All language subtitles for Boniface.somnambule.(1951).DVDrip.(720x576p).AC3.[Borsalino].EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,194 --> 00:01:18,600 Your drink sir. 2 00:01:32,083 --> 00:01:34,080 Who is that for, huh? 3 00:01:34,579 --> 00:01:40,867 Here, drink, drink. So. 4 00:01:44,549 --> 00:01:49,127 Come on, don't you want it. 5 00:01:50,564 --> 00:01:53,005 It's nice, la Lo, Lo, Lo. 6 00:01:55,966 --> 00:01:59,232 If you don't want it, then later, eh, Bobby. 7 00:02:10,113 --> 00:02:15,826 Pretty girls, it's quiet in the business, a dog. 8 00:02:17,235 --> 00:02:20,230 It's not about you. 9 00:02:23,990 --> 00:02:27,162 - What do you wish madam? - I'm just checking. 10 00:02:28,883 --> 00:02:33,160 - Oh, let's see. - What do you wish, sir? 11 00:02:33,774 --> 00:02:37,329 I want a gift for a woman. A very beautiful woman. 12 00:02:38,072 --> 00:02:40,847 - Let's see what you have. - In gold? - Of course. 13 00:02:41,224 --> 00:02:46,402 - Because those little presents... - Well, this powder box is selling well. 14 00:02:48,642 --> 00:02:53,285 Not bad, let me have that brooch take a look at the window. 15 00:02:53,888 --> 00:02:56,464 So you don't know what to take. 16 00:02:57,690 --> 00:02:59,539 Hey, it's a thief!! 17 00:03:02,220 --> 00:03:05,124 This one is very nice, exclusive model. 18 00:03:06,355 --> 00:03:10,031 I need to think about it for a while don't think it's my choice. 19 00:03:10,980 --> 00:03:14,410 What, I think you are your has already made a choice. 20 00:03:16,333 --> 00:03:18,533 Would you like to follow me to the cashier in my office. 21 00:03:18,659 --> 00:03:21,444 - I do not understand. - I'll tell you in my office. 22 00:03:21,513 --> 00:03:24,298 - But.. - This way, sir. 23 00:03:27,963 --> 00:03:30,576 look now, What is it? 24 00:03:31,067 --> 00:03:34,150 I'm sure that I just had a gold lighter. 25 00:03:34,978 --> 00:03:37,619 Are you sure? Of course, girl, it is. 26 00:03:37,643 --> 00:03:40,404 - But, sir. - Nothing sir. 27 00:03:40,428 --> 00:03:42,155 I protest. 28 00:03:42,179 --> 00:03:44,515 Don't protest sir, it's outrageous. 29 00:03:44,616 --> 00:03:46,005 Give me back the lighter. 30 00:03:46,029 --> 00:03:50,799 - Which lighter? - Which lighter, which lighter! 31 00:03:50,823 --> 00:03:53,192 - I don't see... - You don't see it? 32 00:03:53,216 --> 00:03:57,325 But I see everything in it Berth�s business happens. 33 00:03:57,349 --> 00:04:00,339 - Such a neat man, a thief. - Damn it. 34 00:04:00,363 --> 00:04:04,966 - She said 'nice man'. - Luckily Boniface caught him. 35 00:04:05,741 --> 00:04:07,581 That's me. 36 00:04:13,083 --> 00:04:16,432 Boniface, detective from the Berth�s department store. 37 00:04:22,824 --> 00:04:24,176 Do you understand now? 38 00:04:24,200 --> 00:04:26,769 My compliment, but it's not a fair game. 39 00:04:26,951 --> 00:04:30,387 - What good is not a fair game to me? - Hey, Monsieur Boniface, what are you doing now? 40 00:04:30,411 --> 00:04:32,984 I'm detective, ma'am the deputy director! 41 00:04:33,008 --> 00:04:35,512 - But you hurt him. - Look my dear. 42 00:04:38,415 --> 00:04:42,002 - You won sir. - Glad to hear that. 43 00:04:44,685 --> 00:04:46,591 - Did you call sir. Boniface? - Yes. 44 00:04:46,615 --> 00:04:50,821 Take him to the office. We will prepare a report shortly. 45 00:04:52,357 --> 00:04:54,541 - I'm very sorry. - I will. 46 00:04:54,565 --> 00:04:56,565 I follow you. 47 00:04:58,075 --> 00:05:04,997 Well mister Boniface with what a flair did you do this. I love that. 48 00:05:05,065 --> 00:05:08,725 - Oh, you know Mr. Director. - And what about this best man? 49 00:05:09,735 --> 00:05:16,292 Well Mr Boniface, bravo, bravo, Again, bravo, bravo! 50 00:05:16,718 --> 00:05:21,697 Take my hand. I am having fun with criminology with this one. 51 00:06:39,474 --> 00:06:42,219 Let's get the stuff of the widow 52 00:06:42,693 --> 00:06:45,821 the antiques dealer's stuff bring happiness. 53 00:06:45,856 --> 00:06:49,158 Having at the flea market they just mess. 54 00:07:10,375 --> 00:07:14,618 Hey, can't you watch out! 55 00:07:20,870 --> 00:07:27,582 - Rene, where's the bag? - The sack, I got it on my head. 56 00:07:28,184 --> 00:07:30,230 Can't you watch. Watch out from now on. 57 00:07:44,143 --> 00:07:50,244 - I'll make you pay. - Where's the bag? Which bag? He is gone. 58 00:08:01,382 --> 00:08:03,319 It's Boniface, I'm sure. 59 00:08:03,354 --> 00:08:04,659 Walk away with your Boniface. 60 00:08:04,728 --> 00:08:07,529 - I just saw him. - On the TV sometimes? 61 00:08:29,764 --> 00:08:32,786 - Look Boniface, he's sleepwalking. - He sleeps... -walks! 62 00:08:57,149 --> 00:08:59,832 He walks on the at night roofs of the customers. 63 00:08:59,856 --> 00:09:00,943 Did he recognize us? 64 00:09:00,978 --> 00:09:02,569 Are you crazy, he doesn't know himself. 65 00:09:03,106 --> 00:09:05,094 He himself does not know what he is doing. 66 00:09:05,129 --> 00:09:08,574 Come with me. Where to? To his room. 67 00:09:08,618 --> 00:09:10,682 He gave us that back then shown out of courtesy. 68 00:09:42,620 --> 00:09:44,229 Come and see, there's nobody here. 69 00:09:47,053 --> 00:09:50,807 Oh, look! he has made progress. 70 00:09:51,779 --> 00:09:54,166 Detective at Berth�s, come on! 71 00:09:54,201 --> 00:09:57,014 That guy can defend himself. 72 00:09:57,049 --> 00:09:59,975 But we also get rid of it and certainly on his bones. 73 00:09:59,999 --> 00:10:01,109 Forward. 74 00:10:01,133 --> 00:10:03,498 Say, do you enjoy it steal a cop's stuff. 75 00:10:03,522 --> 00:10:08,384 But still is detective and sleepwalker a strange combination. 76 00:10:08,408 --> 00:10:10,653 The detective must be beaten turn into. Forward! 77 00:12:16,334 --> 00:12:17,465 I see visions now... 78 00:12:17,489 --> 00:12:22,674 ...you're getting old, poor Victor, it doesn't get any better. 79 00:12:32,258 --> 00:12:35,813 I don't understand, this is the first Finally I can't get it to work. 80 00:12:35,848 --> 00:12:39,646 - Don't break the iron. - No, no, I know how to do it. 81 00:14:42,315 --> 00:14:44,995 - Well are we going? - No, first put everything in its place. - Why? 82 00:14:45,117 --> 00:14:47,254 He will have it tomorrow to break in. 83 00:14:47,289 --> 00:14:49,528 - And what about the box? - Not that one. He doesn't take it with him. 84 00:14:49,552 --> 00:14:52,442 When he wakes up, it's still there. 