 01:16:08,523
- Your rifle!
- I won't need it...
300
01:17:22,388 --> 01:17:26,517
- Dersu!
- Captain!
301
01:17:46,412 --> 01:17:48,498
It you, Captain!
302
01:17:48,748 --> 01:17:54,379
Hello there, Dersu! My dear old friend.
303
01:18:01,010 --> 01:18:06,307
Why, you haven't changed a bit, Dersu. As young as ever.
304
01:18:21,197 --> 01:18:26,828
Oh, my dear gray-winged eagle,
305
01:18:28,705 --> 01:18:34,293
where've you been for so long?
306
01:18:50,727 --> 01:18:53,563
How've you been all those years?
307
01:18:57,191 --> 01:18:59,235
How many sables have you got?
308
01:18:59,444 --> 01:19:02,488
Plenty. Plenty of money too.
309
01:19:04,449 --> 01:19:08,202
Only Dersu lose all money.
310
01:19:09,871 --> 01:19:14,125
Rich merchant ask me to his house. Plenty vodka.
311
01:19:14,375 --> 01:19:17,128
Me give all money to merchant to look after.
312
01:19:17,336 --> 01:19:22,884
Then me not find him no more.
Why he that way? Me not understand.
313
01:19:38,483 --> 01:19:44,906
Oh, my dear gray-winged eagle,
314
01:19:48,534 --> 01:19:53,873
where've you been for so long?
315
01:19:58,044 --> 01:20:04,175
I flew high over the mountains,
316
01:20:09,055 --> 01:20:13,559
Where peace and quiet reign.
317
01:20:20,399 --> 01:20:24,779
In the morning a thick fog covered the forest.
318
01:20:26,781 --> 01:20:28,908
We were walking at the head of the column.
319
01:20:29,325 --> 01:20:33,037
I was feeling good. Dersu was with us.
320
01:20:40,962 --> 01:20:45,716
Dersu, what do you think? Will the fog clear up soon?
321
01:20:46,968 --> 01:20:52,306
It clear very soon. Forest and earth are all sweating.
322
01:20:53,224 --> 01:20:55,476
Very soon be fine weather.
323
01:20:56,435 --> 01:20:59,939
The section's lagging too far behind.
They should have caught up by now.
324
01:21:01,065 --> 01:21:02,608
Let's wait here.
325
01:21:07,864 --> 01:21:14,954
Me lose pipe. Me go back and look.
326
01:21:18,833 --> 01:21:21,127
How me lose pipe like this?
327
01:21:21,335 --> 01:21:26,757
Dersu getting old. Or Dersu got head not working.
328
01:21:51,741 --> 01:21:53,284
Captain!
329
01:21:59,248 --> 01:22:03,794
That track of Amba! He walking here behind us.
330
01:22:04,003 --> 01:22:08,674
When we walk this way, no track on path before.
331
01:22:10,426 --> 01:22:14,055
When Dersu stop back there, he very close.
332
01:22:14,305 --> 01:22:17,141
We go along this way, Amba go along too.
333
01:22:33,699 --> 01:22:37,912
Amba don't never make no noise.
334
01:22:42,291 --> 01:22:46,712
I beg your pardon, we're a bit late.
Horses got bogged in the marshes.
335
01:22:47,588 --> 01:22:50,424
Dersu, is that your pipe?
336
01:22:55,930 --> 01:22:58,975
- What's the matter?
- There's a tiger around.
337
01:23:01,060 --> 01:23:04,981
Watch out, men! There's a tiger around!
338
01:23:06,857 --> 01:23:08,359
Keep alert!
339
01:23:34,010 --> 01:23:36,595
Amba still follow our trail.
340
01:23:40,474 --> 01:23:45,021
Why you follow us? What you want, Amba?
341
01:23:45,229 --> 01:23:51,277
We go along our way. We not bother you.
342
01:23:51,485 --> 01:23:54,405
You not got enough room in forest?
343
01:24:27,938 --> 01:24:29,690
Forward!
344
01:24:46,457 --> 01:24:48,584
What are you stopping for?
345
01:24:51,837 --> 01:24:53,964
It looks like a trap over there.
346
01:25:27,873 --> 01:25:31,252
- What's this?
