All language subtitles for Atomic.Blonde.2017.2160p.UHD.BluRay.x265-TERMiNAL.sv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,177 --> 00:00:52,015 �st och v�st �r inte misst�nksamma mot varandra f�r att vi har vapen. 2 00:00:52,016 --> 00:00:56,562 Vi har vapen f�r att vi �r misst�nksamma mot varann. 3 00:00:56,563 --> 00:01:00,691 Mr Gorbatjov... Riv muren! 4 00:01:03,444 --> 00:01:10,158 I NOVEMBER 1989 REVS BERLINMUREN EFTER 28 �R OCH KALLA KRIGET TOG SLUT. 5 00:01:11,202 --> 00:01:14,580 DET H�R �R EN HELT ANNAN HISTORIA. 6 00:02:11,512 --> 00:02:16,725 - James Gascoigne, din j�vel... - Hur hittade du mig? 7 00:02:16,726 --> 00:02:20,729 Du kanske inte �r en s� bra spion som du tror. 8 00:02:20,730 --> 00:02:25,025 Visst var det Satchel? Han tjallade. 9 00:02:29,155 --> 00:02:33,909 Jag har t�nkt att om jag blir tagen s� ska det vara av den b�ste. 10 00:02:33,910 --> 00:02:36,453 Men du �r v�l inte den b�ste, Bachtin? 11 00:02:37,789 --> 00:02:41,124 Du �r den st�rsta skiten p� hela KGB. 12 00:02:42,919 --> 00:02:44,878 Det d�r bekommer mig inte, Jimmy. 13 00:03:34,846 --> 00:03:40,183 LONDON - TIO DAGAR SENARE 14 00:06:33,566 --> 00:06:37,527 BASERAD P� ANTONY JOHNSTONS SERIEROMAN "THE COLDEST CITY", TECKNAD AV SAM HART 15 00:07:13,814 --> 00:07:16,691 Det var en hemsk bl�tira. 16 00:07:16,692 --> 00:07:18,193 Var �r C? 17 00:07:18,361 --> 00:07:22,530 P� grund av allt som h�nt p� sistone kommer C inte att vara med. 18 00:07:24,992 --> 00:07:27,118 S� klart. 19 00:07:35,670 --> 00:07:41,174 De r�ster som h�rs p� inspelningen �r min egen, f�rh�rsledare Eric Gray- 20 00:07:41,175 --> 00:07:46,263 - v�r g�st Emmet Kurzfeld fr�n amerikanska CIA- 21 00:07:46,264 --> 00:07:48,974 - och den brittiska agenten Lorraine Broughton. 22 00:07:48,975 --> 00:07:53,270 Innan vi b�rjar anh�ller jag om att mr Kurzfeld l�mnar rummet. 23 00:07:53,271 --> 00:07:56,690 - Anh�llan avsl�s. - CIA ska inte h�ra det h�r. 24 00:07:56,691 --> 00:08:01,069 - Det �r du som ska f�rh�ras, Lorraine. - Det f�rst�r jag. 25 00:08:01,070 --> 00:08:07,826 Jag var p� plats i Berlin och Langley har gett mig befogenhet att vara h�r. 26 00:08:07,827 --> 00:08:12,414 Jag kan st�lla mig p� andra sidan spegeln hos alla de andra- 27 00:08:12,415 --> 00:08:15,208 - men det b�rjar bli ganska tr�ngt d�r. 28 00:08:17,545 --> 00:08:20,171 - Kuksugare. - Urs�kta? 29 00:08:21,966 --> 00:08:25,593 - Jag har inte sagt n�t. - F�rl�t. Sa du n�t, Lorraine? 30 00:08:25,594 --> 00:08:27,804 - H�rde du n�t? - Jag h�rde n�t. 31 00:08:27,805 --> 00:08:30,557 Vad sa hon? 32 00:08:35,563 --> 00:08:37,772 Ska vi spola tillbaka? 33 00:08:45,448 --> 00:08:47,532 Jaha... 34 00:08:48,951 --> 00:08:50,618 Ska vi s�tta ig�ng d�? 35 00:08:53,372 --> 00:08:54,748 Berlin... 36 00:08:55,916 --> 00:08:57,375 Vad h�nde? 37 00:08:59,378 --> 00:09:00,962 Berlin... 38 00:09:05,468 --> 00:09:06,676 Helvete. 39 00:09:08,095 --> 00:09:15,060 B�RJAN 40 00:09:15,061 --> 00:09:18,355 Lorraine... Du f�r urs�kta det korta varslet. 41 00:09:19,315 --> 00:09:22,192 - Du k�nner C. - Ja. 42 00:09:22,193 --> 00:09:24,361 Vi gick precis igenom dina papper. 43 00:09:24,362 --> 00:09:28,406 Din ryska �r perfekt, du �r expert p� flykt och undandragande- 44 00:09:28,407 --> 00:09:32,243 - skicklig p� underr�ttelseinsamling och n�rstrid. 45 00:09:32,244 --> 00:09:34,287 Imponerande f�rdigheter. 46 00:09:34,288 --> 00:09:38,166 En kommunistk�nnare som jag vet att hon l�r beh�va allihop. 47 00:09:39,377 --> 00:09:41,795 Jag ska g� rakt p� sak... 48 00:09:41,796 --> 00:09:44,339 Hur v�l k�nner du James Gascoigne? 49 00:09:44,340 --> 00:09:47,926 Lite ytligt, vi jobbade ihop i Istanbul 1985. 50 00:09:47,927 --> 00:09:49,803 Han �r d�d. 51 00:09:51,555 --> 00:09:55,934 Gascoigne d�dades i g�r under ett uppdrag i Berlin. 52 00:09:55,935 --> 00:10:00,063 Den v�sttyska polisen fiskade upp honom ur Spree i morse- 53 00:10:00,064 --> 00:10:04,776 - och r�ttsl�karen plockade ut en 7.62 Tokarev ur hans hj�rna. 54 00:10:04,944 --> 00:10:06,528 Sovjeterna. 55 00:10:06,529 --> 00:10:11,199 Gascoigne tr�ffade i g�r en Stasiofficer med kodnamn Spyglass. 56 00:10:11,200 --> 00:10:17,330 Vi garanterade Spyglass immunitet i utbyte mot en mikrofilm med kodnamn "listan". 57 00:10:17,331 --> 00:10:18,998 G�mt i ett schweizerur. 58 00:10:18,999 --> 00:10:24,379 En lista �ver alla agenter under t�ckmantel och deras oegentligheter. 59 00:10:24,380 --> 00:10:29,092 En informationsatombomb som kan f�rl�nga kalla kriget 40 �r. 60 00:10:29,093 --> 00:10:33,805 Vi tror att den som d�dade Gascoigne har den. 61 00:10:33,806 --> 00:10:37,684 V�ra k�llor pekar ut Jurij Bachtin. 62 00:10:37,685 --> 00:10:41,980 En KGB-torped med fler �n ett dussin mord p� sitt samvete. 63 00:10:41,981 --> 00:10:46,860 - S� jag ska till Moskva? - Nej, Bachtin �r kvar i Berlin. 64 00:10:46,861 --> 00:10:48,862 Tillsammans med listan. 65 00:10:50,364 --> 00:10:54,284 Alla �r ute efter den. Amerikanerna, fransm�nnen... Sovjeterna s� klart. 66 00:10:54,285 --> 00:10:57,287 - Och v�r man Percival. - Vem �r det? 67 00:10:57,288 --> 00:11:01,499 David Percival, v�r man i Berlin. 68 00:11:02,543 --> 00:11:04,002 Han �r din kontaktperson d�r. 69 00:11:06,046 --> 00:11:08,840 Butiken �r �ppen! 70 00:11:08,841 --> 00:11:12,051 Pengar �r bra, information �r b�ttre. 71 00:11:12,052 --> 00:11:14,762 Vad har du att komma med? 72 00:11:16,974 --> 00:11:19,642 Direkt fr�n jungfru Marias br�st. 73 00:11:21,103 --> 00:11:26,107 �STBERLIN 74 00:11:36,410 --> 00:11:40,830 - Jordashe-jeansen var inte l�tta. - Min fru fyller �r. 75 00:11:40,831 --> 00:11:43,249 S� trevligt. Var �r listan? 76 00:11:43,250 --> 00:11:47,170 - Jag gav mikrofilmen till Gascoigne i g�r. - James kom aldrig. 77 00:11:47,171 --> 00:11:49,589 Jag har gjort mitt, han fick listan. 78 00:11:49,590 --> 00:11:53,885 Du m�ste hj�lpa min familj �ver gr�nsen, det �r inte s�kert f�r oss h�r. 79 00:11:53,886 --> 00:11:56,763 - Ryssarna �r ute efter mig. - Inte utan listan. 80 00:11:59,016 --> 00:12:03,144 - Jag har ju satt allt p� spel. - Lyssna p� mig nu, Spyglass. 81 00:12:03,145 --> 00:12:08,358 - Utan listan kan jag skjuta dig i skallen. - Ska du d�da en Stasi-officer? 82 00:12:08,359 --> 00:12:10,527 Som t�nker fly till v�st, ja. 83 00:12:10,528 --> 00:12:15,281 Utan ambassadens vakande �ga har Percival blivit lite oregerlig. 84 00:12:15,282 --> 00:12:17,659 Helt j�vla f�rvildad. 