85 00:14:56,077 --> 00:14:57,930 What did I tell you. 86 00:15:24,659 --> 00:15:28,010 What are you doing here? your place is not here, but there. 87 00:15:28,664 --> 00:15:33,627 Everything has moved. What a surprise! 88 00:15:35,413 --> 00:15:38,850 I know someone who gets in trouble. Big problems! 89 00:16:17,735 --> 00:16:21,659 Sir here it is breakfast for sir. 90 00:16:21,694 --> 00:16:24,377 That's nice Jules. Say Jules it goes on like this. 91 00:16:24,434 --> 00:16:28,959 What did I say Jules, never move the objects. 92 00:16:28,994 --> 00:16:31,692 Jules, you are... You are not Jules. 93 00:16:31,727 --> 00:16:33,637 - No, sir, I... - Do not say anything. 94 00:16:35,318 --> 00:16:39,073 - But I know you. - Yes sir, I am... 95 00:16:39,108 --> 00:16:40,989 Quiet, I'll tell you who you are. 96 00:16:41,744 --> 00:16:43,470 Let me consult my file. 97 00:16:43,505 --> 00:16:45,089 I see your photo in it. 98 00:16:45,644 --> 00:16:48,036 You are the little.. 99 00:16:48,266 --> 00:16:49,687 No. 100 00:16:49,924 --> 00:16:54,313 A small detail is missing, but it will. 101 00:16:55,962 --> 00:17:01,569 Ah, You are the tempter who walked around the Cote d'Azur. 102 00:17:01,604 --> 00:17:04,644 Oh, sir, oh, no. 103 00:17:05,733 --> 00:17:07,646 It's impossible with that shit. 104 00:17:08,364 --> 00:17:11,190 Well, You are the deaf and dumb of the "Porte d'Italie", betting! 105 00:17:11,589 --> 00:17:12,977 I believe you. 106 00:17:13,814 --> 00:17:15,491 Yet... 107 00:17:24,788 --> 00:17:27,546 But you are Rene of the Charlie gang. 108 00:17:27,840 --> 00:17:29,501 Who sell dark things. 109 00:17:31,061 --> 00:17:32,711 Unfortunately, yes sir. 110 00:17:32,759 --> 00:17:34,135 I was there, 111 00:17:34,514 --> 00:17:38,554 and now I am Ren�, house servant to serve you, sir. 112 00:17:38,578 --> 00:17:45,944 I see, you don't have a good past and now need to improve your behavior. 113 00:17:45,968 --> 00:17:48,709 Yes sir and I hope for the good way to stay. 114 00:17:48,733 --> 00:17:51,134 I trust that sir helps me with this. 115 00:17:51,361 --> 00:17:53,962 - Help you? - Yes, sir. 116 00:17:54,885 --> 00:17:56,360 Help you? 117 00:17:57,573 --> 00:17:58,647 - Take a seat. - Thank you. 118 00:18:05,148 --> 00:18:07,310 I'm listening.. 119 00:18:08,705 --> 00:18:13,731 I hope sir is so kind to forgive my mistakes. 120 00:18:14,952 --> 00:18:18,452 It's hard to get a good place to find.. 121 00:18:19,085 --> 00:18:21,273 If you want to work honestly. 122 00:18:22,080 --> 00:18:26,205 Your debt does not diminish, but if you want to work everything will be fine again, 123 00:18:26,672 --> 00:18:28,755 let's forget the past.. return... 124 00:18:29,583 --> 00:18:33,909 - ...but if something happens... - oh, sir! 125 00:18:34,784 --> 00:18:38,374 - It's okay, I trust you. - Thank you Mr Boniface. 126 00:18:39,034 --> 00:18:40,809 Nothing to thank, Jules. 127 00:18:41,791 --> 00:18:45,460 With your permission I call you from now on Jules. 128 00:18:45,840 --> 00:18:49,740 Oh, by this affection I am deeply touched. 129 00:18:50,798 --> 00:18:52,059 Thank you sir. 130 00:18:55,646 --> 00:18:58,341 He has become cold. 131 00:19:02,474 --> 00:19:04,773 Well, I'm counting on you, Jules. 132 00:19:05,238 --> 00:19:07,271 Sir can sleep peacefully. 133 00:19:07,896 --> 00:19:10,115 See you tonight, Mr Boniface. 134 00:19:14,891 --> 00:19:18,590 Hey, see you tonight! 135 00:19:19,503 --> 00:19:22,178 - Boniface does nothing for him. - I know what I am doing. 136 00:19:22,437 --> 00:19:24,263 With some repentance it always succeeds. 137 00:19:24,744 --> 00:19:26,669 If I do that with Boniface... well, 138 00:19:27,300 --> 00:19:28,626 It is round. 139 00:19:29,362 --> 00:19:31,426 You know, he's coming he even calls me Jules. 140 00:19:31,554 --> 00:19:33,729 - Is he gone? - Yes, he just left. 141 00:19:34,098 --> 00:19:35,411 Okay, everything's going well. 142 00:19:35,884 --> 00:19:37,586 And now that mug... 143 00:19:37,744 --> 00:19:38,956 What you... 144 00:19:40,983 --> 00:19:42,732 Well Charlie, you got your life not changed. 145 00:19:42,774 --> 00:19:43,843 What? 146 00:19:43,867 --> 00:19:46,498 You still keep the jewels together. 147 00:19:46,558 --> 00:19:47,721 I already told you that. 148 00:19:47,745 --> 00:19:49,876 I don't like that people my orders criticized. 149 00:19:50,282 --> 00:19:51,371 Don't get mad... 150 00:19:52,671 --> 00:19:54,496 Hey, don't you meddle. 151 00:19:55,032 --> 00:19:56,798 We're all going for this hand over to Boniface. 152 00:19:56,822 --> 00:19:58,746 But Charlie, look at that. 153 00:19:59,186 --> 00:20:01,960 Look, Berth�s, 40,000 francs. 154 00:20:02,237 --> 00:20:04,174 It's the label that you pay, moron. 155 00:20:04,198 --> 00:20:07,800 That's not a bit for that chain. It is not worth more than 1000 francs. 156 00:20:07,824 --> 00:20:09,692 But they are a couple thieves, those guests. 157 00:20:09,716 --> 00:20:10,802 I don't think it's bad. 158 00:20:10,826 --> 00:20:12,809 No, we can do a lot better with those guys over there. 159 00:20:12,833 --> 00:20:14,233 We can now strike. 160 00:20:14,258 --> 00:20:16,666 We can make our move and keep the jewels. 161 00:20:16,690 --> 00:20:18,114 You do not understand... 162 00:20:18,138 --> 00:20:20,453 We'll have it done by a sleepwalking man. 163 00:20:20,477 --> 00:20:23,703 A guy who lives in a shop where there is millions of junk. 164 00:20:23,738 --> 00:20:27,667 And you want to drop everything to to keep this trade. 165 00:20:28,840 --> 00:20:33,403 You run the risk of waking him up if you put the box back without looking. 166 00:20:33,571 --> 00:20:35,350 End of the rooftop walks. 167 00:20:35,531 --> 00:20:40,046 Believe me, it's better this way. You come with me and you stay there. 168 00:20:43,158 --> 00:20:46,871 - Who is there? - Me, the manager, can I come in? 169 00:20:48,444 --> 00:20:50,398 Shut up. 170 00:20:55,053 --> 00:20:57,842 Are you not dissatisfied with your apartment, gentlemen? 171 00:20:58,159 --> 00:20:59,858 No, it's fine. 172 00:20:59,882 --> 00:21:02,370 You stay on the sixth floor... 173 00:21:02,394 --> 00:21:09,036 ...but with some patience I have a better one on the first floor. 174 00:21:09,060 --> 00:21:11,373 Thanks in advance. Thank you. 175 00:21:11,397 --> 00:21:13,258 Shall I check the faucet in the bathroom? 