- Loudieva.
347
01:25:31,460 --> 01:25:32,753
Loudieva? What's that?
348
01:25:32,962 --> 01:25:35,631
Animals go down Loudieva to drink.
349
01:25:35,881 --> 01:25:38,717
Then when they go around barrier, fall into trap.
350
01:25:38,884 --> 01:25:41,262
Men kill animals.
351
01:25:45,099 --> 01:25:47,143
A couple of you men come with Mel
.
352
01:25:47,393 --> 01:25:51,647
Belonozhkin, Zagursky, Zakharov, Bochkaryov follow me!
353
01:26:44,408 --> 01:26:46,076
Watch out!
354
01:26:56,712 --> 01:26:58,797
Captain, look!
355
01:27:08,682 --> 01:27:11,352
Check on the other traps.
356
01:27:30,371 --> 01:27:34,625
There's a deer and a couple of stags already dead.
357
01:27:38,879 --> 01:27:41,131
Pasha, found anything?
358
01:27:41,382 --> 01:27:46,011
I found two more traps. Nothing alive in either.
359
01:27:48,389 --> 01:27:51,892
- How about you, Andrei?
- I just fell into one.
360
01:27:53,477 --> 01:27:57,147
Vassily, what have you got?
361
01:27:57,356 --> 01:28:00,109
It's a real butcher shop over here.
362
01:28:01,777 --> 01:28:05,239
- Who did this?
- Bad Chinese did that.
363
01:28:05,406 --> 01:28:08,534
Why trap not looked at? Not right way to hunt.
364
01:28:09,618 --> 01:28:11,912
Kill animals for nothing is bad!
365
01:28:15,874 --> 01:28:18,544
Go get the axes and shovels.
366
01:29:03,297 --> 01:29:06,550
- What's going on?
- Hunhutsi, Captain!
367
01:29:10,346 --> 01:29:14,099
They make hole in Dersu's shirt. Me make hole in them.
368
01:29:14,308 --> 01:29:16,477
- How many?
- Eight.
369
01:29:16,727 --> 01:29:19,605
Two men stay here. The rest follow me.
370
01:29:45,714 --> 01:29:47,508
They've gotten away, bastards!
371
01:29:49,134 --> 01:29:52,012
Hunhutsi, bad Chinese!
372
01:29:52,262 --> 01:29:55,140
Steal all money, steal furs too.
373
01:29:55,391 --> 01:29:57,851
Steal women, murder all the men!
374
01:30:09,154 --> 01:30:11,240
Look at this, Captain.
375
01:30:32,928 --> 01:30:36,014
Hunhutsi steal three women.
376
01:30:36,181 --> 01:30:40,060
Where they put men? Me not understand.
377
01:30:48,944 --> 01:30:50,696
Turtygin!
378
01:31:28,984 --> 01:31:31,820
Hey, fellows! Come on over here!
379
01:32:04,019 --> 01:32:06,647
Back there, there's plenty mosquitoes.
380
01:32:07,523 --> 01:32:12,152
At night, face this big...
great suffering. Bad way to die.
381
01:32:12,653 --> 01:32:19,034
Good thing we find them during daylight. All still alive.
382
01:32:19,618 --> 01:32:21,912
Those Hunhutsi, I'll shoot the lot of them.
383
01:32:23,914 --> 01:32:25,791
Hunhutsi!
384
01:32:33,173 --> 01:32:35,926
That Tchjan Bao. They not Hunhutsi.
385
01:32:46,562 --> 01:32:48,564
We're fighting the Hunhutsi.
386
01:32:48,814 --> 01:32:51,191
I'm Arsenyev. We're making a survey of the region.
387
01:32:51,400 --> 01:32:53,652
- Glad to know you.
- A pleasure.
388
01:33:00,909 --> 01:33:03,078
Did they steal the women?
389
01:33:04,079 --> 01:33:07,583
Hunhutsi go that way! Hurry, hurry!
390
01:33:07,958 --> 01:33:11,712
Don't worry. They won't get far.
Will you take care of the men?
391
01:33:14,548 --> 01:33:16,592
All right! Fall in, men!