85 00:12:17,660 --> 00:12:23,164 Berlin �r rena rama vilda v�stern. Rasar muren vill vi inte ligga under den. 86 00:12:23,165 --> 00:12:27,085 Om ryssarna f�r tag i listan �r det k�rt f�r oss alla. 87 00:12:28,254 --> 00:12:31,589 Du �r Elizabeth Lloyd, advokat fr�n Cambridge. 88 00:12:31,590 --> 00:12:36,678 Gascoignes familj har ombett dig att h�mta hem honom och hans �godelar. 89 00:12:36,679 --> 00:12:41,307 Ditt uppdrag �r att f� kontakt med Percival och se till att f� hit listan. 90 00:12:41,308 --> 00:12:46,437 Det �r ett mycket k�nsligt uppdrag, s� lita inte p� n�gon. 91 00:12:51,902 --> 00:12:53,778 F�lj efter mig! Kom! 92 00:12:55,197 --> 00:12:57,699 - Hit�t! - Du har v�l en kopia? 93 00:12:57,700 --> 00:13:01,119 - Jag har lagt den p� minnet. - Varenda agent? 94 00:13:01,120 --> 00:13:06,082 P� onsdagar bes�ker du bordellen Penny Lane. Favorit �r Margot, egentligen Maria. 95 00:13:06,083 --> 00:13:08,251 Maria? 96 00:13:08,252 --> 00:13:10,795 - Okej, jag hj�lper er �ver. - Du �r en god man. 97 00:13:10,796 --> 00:13:14,549 Far �t helvete. Jag vill bara ha listan... Helvete! 98 00:13:14,550 --> 00:13:16,801 Jag h�r av mig. 99 00:14:42,137 --> 00:14:44,722 Fan, vad sen jag �r. 100 00:14:58,529 --> 00:15:02,031 V�STBERLIN 101 00:15:28,183 --> 00:15:33,020 Miss Broughton, mr Percival �r f�rsenad. Han bad mig h�mta er. 102 00:15:33,021 --> 00:15:35,773 - Har ni incheckat bagage? - Nej, det skickas. 103 00:15:35,774 --> 00:15:37,316 Kom med mig. 104 00:16:03,051 --> 00:16:08,431 - �r det f�rsta g�ngen ni bes�ker Berlin? - Ja. 105 00:16:08,432 --> 00:16:10,016 Perfekt tid att komma hit. 106 00:16:12,144 --> 00:16:16,898 Underbar musik, suver�nt nattliv och fantastiska restauranger. 107 00:16:16,899 --> 00:16:19,525 Ta ett glas p� Central. 108 00:16:19,526 --> 00:16:22,278 Det l�r ni beh�va. 109 00:16:26,700 --> 00:16:29,410 Ni minns v�l mr Bremovitj? 110 00:16:33,248 --> 00:16:36,125 Klart att ni g�r det. 111 00:16:37,294 --> 00:16:40,129 Han �r mycket nyfiken p� vad ni g�r i Berlin. 112 00:17:23,882 --> 00:17:25,508 Vad fan g�r du?! 113 00:17:44,027 --> 00:17:45,945 V�lkommen till Berlin, jag heter David... 114 00:17:46,738 --> 00:17:50,992 - Var fan h�ll du hus? - Skjut inte, jag har din sko h�r. 115 00:17:54,788 --> 00:17:58,040 Jag hj�lper dig med v�skorna. 116 00:18:00,168 --> 00:18:02,086 F�r helvete... 117 00:18:02,087 --> 00:18:04,672 Ryssar �r s� j�vla tunga. 118 00:18:04,673 --> 00:18:08,718 - Efter fem minuter i landet �r jag r�jd. - Det hoppas jag inte. 119 00:18:08,719 --> 00:18:12,638 - De visste mitt namn. Ditt med. - Illa. F�ga �verraskande. 120 00:18:14,474 --> 00:18:16,851 Vilken j�vla start, Percival. 121 00:18:24,776 --> 00:18:28,988 - Vad var ditt f�rsta intryck? - Av David? 122 00:18:30,324 --> 00:18:33,576 En stilig man som n�rmar sig 40... 123 00:18:34,828 --> 00:18:36,871 F�rskr�cklig Sinead O'Connor-frisyr. 124 00:18:37,915 --> 00:18:39,999 En irl�ndsk s�ngerska. 125 00:18:40,000 --> 00:18:45,379 N�r jag fr�gade varf�r sa han att han ville sm�lta in. 126 00:18:45,380 --> 00:18:49,008 Vill du k�nna? Det �r f�r att sm�lta in i �st. 127 00:18:54,640 --> 00:19:00,436 Brandenburger Tor, f�rresten. Hur fan kan de tro att du skulle kunna hitta listan? 128 00:19:00,437 --> 00:19:04,690 S� fort du h�mtat Gascoigne drar de in ditt visum och skickar hem dig. 129 00:19:04,691 --> 00:19:06,692 Jag ska komma p� n�t. 130 00:19:06,693 --> 00:19:09,612 D�r har vi Checkpoint Charlie. Mitt kontor ligger h�r. 131 00:19:09,613 --> 00:19:14,367 Jag �r inte h�r f�r att samla vykort, Percival. Mitt hotell ligger runt h�rnet. 132 00:19:14,368 --> 00:19:18,871 - Du hade v�l inte varit i Berlin? - Jag kan f�r fan l�sa en karta. 133 00:19:18,872 --> 00:19:20,706 Det h�r g�r fort. 134 00:19:29,675 --> 00:19:34,345 - Vad h�ller du p� med? - Skickar meddelande till fascistj�veln. 135 00:19:38,809 --> 00:19:40,810 H�lsa kamrat Bremovitj. 136 00:19:47,150 --> 00:19:52,196 I �ST 137 00:19:53,115 --> 00:19:55,992 Vad har vi h�r d�? 138 00:19:55,993 --> 00:20:00,246 Vi grep dem p� en fest i g�r, Bremovitj. 139 00:20:01,623 --> 00:20:04,875 �stberlins allra smartaste. 140 00:20:05,669 --> 00:20:08,963 Du d�r... Kliv fram. 141 00:20:08,964 --> 00:20:11,465 Kliv fram, sa jag! 142 00:20:12,426 --> 00:20:14,093 Kom hit. 143 00:20:26,648 --> 00:20:31,235 S� ni vill ha roligt? D� ska vi ha lite roligt. 144 00:20:31,236 --> 00:20:33,821 Vad har vi h�r? 145 00:20:49,504 --> 00:20:52,048 Kom igen och dansa. 146 00:20:52,049 --> 00:20:53,591 Musiken �r p�. 147 00:20:59,681 --> 00:21:03,392 En appl�d f�r det! 148 00:21:12,694 --> 00:21:17,490 Det var en man h�r i g�r kv�ll, en f�rr�dare... 149 00:21:17,491 --> 00:21:19,575 S�g var han �r nu! 150 00:21:38,053 --> 00:21:42,556 Var �r Bachtin? Var �r listan? 151 00:21:42,557 --> 00:21:45,976 Han d�k aldrig upp, kamrat Bremovitj. 152 00:21:47,312 --> 00:21:51,524 Den kapitalistj�veln l�r s�lja listan. 153 00:21:51,525 --> 00:21:55,528 - Hitta honom. Jag vill ha listan. - Uppfattat. 154 00:21:55,529 --> 00:21:57,988 Ge mig fotot, Boris. 155 00:22:01,076 --> 00:22:02,952 Titta h�r! 156 00:22:05,288 --> 00:22:08,290 Den h�r mannen �r f�rr�dare. 157 00:22:11,419 --> 00:22:12,795 Vet ni vem han �r? 158 00:22:16,883 --> 00:22:21,804 Det r�der orolig st�mning i �stberlin. Den civila olydnaden forts�tter. 159 00:22:21,805 --> 00:22:26,517 �stberlins ungdomar protesterar h�gljutt trots t�rgas och vattenkanoner. 160 00:22:26,518 --> 00:22:31,438 Enligt flera rapporter har polisen slagit fredliga demonstranter med batong. 161 00:23:04,181 --> 00:23:08,100 Jag har ombetts �ka hit f�r att h�mta hem en brittisk medborgare. 162 00:23:08,101 --> 00:23:12,688 - Han identifierades av er attach�. - Ja, s� var det nog. 163 00:23:12,689 --> 00:23:16,025 Det var ingen fr�ga, utan ett konstaterande. 164 00:23:21,573 --> 00:23:25,034 - Var han er kollega? - P� en annan avdelning. 165 00:23:25,035 --> 00:23:27,119 - Vilken avdelning? - En annan. 166 00:23:29,915 --> 00:23:32,625 Har ni �verflyttningspappren? 167 00:23:45,430 --> 00:23:50,517 Ni vet s�na d�r filmer d�r filmen stannar upp... 168 00:23:50,518 --> 00:23:52,978 ... sm�lter... 169 00:23:52,979 --> 00:23:54,939 ...och fattar eld. 170 00:24:00,695 --> 00:24:02,780 S� �r det i Berlin. 171 00:24:04,449 --> 00:24:09,411 Passnumret st�mmer inte. Jag kan inte l�mna ut liket utan r�tt information. 172 00:24:09,412 --> 00:24:11,330 Det �r bara ett misstag. 173 00:24:11,331 --> 00:24:14,500 I Tyskland beg�s inga misstag, miss Lloyd. 