176 00:21:13,318 --> 00:21:16,453 Have we already done that is doing great. 177 00:21:16,477 --> 00:21:22,285 You have no luck with the floor, and my servant is gone 178 00:21:22,487 --> 00:21:26,942 ...but there he is, Jules, come here. 179 00:21:27,570 --> 00:21:30,676 I don't know you, where is Jules? 180 00:21:30,700 --> 00:21:36,942 Oh, yeah, right... I'm his cousin... 181 00:21:38,005 --> 00:21:41,217 He asked me to replace him. 182 00:21:41,977 --> 00:21:43,710 What an authority, without saying anything. 183 00:21:43,970 --> 00:21:48,705 He would have liked that, he has something at his mouth. 184 00:21:49,770 --> 00:21:51,475 He can't talk at all. 185 00:21:52,664 --> 00:21:55,239 Then serve these gentlemen. 186 00:21:55,263 --> 00:22:00,184 Goodbye gentlemen, Goodbye Mister. 187 00:22:02,862 --> 00:22:06,690 We've done it nicely chatting with us. 188 00:22:07,281 --> 00:22:09,055 Let's go now. 189 00:22:13,782 --> 00:22:15,258 You probably want some more air? 190 00:22:19,233 --> 00:22:22,795 Are you going to alarm again? 191 00:22:41,947 --> 00:22:43,909 The thief got in here. 192 00:22:46,047 --> 00:22:49,909 And walked straight to the display case. 193 00:22:54,096 --> 00:22:57,798 Without making a sound he opened the door. 194 00:22:58,684 --> 00:23:03,198 And as an expert he has took the jewels. 195 00:23:04,473 --> 00:23:05,922 Out of the ordinary! 196 00:23:06,511 --> 00:23:10,410 Then he opened the door geslottery tickets 197 00:23:11,461 --> 00:23:14,456 and... and he left. 198 00:23:15,607 --> 00:23:18,468 Genius and then, and then... 199 00:23:18,492 --> 00:23:22,342 then he is in the night with the stuff disappeared. 200 00:23:23,000 --> 00:23:25,461 Whither, whither, Yes where to? 201 00:23:25,658 --> 00:23:27,796 I do not know. 202 00:23:27,939 --> 00:23:30,491 'Cause if I knew then I wouldn't search. 203 00:23:30,747 --> 00:23:33,108 Well, I understand correctly... 204 00:23:33,931 --> 00:23:38,092 Little has been stolen so far. 205 00:23:38,391 --> 00:23:41,447 But.. we will get it tomorrow already have caught? 206 00:23:41,563 --> 00:23:42,900 In all stores. 207 00:23:43,771 --> 00:23:44,823 Naturally. 208 00:23:44,847 --> 00:23:47,468 Obviously, that's all what can you say? 209 00:23:47,677 --> 00:23:51,527 It would be better to catch the thief. My compliments, Mr. Detective. 210 00:23:52,046 --> 00:23:54,920 Excuse me, Madam Vice President, I am a detective during the day. 211 00:23:55,283 --> 00:23:57,445 And at night I sleep. 212 00:24:00,438 --> 00:24:03,990 Well Mr Boniface, don't get mad. 213 00:24:04,613 --> 00:24:07,799 You are for this matter not responsible. 214 00:24:08,414 --> 00:24:11,640 I do not address you as an employee, but as a technician. 215 00:24:12,874 --> 00:24:15,299 Or rather, as a friend. 216 00:24:18,354 --> 00:24:20,817 Do you want to be in charge of this case? 217 00:24:21,401 --> 00:24:23,858 Mr director your trust touches me deeply. 218 00:24:23,954 --> 00:24:26,816 I'm your man, but leave me alone contemplate. 219 00:24:27,400 --> 00:24:32,663 That's it, just think about it. 220 00:24:36,303 --> 00:24:38,752 Mr director. 221 00:24:46,260 --> 00:24:51,152 Victor... who knows, maybe? 222 00:24:51,607 --> 00:24:53,777 Stop, Victor. 223 00:24:53,812 --> 00:24:55,884 - Mr Boniface. - One minute please. 224 00:24:56,533 --> 00:24:58,071 Where were you last night? 225 00:24:58,266 --> 00:25:00,553 To my post sir. 226 00:25:01,615 --> 00:25:02,678 Where? 227 00:25:02,940 --> 00:25:04,641 As usual, here. 228 00:25:05,155 --> 00:25:06,191 Here? 229 00:25:07,229 --> 00:25:08,591 All night? 230 00:25:10,131 --> 00:25:11,868 You haven't seen anything? 231 00:25:12,384 --> 00:25:14,035 Then you slept! 232 00:25:14,611 --> 00:25:17,811 - No. - Victor you're hiding something from me. 233 00:25:18,015 --> 00:25:20,301 Victor, you're protecting someone, I smell it 234 00:25:20,337 --> 00:25:23,095 that you saw something I smell that. 235 00:25:23,147 --> 00:25:24,571 No no. No. 236 00:25:25,634 --> 00:25:28,684 Have you seen anyone, yes or no? 237 00:25:29,227 --> 00:25:32,412 That is, � yes and no. 238 00:25:35,705 --> 00:25:37,757 - Yes or no. - Yes. 239 00:25:38,089 --> 00:25:39,576 Yes, then who. 240 00:25:40,106 --> 00:25:42,625 Oh, it's stupid. 241 00:25:43,574 --> 00:25:46,950 Victor I get angry. Tell me now who you saw. 242 00:25:47,676 --> 00:25:50,026 - I do not dare. - Who!! 243 00:25:51,588 --> 00:25:52,713 YOU. 244 00:25:54,354 --> 00:25:57,831 I? Did you see me here? 245 00:25:58,836 --> 00:26:02,562 No, not here, but up there. 246 00:26:04,618 --> 00:26:07,768 Up there, you walked there on the girders. 247 00:26:09,133 --> 00:26:13,151 So I was walking there on the joists? Like now? 248 00:26:13,752 --> 00:26:18,318 No, in pajamas with a fedora hat on. 249 00:26:21,542 --> 00:26:25,105 In pajamas and a fedora? 250 00:26:25,424 --> 00:26:30,276 Yes I see it. What have you got there? 251 00:26:32,044 --> 00:26:36,219 - Do you like this a lot? - A little bit. 252 00:26:36,294 --> 00:26:37,869 That's way too much. 253 00:26:38,755 --> 00:26:41,199 Victor, good advice, 254 00:26:42,074 --> 00:26:47,673 if you want to keep your place, chat not too many of these stories. 255 00:26:48,273 --> 00:26:50,023 It's not a home here. 256 00:26:50,070 --> 00:26:55,762 Go rest, go to sleep. so that you are awake tonight. 257 00:26:57,649 --> 00:27:00,010 Alright then. 258 00:27:13,046 --> 00:27:17,922 On the stretchers, in pajamas with a hat on. 259 00:27:33,735 --> 00:27:35,454 Let's not look too much. 260 00:27:37,766 --> 00:27:39,606 I already told you that there is no money here. 261 00:27:40,103 --> 00:27:41,978 Then we don't have to bother. 262 00:27:42,578 --> 00:27:44,478 Do you believe you can do what you want? 263 00:27:44,655 --> 00:27:46,229 No, not him but us. 264 00:27:46,388 --> 00:27:48,679 If he goes up tonight we follow him... 265 00:27:49,243 --> 00:27:55,493 Then we give him a slap on the head and take everything home. come. 266 00:28:05,468 --> 00:28:09,033 Do not worry We still have some work to do. 267 00:28:16,289 --> 00:28:20,728 Come on, Bobby, in your crib. 268 00:28:45,682 --> 00:28:48,721 So, there's my beauty from yesterday. 269 00:28:49,075 --> 00:28:51,326 - Can I make a recording? - On record or tape. 270 00:28:51,366 --> 00:28:52,374 - On tape. - Fine, ma'am. 271 00:28:52,787 --> 00:28:54,665 How does the pianist accompany you? 272 00:28:54,689 --> 00:28:56,016 With my score. 