392
01:33:30,355 --> 01:33:35,235
The bandits aren't more than ten.
We'll be able to manage this.
393
01:33:35,444 --> 01:33:38,739
- Well, good luck to you.
- Goodbye.
394
01:33:56,465 --> 01:33:59,968
Soon be over. Hunhutsi good as dead.
395
01:34:04,640 --> 01:34:09,394
At first glance, the river seemed calm and peaceful.
396
01:34:10,771 --> 01:34:15,651
I had sent a detachment upstream to look for a ford,
397
01:34:16,652 --> 01:34:21,365
while I tried to cross over on a raft with the others.
398
01:34:30,791 --> 01:34:32,250
Try the other side.
399
01:34:46,431 --> 01:34:48,058
Give me a hand.
400
01:35:01,446 --> 01:35:03,281
Pass over the rifles.
401
01:35:26,096 --> 01:35:28,056
Where're the poles?
402
01:35:31,727 --> 01:35:33,937
Throw over a pole, quick!
403
01:35:36,732 --> 01:35:38,358
Come on!
404
01:35:41,194 --> 01:35:44,239
Men, follow them on the bank!
405
01:36:04,134 --> 01:36:06,845
Keep going!
406
01:36:14,978 --> 01:36:16,772
Get ahead of us!
407
01:36:20,901 --> 01:36:23,028
Get ahead of us!
408
01:36:24,112 --> 01:36:26,156
Jump, Captain!
409
01:37:06,696 --> 01:37:08,406
Dersu!
410
01:38:07,966 --> 01:38:11,469
- If only we had a rope!
- We used it all to make the raft.
411
01:38:14,639 --> 01:38:16,892
Cut the tree!
412
01:38:20,854 --> 01:38:23,148
- This one?
- No!
413
01:38:26,359 --> 01:38:29,279
- This one?
- No!
414
01:38:33,783 --> 01:38:36,745
- This one?
- Yes!
415
01:38:36,912 --> 01:38:38,997
Get the axes, quick!
416
01:38:43,126 --> 01:38:46,546
Tie cord to tree!
417
01:38:47,422 --> 01:38:49,549
Your belts, hurry!
418
01:38:54,512 --> 01:38:56,556
The rifle-slings, too.
419
01:39:18,328 --> 01:39:21,039
- We need poles.
- Go ahead.
420
01:39:46,106 --> 01:39:47,983
Hold on!
421
01:39:48,358 --> 01:39:51,987
Get to work! Hurry!
422
01:39:55,865 --> 01:39:57,951
Hold on, Dersu!
423
01:40:33,153 --> 01:40:36,656
Let it out.
424
01:40:36,906 --> 01:40:38,908
That's the way! Easy now.
425
01:40:39,159 --> 01:40:41,161
Now pull!
426
01:41:26,456 --> 01:41:30,710
Dersu, you look like a bear.
427
01:42:07,997 --> 01:42:12,377
When rain like this, Captain, mean autumn come.
428
01:42:15,880 --> 01:42:20,760
Little to the left. That's fine.
429
01:42:29,352 --> 01:42:34,524
Are you ready? Hold it! Here we go!
430
01:42:38,528 --> 01:42:42,115
Come over here and take a picture of us now.
431
01:42:53,042 --> 01:42:55,044
You press the lever here.
432
01:43:01,301 --> 01:43:04,387
Among the souvenirs I have of Dersu, the happiest ones
433
01:43:04,804 --> 01:43:08,308
are linked with the beginning of autumn.
434
01:44:14,499 --> 01:44:17,335
- What's that?
- Amba.
435
01:44:45,905 --> 01:44:50,535
You listen, Amba! Soldier got gun, they shoot.
436
01:44:50,785 --> 01:44:53,538
Better you go now!
437
01:46:29,008 --> 01:46:33,137
Me do bad thing! Amba bad hurt!
438
01:46:35,765 --> 01:46:38,101
The tiger ran away.
439
01:46:38,851 --> 01:46:42,021
Amba always run till him die.
440
01:46:43,648 --> 01:46:46,359
Me am now bad frightened.
441
01:46:47,360 --> 01:46:51,030
A dead tiger won't do you any harm.
