Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,177 --> 00:00:52,015
�st och v�st �r inte misst�nksamma
mot varandra f�r att vi har vapen.
2
00:00:52,016 --> 00:00:56,562
Vi har vapen
f�r att vi �r misst�nksamma mot varann.
3
00:00:56,563 --> 00:01:00,691
Mr Gorbatjov... Riv muren!
4
00:01:03,444 --> 00:01:10,158
I NOVEMBER 1989 REVS BERLINMUREN
EFTER 28 �R OCH KALLA KRIGET TOG SLUT.
5
00:01:11,202 --> 00:01:14,580
DET H�R �R EN HELT ANNAN HISTORIA.
6
00:02:11,512 --> 00:02:16,725
- James Gascoigne, din j�vel...
- Hur hittade du mig?
7
00:02:16,726 --> 00:02:20,729
Du kanske inte �r
en s� bra spion som du tror.
8
00:02:20,730 --> 00:02:25,025
Visst var det Satchel? Han tjallade.
9
00:02:29,155 --> 00:02:33,909
Jag har t�nkt att om jag blir tagen
s� ska det vara av den b�ste.
10
00:02:33,910 --> 00:02:36,453
Men du �r v�l inte den b�ste, Bachtin?
11
00:02:37,789 --> 00:02:41,124
Du �r den st�rsta skiten p� hela KGB.
12
00:02:42,919 --> 00:02:44,878
Det d�r bekommer mig inte, Jimmy.
13
00:03:34,846 --> 00:03:40,183
LONDON - TIO DAGAR SENARE
14
00:06:33,566 --> 00:06:37,527
BASERAD P� ANTONY JOHNSTONS SERIEROMAN
"THE COLDEST CITY", TECKNAD AV SAM HART
15
00:07:13,814 --> 00:07:16,691
Det var en hemsk bl�tira.
16
00:07:16,692 --> 00:07:18,193
Var �r C?
17
00:07:18,361 --> 00:07:22,530
P� grund av allt som h�nt p� sistone
kommer C inte att vara med.
18
00:07:24,992 --> 00:07:27,118
S� klart.
19
00:07:35,670 --> 00:07:41,174
De r�ster som h�rs p� inspelningen
�r min egen, f�rh�rsledare Eric Gray-
20
00:07:41,175 --> 00:07:46,263
- v�r g�st Emmet Kurzfeld
fr�n amerikanska CIA-
21
00:07:46,264 --> 00:07:48,974
- och den brittiska agenten
Lorraine Broughton.
22
00:07:48,975 --> 00:07:53,270
Innan vi b�rjar anh�ller jag om
att mr Kurzfeld l�mnar rummet.
23
00:07:53,271 --> 00:07:56,690
- Anh�llan avsl�s.
- CIA ska inte h�ra det h�r.
24
00:07:56,691 --> 00:08:01,069
- Det �r du som ska f�rh�ras, Lorraine.
- Det f�rst�r jag.
25
00:08:01,070 --> 00:08:07,826
Jag var p� plats i Berlin och Langley
har gett mig befogenhet att vara h�r.
26
00:08:07,827 --> 00:08:12,414
Jag kan st�lla mig
p� andra sidan spegeln hos alla de andra-
27
00:08:12,415 --> 00:08:15,208
- men det b�rjar bli ganska tr�ngt d�r.
28
00:08:17,545 --> 00:08:20,171
- Kuksugare.
- Urs�kta?
29
00:08:21,966 --> 00:08:25,593
- Jag har inte sagt n�t.
- F�rl�t. Sa du n�t, Lorraine?
30
00:08:25,594 --> 00:08:27,804
- H�rde du n�t?
- Jag h�rde n�t.
31
00:08:27,805 --> 00:08:30,557
Vad sa hon?
32
00:08:35,563 --> 00:08:37,772
Ska vi spola tillbaka?
33
00:08:45,448 --> 00:08:47,532
Jaha...
34
00:08:48,951 --> 00:08:50,618
Ska vi s�tta ig�ng d�?
35
00:08:53,372 --> 00:08:54,748
Berlin...
36
00:08:55,916 --> 00:08:57,375
Vad h�nde?