174 00:25:10,056 --> 00:25:15,936 Jag kan �rligt s�ga att jag �r imponerad. Du har stake som bryter dig in h�r. 175 00:25:15,937 --> 00:25:20,899 - Min stake �r imponerande i sig. - Jag f�r ta dig p� orden. 176 00:25:20,900 --> 00:25:25,154 Du lyckades stanna genom att skriva 16 i st�llet f�r 76. 177 00:25:25,155 --> 00:25:28,073 Ja, jag ska ingenstans. 178 00:25:28,074 --> 00:25:32,286 - Jag stannar i minst en vecka till. - Vilken tur jag har. 179 00:25:32,287 --> 00:25:36,081 De sl�pper honom inte f�rr�n byr�kratih�rvan �r utredd. 180 00:25:36,082 --> 00:25:38,625 Hur fan kom du in? 181 00:25:38,626 --> 00:25:42,713 Jag har bott i Berlin l�nge nu och l�rt k�nna varenda portvakt- 182 00:25:42,714 --> 00:25:47,426 - p� stans alla ruckel och sjapp p� b�da sidor muren. 183 00:25:47,427 --> 00:25:49,887 D� k�nner du v�l Spyglass ocks�? 184 00:25:51,264 --> 00:25:56,727 Jag har aldrig tr�ffat honom. Han var James kontakt. 185 00:25:56,728 --> 00:26:00,898 Vad vet du om kvinnan som har f�rf�ljt mig sen Tempelhof? 186 00:26:02,192 --> 00:26:08,447 Du �r en attraktiv kvinna, det f�r du r�kna ut sj�lv. 187 00:26:10,033 --> 00:26:15,704 Om jag skulle f�rf�lja dig skulle du aldrig m�rka det. 188 00:26:15,705 --> 00:26:18,624 Det �r en talang man har. 189 00:26:18,625 --> 00:26:25,964 Som att g� p� lina eller spela s�ckpipa, antingen kan men det eller inte. 190 00:26:25,965 --> 00:26:28,217 Vars�god. 191 00:26:53,827 --> 00:26:55,577 Jag vill k�pa en klocka. 192 00:26:57,414 --> 00:27:00,624 Jag m�ste ta mig in i ett n�tverk i �stberlin. 193 00:27:03,253 --> 00:27:06,922 Kom tillbaka i morgon innan st�ngning. 194 00:27:06,923 --> 00:27:13,429 �nnu en orolig kv�ll i �stberlin. Partifunktion�rer f�rs�ker h�lla ordning. 195 00:27:14,139 --> 00:27:16,223 Hur v�l k�nner du James Gascoigne? 196 00:27:16,224 --> 00:27:17,933 Han �r d�d. 197 00:27:17,934 --> 00:27:19,560 Var f�rsiktig. 198 00:27:19,561 --> 00:27:22,813 En 7.62 Tokarev i hj�rnan. 199 00:27:22,814 --> 00:27:26,442 - Sovjeterna. - Vi vet vem Satchel �r. 200 00:27:27,861 --> 00:27:28,902 Du m�ste fly. 201 00:28:39,265 --> 00:28:42,893 Du letade efter listan i Gascoignes l�genhet. 202 00:28:42,894 --> 00:28:45,437 Du f�rstod v�l att du kom f�r sent? 203 00:28:45,438 --> 00:28:49,316 Percival, ryssarna och alla andra m�ste ha rannsakat st�llet. 204 00:28:49,317 --> 00:28:55,155 Ja, men listan var inte det enda problemet. 205 00:28:55,156 --> 00:28:59,117 Innan jag gav mig av ber�ttade han en sista sak. 206 00:29:01,037 --> 00:29:05,290 Det var d�rf�r jag inte ville ha CIA h�r. 207 00:29:08,586 --> 00:29:13,840 Spyglass ber�ttade att listan skulle avsl�ja dubbelagenten Satchel. 208 00:29:14,968 --> 00:29:18,178 Jag vill f� tag i Satchel, d�d eller levande. 209 00:29:18,179 --> 00:29:21,265 F�rr�daren har g�ckat oss i m�nga �r. 210 00:29:21,266 --> 00:29:27,604 Han �r en skamfl�ck f�r kronan och den st�rsta l�ckan i MI6 historia. 211 00:29:27,605 --> 00:29:33,902 Avsl�ja den d�r j�vla Satchel s� ska vi h�nga honom f�r f�rr�deri. 212 00:29:34,946 --> 00:29:38,031 Du kanske blir inbjuden p� te i Buckingham Palace. 213 00:29:39,158 --> 00:29:44,830 S� nej, det var inte bara listan jag letade efter hos Gascoigne. 214 00:30:05,977 --> 00:30:09,771 Percival och jag verkar ha olika syn p� samarbete. 215 00:30:12,025 --> 00:30:13,984 Vad menar du med det? 216 00:30:13,985 --> 00:30:19,031 Det var bara han som visste att jag skulle hem till Gascoigne. 217 00:30:19,032 --> 00:30:23,827 Om jag vetat att han t�nkte ringa polisen skulle jag ha valt andra kl�der. 218 00:30:30,043 --> 00:30:31,793 Andra kl�der? 219 00:32:21,487 --> 00:32:23,238 Stanna! 220 00:32:50,975 --> 00:32:56,188 Demonstranterna ropar efter f�r�ndring och k�nns allt mer sj�lvs�kra. 221 00:32:56,189 --> 00:32:58,774 Tiden �r knapp f�r den �sttyska regeringen. 222 00:32:58,775 --> 00:33:04,154 De flesta menar att kommunisterna snart m�ste l�mna ifr�n sig makten. 223 00:33:04,155 --> 00:33:11,328 Om ingenting h�nder snart kan protesterna ses som lugnet f�re stormen. 224 00:33:12,789 --> 00:33:19,252 Man �r inte bara ute efter nya ledare, utan kanske �ven att riva muren. 225 00:33:45,863 --> 00:33:48,615 Jag kan ta din kappa. 226 00:33:55,373 --> 00:33:57,833 K�nn dig som hemma. 227 00:34:04,924 --> 00:34:06,925 J�vlar. 228 00:34:09,053 --> 00:34:12,681 Vill du ha ett par jeans? Ta f�r dig. 229 00:34:25,027 --> 00:34:27,737 Har du Larry Flynt i biblioteket? 230 00:34:28,698 --> 00:34:30,532 Yttrandefrihetens f�rk�mpe. 231 00:34:35,872 --> 00:34:38,164 Vad har du f�tt fram om Bachtin? 232 00:34:38,165 --> 00:34:42,669 Om han hade velat ge listan till ryssarna skulle han ha gjort det. 233 00:34:42,670 --> 00:34:46,298 - Vi f�r inv�nta hans n�sta drag. - Vi har inte tid att v�nta. 234 00:34:46,299 --> 00:34:52,387 Det h�r �r ju din stad, Percival. Eller k�nner du bara portvakter? 235 00:34:56,309 --> 00:35:00,937 - Vad hittade du i Gascoignes l�genhet? - Lite pengar. 236 00:35:00,938 --> 00:35:07,527 Tomma pass och resevisum, samt en bild p� er tv� tagen f�r n�gra �r sen. 237 00:35:11,824 --> 00:35:15,076 - Sa jag inte att vi var v�nner? - Nej. 238 00:35:15,077 --> 00:35:17,370 D� m�ste jag ha gl�mt det. 239 00:35:22,043 --> 00:35:26,046 Ta kappan, vi ska ta en promenad. 240 00:35:32,970 --> 00:35:35,764 Vi hotas alla av den d�r listan. 241 00:35:35,765 --> 00:35:40,352 Visst vore det schyst att r�dda v�rlden, men jag fokuserar p� att �verleva. 242 00:35:40,353 --> 00:35:45,398 Jag har varit i Berlin i tio �r, bara jag kan hj�lpa dig att hitta listan. 243 00:35:45,399 --> 00:35:49,277 Jag har l�st din akt, �ven den hemliga. 244 00:35:49,278 --> 00:35:52,364 S� vi hoppar �ver skitsnacket. 245 00:35:52,365 --> 00:35:58,036 Jag g�r inte p� det d�r "vara bakis och komma f�r sent"-spelet. 246 00:35:58,037 --> 00:36:01,289 Jag litar inte p� dig. 247 00:36:01,290 --> 00:36:06,670 - "Dubbel njutning att bedra en bedragare." - Niccol� Machiavelli. 248 00:36:06,671 --> 00:36:08,922 Jag s�g den i din bokhylla. 249 00:36:08,923 --> 00:36:12,717 - Jag tror fan att jag �lskar dig. - Synd. 250 00:36:13,844 --> 00:36:17,722 Om Percival talade sanning om Bachtin- 251 00:36:17,723 --> 00:36:20,934 - beh�vde jag ta reda p� hur mycket ryssarna visste. 252 00:36:57,972 --> 00:37:00,223 Stoli med is. 253 00:37:26,167 --> 00:37:31,004 - Guten Abend, Fr�ulein. - Jag vill inte prata tyska i kv�ll. 254 00:37:31,005 --> 00:37:35,842 - S� du �r britt? - Hoppades du att jag var svensk? 255 00:37:37,845 --> 00:37:40,055 Mycket imponerande. 