273 00:28:56,040 --> 00:28:59,167 If you want to come in? 274 00:29:06,400 --> 00:29:07,888 Charming. 275 00:29:09,000 --> 00:29:11,350 Would you like to accompany this lady? 276 00:29:13,597 --> 00:29:15,709 In B-mol. 277 00:32:07,103 --> 00:32:11,460 You call that contemplating and catch a thief, mister detective? 278 00:32:11,738 --> 00:32:14,848 Everyone has their own way, Mrs. de ...deputy director. 279 00:32:15,424 --> 00:32:19,537 - Anyway I have... - Later, I have something important to arrange. 280 00:32:19,841 --> 00:32:22,617 My lobsters, Mrs. de... 281 00:32:30,510 --> 00:32:33,529 Miss, it's my one pleasure to meet you. 282 00:32:33,554 --> 00:32:36,634 I am Mr Boniface, detective of the house. 283 00:32:40,329 --> 00:32:42,257 - You made a recording? - Yes, singing. 284 00:32:42,281 --> 00:32:47,433 I see it, micro, piano, auditorium. Are you satisfied? 285 00:32:47,654 --> 00:32:50,754 I hope so... I'll hear it like this. 286 00:32:51,293 --> 00:32:55,247 You are charming, you have a divine voice. 287 00:32:55,271 --> 00:32:57,097 What, were you never in Orly? 288 00:32:57,303 --> 00:32:59,540 - Never. - Well, Stella Gazzini. 289 00:32:59,846 --> 00:33:03,496 Stella Gazzini, wait it begins. 290 00:33:20,828 --> 00:33:26,048 - What is that? - A technical problem. 291 00:33:26,072 --> 00:33:28,504 We'll do it right away. 292 00:33:28,598 --> 00:33:31,399 What do you take me for? 293 00:33:31,536 --> 00:33:32,662 I'm a celebrity. 294 00:33:32,991 --> 00:33:34,728 Yes, madam is a star. 295 00:33:37,206 --> 00:33:40,341 Sorry it's a novice. 296 00:33:41,167 --> 00:33:42,668 I'm very sorry. 297 00:33:43,253 --> 00:33:45,505 I don't want to cause you any trouble. 298 00:33:45,733 --> 00:33:50,675 Anyway, I would like to learn you better beter know. 299 00:33:51,120 --> 00:33:53,457 What you do, where you live... 300 00:33:54,728 --> 00:33:57,665 - Are you going out tonight? - This is a real interrogation. 301 00:33:57,742 --> 00:34:00,455 Sure, a private detective. 302 00:34:01,461 --> 00:34:03,486 - You are funny. - Yes, I'm funny. 303 00:34:03,510 --> 00:34:06,131 And if you want to know everything I hang in the house, 304 00:34:06,155 --> 00:34:08,526 the second portrait I signed 305 00:34:08,550 --> 00:34:10,052 and I die singing. 306 00:34:10,357 --> 00:34:12,982 Ah, the one who dies, that's you. 307 00:34:13,318 --> 00:34:15,557 That I haven't seen that before. 308 00:34:16,219 --> 00:34:18,378 Can't you give me one first sign. 309 00:34:20,384 --> 00:34:24,047 Well, a little sign, and I fly right away. 310 00:34:24,071 --> 00:34:27,124 By the way, is there a who wants me to love him, 311 00:34:27,148 --> 00:34:30,634 Grand Hotel... leave it about me. 312 00:34:31,033 --> 00:34:37,655 Yes, at that point we have artists a quick adventure. 313 00:34:37,785 --> 00:34:43,007 Do not be afraid. Tact is my business. 314 00:34:45,547 --> 00:34:48,357 - See you soon. - See you soon. 315 00:35:01,587 --> 00:35:02,596 Again! 316 00:35:03,157 --> 00:35:06,506 But... that's you. 317 00:35:06,530 --> 00:35:08,748 You're getting annoying aren't you!! 318 00:35:10,235 --> 00:35:11,898 It's forced. 319 00:35:19,635 --> 00:35:23,050 It works, the thief can come now. 320 00:35:26,716 --> 00:35:30,504 My system is definitely infallible. 321 00:35:30,974 --> 00:35:34,248 I'm connecting the hose here. 322 00:35:34,362 --> 00:35:37,362 Great, this is the egg from Columbus. 323 00:35:37,973 --> 00:35:40,098 No, it's a gas hose. 324 00:35:40,416 --> 00:35:44,717 - I mean it's genius. - Genius, that's it! 325 00:35:45,052 --> 00:35:48,790 - And now, the gunpowder. - The gunpowder, you're going to blow up the house! 326 00:35:49,084 --> 00:35:51,858 No, the gunpowder is just dangerous for the thief. 327 00:35:52,146 --> 00:35:54,283 It gives me his print. 328 00:35:54,745 --> 00:35:56,331 So if I understand correctly... 329 00:35:56,355 --> 00:36:00,078 ...we will find the thief tomorrow morgen in pieces at the display case. 330 00:36:00,149 --> 00:36:04,963 Basically, yes. But it is no ordinary thief. 331 00:36:05,357 --> 00:36:09,259 He likes locks and alarm systems. 332 00:36:09,283 --> 00:36:12,614 You are right, two precautions are better than one. 333 00:36:12,638 --> 00:36:14,076 ...and three then two. 334 00:36:14,553 --> 00:36:16,015 Come with me. 335 00:36:17,242 --> 00:36:19,992 Look what Victor is doing. 336 00:36:21,677 --> 00:36:23,326 - Victor! - Sir? 337 00:36:23,350 --> 00:36:25,350 Carry on. 338 00:36:25,969 --> 00:36:29,027 The linoleum is treated with a layer of fat 339 00:36:29,489 --> 00:36:32,027 because of which itpowder on the thief's sole sticks. 340 00:36:32,858 --> 00:36:36,333 If he escapes, we follow the trail. 341 00:36:37,603 --> 00:36:41,215 Then we can catch the thief. 342 00:36:41,825 --> 00:36:43,762 He can't fly. 343 00:36:44,970 --> 00:36:47,052 See you tomorrow morning, you can stay here nobody come in. 344 00:36:47,076 --> 00:36:48,476 Except Victor. 345 00:36:49,482 --> 00:36:51,346 I have a word with him to discuss. 346 00:36:51,447 --> 00:36:54,346 Do that. I'm going again to my office. 347 00:36:54,791 --> 00:36:56,205 This time we'll get him. 348 00:36:56,549 --> 00:37:00,555 Count on me. Boniface state about to catch him. 349 00:37:02,882 --> 00:37:05,103 - What is it? - Nothing. 350 00:37:08,864 --> 00:37:10,646 What are you doing? 351 00:37:11,282 --> 00:37:13,136 I feel the wood. 352 00:37:14,948 --> 00:37:21,674 You feel the wood. Look, I want to take your bottle. 353 00:37:23,518 --> 00:37:25,595 You shouldn't spend your life in a chair. 354 00:37:25,619 --> 00:37:27,819 You don't have to change anything your habit.. 355 00:37:28,053 --> 00:37:31,616 - ...just that you don't sleep. Understood. - Yes, Mr. Boniface. 356 00:37:33,082 --> 00:37:35,608 Here's another boyfriend, be not afraid. 357 00:37:36,207 --> 00:37:38,542 In case of alarm, shoot without warning. 358 00:37:39,225 --> 00:37:41,657 - But Mr. Boniface. - There is no but Mr Boniface. 359 00:37:41,858 --> 00:37:44,631 You shoot. That's an order. Take it here. 360 00:37:44,664 --> 00:37:46,577 Good Mr Boniface. 361 00:37:47,505 --> 00:37:49,016 Take this. 362 00:37:51,929 --> 00:37:55,217 Everything is fine. I can go to sleep. 