37
00:08:59,378 --> 00:09:00,962
Berlin...
38
00:09:05,468 --> 00:09:06,676
Helvete.
39
00:09:08,095 --> 00:09:15,060
B�RJAN
40
00:09:15,061 --> 00:09:18,355
Lorraine...
Du f�r urs�kta det korta varslet.
41
00:09:19,315 --> 00:09:22,192
- Du k�nner C.
- Ja.
42
00:09:22,193 --> 00:09:24,361
Vi gick precis igenom dina papper.
43
00:09:24,362 --> 00:09:28,406
Din ryska �r perfekt,
du �r expert p� flykt och undandragande-
44
00:09:28,407 --> 00:09:32,243
- skicklig p� underr�ttelseinsamling
och n�rstrid.
45
00:09:32,244 --> 00:09:34,287
Imponerande f�rdigheter.
46
00:09:34,288 --> 00:09:38,166
En kommunistk�nnare som jag
vet att hon l�r beh�va allihop.
47
00:09:39,377 --> 00:09:41,795
Jag ska g� rakt p� sak...
48
00:09:41,796 --> 00:09:44,339
Hur v�l k�nner du James Gascoigne?
49
00:09:44,340 --> 00:09:47,926
Lite ytligt,
vi jobbade ihop i Istanbul 1985.
50
00:09:47,927 --> 00:09:49,803
Han �r d�d.
51
00:09:51,555 --> 00:09:55,934
Gascoigne d�dades i g�r
under ett uppdrag i Berlin.
52
00:09:55,935 --> 00:10:00,063
Den v�sttyska polisen fiskade upp
honom ur Spree i morse-
53
00:10:00,064 --> 00:10:04,776
- och r�ttsl�karen plockade ut
en 7.62 Tokarev ur hans hj�rna.
54
00:10:04,944 --> 00:10:06,528
Sovjeterna.
55
00:10:06,529 --> 00:10:11,199
Gascoigne tr�ffade i g�r
en Stasiofficer med kodnamn Spyglass.
56
00:10:11,200 --> 00:10:17,330
Vi garanterade Spyglass immunitet i utbyte
mot en mikrofilm med kodnamn "listan".
57
00:10:17,331 --> 00:10:18,998
G�mt i ett schweizerur.
58
00:10:18,999 --> 00:10:24,379
En lista �ver alla agenter under
t�ckmantel och deras oegentligheter.
59
00:10:24,380 --> 00:10:29,092
En informationsatombomb
som kan f�rl�nga kalla kriget 40 �r.
60
00:10:29,093 --> 00:10:33,805
Vi tror att den
som d�dade Gascoigne har den.
61
00:10:33,806 --> 00:10:37,684
V�ra k�llor pekar ut Jurij Bachtin.
62
00:10:37,685 --> 00:10:41,980
En KGB-torped med fler �n
ett dussin mord p� sitt samvete.
63
00:10:41,981 --> 00:10:46,860
- S� jag ska till Moskva?
- Nej, Bachtin �r kvar i Berlin.
64
00:10:46,861 --> 00:10:48,862
Tillsammans med listan.
65
00:10:50,364 --> 00:10:54,284
Alla �r ute efter den. Amerikanerna,
fransm�nnen... Sovjeterna s� klart.
66
00:10:54,285 --> 00:10:57,287
- Och v�r man Percival.
- Vem �r det?
67
00:10:57,288 --> 00:11:01,499
David Percival, v�r man i Berlin.
68
00:11:02,543 --> 00:11:04,002
Han �r din kontaktperson d�r.
69
00:11:06,046 --> 00:11:08,840
Butiken �r �ppen!
70
00:11:08,841 --> 00:11:12,051
Pengar �r bra, information �r b�ttre.
71
00:11:12,052 --> 00:11:14,762
Vad har du att komma med?
72
00:11:16,974 --> 00:11:19,642
Direkt fr�n jungfru Marias br�st.
73
00:11:21,103 --> 00:11:26,107
�STBERLIN
74
00:11:36,410 --> 00:11:40,830
- Jordashe-jeansen var inte l�tta.
- Min fru fyller �r.