442
01:46:51,280 --> 01:46:54,909
Kongnga going to send another Amba after Dersu.
443
01:46:57,286 --> 01:47:01,874
Kongnga is the spirit of the forest
worshiped by the Gold people.
444
01:47:03,793 --> 01:47:09,173
From that day Dersu became moody and irritable.
445
01:47:11,884 --> 01:47:14,137
Why you do that?
446
01:47:14,762 --> 01:47:17,807
The sign say no Ginseng here.
447
01:47:23,563 --> 01:47:27,817
You break sign... fellows no find ginseng in forest.
448
01:47:31,028 --> 01:47:33,281
You bad fellow.
449
01:48:15,698 --> 01:48:18,326
Why you throw meat in fire?
450
01:48:19,368 --> 01:48:25,208
Tomorrow we go away, tomorrow other fellow sit here.
451
01:48:25,374 --> 01:48:27,460
They don't find no meat, so they no eat.
452
01:48:28,127 --> 01:48:31,214
- Who's going to be here?
- Lot of fellows.
453
01:48:32,006 --> 01:48:37,512
Weasel come here, woodchuck,
crow come here, mouse too.
454
01:48:38,638 --> 01:48:41,140
Plenty other fellow in wilds.
455
01:49:55,923 --> 01:49:59,343
Good evening, Dersu. How are you?
456
01:50:37,006 --> 01:50:41,719
Autumn in the Ussuri region is short.
457
01:50:42,511 --> 01:50:44,847
In preparation for the winter,
458
01:50:45,139 --> 01:50:50,102
I had sent some of the detachment to the Olga gulf.
459
01:50:52,647 --> 01:50:55,274
Wait! Smell fellow!
460
01:50:55,983 --> 01:50:58,152
- What fellow?
- Wild boar people.
461
01:51:01,906 --> 01:51:03,991
I don't smell anything.
462
01:51:18,547 --> 01:51:21,634
- Why didn't you shoot?
- Me not see him.
463
01:51:24,929 --> 01:51:27,181
Why me no see wild boar fellow?
464
01:51:30,559 --> 01:51:34,689
Got one nose see plenty better than two eye.
465
01:51:39,944 --> 01:51:41,821
At the time I didn't realize
466
01:51:42,071 --> 01:51:46,075
that this small incident heralded tragic events.
467
01:51:50,162 --> 01:51:51,664
An animal!
468
01:51:54,959 --> 01:51:56,711
Where, Captain?
469
01:52:19,734 --> 01:52:21,110
Where?
470
01:52:25,448 --> 01:52:28,492
Over there, by that fallen tree.
471
01:52:49,847 --> 01:52:52,016
- Me get him?
- No.
472
01:52:53,517 --> 01:52:55,603
Didn't you see you missed him?
473
01:54:15,808 --> 01:54:19,353
Even the best marksmen miss a shot now and then.
474
01:54:20,229 --> 01:54:22,731
Why Dersu miss?
475
01:56:16,720 --> 01:56:21,183
Always me see animal first.
476
01:56:21,350 --> 01:56:25,229
Always Dersu never miss. Eyes gone bad.
477
01:56:25,479 --> 01:56:28,357
How me going live now in forest?
478
01:57:09,857 --> 01:57:14,403
Dersu, come with me to Khabarovsk.
479
01:57:15,654 --> 01:57:17,656
My home is your home.
480
01:57:39,428 --> 01:57:42,181
The new year had come.
481
01:58:01,575 --> 01:58:04,078
It was a strange night.
482
01:59:36,003 --> 01:59:37,546
Dersu!
483
01:59:56,064 --> 01:59:58,817
Amba come back again for me kill.
484
02:00:11,288 --> 02:00:14,583
- Me thank you, Captain!
- What's the matter?
485
02:00:14,833 --> 02:00:18,712
Captain, you say my home your home.
486
02:00:18,962 --> 02:00:22,799
- So you'll come then?
- Bad eyes not work no good.
487
02:00:22,966 --> 02:00:27,095
Kongnga spirit no want have me here. He send me Amba.
488
02:00:43,612 --> 02:00:46,823
It's probable that what Dersu called Amba
489
02:00:48,116 --> 02:00:52,246
was a manifestation of the terrorthe wilds now held for him,
490
02:00:52,454 --> 02:00:57,501
a phantom that preyed uponthe imagination of a tired old man.