363 00:37:56,140 --> 00:38:00,501 And you guard, watch... 364 00:38:40,018 --> 00:38:43,255 So, four precautions are better than three. 365 00:38:43,685 --> 00:38:46,622 What is Boniface doing? 366 00:38:46,752 --> 00:38:50,089 Don't worry, he's coming out at night. 367 00:38:50,124 --> 00:38:51,359 He doesn't come at night. 368 00:38:51,725 --> 00:38:53,725 Then another time. 369 00:38:54,084 --> 00:38:56,795 - There we have grandpa. - But there's nothing for you 370 00:38:56,849 --> 00:39:01,475 I don't have to explain anything, an orange, a Tigalo 24, 371 00:39:01,534 --> 00:39:03,675 and don't forget that I been up 18 times, 372 00:39:03,922 --> 00:39:06,164 and 37 times to do the job. 373 00:39:07,073 --> 00:39:08,466 Hand me that table. 374 00:39:08,490 --> 00:39:10,316 Then we have another in the closet. 375 00:39:13,104 --> 00:39:16,793 So guys, here it is. 376 00:39:18,104 --> 00:39:19,555 Wait a second. 377 00:39:20,615 --> 00:39:23,957 Sir is served; beef, chicken with mayonnaise, 378 00:39:24,288 --> 00:39:27,385 a bowl of salad, cheese, fruit, 379 00:39:27,409 --> 00:39:29,896 and everything with a shop wine. 380 00:39:30,088 --> 00:39:32,887 That's okay with you, isn't it? 381 00:39:32,997 --> 00:39:37,569 And shut up, because if you open it and you'll get it. 382 00:39:37,593 --> 00:39:39,310 Shut up, the guard is inside. 383 00:39:39,334 --> 00:39:40,633 That's not too early. 384 00:39:41,174 --> 00:39:44,189 And now go play, bad slept.. 385 00:39:44,419 --> 00:39:46,988 - And within 10 minutes he has to sleep! - Yes, I'm going. 386 00:39:50,388 --> 00:39:53,327 Guy, check it out. 387 00:39:59,819 --> 00:40:00,969 Within. 388 00:40:02,514 --> 00:40:04,113 Did Mr Boniface call? 389 00:40:05,052 --> 00:40:06,263 I called? No. 390 00:40:06,998 --> 00:40:09,686 I heard it calling here. 391 00:40:10,215 --> 00:40:13,648 Did it ring in there? Do you have to clean the bell? 392 00:40:13,781 --> 00:40:14,790 Good evening. 393 00:40:15,330 --> 00:40:18,367 While I'm here, I will let them sleep. 394 00:40:18,947 --> 00:40:22,247 How come, let madam sleep? I sleep alone there is no one. 395 00:40:22,518 --> 00:40:24,268 Besides, I'm not sleeping. 396 00:40:25,368 --> 00:40:27,142 And why should I go to sleep? 397 00:40:31,076 --> 00:40:33,663 No sleep, strange. 398 00:40:34,082 --> 00:40:40,294 Do you want me to have a make a nightcap? 399 00:40:40,789 --> 00:40:44,741 A nightcap, like a glass of red wine, with the newspaper, 400 00:40:46,479 --> 00:40:49,403 leave me alone, okay? 401 00:40:50,051 --> 00:40:52,812 But sir, I heard it anyway call here. 402 00:40:53,000 --> 00:41:00,146 It's all right, good evening. Him with his bells. 403 00:41:00,170 --> 00:41:02,362 If you do it right you can you go in the morning. 404 00:41:02,568 --> 00:41:05,632 I don't think so, I'm in no rush. 405 00:41:07,081 --> 00:41:08,094 Well, are you okay? 406 00:41:08,334 --> 00:41:13,007 What do you think. I was crazy He has no sleep. 407 00:41:13,031 --> 00:41:15,082 He has no sleep He has no sleep. 408 00:41:15,285 --> 00:41:17,197 But when I think about sleep... 409 00:41:17,221 --> 00:41:18,283 That isa good idea. 410 00:41:20,900 --> 00:41:22,344 That was a good idea of?? his. 411 00:41:22,438 --> 00:41:25,421 When I look at you like this is it contagious 412 00:41:25,740 --> 00:41:27,914 I go to his room again. 413 00:41:31,057 --> 00:41:32,219 Yes. 414 00:41:37,091 --> 00:41:38,478 You again? 415 00:41:38,502 --> 00:41:42,360 I understand I'm boring you u Mr Boniface... 416 00:41:42,554 --> 00:41:46,666 ...since I'm on the right track I don't have anyone to pay attention to me... 417 00:41:47,075 --> 00:41:51,232 very sad you know could I speak to you? 418 00:41:52,581 --> 00:41:55,068 All right... I'm listening. 419 00:41:55,966 --> 00:41:59,879 - Don't feel like sleeping? - No, I don't feel like sleeping. 420 00:41:59,948 --> 00:42:01,472 I thought so. 421 00:42:04,540 --> 00:42:06,947 I'm not always a bad one boy been... 422 00:42:06,988 --> 00:42:08,136 On my fifth... 423 00:42:08,360 --> 00:42:09,950 Did you start that later? 424 00:42:09,974 --> 00:42:13,075 No, the drama in my life started when I was five years old. 425 00:42:18,243 --> 00:42:21,006 My mother died when I was five years old. 426 00:42:22,159 --> 00:42:24,514 My father was not rich, he was a shepherd. 427 00:42:25,426 --> 00:42:28,038 Was he a shepherd? 428 00:42:28,984 --> 00:42:31,322 Oh, that's a nice profession. 429 00:42:34,241 --> 00:42:37,009 He started with 1 sheep. 430 00:42:37,225 --> 00:42:39,622 Then he had 2 sheep... 431 00:42:39,657 --> 00:42:43,296 when 3 sheep... 4 sheep... 432 00:42:44,794 --> 00:42:45,796 5 sheep... 433 00:42:46,993 --> 00:42:48,258 6 sheep... 434 00:42:49,781 --> 00:42:50,984 7 sheep 435 00:42:52,415 --> 00:42:55,677 8 sheep... 436 00:43:15,737 --> 00:43:18,068 Ten past twelve. 437 00:43:19,006 --> 00:43:21,640 Hey, don't start snoring. 438 00:43:21,937 --> 00:43:23,112 What is grandpa doing? 439 00:43:23,530 --> 00:43:26,256 He's not back yet. Let's go see. 440 00:43:33,438 --> 00:43:36,613 Hey pickle!! 441 00:43:37,781 --> 00:43:39,432 You want to squeeze in, don't you? 442 00:43:39,855 --> 00:43:43,382 - Did you forget? I don't see it. - No, he left. 443 00:43:43,409 --> 00:43:45,424 That's smart too. Can't pay attention? 444 00:43:45,691 --> 00:43:49,013 - I tried that, but... - What do we do now? 445 00:43:49,037 --> 00:43:50,351 We have to go find him. 446 00:43:50,526 --> 00:43:52,328 We absolutely need to know where he is. 447 00:43:52,363 --> 00:43:54,070 Hurry up. 448 00:44:06,840 --> 00:44:11,490 Watch what you do. Wait a second. 449 00:44:16,798 --> 00:44:19,248 You go ahead. 450 00:46:13,877 --> 00:46:17,639 - I'm not trying to get to that. - Shut up. 451 00:46:18,626 --> 00:46:20,836 He's right, I'm not going for that either. 452 00:46:21,044 --> 00:46:24,014 Idiot, what do you say to that go, we're not in the circus. 453 00:46:24,136 --> 00:46:26,343 It's enough anyway for tonight. 454 00:46:26,367 --> 00:46:29,171 We know the right way to Berth�s. 455 00:46:29,195 --> 00:46:32,290 Tomorrow we will know how to go. Let's go to bed now. 456 00:46:32,314 --> 00:46:33,941 That seems better to me too. 457 00:48:44,010 --> 00:48:48,410 But tonight I'm not crazy. 458 00:48:49,901 --> 00:48:53,214 It's Boniface, it's Boniface. 