75
00:11:40,831 --> 00:11:43,249
S� trevligt. Var �r listan?
76
00:11:43,250 --> 00:11:47,170
- Jag gav mikrofilmen till Gascoigne i g�r.
- James kom aldrig.
77
00:11:47,171 --> 00:11:49,589
Jag har gjort mitt, han fick listan.
78
00:11:49,590 --> 00:11:53,885
Du m�ste hj�lpa min familj �ver gr�nsen,
det �r inte s�kert f�r oss h�r.
79
00:11:53,886 --> 00:11:56,763
- Ryssarna �r ute efter mig.
- Inte utan listan.
80
00:11:59,016 --> 00:12:03,144
- Jag har ju satt allt p� spel.
- Lyssna p� mig nu, Spyglass.
81
00:12:03,145 --> 00:12:08,358
- Utan listan kan jag skjuta dig i skallen.
- Ska du d�da en Stasi-officer?
82
00:12:08,359 --> 00:12:10,527
Som t�nker fly till v�st, ja.
83
00:12:10,528 --> 00:12:15,281
Utan ambassadens vakande �ga
har Percival blivit lite oregerlig.
84
00:12:15,282 --> 00:12:17,659
Helt j�vla f�rvildad.
85
00:12:17,660 --> 00:12:23,164
Berlin �r rena rama vilda v�stern.
Rasar muren vill vi inte ligga under den.
86
00:12:23,165 --> 00:12:27,085
Om ryssarna f�r tag i listan
�r det k�rt f�r oss alla.
87
00:12:28,254 --> 00:12:31,589
Du �r Elizabeth Lloyd,
advokat fr�n Cambridge.
88
00:12:31,590 --> 00:12:36,678
Gascoignes familj har ombett dig
att h�mta hem honom och hans �godelar.
89
00:12:36,679 --> 00:12:41,307
Ditt uppdrag �r att f� kontakt med
Percival och se till att f� hit listan.
90
00:12:41,308 --> 00:12:46,437
Det �r ett mycket k�nsligt uppdrag,
s� lita inte p� n�gon.
91
00:12:51,902 --> 00:12:53,778
F�lj efter mig! Kom!
92
00:12:55,197 --> 00:12:57,699
- Hit�t!
- Du har v�l en kopia?
93
00:12:57,700 --> 00:13:01,119
- Jag har lagt den p� minnet.
- Varenda agent?
94
00:13:01,120 --> 00:13:06,082
P� onsdagar bes�ker du bordellen Penny
Lane. Favorit �r Margot, egentligen Maria.
95
00:13:06,083 --> 00:13:08,251
Maria?
96
00:13:08,252 --> 00:13:10,795
- Okej, jag hj�lper er �ver.
- Du �r en god man.
97
00:13:10,796 --> 00:13:14,549
Far �t helvete.
Jag vill bara ha listan... Helvete!
98
00:13:14,550 --> 00:13:16,801
Jag h�r av mig.
99
00:14:42,137 --> 00:14:44,722
Fan, vad sen jag �r.
100
00:14:58,529 --> 00:15:02,031
V�STBERLIN
101
00:15:28,183 --> 00:15:33,020
Miss Broughton, mr Percival �r f�rsenad.
Han bad mig h�mta er.
102
00:15:33,021 --> 00:15:35,773
- Har ni incheckat bagage?
- Nej, det skickas.
103
00:15:35,774 --> 00:15:37,316
Kom med mig.
104
00:16:03,051 --> 00:16:08,431
- �r det f�rsta g�ngen ni bes�ker Berlin?
- Ja.
105
00:16:08,432 --> 00:16:10,016
Perfekt tid att komma hit.
106
00:16:12,144 --> 00:16:16,898
Underbar musik, suver�nt nattliv
och fantastiska restauranger.
107
00:16:16,899 --> 00:16:19,525
Ta ett glas p� Central.
108
00:16:19,526 --> 00:16:22,278
Det l�r ni beh�va.
109
00:16:26,700 --> 00:16:29,410
Ni minns v�l mr Bremovitj?
110
00:16:33,248 --> 00:16:36,125
Klart att ni g�r det.