256 00:37:40,931 --> 00:37:44,392 Du m�ste ha fler talanger �n s�. 257 00:37:44,393 --> 00:37:46,352 Talanger kan �verskattas. 258 00:37:47,480 --> 00:37:51,983 H�ngivenhet och lojalitet �r ovanligt nuf�rtiden. 259 00:37:58,074 --> 00:38:01,659 Alla h�r �r ute efter n�got. 260 00:38:02,536 --> 00:38:04,996 Vad �r du ute efter? 261 00:38:04,997 --> 00:38:11,377 N�r allt kommer omkring, tror du d� inte att alla �r p� jakt efter samma sak? 262 00:38:18,094 --> 00:38:23,306 Jag l�mnar dig ensam ett �gonblick och du lockar redan till dig beundrare. 263 00:38:23,307 --> 00:38:28,812 Tre �r inte alltid en f�r mycket, monsieur, men i kv�ll �r det det. 264 00:38:28,813 --> 00:38:30,939 Franska kvinnor... 265 00:38:33,150 --> 00:38:39,114 Hur blir det med brittiskan? Vi kanske kan komma �verens om n�t. 266 00:38:40,533 --> 00:38:45,578 Vi har inte tr�ffats p� l�nge och beh�ver prata. 267 00:38:45,579 --> 00:38:47,914 Ensamma. 268 00:38:47,915 --> 00:38:51,292 Mina damer, Berlin �r en liten stad. 269 00:38:51,293 --> 00:38:55,171 V�ra v�gar kommer s�kerligen att korsas igen. 270 00:39:05,850 --> 00:39:10,228 F�rl�t. Du s�g ut att beh�va r�ddas. 271 00:39:11,522 --> 00:39:14,399 Det tackar jag f�r, miss... 272 00:39:14,400 --> 00:39:16,860 Lasalle. Delphine Lasalle. 273 00:39:18,070 --> 00:39:20,446 Trevligt att tr�ffas. 274 00:39:21,657 --> 00:39:26,995 - Vad jobbar du med, Delphine? - Deltids�vers�ttare som vill bli poet. 275 00:39:26,996 --> 00:39:28,705 Eller kanske rockstj�rna. 276 00:39:34,003 --> 00:39:37,297 Min kompis har en klubb i n�rheten. Ska vi dra dit? 277 00:39:37,298 --> 00:39:39,632 - Nu? - Visst. 278 00:39:40,634 --> 00:39:46,347 - Det g�r inte. - Du ska f� adressen i alla fall. 279 00:39:46,348 --> 00:39:48,808 S� kan vi ses d�r i morgon. 280 00:39:51,061 --> 00:39:53,605 Kommer du? 281 00:39:53,606 --> 00:39:55,440 Kanske? 282 00:39:55,441 --> 00:39:59,277 - Du �r obeveklig. - Oui. 283 00:40:02,364 --> 00:40:06,743 - David Hasselhoff �r i stan. - Vilken tur vi har. 284 00:40:06,744 --> 00:40:08,369 Berlin �r d�dsd�mt. 285 00:40:29,516 --> 00:40:32,393 Er klocka �r klar. 286 00:40:32,394 --> 00:40:35,730 Den ligger i kuvertet p� disken. 287 00:40:43,864 --> 00:40:46,991 Ni f�r s�kert mycket anv�ndning av min kontakt. 288 00:40:58,629 --> 00:41:01,756 Er klocka �r klar. 289 00:41:01,757 --> 00:41:04,676 Den ligger i kuvertet p� disken. 290 00:41:05,970 --> 00:41:10,348 Ni f�r s�kert mycket anv�ndning av min kontakt. 291 00:41:10,349 --> 00:41:15,770 �stberlinare stormade V�sttyska ambassader i Tjeckoslovakien- 292 00:41:15,771 --> 00:41:20,900 - sen tjeckiska myndigheter har b�rjat sl�ppa flyktingar �ver gr�nsen. 293 00:41:20,901 --> 00:41:27,198 Fr�gan �r hur l�nge de styrande i �stberlin kan h�lla folket st�ngen. 294 00:41:44,550 --> 00:41:48,845 Bachtin och listan hade inte dykt upp i v�st �n. 295 00:41:48,846 --> 00:41:54,851 Jag beh�vde tr�ffa min nya kontakt f�r att f� veta vad som f�rsiggick i �st. 296 00:42:00,899 --> 00:42:04,777 Ni borde ha ans�kt om bes�ksvisum. 297 00:42:04,778 --> 00:42:07,488 - Vad arbetar ni med? - Juridik. 298 00:42:16,248 --> 00:42:22,587 Om ni inte �r tillbaka till klockan 18 kommer ni att gripas. F�rst�tt? 299 00:42:22,588 --> 00:42:24,672 Jag f�rst�r. 300 00:42:30,763 --> 00:42:33,806 Jag tror inte riktigt p� er ber�ttelse. 301 00:42:34,933 --> 00:42:38,978 Varf�r utnyttjade ni inte Percivals kontakter i �st? 302 00:42:38,979 --> 00:42:43,775 Han sa �t mig att inte lita p� n�gon. 303 00:42:47,321 --> 00:42:51,824 - Hall�? - Jag tror att det �r hon. 304 00:42:51,825 --> 00:42:54,786 Hon �r p� v�g mot Alexanderplatz. 305 00:43:10,511 --> 00:43:13,262 Ta henne till mig. 306 00:44:58,452 --> 00:45:00,536 Du f�ljer med mig. 307 00:45:38,659 --> 00:45:42,370 �r du helt fr�n vettet? Han vill bara prata med dig. 308 00:46:53,400 --> 00:46:57,528 Du �r sen. Och du blev f�rf�ljd. 309 00:46:57,529 --> 00:47:00,197 Jag �r sen f�r att jag blev f�rf�ljd. 310 00:47:00,198 --> 00:47:04,076 Jag skakade av mig dem f�r 20 minuter sen vid Palast der Republik. 311 00:47:04,077 --> 00:47:06,746 Du lever upp till ditt rykte. 312 00:47:06,747 --> 00:47:10,207 �r det h�r verkligen b�sta st�llet att m�tas p�? 313 00:47:10,208 --> 00:47:13,002 Man ska h�lla fienderna n�ra. 314 00:47:13,003 --> 00:47:16,631 De har vant sig vid mig vid det h�r laget. 315 00:47:17,591 --> 00:47:23,346 Enligt urmakaren har det varit ett stort intresse f�r listan de senaste dagarna. 316 00:47:23,347 --> 00:47:26,223 - Har Bachtin synts till? - Nej. 317 00:47:26,224 --> 00:47:30,603 Den d�r Satchel g�r folk oroliga p� b�da sidor av muren. 318 00:47:32,522 --> 00:47:35,316 Hur ser ditt n�tverk ut? 319 00:47:35,317 --> 00:47:39,862 Det finns m�nga missn�jda unga p� den h�r sidan muren. 320 00:47:43,617 --> 00:47:47,036 De �r som elddon. 321 00:47:48,664 --> 00:47:51,415 Hittar man bara r�tta gnistan s�... 322 00:47:53,043 --> 00:47:54,960 Forts�tt prata. 323 00:48:33,041 --> 00:48:35,876 Jag vill s�lja en klocka. 324 00:48:35,877 --> 00:48:40,423 - Ber�tta om den. - Den �r mycket v�rdefull. 325 00:48:41,508 --> 00:48:46,011 Av finaste kvalitet och full av hemligheter. 326 00:48:53,979 --> 00:48:59,066 Skulle ni ha n�t emot att jag inspekterar varan? 327 00:48:59,067 --> 00:49:01,694 Det tror fan att jag skulle. 328 00:49:02,612 --> 00:49:08,659 H�lsa potentiella k�pare att Bachtin �r villig att g�ra aff�rer. 329 00:49:23,091 --> 00:49:27,178 Mina damer, Berlin �r en liten stad. 330 00:49:27,179 --> 00:49:30,681 V�ra v�gar kommer s�kerligen att korsas igen. 331 00:49:33,059 --> 00:49:36,687 F�rl�t. Du s�g ut att beh�va r�ddas. 332 00:49:38,106 --> 00:49:42,026 Min kompis har en klubb i n�rheten. Ska vi dra dit? 333 00:50:01,671 --> 00:50:04,632 Jag trodde inte att du skulle komma. 334 00:50:06,760 --> 00:50:09,303 Stoli med is? 335 00:50:10,514 --> 00:50:12,598 Du �r uppm�rksam. 336 00:50:15,143 --> 00:50:17,102 Jag finner njutning i detaljer. 337 00:50:22,818 --> 00:50:27,279 P� tal om det... Jag m�ste f� fr�ga dig en sak. 338 00:50:40,460 --> 00:50:42,294 Vi g�r undan lite. 339 00:51:05,277 --> 00:51:07,444 Varf�r �r du bev�pnad, Delphine? 340 00:51:10,031 --> 00:51:14,118 Din f�rkl�dnad �r inte s� bra som du tror. Jag vet vem du �r. 341 00:51:14,119 --> 00:51:19,665 Lorraine Broughton, MI6. Du �r h�r f�r att Gascoigne dog. 342 00:51:21,251 --> 00:51:23,752 Vad vet du om Gascoigne? 343 00:51:26,089 --> 00:51:28,132 Ingenting. 