459 00:48:54,845 --> 00:48:57,380 Come down, come down. 460 00:48:58,300 --> 00:49:01,591 I beg you, Mr Boniface... 461 00:49:02,215 --> 00:49:04,090 I am obliged to shoot... 462 00:49:05,224 --> 00:49:07,362 you said that yourself... 463 00:49:07,955 --> 00:49:10,670 Mr Boniface, for the last time... 464 00:49:11,520 --> 00:49:13,122 Come down. 465 00:49:14,283 --> 00:49:16,297 Watch out, I'm shooting. 466 00:50:01,670 --> 00:50:06,956 You, I have to put on something, that you come this night too, 467 00:50:09,322 --> 00:50:11,546 do not touch me, 468 00:50:39,323 --> 00:50:42,714 How sweet are you. 469 00:50:46,013 --> 00:50:51,752 How beautiful... what a class. 470 00:51:00,284 --> 00:51:02,853 You are not like other men. 471 00:51:03,481 --> 00:51:08,406 Original, at least you're not stingy, but... 472 00:51:08,874 --> 00:51:11,238 You know how to talk about a woman. 473 00:51:21,645 --> 00:51:24,049 Miss, I ask you, take it easy. 474 00:51:24,373 --> 00:51:25,726 Go back to sleep anyway. 475 00:51:25,750 --> 00:51:27,816 Go to sleep for such a white fart. 476 00:51:27,840 --> 00:51:30,005 I'm going to make a round at the jewelry. 477 00:51:30,029 --> 00:51:33,241 No, that's not happening. Nobody comes there. 478 00:51:33,517 --> 00:51:35,578 Sir has that Boniface expressly... 479 00:51:35,613 --> 00:51:38,857 Mr. Boniface, Mr. Boniface... Who is calling the shots here, you or him? 480 00:51:39,221 --> 00:51:42,343 Neither he nor I, ma'am, make the eventsand out of service. 481 00:51:42,728 --> 00:51:45,870 If Boniface was serious, he would now be here with us tonight. 482 00:51:46,032 --> 00:51:47,832 But he's sleeping now! 483 00:52:41,128 --> 00:52:48,499 Thief... where are you... help..help.. 484 00:52:51,212 --> 00:52:57,344 Help me, help... help... 485 00:52:57,419 --> 00:52:59,432 - What is it? - The thief! 486 00:53:11,707 --> 00:53:13,802 What a beast!! 487 00:53:17,865 --> 00:53:19,190 The bracelet! 488 00:53:27,357 --> 00:53:33,949 Stop the thief. Nobody out. 489 00:53:53,620 --> 00:53:57,315 Hi.. it's you sir Gailleur, good day. 490 00:53:57,464 --> 00:53:59,053 With me, ...I'm fine. 491 00:54:00,958 --> 00:54:06,796 Oh, do they have jewels stolen... What, What... 492 00:54:30,725 --> 00:54:34,151 Boniface is coming soon. Well, Commissioner? 493 00:54:34,898 --> 00:54:37,595 - Inspector. - Excuse me. What do you think? 494 00:54:38,332 --> 00:54:39,621 Nothing yet. 495 00:54:51,866 --> 00:54:55,236 - Inspector, didn't walk the path. - I know. 496 00:54:55,634 --> 00:54:57,703 - You do know something. - Yes. 497 00:54:57,836 --> 00:55:00,837 - What then? - Buck. 498 00:55:00,861 --> 00:55:05,949 Calm down, Miss Tomas, most of all, stay calm. 499 00:55:25,468 --> 00:55:27,488 - Hey. - Nothing. 500 00:55:31,999 --> 00:55:33,715 Now we can again start over. 501 00:55:34,055 --> 00:55:40,801 Starting over, with that infallible everyone is suspicious. Thanks! 502 00:55:40,976 --> 00:55:43,476 There would be no one here in the department may come. It's your fault. 503 00:55:43,500 --> 00:55:45,133 - But. - He is right. 504 00:55:45,425 --> 00:55:50,149 - Inspector Bedoit. Pleasant. - Boniface of Berthes. 505 00:55:50,623 --> 00:55:52,740 Well, colleague, how are you we at the investigation? 506 00:55:52,813 --> 00:55:55,686 The only interesting witness, him. 507 00:55:55,710 --> 00:55:59,287 Are we finally going to use something? 508 00:55:59,311 --> 00:56:01,723 We, yes. But you, no. 509 00:56:01,940 --> 00:56:04,288 - Would you leave us alone? - How come? 510 00:56:04,396 --> 00:56:08,635 - Stay at your disposal, Miss Tom�s. - Stay available, Miss Tom�s. 511 00:56:08,783 --> 00:56:11,695 That's going too far! 512 00:56:13,589 --> 00:56:15,602 And you too, Mr. Director. 513 00:56:17,307 --> 00:56:20,008 Professional secrecy. 514 00:56:23,292 --> 00:56:25,844 I do not know anything. I haven't seen anything. 515 00:56:25,868 --> 00:56:28,816 - But I didn't ask for anything. - He didn't ask. 516 00:56:29,241 --> 00:56:31,100 - Who have you seen? - Who did you see? 517 00:56:31,124 --> 00:56:32,923 - No one. - But you shot. 518 00:56:32,947 --> 00:56:34,140 But you shot. 519 00:56:34,267 --> 00:56:35,593 On who? On who? 520 00:56:35,625 --> 00:56:37,165 On nobody. 521 00:56:37,189 --> 00:56:39,075 - To the deputy director, she was there. - No. 522 00:56:39,264 --> 00:56:41,822 Watch out, you saw someone. 523 00:56:41,846 --> 00:56:43,135 Yes No. 524 00:56:43,660 --> 00:56:47,848 - Yes or no. - That is, yes... and no. 525 00:56:47,872 --> 00:56:51,418 Is it yes or no. Hey, is it what he says? 526 00:56:51,473 --> 00:56:52,880 - Yes. - Who? 527 00:56:52,904 --> 00:56:55,165 Mr Inspector, that I don't want to tell. 528 00:56:55,323 --> 00:56:56,848 - Who? - Who. 529 00:56:57,442 --> 00:56:58,566 Him. 530 00:56:59,824 --> 00:57:02,106 - You? - It repeats again. 531 00:57:02,919 --> 00:57:06,894 - Have you seen Mr Boniface? - Have you seen Monsieur Boniface? 532 00:57:06,918 --> 00:57:08,168 Where? 533 00:57:08,192 --> 00:57:10,621 - Up there. - Up there? 534 00:57:10,645 --> 00:57:12,285 On the girders. 535 00:57:12,573 --> 00:57:17,644 On the stretchers, with pajamas and a fedora hat. 536 00:57:17,668 --> 00:57:21,293 No, no, with a dressing gown on and a felt hat. 537 00:57:26,268 --> 00:57:29,432 Like I said, it repeats itself again. 538 00:57:29,456 --> 00:57:31,146 He was fishing. 539 00:57:31,170 --> 00:57:33,598 Oh, so I was fishing. 540 00:57:33,622 --> 00:57:35,685 - By which? - With a fishing rod. 541 00:57:35,709 --> 00:57:37,036 With a fishing rod. 542 00:57:37,381 --> 00:57:39,532 He fell on his head. 543 00:57:39,640 --> 00:57:41,879 She fell on my head. 544 00:57:41,903 --> 00:57:44,294 - The fishing rod? - No, the deputy headmistress. 545 00:57:44,318 --> 00:57:47,243 - The deputy director? - The deputy headmistress? 546 00:57:48,182 --> 00:57:51,867 That's enough. 547 00:58:45,453 --> 00:58:48,259 In fact the mystery remains standing upright. 548 00:58:48,478 --> 00:58:53,428 There are two people involved. The night watchman and the director. 549 00:58:53,600 --> 00:58:58,165 The director is above suspicion, and about the night watchman we have yet to see. 550 00:58:58,502 --> 00:58:59,740 And Miss Tomas... 551 00:59:00,336 --> 00:59:02,333 You are forgetting one more, my dear. 552 00:59:02,357 --> 00:59:03,818 - Who then? - Yourself. 