111
00:16:37,294 --> 00:16:40,129
Han �r mycket nyfiken p�
vad ni g�r i Berlin.
112
00:17:23,882 --> 00:17:25,508
Vad fan g�r du?!
113
00:17:44,027 --> 00:17:45,945
V�lkommen till Berlin, jag heter David...
114
00:17:46,738 --> 00:17:50,992
- Var fan h�ll du hus?
- Skjut inte, jag har din sko h�r.
115
00:17:54,788 --> 00:17:58,040
Jag hj�lper dig med v�skorna.
116
00:18:00,168 --> 00:18:02,086
F�r helvete...
117
00:18:02,087 --> 00:18:04,672
Ryssar �r s� j�vla tunga.
118
00:18:04,673 --> 00:18:08,718
- Efter fem minuter i landet �r jag r�jd.
- Det hoppas jag inte.
119
00:18:08,719 --> 00:18:12,638
- De visste mitt namn. Ditt med.
- Illa. F�ga �verraskande.
120
00:18:14,474 --> 00:18:16,851
Vilken j�vla start, Percival.
121
00:18:24,776 --> 00:18:28,988
- Vad var ditt f�rsta intryck?
- Av David?
122
00:18:30,324 --> 00:18:33,576
En stilig man som n�rmar sig 40...
123
00:18:34,828 --> 00:18:36,871
F�rskr�cklig Sinead O'Connor-frisyr.
124
00:18:37,915 --> 00:18:39,999
En irl�ndsk s�ngerska.
125
00:18:40,000 --> 00:18:45,379
N�r jag fr�gade varf�r
sa han att han ville sm�lta in.
126
00:18:45,380 --> 00:18:49,008
Vill du k�nna?
Det �r f�r att sm�lta in i �st.
127
00:18:54,640 --> 00:19:00,436
Brandenburger Tor, f�rresten. Hur fan kan
de tro att du skulle kunna hitta listan?
128
00:19:00,437 --> 00:19:04,690
S� fort du h�mtat Gascoigne drar de in
ditt visum och skickar hem dig.
129
00:19:04,691 --> 00:19:06,692
Jag ska komma p� n�t.
130
00:19:06,693 --> 00:19:09,612
D�r har vi Checkpoint Charlie.
Mitt kontor ligger h�r.
131
00:19:09,613 --> 00:19:14,367
Jag �r inte h�r f�r att samla vykort,
Percival. Mitt hotell ligger runt h�rnet.
132
00:19:14,368 --> 00:19:18,871
- Du hade v�l inte varit i Berlin?
- Jag kan f�r fan l�sa en karta.
133
00:19:18,872 --> 00:19:20,706
Det h�r g�r fort.
134
00:19:29,675 --> 00:19:34,345
- Vad h�ller du p� med?
- Skickar meddelande till fascistj�veln.
135
00:19:38,809 --> 00:19:40,810
H�lsa kamrat Bremovitj.
136
00:19:47,150 --> 00:19:52,196
I �ST
137
00:19:53,115 --> 00:19:55,992
Vad har vi h�r d�?
138
00:19:55,993 --> 00:20:00,246
Vi grep dem p� en fest i g�r, Bremovitj.
139
00:20:01,623 --> 00:20:04,875
�stberlins allra smartaste.
140
00:20:05,669 --> 00:20:08,963
Du d�r... Kliv fram.
141
00:20:08,964 --> 00:20:11,465
Kliv fram, sa jag!
142
00:20:12,426 --> 00:20:14,093
Kom hit.
143
00:20:26,648 --> 00:20:31,235
S� ni vill ha roligt?
D� ska vi ha lite roligt.
144
00:20:31,236 --> 00:20:33,821
Vad har vi h�r?
145
00:20:49,504 --> 00:20:52,048
Kom igen och dansa.
146
00:20:52,049 --> 00:20:53,591
Musiken �r p�.
147
00:20:59,681 --> 00:21:03,392
En appl�d f�r det!
148
00:21:12,694 --> 00:21:17,490
Det var en man h�r i g�r kv�ll,
en f�rr�dare...
149
00:21:17,491 --> 00:21:19,575
S�g var han �r nu!