491
02:01:06,134 --> 02:01:10,597
KHABAROVSK
492
02:01:23,652 --> 02:01:26,905
I've a surprise for you. Vova has recorded Dersu.
493
02:01:39,042 --> 02:01:43,171
Captain go to mountains and work.
494
02:01:44,756 --> 02:01:46,800
Come back home.
495
02:01:47,009 --> 02:01:50,053
Sit down at table, plenty work.
496
02:01:50,929 --> 02:01:54,266
Me in big town, no work.
497
02:01:55,642 --> 02:02:01,440
Look at fire. Look at hills far away. That's all!
498
02:02:02,524 --> 02:02:05,694
Town life is no good for him.
499
02:02:06,695 --> 02:02:08,697
He'll get used to it.
500
02:02:11,033 --> 02:02:15,454
- Has Dersu heard that?
- Yes.
501
02:02:15,954 --> 02:02:17,706
What did he say?
502
02:02:17,956 --> 02:02:21,043
"Him talk plenty good. He not miss out nothing."
503
02:02:25,047 --> 02:02:27,466
Does he often talk to you about the wilds?
504
02:02:27,716 --> 02:02:32,846
Yes. Dersu's not afraid of anything,
not of wolves, or bears either.
505
02:02:33,096 --> 02:02:36,183
Nor of blizzards, nor of floods.
506
02:02:37,851 --> 02:02:41,980
Dersu is Vova's hero. He's crazy about him.
507
02:02:43,857 --> 02:02:46,610
I'd have died many times if it hadn't been for him.
508
02:02:46,860 --> 02:02:49,488
Dersu never said anything about it.
509
02:02:49,738 --> 02:02:52,824
Well, he doesn't think it something to talk about.
510
02:02:53,325 --> 02:02:59,247
There are lots of others who would brag about such things.
511
02:03:54,678 --> 02:04:01,685
This fellow, we have plenty years
walking together in wilds.
512
02:04:19,703 --> 02:04:23,915
And that, bear tooth.
513
02:04:36,970 --> 02:04:40,182
And this, claw of lynx.
514
02:04:43,602 --> 02:04:45,687
You take for you.
515
02:04:45,854 --> 02:04:50,609
- A present, Dersu?
- Yes, my little captain.
516
02:04:50,859 --> 02:04:54,738
That's just great! It'll be my own talisman.
517
02:04:55,363 --> 02:04:59,701
Do you have tiger claws as well?
518
02:05:00,702 --> 02:05:03,246
No, me shoot at tiger.
519
02:05:04,748 --> 02:05:08,251
Only tiger bad luck.
520
02:05:08,960 --> 02:05:15,258
- Why?
- Plenty bad luck.
521
02:05:45,664 --> 02:05:47,999
Here you are. Thanks very much.
522
02:05:50,627 --> 02:05:53,004
You give money to fellow for water?
523
02:05:53,255 --> 02:05:55,632
Plenty water back in river!
524
02:05:57,300 --> 02:06:01,680
- Why you sell lady water?
- You crazy? Just a savage.
525
02:06:03,890 --> 02:06:06,810
And you bad fellow.
526
02:06:15,569 --> 02:06:18,655
- Where are you going?
- To shoot.
527
02:06:18,822 --> 02:06:21,575
You're not allowed to shoot in town.
528
02:06:22,701 --> 02:06:24,703
Barrel of gun plenty dirty.
529
02:06:24,953 --> 02:06:30,083
Me shoot bullet, that clean it. Me clean with rag.
530
02:06:30,333 --> 02:06:32,961
But there are people around. It'll be dangerous.
531
02:06:33,211 --> 02:06:36,423
Me shoot into the sky.
532
02:06:36,590 --> 02:06:41,219
But it's not allowed. The town is not the mountain.
533
02:06:43,847 --> 02:06:45,473
Don't you understand?
534
02:07:08,371 --> 02:07:10,582
Well, how are you, Dersu?
535
02:07:13,877 --> 02:07:17,714
Me sitting here like dead log in woods.