553 00:59:05,067 --> 00:59:07,562 - I? - Sure, you know the gems... 554 00:59:07,987 --> 00:59:09,299 You put them out yourself... 555 00:59:09,633 --> 00:59:14,580 she designed for the store, you know all the ways out 556 00:59:14,734 --> 00:59:17,543 it takes less to to suspect someone. 557 00:59:19,050 --> 00:59:21,447 Where were you last night? 558 00:59:21,522 --> 00:59:23,047 Tonight? In bed. 559 00:59:23,373 --> 00:59:24,711 What time did you go to bed? 560 00:59:25,153 --> 00:59:27,580 What time? I do not know that anymore. 561 00:59:27,861 --> 00:59:29,979 As for the details, we are not surprised. 562 00:59:30,008 --> 00:59:32,183 No, none... 563 00:59:35,297 --> 00:59:37,457 - Don't you believe me? - I don't believe anything. Answer! 564 00:59:37,481 --> 00:59:40,045 - What did you do last night? - Slept, just like everyone else. 565 00:59:40,069 --> 00:59:42,412 What do you do at night then? 566 00:59:42,832 --> 00:59:44,696 Oh yeah, can you prove that? 567 00:59:48,250 --> 00:59:50,287 That's for last night. 568 00:59:52,584 --> 00:59:57,933 My dear Boniface, a clear proof of your innocence. 569 00:59:58,298 --> 01:00:01,449 - Charming meeting by the way. - I do not understand.. 570 01:00:02,006 --> 01:00:04,456 Oh, you know, with women... 571 01:00:08,369 --> 01:00:11,102 - How did it go? - What? 572 01:00:11,730 --> 01:00:14,230 - This night? - This night? 573 01:00:14,285 --> 01:00:19,284 Professional secrecy. 574 01:00:43,775 --> 01:00:46,675 What is it? 575 01:00:47,411 --> 01:00:50,167 Tired, isn't it, the lovemaking. 576 01:00:51,580 --> 01:00:54,542 The lovemaking, oh what. 577 01:01:04,141 --> 01:01:06,174 - What is that? - The night watchman. 578 01:01:06,491 --> 01:01:09,743 - What? - the precursor to the night watchman is Bobby... 579 01:01:09,767 --> 01:01:12,056 my student, excuse me. 580 01:01:12,080 --> 01:01:17,368 I had completely forgotten him come soon. 581 01:01:18,106 --> 01:01:20,208 It's time for his bottle. Allow me. 582 01:01:20,719 --> 01:01:22,703 Victor said he's becoming like a lion. 583 01:01:23,366 --> 01:01:26,511 ...a lion? 584 01:01:50,850 --> 01:01:55,481 Hey, is Boniface there? He's still awake. 585 01:01:56,380 --> 01:02:00,008 They're still down there. We must try to avoid them. 586 01:02:00,032 --> 01:02:03,156 He's waiting for us downstairs. Come on ahead. 587 01:02:06,569 --> 01:02:09,697 What are you doing now. What are you forcing. 588 01:02:09,721 --> 01:02:11,036 It is ready in 1 minute. 589 01:02:11,060 --> 01:02:14,875 And if the alarm goes off? You have to watch out. 590 01:02:14,899 --> 01:02:17,189 Now don't be so stupid. 591 01:02:17,504 --> 01:02:19,990 - What are we going to do now? - To wait. 592 01:02:47,890 --> 01:02:51,827 Hey, everything's going well. I'm going for a while make a round downstairs. 593 01:03:15,146 --> 01:03:19,135 - Can you see. - Like a blind man. 594 01:03:34,911 --> 01:03:37,309 That's how we break our neck. 595 01:03:37,660 --> 01:03:40,122 Here's a staircase. 596 01:03:50,875 --> 01:03:54,969 Oh... Boniface... Boniface... 597 01:03:55,970 --> 01:03:59,407 Boniface... Boniface..where are you? 598 01:03:59,964 --> 01:04:02,476 Boniface... answers... 599 01:04:07,466 --> 01:04:10,679 We knocked down a cop. 600 01:04:10,703 --> 01:04:13,628 You stay here and you go along with me. 601 01:04:20,965 --> 01:04:22,335 Extend this. 602 01:05:21,271 --> 01:05:24,449 Boniface, Boniface is walking there again, help! 603 01:05:59,450 --> 01:06:00,837 What is it, is there a thief? 604 01:06:03,124 --> 01:06:06,050 Who are you? I do not know you. What are you doing in my bed? 605 01:06:08,080 --> 01:06:09,781 It's not possible, I'm still dressed. 606 01:06:11,113 --> 01:06:13,800 It's a dream, a dream. 607 01:06:15,225 --> 01:06:16,700 No, it's a nightmare. 608 01:06:17,526 --> 01:06:22,321 - Let me go, let me go. - Guess what, I was sleeping... 609 01:06:22,421 --> 01:06:25,349 Well, is it over now your comedy? 610 01:06:25,373 --> 01:06:28,362 But honey, I don't know this gentleman. 611 01:06:28,735 --> 01:06:31,299 Seriously sir, I don't know this lady. 612 01:06:31,330 --> 01:06:34,410 Sir thinks he's hunting, 613 01:06:35,349 --> 01:06:38,257 as usual, but unfortunately I'm not gone yet. 614 01:06:40,519 --> 01:06:42,531 It's a misunderstanding... 615 01:06:42,555 --> 01:06:45,708 ...i know I'm at my office fell asleep. 616 01:06:45,801 --> 01:06:48,323 ...and you woke up in my wife's bed. 617 01:06:49,440 --> 01:06:51,094 Got in with even a bottle of porridge. 618 01:06:51,729 --> 01:06:53,221 I was wrong! 619 01:06:53,916 --> 01:06:56,999 As far as you are concerned, I would rot away quickly. 620 01:06:57,784 --> 01:07:01,740 - Forward out. - Oh excuse me. 621 01:07:06,694 --> 01:07:08,966 I am as surprised as you. 622 01:07:08,990 --> 01:07:10,942 I wonder how I came here. 623 01:07:11,268 --> 01:07:13,294 Dayou will understand. 624 01:07:13,826 --> 01:07:16,388 That's appealing! 625 01:07:19,684 --> 01:07:21,783 Boniface, calm down. 626 01:07:22,013 --> 01:07:23,437 Just to recap.. 627 01:07:24,232 --> 01:07:26,288 I was at Berth�s with the inspector... 628 01:07:26,873 --> 01:07:29,138 then came Bobby, because it's time before his bottle was... 629 01:07:29,162 --> 01:07:31,738 I'm back to my office That was it. 630 01:07:31,762 --> 01:07:35,644 That was it. I fell asleep. And now I'm here. 631 01:07:35,668 --> 01:07:38,676 Without knowing why... ...nor in what way. 632 01:07:39,504 --> 01:07:41,655 But then... 633 01:07:45,997 --> 01:07:49,353 Ma'am, don't be afraid. 634 01:07:50,591 --> 01:07:52,618 I sleepwalk, that must be it. 635 01:07:53,406 --> 01:07:58,020 I sleepwalk like my uncle Mezie and my aunt Petronie 636 01:07:58,835 --> 01:08:03,710 that hasn't happened for a long time. I'll go and apologize. 637 01:08:04,108 --> 01:08:06,918 Sincere, believe that. 638 01:08:08,377 --> 01:08:10,923 Is the door there? thanks. 639 01:08:10,947 --> 01:08:13,592 No, don't come along. 640 01:08:23,295 --> 01:08:25,806 Ha, you got your gun? 641 01:08:26,976 --> 01:08:29,205 I just told her the truth. 642 01:08:30,144 --> 01:08:31,578 I am a sleepwalker. 643 01:08:31,968 --> 01:08:35,078 - Ah.. You are a sleepwalker. - Yes. 644 01:08:42,966 --> 01:08:45,129 I'm probably through the window entered. 645 01:08:45,153 --> 01:08:48,917 Look, look, through the window. So go back because of that. 646 01:08:48,941 --> 01:08:52,414 Therefore, that is impossible. 