344 00:51:28,133 --> 00:51:32,845 Men att n�n d�dar allierade ang�r v�l oss alla? 345 00:51:35,807 --> 00:51:40,144 Folk �r beredda att d�da f�r den d�r listans inneh�ll. 346 00:51:52,240 --> 00:51:55,534 Det h�r �r mitt f�rsta uppdrag f�r den franska underr�ttelsetj�nsten. 347 00:51:55,702 --> 00:51:58,329 Jag har varit h�r i bara ett �r. 348 00:52:00,123 --> 00:52:05,044 Jag �r r�dd. Jag gav mig in i det h�r f�r att det k�ndes sp�nnande- 349 00:52:05,045 --> 00:52:08,088 - men Berlin �r sig inte likt. 350 00:52:10,258 --> 00:52:13,302 Du borde ha blivit poet. 351 00:52:16,806 --> 00:52:18,933 Eller rockstj�rna. 352 00:53:17,659 --> 00:53:21,954 - Du fick kontakt med den franska agenten? - Uppenbarligen. 353 00:53:23,790 --> 00:53:28,168 - Varf�r? - Jag ville dra nytta av det hon visste. 354 00:53:28,169 --> 00:53:30,629 Ingenting annat. 355 00:53:30,630 --> 00:53:32,756 Visste hon n�t? 356 00:53:36,469 --> 00:53:38,637 Hade hon n�n information, Lorraine? 357 00:53:42,726 --> 00:53:45,519 Jag m�ste ber�tta en sak f�r dig. 358 00:53:49,065 --> 00:53:52,651 Det handlar om din v�n Percival... 359 00:54:04,456 --> 00:54:06,498 Lorraine? 360 00:54:07,876 --> 00:54:11,003 Hade hon n�n information, Lorraine? 361 00:54:14,883 --> 00:54:18,218 Hade hon information att ge dig? 362 00:54:18,219 --> 00:54:19,636 Ingenting. 363 00:54:28,772 --> 00:54:32,107 David Percival, din j�vel. 364 00:54:34,444 --> 00:54:37,112 F�ljer du efter mig? 365 00:54:37,113 --> 00:54:39,656 Du kanske inte �r en s� bra spion som du tror. 366 00:54:44,245 --> 00:54:49,124 Det var f�r James skull, din j�vla skit. Hit med listj�veln nu! 367 00:55:10,271 --> 00:55:13,315 Vi beh�vde kontakta dig, Lorraine. 368 00:55:13,316 --> 00:55:16,443 Vi var flera dagar in i ett uppdrag utan ett enda sp�r. 369 00:55:16,444 --> 00:55:19,238 Det finns mycket som distraherar. 370 00:55:19,239 --> 00:55:24,076 - Du beh�vde p�minnas om uppdraget. - Jag fick meddelandet. 371 00:55:38,133 --> 00:55:40,676 Vilken utsikt. 372 00:55:40,677 --> 00:55:47,349 Elva mil taggtr�d, 310 vakttorn, 65 skyddsdiken- 373 00:55:47,350 --> 00:55:52,146 - och 40000 sovjetutbildade, tungt bev�pnade frontsoldater. 374 00:55:52,147 --> 00:55:59,403 Trots det har 5000 �sttyska medborgare �nd� haft modet att fly. 375 00:56:01,281 --> 00:56:06,702 Du gjorde MI6 s� oroliga att de bad CIA att prata f�rnuft med dig. 376 00:56:08,037 --> 00:56:10,831 Eric Gray ringde. 377 00:56:11,457 --> 00:56:15,961 - S� klart. - Klockan tickar. 378 00:56:15,962 --> 00:56:20,591 Om det h�r kommer ut kommer m�nga h�rt arbetande m�nniskor- 379 00:56:20,592 --> 00:56:24,469 - modiga m�n och kvinnor, att d�. 380 00:56:24,470 --> 00:56:27,431 Du och jag ocks�. 381 00:56:27,432 --> 00:56:32,144 De senaste veckorna har jag knappt v�gat g� upp p� morgnarna. 382 00:56:33,980 --> 00:56:39,401 Jag f�rst�r allvaret i situationen. Och tidspressen. 383 00:56:40,570 --> 00:56:45,741 Jag kl�ttrade inte upp hit bara f�r att peppa dig. 384 00:56:45,742 --> 00:56:48,202 Jag g�r rakt p� sak. 385 00:56:48,203 --> 00:56:51,163 Du tr�ffade en kvinna i g�r. 386 00:56:51,164 --> 00:56:54,791 Delphine Lasalle �r ute p� djupt vatten. 387 00:56:54,792 --> 00:57:00,547 Jag hoppas att jag slipper se en order som vore ogynnsam f�r henne. 388 00:57:01,424 --> 00:57:03,926 Ogynnsam? 389 00:57:03,927 --> 00:57:05,969 Vad ska det betyda? 390 00:57:05,970 --> 00:57:11,225 F�rol�mpa inte min intelligens, Lorraine. Du vet precis vad fan jag menar. 391 00:57:11,226 --> 00:57:16,980 Passa p� att fota. N�sta vecka ser det helt annorlunda ut h�r. 392 00:57:16,981 --> 00:57:19,942 ETT SAMTAL KAN F�R�NDRA DITT LIV 393 00:57:25,740 --> 00:57:29,201 Ledningen �r r�jd. 394 00:58:33,391 --> 00:58:36,977 Kom till Rough Trade p� Oranienstrasse. 395 00:58:36,978 --> 00:58:39,146 Vi beh�ver snacka. 396 00:58:54,162 --> 00:58:56,204 Kolla alla hedonister. 397 00:58:56,205 --> 00:58:59,750 St�llet �r som en vacker kvinna som har ballat ur. Ljuvligt. 398 00:59:01,586 --> 00:59:06,256 Det ryktas att Bachtin har dykt upp igen, med en hemmagjord lobotomi. 399 00:59:06,257 --> 00:59:11,511 Vi m�ste fokusera p� Spyglass. Han har ont om tid, hur som helst. 400 00:59:11,512 --> 00:59:13,597 Listan ska prioriteras. 401 00:59:13,598 --> 00:59:15,891 - Inga misstag f�r beg�s. - L�gg av. 402 00:59:15,892 --> 00:59:22,481 - Han �r varken p�litlig eller intelligent. - Ni hade v�l inte tr�ffats? 403 00:59:24,484 --> 00:59:27,277 Jag lj�g. 404 00:59:27,278 --> 00:59:31,156 Han p�st�r att han har memorerat hela listan. 405 00:59:32,325 --> 00:59:34,993 Han �r redo att avvika. 406 00:59:34,994 --> 00:59:37,996 Skulle han ha memorerat hela listan? 407 00:59:37,997 --> 00:59:40,582 Alltihop. 408 00:59:40,583 --> 00:59:44,503 Om jag hade vetat det tidigare hade jag prioriterat Spyglass. 409 00:59:44,504 --> 00:59:48,131 Hans vetskap gjorde honom lika v�rdefull som listan. 410 00:59:48,132 --> 00:59:52,844 Jag kunde ha tagit honom n�r som helst, men Percival h�ll det hemligt- 411 00:59:52,845 --> 00:59:54,930 - och satte oss i en prek�r situation. 412 01:00:02,313 --> 01:00:08,985 KGB skyr inga medel i jakten p� Spyglass. De vanliga metoderna funkar inte. 413 01:00:08,986 --> 01:00:14,699 - Att ta sig �ver gr�nsen �r inte s� sv�rt. - Jo, n�r man �r s� efters�kt som Spyglass. 414 01:00:14,700 --> 01:00:19,496 Vi m�ste hj�lpa honom �ver personligen s� att vi vet att han klarar sig. 415 01:00:19,497 --> 01:00:22,624 - Alexanderplatz i morgon. - Vansinne. 416 01:00:22,625 --> 01:00:25,794 Demonstranterna utg�r en perfekt distraktion. 417 01:00:28,089 --> 01:00:31,133 Spyglass �r min, vi g�r som jag s�ger. 418 01:00:32,844 --> 01:00:37,472 Visst, men vi fixar alla papper via min kontakt. 419 01:00:37,473 --> 01:00:41,476 Okej. �r vi �verens? 420 01:00:44,480 --> 01:00:46,648 Jag tar det som ett ja. 421 01:00:54,323 --> 01:00:56,324 Vet du... 422 01:00:58,786 --> 01:01:03,498 David Percival ringde mig den kv�llen, Lorraine. 423 01:01:09,672 --> 01:01:12,382 Han sa att han hade listan. 424 01:01:12,383 --> 01:01:15,510 Det tar lite tid att f� ihop allt. 425 01:01:16,596 --> 01:01:19,222 Han visste vem Satchel var. 426 01:01:21,017 --> 01:01:23,810 Jag st�r Satchel mycket n�ra. 427 01:01:44,457 --> 01:01:47,125 Men det var inget ni t�nkte ber�tta f�r mig? 428 01:02:03,518 --> 01:02:06,061 Du har m�nga v�nner med dig. 429 01:02:06,062 --> 01:02:09,272 Jag h�rde att Bachtin r�kat ut f�r en olycka. 430 01:02:09,273 --> 01:02:11,900 Han ramlade visst rakt p� en ishacka. 