150
00:21:38,053 --> 00:21:42,556
Var �r Bachtin? Var �r listan?
151
00:21:42,557 --> 00:21:45,976
Han d�k aldrig upp, kamrat Bremovitj.
152
00:21:47,312 --> 00:21:51,524
Den kapitalistj�veln l�r s�lja listan.
153
00:21:51,525 --> 00:21:55,528
- Hitta honom. Jag vill ha listan.
- Uppfattat.
154
00:21:55,529 --> 00:21:57,988
Ge mig fotot, Boris.
155
00:22:01,076 --> 00:22:02,952
Titta h�r!
156
00:22:05,288 --> 00:22:08,290
Den h�r mannen �r f�rr�dare.
157
00:22:11,419 --> 00:22:12,795
Vet ni vem han �r?
158
00:22:16,883 --> 00:22:21,804
Det r�der orolig st�mning i �stberlin.
Den civila olydnaden forts�tter.
159
00:22:21,805 --> 00:22:26,517
�stberlins ungdomar protesterar h�gljutt
trots t�rgas och vattenkanoner.
160
00:22:26,518 --> 00:22:31,438
Enligt flera rapporter har polisen slagit
fredliga demonstranter med batong.
161
00:23:04,181 --> 00:23:08,100
Jag har ombetts �ka hit f�r att h�mta hem
en brittisk medborgare.
162
00:23:08,101 --> 00:23:12,688
- Han identifierades av er attach�.
- Ja, s� var det nog.
163
00:23:12,689 --> 00:23:16,025
Det var ingen fr�ga,
utan ett konstaterande.
164
00:23:21,573 --> 00:23:25,034
- Var han er kollega?
- P� en annan avdelning.
165
00:23:25,035 --> 00:23:27,119
- Vilken avdelning?
- En annan.
166
00:23:29,915 --> 00:23:32,625
Har ni �verflyttningspappren?
167
00:23:45,430 --> 00:23:50,517
Ni vet s�na d�r filmer
d�r filmen stannar upp...
168
00:23:50,518 --> 00:23:52,978
... sm�lter...
169
00:23:52,979 --> 00:23:54,939
...och fattar eld.
170
00:24:00,695 --> 00:24:02,780
S� �r det i Berlin.
171
00:24:04,449 --> 00:24:09,411
Passnumret st�mmer inte. Jag kan inte
l�mna ut liket utan r�tt information.
172
00:24:09,412 --> 00:24:11,330
Det �r bara ett misstag.
173
00:24:11,331 --> 00:24:14,500
I Tyskland beg�s inga misstag, miss Lloyd.
174
00:25:10,056 --> 00:25:15,936
Jag kan �rligt s�ga att jag �r imponerad.
Du har stake som bryter dig in h�r.
175
00:25:15,937 --> 00:25:20,899
- Min stake �r imponerande i sig.
- Jag f�r ta dig p� orden.
176
00:25:20,900 --> 00:25:25,154
Du lyckades stanna
genom att skriva 16 i st�llet f�r 76.
177
00:25:25,155 --> 00:25:28,073
Ja, jag ska ingenstans.
178
00:25:28,074 --> 00:25:32,286
- Jag stannar i minst en vecka till.
- Vilken tur jag har.
179
00:25:32,287 --> 00:25:36,081
De sl�pper honom inte
f�rr�n byr�kratih�rvan �r utredd.
180
00:25:36,082 --> 00:25:38,625
Hur fan kom du in?
181
00:25:38,626 --> 00:25:42,713
Jag har bott i Berlin l�nge nu
och l�rt k�nna varenda portvakt-
182
00:25:42,714 --> 00:25:47,426
- p� stans alla ruckel och sjapp
p� b�da sidor muren.
183
00:25:47,427 --> 00:25:49,887
D� k�nner du v�l Spyglass ocks�?
184
00:25:51,264 --> 00:25:56,727
Jag har aldrig tr�ffat honom.
Han var James kontakt.
185
00:25:56,728 --> 00:26:00,898
Vad vet du om kvinnan
som har f�rf�ljt mig sen Tempelhof?
186
00:26:02,192 --> 00:26:08,447
Du �r en attraktiv kvinna,
det f�r du r�kna ut sj�lv.