536
02:07:19,466 --> 02:07:24,095
Me no understand how fellows live inside box.
537
02:07:25,639 --> 02:07:29,267
Well, I must agree, it's not a cheerful room.
538
02:07:40,779 --> 02:07:46,034
I think we might change the paper,
make it more comfortable.
539
02:07:48,036 --> 02:07:52,374
In the meantime you can move into my study.
540
02:07:54,501 --> 02:08:00,048
No, thanks, Captain. Me go outside, make good tent.
541
02:08:01,675 --> 02:08:05,387
Sleep there, not bother no one.
542
02:08:06,888 --> 02:08:12,268
In a town, that's not allowed.
543
02:08:14,062 --> 02:08:17,440
Why not? Not good?
544
02:08:19,067 --> 02:08:22,779
How can I explain to you. That's the law.
545
02:08:24,406 --> 02:08:25,824
Funny law.
546
02:08:28,201 --> 02:08:31,955
Shooting gun not allowed, sleep in tent not allowed.
547
02:08:33,915 --> 02:08:36,668
Me not breathe. Need plenty fresh air.
548
02:08:57,981 --> 02:09:02,861
- Dad! Dersu's been arrested!
- The police just telephoned.
549
02:09:03,611 --> 02:09:07,240
He saw me going out to buy wood, and he got very excited,
550
02:09:07,449 --> 02:09:10,243
and he went off to cut down a tree in the park.
551
02:11:04,858 --> 02:11:09,445
Please, Captain, me want to go away.
552
02:11:10,113 --> 02:11:13,324
Me can't live in town.
553
02:11:14,993 --> 02:11:19,372
- Where do you want to go?
- Me go back to mountains.
554
02:11:21,624 --> 02:11:23,334
Captain.
555
02:11:26,588 --> 02:11:28,089
Missus lady.
556
02:11:33,011 --> 02:11:38,141
Little captain. You all good fellows.
557
02:11:39,225 --> 02:11:41,769
Me go away bad. Sorry.
558
02:11:42,896 --> 02:11:46,357
But Dersu can't live in town.
559
02:12:48,336 --> 02:12:53,591
Very well, take this new rifle with you. It's a present.
560
02:12:55,301 --> 02:12:57,720
The sights on it are very good.
561
02:12:59,055 --> 02:13:01,849
Even if you don't see so well, you can't miss with it.
562
02:13:09,232 --> 02:13:11,317
Me thank you, Captain.
563
02:13:19,742 --> 02:13:21,744
TELEGRAM
564
02:13:21,995 --> 02:13:26,124
"Your visiting card found on the body of a dead Gold."
565
02:13:26,332 --> 02:13:29,585
"Please come and identify the corpse."
566
02:14:30,021 --> 02:14:32,065
Captain Arsenyev?
567
02:14:57,799 --> 02:14:59,842
You knew the deceased?
568
02:15:01,594 --> 02:15:03,805
We were very good friends.
569
02:15:11,604 --> 02:15:16,359
- His name?
- Dersu Uzala.
570
02:15:18,861 --> 02:15:24,200
- His occupation?
- Hunter.
571
02:15:25,868 --> 02:15:29,497
That's strange. We didn't find a rifle with him.
572
02:15:31,958 --> 02:15:36,003
There should've been one, one of the latest models.
573
02:15:36,254 --> 02:15:42,635
No, we didn't find any kind of rifle.
Only your visiting card.
574
02:15:45,012 --> 02:15:48,141
Oh, that explains everything.
575
02:15:48,349 --> 02:15:53,271
The killer wanted his rifle and killed him for it.
576
02:15:57,150 --> 02:16:01,654
- We're ready to bury him now.
- Ground was frozen solid.
577
02:16:01,863 --> 02:16:03,406
All right, bury him.
578
02:16:31,184 --> 02:16:33,686
Now I must ask you for a signature.
579
02:16:36,272 --> 02:16:37,815
Sign this.
580
02:17:02,506 --> 02:17:05,760
Pardon me, sir, I've got work to do...
581
02:17:17,271 --> 02:17:19,023
Thank you very much.
582
02:17:22,777 --> 02:17:24,904
Well, my respects, Captain!
41376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.