431 01:02:11,901 --> 01:02:16,238 - Berlin �r en grym �lskarinna. - Inte minst f�r f�rr�dare som Bachtin. 432 01:02:16,239 --> 01:02:20,325 Var inte en s�n j�vla kommunist. Du har f�tt problem. 433 01:02:20,326 --> 01:02:22,369 Ja, du har ju listan. 434 01:02:24,038 --> 01:02:28,917 Vi har varit med l�nge och vet att Berlin har sina egna regler i s�na h�r tider. 435 01:02:28,918 --> 01:02:32,921 Jag kan f�rse dig med information f�r att uppr�tth�lla balansen. 436 01:02:32,922 --> 01:02:36,383 �r du med eller inte? 437 01:02:43,140 --> 01:02:45,559 Percival f�rs�ker lura mig. 438 01:02:49,522 --> 01:02:51,898 F�rv�nar det dig? 439 01:02:52,942 --> 01:02:55,277 Inte direkt. 440 01:02:55,278 --> 01:03:00,031 Hans f�rbindelser �r inte �kta, bara metoder f�r att n� m�let. 441 01:03:02,076 --> 01:03:05,120 Du ser annorlunda ut n�r du talar sanning. 442 01:03:05,121 --> 01:03:07,497 Dina �gon f�r�ndras. 443 01:03:08,332 --> 01:03:10,667 Tack f�r varningen. 444 01:03:12,837 --> 01:03:16,381 - Vad menar du? - D� ska jag inte g�ra om det. 445 01:03:22,013 --> 01:03:24,222 Varf�r inte? 446 01:03:27,518 --> 01:03:30,729 F�r att det kommer att bli min d�d. 447 01:04:35,294 --> 01:04:38,630 �ST 448 01:04:49,767 --> 01:04:54,813 Imponerande. Jag trodde att Merkel bara var en skicklig bartender. 449 01:05:04,699 --> 01:05:07,742 Du stinker som en Stasiofficer. 450 01:05:09,620 --> 01:05:14,165 Raka av dig mustaschen och ta parfymen fr�n v�stsidan. 451 01:05:14,166 --> 01:05:17,794 - Ha ingenting fr�n �st. - Merkel ger dig kl�der. 452 01:05:18,546 --> 01:05:20,755 Den h�r v�gen, mr Spyglass. 453 01:05:24,969 --> 01:05:29,097 Enligt Bremovitj finns f�rr�daren d�r inne. 454 01:05:29,098 --> 01:05:31,558 H�ll �gonen �ppna. 455 01:05:57,918 --> 01:06:00,754 Det borde ha g�tt enkelt. 456 01:06:00,755 --> 01:06:05,967 Planen var stabil. Att det gick snett berodde p� att n�n ville det. 457 01:06:05,968 --> 01:06:09,804 - N�n p� insidan. - Blev du f�rr�dd av en annan agent? 458 01:06:09,805 --> 01:06:14,893 - Syftar du p� Satchel? - Vore det s� orimligt? 459 01:06:14,894 --> 01:06:17,312 Som ni bad om... 460 01:06:22,777 --> 01:06:27,655 Den d�r beh�ver du inte. Det blir bara v�rre om de uppt�cker den. 461 01:06:28,616 --> 01:06:32,327 - �r allt annat i ordning? - Ja, allt ni har bett om. 462 01:06:32,328 --> 01:06:34,412 Jag �r klar. 463 01:06:37,583 --> 01:06:42,670 - Vad tycker du om skjortan? - Jag skulle inte vilja d� i den. 464 01:06:42,671 --> 01:06:47,509 - Men den passar honom perfekt. - Kom hit. 465 01:06:49,428 --> 01:06:52,222 Se ut som en fri man. 466 01:06:55,059 --> 01:07:01,064 Ungdomar i �stberlin organiserar en demonstration p� Alexanderplatz. 467 01:07:05,820 --> 01:07:09,989 Har han ber�ttat att jag memorerat hela listan? 468 01:07:09,990 --> 01:07:11,783 Ja. 469 01:07:13,118 --> 01:07:19,415 Jag har insett att jag inte �r av v�rde f�r alla. N�gra vill kanske d�da mig. 470 01:07:22,002 --> 01:07:24,838 Men vad har jag f�r val? 471 01:07:25,673 --> 01:07:31,010 Jag har ingen nytta av dig d�d och jag har aldrig f�rlorat en s�ndning. 472 01:07:32,721 --> 01:07:34,806 Jag vet... 473 01:07:40,145 --> 01:07:43,898 H�rdu! Det �r hans familj. 474 01:07:44,733 --> 01:07:49,237 - Det h�r ingick inte i planen. - Jo, i min. 475 01:07:50,364 --> 01:07:51,906 Sn�lla... 476 01:07:51,907 --> 01:07:57,328 Jag tar hand om frun och ungen, s� beh�ver du bara bry dig om Spyglass. 477 01:07:57,329 --> 01:08:00,623 Jag vet inte om jag har s� m�nga pass. 478 01:08:00,624 --> 01:08:04,627 Percival... Er guldgosse. 479 01:08:29,987 --> 01:08:32,572 Nu m�ste du g�ra som mamma s�ger. 480 01:08:33,407 --> 01:08:35,700 Var min starka flicka nu. 481 01:08:35,701 --> 01:08:37,118 Jag �lskar dig. 482 01:08:37,119 --> 01:08:38,578 Vi m�ste ge oss av. 483 01:08:42,958 --> 01:08:45,251 Vi ses i v�st. - Lycka till. 484 01:08:54,762 --> 01:08:56,679 De �r ute. 485 01:09:05,981 --> 01:09:08,441 40 meter kvar. 486 01:09:15,240 --> 01:09:17,742 Jag har dem i sikte. 487 01:09:34,551 --> 01:09:36,469 Vad h�nder? 488 01:09:36,470 --> 01:09:38,262 Jag ser dem inte! 489 01:09:40,849 --> 01:09:44,143 - Det h�r ingick inte i planen. - Jo, i min. 490 01:09:49,775 --> 01:09:53,111 Jag ser ingenting f�r alla paraplyer. 491 01:09:54,905 --> 01:09:56,864 Inte jag heller! 492 01:09:57,783 --> 01:10:01,661 Vem ser dem? Rapportera in! 493 01:10:04,957 --> 01:10:07,917 Det �r f�r mycket folk. 494 01:10:20,931 --> 01:10:21,973 Jag har dem. 495 01:10:24,226 --> 01:10:25,685 �r m�let tr�ffat? 496 01:10:32,109 --> 01:10:34,944 Vi ser dem inte, vi m�ste f�rflytta oss. 497 01:10:37,614 --> 01:10:39,240 Ducka. 498 01:10:45,748 --> 01:10:47,498 In h�r. 499 01:10:51,170 --> 01:10:54,547 Jag m�ste l�sa det h�r, annars kommer vi aldrig �ver. 500 01:10:58,927 --> 01:11:04,182 - Jag vill inte d�. - Du ska inte d�. V�nta h�r. 501 01:11:40,260 --> 01:11:43,346 - Kontakta dem! - Jag f�rs�ker! 502 01:11:43,347 --> 01:11:45,264 Skynda dig! 503 01:11:49,228 --> 01:11:51,562 Hon �r h�r! Skynda p�! 504 01:13:59,900 --> 01:14:01,442 Helvete. 505 01:14:14,539 --> 01:14:16,207 Tv� till. 506 01:14:39,273 --> 01:14:41,482 V�nta! Skjut inte! 507 01:15:00,961 --> 01:15:02,253 Spring! 508 01:15:06,925 --> 01:15:12,805 Vi m�ste stoppa bl�dningen. Hitta n�t. Alkohol, trasor... 509 01:17:36,950 --> 01:17:39,660 Nu ska du f�, din slyna. 510 01:17:48,837 --> 01:17:51,130 Vem �r slynan nu? 511 01:18:32,380 --> 01:18:36,842 - Stopp d�r! Vad g�r ni h�r? - Ett �gonblick! 512 01:18:36,843 --> 01:18:41,347 Upp med h�nderna! G� ner p� kn�! 513 01:18:41,348 --> 01:18:43,807 Hoppa in. 514 01:18:43,808 --> 01:18:45,476 Hoppa in! 515 01:18:53,276 --> 01:18:56,111 Du m�ste �va p� tyskan. 516 01:18:59,157 --> 01:19:01,200 Det l�t f�rskr�ckligt. 517 01:19:03,078 --> 01:19:04,912 Helvete! 518 01:19:53,920 --> 01:19:55,838 Sp�nn fast dig. 519 01:20:43,970 --> 01:20:46,930 - Gick det bra? - Ja. 520 01:20:47,766 --> 01:20:49,266 Vi m�ste... 521 01:21:02,614 --> 01:21:05,032 - Vad kallt det �r! - �ppna d�rren! 522 01:21:05,033 --> 01:21:07,451 Min fot sitter fast! 523 01:21:15,794 --> 01:21:18,045 - Jag kan inte r�ra mig! - Andas bara! 524 01:22:33,121 --> 01:22:35,789 - Vill du ta en paus? - Nej. 525 01:22:43,715 --> 01:22:48,427 Okej... Jag tror att jag f�rst�r. 526 01:22:48,428 --> 01:22:55,517 Planen var klar, men du misslyckades med att f� den v�rdefulla k�llan till v�st. 527 01:22:55,518 --> 01:22:58,437 Ni placerade mig mitt i ett getingbo. 528 01:23:00,315 --> 01:23:06,111 KGB r�jde min identitet s� fort jag kom dit, kanske �nnu tidigare. 