187
00:26:10,033 --> 00:26:15,704
Om jag skulle f�rf�lja dig
skulle du aldrig m�rka det.
188
00:26:15,705 --> 00:26:18,624
Det �r en talang man har.
189
00:26:18,625 --> 00:26:25,964
Som att g� p� lina eller spela s�ckpipa,
antingen kan men det eller inte.
190
00:26:25,965 --> 00:26:28,217
Vars�god.
191
00:26:53,827 --> 00:26:55,577
Jag vill k�pa en klocka.
192
00:26:57,414 --> 00:27:00,624
Jag m�ste ta mig in
i ett n�tverk i �stberlin.
193
00:27:03,253 --> 00:27:06,922
Kom tillbaka i morgon innan st�ngning.
194
00:27:06,923 --> 00:27:13,429
�nnu en orolig kv�ll i �stberlin.
Partifunktion�rer f�rs�ker h�lla ordning.
195
00:27:14,139 --> 00:27:16,223
Hur v�l k�nner du James Gascoigne?
196
00:27:16,224 --> 00:27:17,933
Han �r d�d.
197
00:27:17,934 --> 00:27:19,560
Var f�rsiktig.
198
00:27:19,561 --> 00:27:22,813
En 7.62 Tokarev i hj�rnan.
199
00:27:22,814 --> 00:27:26,442
- Sovjeterna.
- Vi vet vem Satchel �r.
200
00:27:27,861 --> 00:27:28,902
Du m�ste fly.
201
00:28:39,265 --> 00:28:42,893
Du letade efter listan
i Gascoignes l�genhet.
202
00:28:42,894 --> 00:28:45,437
Du f�rstod v�l att du kom f�r sent?
203
00:28:45,438 --> 00:28:49,316
Percival, ryssarna och alla andra
m�ste ha rannsakat st�llet.
204
00:28:49,317 --> 00:28:55,155
Ja, men listan var inte
det enda problemet.
205
00:28:55,156 --> 00:28:59,117
Innan jag gav mig av
ber�ttade han en sista sak.
206
00:29:01,037 --> 00:29:05,290
Det var d�rf�r jag inte ville ha CIA h�r.
207
00:29:08,586 --> 00:29:13,840
Spyglass ber�ttade att listan
skulle avsl�ja dubbelagenten Satchel.
208
00:29:14,968 --> 00:29:18,178
Jag vill f� tag i Satchel,
d�d eller levande.
209
00:29:18,179 --> 00:29:21,265
F�rr�daren har g�ckat oss i m�nga �r.
210
00:29:21,266 --> 00:29:27,604
Han �r en skamfl�ck f�r kronan
och den st�rsta l�ckan i MI6 historia.
211
00:29:27,605 --> 00:29:33,902
Avsl�ja den d�r j�vla Satchel
s� ska vi h�nga honom f�r f�rr�deri.
212
00:29:34,946 --> 00:29:38,031
Du kanske blir inbjuden p� te
i Buckingham Palace.
213
00:29:39,158 --> 00:29:44,830
S� nej, det var inte bara listan
jag letade efter hos Gascoigne.
214
00:30:05,977 --> 00:30:09,771
Percival och jag
verkar ha olika syn p� samarbete.
215
00:30:12,025 --> 00:30:13,984
Vad menar du med det?
216
00:30:13,985 --> 00:30:19,031
Det var bara han som visste
att jag skulle hem till Gascoigne.
217
00:30:19,032 --> 00:30:23,827
Om jag vetat att han t�nkte ringa polisen
skulle jag ha valt andra kl�der.
218
00:30:30,043 --> 00:30:31,793
Andra kl�der?
219
00:32:21,487 --> 00:32:23,238
Stanna!
220
00:32:50,975 --> 00:32:56,188
Demonstranterna ropar efter f�r�ndring
och k�nns allt mer sj�lvs�kra.
221
00:32:56,189 --> 00:32:58,774
Tiden �r knapp
f�r den �sttyska regeringen.
222
00:32:58,775 --> 00:33:04,154
De flesta menar att kommunisterna snart
m�ste l�mna ifr�n sig makten.