647 01:08:52,438 --> 01:08:55,560 To go through that now.. I'm not a sleepwalker now. 648 01:08:55,584 --> 01:09:00,673 You are sleepwalker when you that suits you. Get out!! 649 01:09:10,229 --> 01:09:12,229 Fast... 650 01:09:12,691 --> 01:09:16,464 - Get out quick! - I'm going, but carefully. 651 01:09:17,099 --> 01:09:19,207 Hey, careful. 652 01:09:20,658 --> 01:09:23,874 - Hello, hello, emergency service? - I'm listening.. 653 01:09:24,752 --> 01:09:28,466 A madman at the Grand Hotel? We are coming. 654 01:10:14,989 --> 01:10:18,073 YOU?? Didn't you understand from yesterday? 655 01:10:18,097 --> 01:10:22,460 I understood and the jewelry thrown out. 656 01:10:32,916 --> 01:10:35,822 - Hello, hello, emergency service? - I'm listening. 657 01:10:37,061 --> 01:10:38,904 The Grand Hotel, again. 658 01:10:39,659 --> 01:10:43,755 Is that guy back? We are coming. 659 01:10:47,685 --> 01:10:50,461 I have to sleepwalk. I have to go to sleep. 660 01:10:58,061 --> 01:11:01,857 1 sheep, 2 sheep, 3 sheep... 661 01:11:01,881 --> 01:11:05,869 ..., 4 sheep, 5 sheep, 6 sheep... 662 01:11:09,942 --> 01:11:15,155 Mrs.. 663 01:12:30,726 --> 01:12:32,883 The brooch from the display case. 664 01:12:35,057 --> 01:12:39,806 So... then Victor was right. 665 01:12:41,495 --> 01:12:46,807 The necklace... the thief... that's me. 666 01:12:47,539 --> 01:12:50,159 Well, Boniface, you have to do something. 667 01:12:51,859 --> 01:12:54,616 I have to put it back. 668 01:14:11,393 --> 01:14:14,148 - Hey. - Hello Mr. Director. 669 01:14:14,172 --> 01:14:17,064 Something horrible is happening. 670 01:14:19,693 --> 01:14:21,508 You're normal aren't you? 671 01:14:21,532 --> 01:14:26,031 - I'm all right, you see. - What happened to you, Jules? 672 01:14:26,055 --> 01:14:28,887 Don't talk about it, it's terrible. I have to explain it to you. 673 01:14:29,094 --> 01:14:31,332 Do not worry. 674 01:14:31,651 --> 01:14:37,314 Hi Mr Boniface, Mr Boniface... 675 01:14:37,596 --> 01:14:38,745 he doesn't answer.. 676 01:14:38,938 --> 01:14:42,379 - Three days in a closet. - Three days in a closet? 677 01:14:42,403 --> 01:14:45,969 - You know that sweetie. - Yes, I know that sweetie. 678 01:14:46,047 --> 01:14:47,738 - He also had a revolver. - A revolver? 679 01:14:47,928 --> 01:14:50,124 He was completely bald. 680 01:14:50,758 --> 01:14:53,363 - He was bald. - He. 681 01:14:54,731 --> 01:14:58,290 Ren�, yes, now I understand it all. 682 01:14:58,314 --> 01:15:00,040 Miss Tomas. 683 01:15:09,906 --> 01:15:11,438 Yes, hello. 684 01:15:12,109 --> 01:15:14,628 A scream... and he doesn't answer anymore. 685 01:15:15,764 --> 01:15:17,284 We have to call the emergency service. 686 01:15:22,232 --> 01:15:26,362 Yes, at Berth�s. We're going there... a car! 687 01:15:28,589 --> 01:15:34,202 Yes, I'm listening, what... killed a man. True? 688 01:15:34,803 --> 01:15:37,811 Rue Saint Honor� 30. Calm down, we'll come right away. 689 01:15:37,835 --> 01:15:39,576 I'm sure jewelry were in this box 690 01:15:39,600 --> 01:15:42,512 I saw them with my own eyes in the hands of the gangsters. 691 01:15:43,150 --> 01:15:46,129 - He was almost full. - But now it's empty. 692 01:15:46,441 --> 01:15:49,177 - Where are the jewels, whereare they? - I don't know, sir. 693 01:15:49,201 --> 01:15:51,260 They went to Berth�s. 694 01:15:51,284 --> 01:15:52,912 To Berthes. Are they with Berth�s? 695 01:15:52,936 --> 01:15:56,572 They've been there all day. Are the shutters on the roof opening. 696 01:15:57,181 --> 01:16:00,475 I have to make sure they don't escape. 697 01:16:01,785 --> 01:16:03,831 Mr Boniface, Mr Boniface.. 698 01:16:04,547 --> 01:16:06,938 Sir you are going to fall you risk your life. 699 01:16:07,064 --> 01:16:10,386 They'll see what a sleepwalker can. 700 01:16:24,584 --> 01:16:30,908 The emergency service... where... gangsters on the roof. Alright here we come. 701 01:16:31,659 --> 01:16:36,918 All eight cars. Emergency service... a man on the roof. 702 01:16:37,653 --> 01:16:42,041 There he is, he's walking on the roof. Come quick. Come quick. 703 01:17:39,189 --> 01:17:41,956 I'm calling all cars. 704 01:17:44,468 --> 01:17:46,957 Come to Berth�s. 705 01:17:52,228 --> 01:17:54,477 Sound system. 706 01:18:07,654 --> 01:18:09,378 Surrender or I'll shoot. 707 01:18:35,169 --> 01:18:38,388 Fourth Brigade, position yourself with the ladder truck. 708 01:18:44,224 --> 01:18:46,126 They are already there. 709 01:18:47,812 --> 01:18:51,893 Throw away your weapons, surrender. 710 01:19:05,093 --> 01:19:09,629 - Bastard. - Clutter. 711 01:19:11,129 --> 01:19:14,377 There he is, he's just alone. He cheated us. 712 01:19:21,348 --> 01:19:23,975 Return the jewels. Return the jewels. 713 01:19:24,271 --> 01:19:26,597 Dare if you can. 714 01:19:28,965 --> 01:19:30,377 Help, help. 715 01:19:35,287 --> 01:19:37,650 Mother! 716 01:19:39,012 --> 01:19:43,313 Turn it around. 717 01:19:51,289 --> 01:19:55,625 Please, I'm scared. 718 01:20:21,951 --> 01:20:24,545 My head, my head. 719 01:20:26,189 --> 01:20:29,083 Ren�, get the jewels. 720 01:21:25,600 --> 01:21:29,742 Boniface, Boniface, I'm coming... 721 01:21:49,003 --> 01:21:51,730 - I don't have the key. - Leave me. 722 01:22:19,971 --> 01:22:22,634 Let go anyway. 723 01:22:31,115 --> 01:22:33,978 - We'll grease it. - I'm coming with you. 724 01:22:49,815 --> 01:22:51,759 That's what they call gangsters. 725 01:23:00,232 --> 01:23:02,836 Are you OK? Just ask the chimney. 726 01:23:30,179 --> 01:23:34,586 Boniface, well done. A formidable act. 727 01:23:35,599 --> 01:23:37,124 Bravo! 728 01:23:37,787 --> 01:23:40,620 Boniface. come into my arms. 729 01:23:41,657 --> 01:23:44,298 Dear Boniface, you are a hero, 730 01:23:44,606 --> 01:23:48,306 or better yet.. you are a hero. 731 01:23:48,745 --> 01:23:51,067 What... he's extraordinary. 732 01:23:58,660 --> 01:24:02,572 After this adventure Boniface married and was very happy with his wife 733 01:24:02,965 --> 01:24:05,752 and... 734 01:25:08,256 --> 01:25:14,656 Not you yet, you're still too young. Maybe next year. 735 01:25:21,977 --> 01:25:26,033 Mister agent, look up there. You must do something. 736 01:25:26,231 --> 01:25:30,029 Oh that, that's the Boniface family, who is walking. 54842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.