529 01:23:07,864 --> 01:23:10,824 Men det visste du v�l redan? 530 01:23:10,825 --> 01:23:17,247 Du hade dina tvivel om Percival och utnyttjade mig f�r att avsl�ja honom. 531 01:23:17,248 --> 01:23:19,500 Forts�tt n�r du vill. 532 01:23:40,230 --> 01:23:42,648 Det �r bara jag. 533 01:23:53,201 --> 01:23:57,538 Han �r d�d. Spyglass �r d�d. 534 01:23:59,457 --> 01:24:01,959 Men du lever. 535 01:24:03,878 --> 01:24:06,213 De lyssnar. 536 01:24:09,133 --> 01:24:11,260 De visste. 537 01:24:11,427 --> 01:24:13,554 KGB visste allt. 538 01:24:15,098 --> 01:24:16,974 Jag m�ste ta mig �ver. 539 01:24:18,935 --> 01:24:20,310 Jan... 540 01:24:23,565 --> 01:24:25,691 Jag beh�ver bilen. 541 01:24:43,877 --> 01:24:45,544 Tack s� mycket. 542 01:24:53,052 --> 01:24:55,053 Jag beklagar. 543 01:25:02,312 --> 01:25:06,106 Jag f�rv�ntade mig mer av britterna �n den h�r skiten! 544 01:25:06,107 --> 01:25:10,027 Vi ber om urs�kt. Fast ni har v�l ingen egen Stasiagent? 545 01:25:10,028 --> 01:25:12,613 Ingen med fotografiskt minne. 546 01:25:20,705 --> 01:25:23,540 Vi m�ste f� �ver Broughton. 547 01:25:23,541 --> 01:25:26,877 Vi beh�ver listan mer �n n�gonsin. 548 01:25:27,921 --> 01:25:31,381 - Broughton? - Hon klarade sig. 549 01:25:33,134 --> 01:25:34,927 Okej. 550 01:25:36,471 --> 01:25:41,642 En vacker italiensk tjej sa en g�ng till mig: "David..." 551 01:25:41,643 --> 01:25:45,771 "N�r man v�l �r knullad kan man inte bli oknullad." 552 01:25:45,772 --> 01:25:48,690 Kvinnor ska j�mt s�tta k�ppar i hjulen. 553 01:25:52,195 --> 01:25:58,951 Det ingen trodde var m�jligt h�ller nu p� att h�nda - muren rivs! 554 01:25:58,952 --> 01:26:05,666 Berlinarna har levt med muren sedan 1961 och nu �r det dags att riva den. 555 01:26:05,667 --> 01:26:07,834 Muren faller s�nder. 556 01:26:07,835 --> 01:26:13,757 De som h�ller i sl�ggorna hade inte ens f�tts n�r den byggdes. 557 01:26:13,758 --> 01:26:19,179 P� andra sidan f�rs�ker soldater fr�n �st stoppa dem med vattenkanoner- 558 01:26:19,180 --> 01:26:24,101 - men v�stberlinarna har best�mt sig. En av dem sprutade champagne tillbaka. 559 01:26:24,102 --> 01:26:26,353 Om jag skulle f�rf�ja dig... 560 01:26:28,481 --> 01:26:30,857 ... skulle du aldrig m�rka det. 561 01:26:30,858 --> 01:26:34,987 Berlinarna har v�ntat i 28 �r p� den h�r stunden. 562 01:26:34,988 --> 01:26:37,531 �sttyskarna verkar upprymda. 563 01:26:37,532 --> 01:26:41,451 En symbolisk f�r�ndring i en struktur som har kostat hundratals liv- 564 01:26:41,452 --> 01:26:45,956 - och skiljt v�nner, famijer och �lskare �t i decennier. 565 01:26:45,957 --> 01:26:51,628 Jag hittade en fransk UHF-s�ndare i min kappa efter att Spyglass d�tt. 566 01:26:51,629 --> 01:26:57,843 Jag tror att Percival la dit den och fick det att se ut som Lasalle. 567 01:27:18,906 --> 01:27:21,408 Vad g�r du h�r? 568 01:27:22,702 --> 01:27:24,911 Du m�ste l�mna Berlin. 569 01:27:26,831 --> 01:27:31,460 - Jag blev orolig n�r du inte h�rde av dig. - Hur naiv f�r man vara? 570 01:27:32,795 --> 01:27:35,255 Vi har valt det h�r livet, Delphine. 571 01:27:36,549 --> 01:27:39,426 - Det kan bara sluta p� ett s�tt. - Vad menar du? 572 01:27:44,057 --> 01:27:48,769 Han har lurat oss b�da tv�. Ge dig av medan du kan. 573 01:28:14,462 --> 01:28:17,297 - Ja? - Underskatta inte mig, Percival. 574 01:28:17,298 --> 01:28:21,468 Lyssna noga nu, Lasalle. Du anar inte vem du har att g�ra med. 575 01:28:21,469 --> 01:28:25,347 - Du lurade mig. - L�gg av, det �r ju ett spel. 576 01:28:25,348 --> 01:28:30,936 Jag k�nner till dina hemligheter, David. Jag kan spelet b�ttre �n du tror. 577 01:29:22,530 --> 01:29:25,991 Percival f�rs�ker lura mig. 578 01:29:25,992 --> 01:29:29,619 - F�rv�nar det dig? - Inte direkt. 579 01:29:29,620 --> 01:29:35,250 Hans f�rbindelser �r inte �kta, bara metoder f�r att n� m�let. 580 01:29:35,251 --> 01:29:38,170 Du ser annorlunda ut n�r du talar sanning. 581 01:29:38,171 --> 01:29:41,756 - Dina �gon f�r�ndras. - Tack f�r varningen. 582 01:29:43,885 --> 01:29:48,096 - Vad menar du? - D� ska jag inte g�ra om det. 583 01:29:48,097 --> 01:29:52,434 - Varf�r inte? - F�r att det kommer att bli min d�d. 584 01:29:56,814 --> 01:30:00,859 Jag m�ste ber�tta en sak f�r dig. 585 01:30:07,366 --> 01:30:10,702 Det handlar om din v�n Percival... 586 01:31:45,381 --> 01:31:47,799 Ledsen, v�nnen... 587 01:31:49,302 --> 01:31:51,845 Det �r spelets regler. 588 01:32:42,438 --> 01:32:44,189 Helvete... 589 01:32:45,775 --> 01:32:48,485 Firandet forts�tter ute p� gatorna. 590 01:32:48,486 --> 01:32:51,654 De f�rsta �sttyskarna som tog sig in i Berlin- 591 01:32:51,655 --> 01:32:55,450 - m�ttes av champagne och folkmassornas jubel. 592 01:32:55,451 --> 01:32:59,579 Det h�r �r en av de mest dramatiska dagarna i Berlins historia. 593 01:32:59,580 --> 01:33:04,417 �stberlinarna �r utom sig av lycka �ver att f� passera gr�nsen efter 28 �r. 594 01:33:04,418 --> 01:33:08,630 V�stberlinarna hackar s�nder muren som har sargat deras stad. 595 01:33:25,189 --> 01:33:28,149 Polisen blandar sig inte l�ngre i. 596 01:33:28,150 --> 01:33:33,488 Enade berlinare vill ha fred och skanderar "riv muren". 597 01:33:56,554 --> 01:33:59,806 Det finns bara en fr�ga kvar att st�lla. 598 01:34:01,142 --> 01:34:03,268 Vem vann? 599 01:34:03,269 --> 01:34:06,688 Och vad fan handlade spelet om? 600 01:34:06,689 --> 01:34:10,233 Jag trodde aldrig att muren skulle falla. 601 01:34:10,234 --> 01:34:15,155 Tysklands fredliga revolution l�r bli 1989-�rs stora politiska h�ndelse. 602 01:34:15,156 --> 01:34:20,326 Efter pausen ska vi granska �rets kontroversiella musiknyhet - sampling. 603 01:34:20,327 --> 01:34:23,288 �r det en konstform eller bara plagiering? Sitt kvar. 604 01:34:30,463 --> 01:34:34,048 F�r att kunna vinna m�ste man veta vilken sida man st�r p�. 605 01:34:41,056 --> 01:34:47,812 I v�rt yrke �r det lika komplicerat som svarta h�l och "att vara eller inte vara". 606 01:34:49,732 --> 01:34:54,694 Man tror man k�mpar f�r det goda, men inser en dag att man har hj�lpt Satan. 607 01:35:15,341 --> 01:35:20,845 Ironiskt nog l�r de s�ga p� nyheterna att det �r slut med hemligheter nu. 608 01:35:22,306 --> 01:35:26,059 Men b�de du och jag vet att det inte �r sant. 609 01:35:26,060 --> 01:35:29,896 V�rlden drivs av hemligheter. 610 01:35:36,111 --> 01:35:42,492 Den som nu har listan besitter makten, och utan den �r man bara en m�ltavla. 611 01:35:49,083 --> 01:35:52,418 Vad harjag d� l�rt mig av den h�r tiden? 612 01:35:52,419 --> 01:35:55,129 Av alla s�mnl�sa n�tter- 613 01:35:55,130 --> 01:35:58,508 - och alla l�gner f�r v�nner, �lskarinnor och mig sj�lv. 614 01:35:58,509 --> 01:36:01,844 Jag har spelat ett ohederligt spel i en ohederlig stad- 615 01:36:01,845 --> 01:36:04,472 - full av f�rr�dare och l�gnare. 616 01:36:04,473 --> 01:36:09,435 Det enda jag har l�rt mig �r... 617 01:36:09,436 --> 01:36:12,105 Fan vad jag �lskar Berlin! 618 01:36:37,548 --> 01:36:41,009 Du hade inte beh�vt d�da henne. 619 01:36:41,010 --> 01:36:46,014 Har du pl�tsligt skaffat dig ett samvete efter allt det du har gjort? 620 01:36:46,015 --> 01:36:50,143 Har du lagt m�rke till att alla omkring dig d�r? 621 01:36:50,144 --> 01:36:52,979 Du ber�ttade om planen f�r Bremovitj. 622 01:36:53,939 --> 01:36:57,066 Du ville att KGB skulle d�da mig. 623 01:36:58,110 --> 01:37:00,737 Du var f�r feg f�r att g�ra det sj�lv. 624 01:37:00,738 --> 01:37:03,948 F�r smart, snarare. 625 01:37:04,950 --> 01:37:11,205 Om KGB-trattarna hade gjort sitt skulle jag snart bli avrunkad av drottningen. 626 01:37:11,206 --> 01:37:13,207 Jag har sett listan. 627 01:37:13,208 --> 01:37:15,501 Lorraine... 628 01:37:18,088 --> 01:37:24,093 Du figurerar mycket i den. Du har varit en mycket stygg flicka. 629 01:37:25,804 --> 01:37:30,391 Spyglass var en risk f�r oss b�da. Jag kunde inte �verl�ta honom �t dig. 630 01:37:30,392 --> 01:37:32,644 Var �r listan, David? 631 01:37:32,645 --> 01:37:34,395 Jag har den inte. 632 01:37:34,396 --> 01:37:38,024 Den �r p� v�g till MI6, d�r den h�r hemma. 633 01:37:53,248 --> 01:37:56,042 Ska du ljuga �nda till slutet? 634 01:38:02,007 --> 01:38:05,718 Sanningar och l�gner... 635 01:38:05,719 --> 01:38:10,556 - S�na som vi vet inte skillnaden. - Jo, det g�r vi, David. 636 01:38:10,557 --> 01:38:12,767 Vi v�ljer bara att strunta i den. 637 01:38:13,811 --> 01:38:16,521 Inte sant, kamrat Satchel? 638 01:38:17,856 --> 01:38:23,820 - �r det s� du ska l�gga fram det? - "Dubbel njutning att bedra en bedragare." 639 01:38:23,821 --> 01:38:25,446 V�l spelat. 640 01:38:42,256 --> 01:38:44,132 D�dade du David Percival? 641 01:38:47,136 --> 01:38:52,306 Dokumenten �r i sin ordning f�r de avlidna James Gascoigne och David Percival. 642 01:38:55,269 --> 01:38:59,272 Du d�dade v�r spionchef, en kronans tj�nare. 643 01:38:59,273 --> 01:39:03,693 - M�tte du ha en j�vligt bra f�rklaring. - Vem �r du att d�ma mig? 644 01:39:03,694 --> 01:39:05,862 Din �verordnade. 645 01:39:12,119 --> 01:39:14,287 Min �verordnade... 646 01:39:16,457 --> 01:39:22,003 Det h�r handlade aldrig om att stoppa kriget, utan om att r�dda ditt eget skinn. 647 01:39:22,004 --> 01:39:28,217 Du kunde inte st� ut med skammen av de synder vi begick under kalla kriget. 648 01:39:28,218 --> 01:39:31,679 Jag var dum nog att viga mitt liv �t det. 649 01:39:31,680 --> 01:39:36,851 - Ja, men det �r v�l ditt jobb? - Jag har sk�tt mitt jobb. 650 01:39:39,980 --> 01:39:44,609 Du gav allt du hade av din inkompetens- 651 01:39:44,610 --> 01:39:48,196 - men jag lyckades d�r du misslyckades. 652 01:39:48,906 --> 01:39:52,074 Jag avsl�jade din f�rr�dare Satchel. 653 01:39:52,075 --> 01:39:55,453 Jag skipade r�ttvisan han f�rtj�nade. 654 01:39:58,290 --> 01:40:00,291 Med en kula. 655 01:40:01,543 --> 01:40:05,421 Percival tr�ffade Bremovitj dagen innan Spyglass d�dades. 656 01:40:06,840 --> 01:40:09,592 Vi kanske kan komma �verens. 657 01:40:09,593 --> 01:40:14,680 Jag �r den enda h�r i stan som kan hj�lpa er f� tag i listan. 658 01:40:14,681 --> 01:40:19,018 H�ngivenhet och lojalitet �r ovanligt nu f�r tiden. 659 01:40:19,019 --> 01:40:22,396 Dubbel njutning att bedra en bedragare. 660 01:40:26,985 --> 01:40:29,529 �r vi �verens? 661 01:40:30,948 --> 01:40:32,949 Hur blir det med brittiskan? 662 01:40:32,950 --> 01:40:35,952 - Litar du p� Gray? - Nej. 663 01:40:35,953 --> 01:40:42,333 - Och C? - C �r en arrogant kn�hund med noll koll. 664 01:40:45,379 --> 01:40:48,381 Percival var Satchel. 665 01:40:53,846 --> 01:40:56,347 Var �r listan? 666 01:40:56,348 --> 01:40:58,474 Var �r listan, Lorraine? 667 01:40:59,268 --> 01:41:01,811 Det vet jag inte. 668 01:41:04,273 --> 01:41:07,900 J�kla skit. Det h�r kommer inte premi�rministern att uppskatta. 669 01:41:13,448 --> 01:41:18,953 Vi kommer att d�lja det h�r, Broughton. Uppdraget har aldrig �gt rum. 670 01:41:18,954 --> 01:41:21,372 Det h�r samtalet... 671 01:41:22,708 --> 01:41:25,126 Det har inte h�nt. 672 01:41:27,588 --> 01:41:30,464 Ni blir avst�lld med omedelbar verkan. 673 01:41:30,465 --> 01:41:34,385 Vi g�r utvilade in i n�sta decennium. 674 01:41:35,554 --> 01:41:36,596 C... 675 01:41:39,016 --> 01:41:42,351 Vad ska jag ha p� mig... 676 01:41:47,190 --> 01:41:50,067 ...n�r jag ska dricka te med drottningen? 677 01:42:08,921 --> 01:42:13,466 TRE DAGAR SENARE - I PARIS 678 01:42:37,491 --> 01:42:38,908 Kamrat Satchel. 679 01:42:40,452 --> 01:42:42,244 Kamrat Bremovitj. 680 01:43:00,681 --> 01:43:04,475 Listan! Duktig flicka. 681 01:43:10,482 --> 01:43:12,608 L�t mig... 682 01:43:17,864 --> 01:43:20,157 I kv�ll ska vi fira. 683 01:43:24,496 --> 01:43:26,414 Allvarligt? 684 01:43:43,849 --> 01:43:47,643 F�r ett �gonblick trodde jag att du ville d�da mig. 685 01:44:00,449 --> 01:44:02,992 Percival ber�ttade om dig. 686 01:44:23,221 --> 01:44:25,514 Var professionell nu... 687 01:44:26,308 --> 01:44:27,933 St�ll dig p� plasten. 688 01:46:00,402 --> 01:46:04,989 Trodde du verkligen att jag skulle ge dig listan? 689 01:46:04,990 --> 01:46:09,160 Innan du d�r vill jag att du f�r in det h�r i din primitiva hj�rna. 690 01:46:11,329 --> 01:46:16,208 Jag har inte jobbat f�r dig. Det �r du som har jobbat f�r mig. 691 01:46:22,883 --> 01:46:27,303 All felaktig information jag gav dig rev upp h�l i j�rnrid�n. 692 01:46:29,472 --> 01:46:32,308 All information du gav mig gav mig ny ammunition. 693 01:46:33,643 --> 01:46:35,644 Jag vill ha tillbaka mitt liv. 694 01:47:23,902 --> 01:47:25,819 Trevlig resa. 695 01:47:51,304 --> 01:47:57,518 Uppskattat flygtid till Langley �r 11 timmar och 37 minuter. 696 01:47:57,519 --> 01:47:59,812 Nu �ker vi hem. 697 01:47:59,813 --> 01:48:01,814 Det l�ter bra. 698 01:48:03,191 --> 01:48:04,942 Nu �ker vi hem. 699 01:48:11,866 --> 01:48:13,117 "Kuksugare"? 700 01:48:14,411 --> 01:48:16,161 Allvarligt talat! 701 01:48:18,665 --> 01:48:21,125 Bra att det l�t �vertygande. 702 01:49:13,011 --> 01:49:16,930 �vers�ttning: Martina Nordkvist 58759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.