223
00:33:04,155 --> 00:33:11,328
Om ingenting h�nder snart kan protesterna
ses som lugnet f�re stormen.
224
00:33:12,789 --> 00:33:19,252
Man �r inte bara ute efter nya ledare,
utan kanske �ven att riva muren.
225
00:33:45,863 --> 00:33:48,615
Jag kan ta din kappa.
226
00:33:55,373 --> 00:33:57,833
K�nn dig som hemma.
227
00:34:04,924 --> 00:34:06,925
J�vlar.
228
00:34:09,053 --> 00:34:12,681
Vill du ha ett par jeans? Ta f�r dig.
229
00:34:25,027 --> 00:34:27,737
Har du Larry Flynt i biblioteket?
230
00:34:28,698 --> 00:34:30,532
Yttrandefrihetens f�rk�mpe.
231
00:34:35,872 --> 00:34:38,164
Vad har du f�tt fram om Bachtin?
232
00:34:38,165 --> 00:34:42,669
Om han hade velat ge listan till ryssarna
skulle han ha gjort det.
233
00:34:42,670 --> 00:34:46,298
- Vi f�r inv�nta hans n�sta drag.
- Vi har inte tid att v�nta.
234
00:34:46,299 --> 00:34:52,387
Det h�r �r ju din stad, Percival.
Eller k�nner du bara portvakter?
235
00:34:56,309 --> 00:35:00,937
- Vad hittade du i Gascoignes l�genhet?
- Lite pengar.
236
00:35:00,938 --> 00:35:07,527
Tomma pass och resevisum, samt en bild
p� er tv� tagen f�r n�gra �r sen.
237
00:35:11,824 --> 00:35:15,076
- Sa jag inte att vi var v�nner?
- Nej.
238
00:35:15,077 --> 00:35:17,370
D� m�ste jag ha gl�mt det.
239
00:35:22,043 --> 00:35:26,046
Ta kappan, vi ska ta en promenad.
240
00:35:32,970 --> 00:35:35,764
Vi hotas alla av den d�r listan.
241
00:35:35,765 --> 00:35:40,352
Visst vore det schyst att r�dda v�rlden,
men jag fokuserar p� att �verleva.
242
00:35:40,353 --> 00:35:45,398
Jag har varit i Berlin i tio �r,
bara jag kan hj�lpa dig att hitta listan.
243
00:35:45,399 --> 00:35:49,277
Jag har l�st din akt, �ven den hemliga.
244
00:35:49,278 --> 00:35:52,364
S� vi hoppar �ver skitsnacket.
245
00:35:52,365 --> 00:35:58,036
Jag g�r inte p� det d�r
"vara bakis och komma f�r sent"-spelet.
246
00:35:58,037 --> 00:36:01,289
Jag litar inte p� dig.
247
00:36:01,290 --> 00:36:06,670
- "Dubbel njutning att bedra en bedragare."
- Niccol� Machiavelli.
248
00:36:06,671 --> 00:36:08,922
Jag s�g den i din bokhylla.
249
00:36:08,923 --> 00:36:12,717
- Jag tror fan att jag �lskar dig.
- Synd.
250
00:36:13,844 --> 00:36:17,722
Om Percival talade sanning om Bachtin-
251
00:36:17,723 --> 00:36:20,934
- beh�vde jag ta reda p�
hur mycket ryssarna visste.
252
00:36:57,972 --> 00:37:00,223
Stoli med is.
253
00:37:26,167 --> 00:37:31,004
- Guten Abend, Fr�ulein.
- Jag vill inte prata tyska i kv�ll.
254
00:37:31,005 --> 00:37:35,842
- S� du �r britt?
- Hoppades du att jag var svensk?
255
00:37:37,845 --> 00:37:40,055
Mycket imponerande.
256
00:37:40,931 --> 00:37:44,392
Du m�ste ha fler talanger �n s�.
257
00:37:44,393 --> 00:37:46,352
Talanger kan �verskattas.
258
00:37:47,480 --> 00:37:51,983
H�ngivenhet och lojalitet
�r ovanligt nuf�rtiden.
259
00:37:58,074 --> 00:38:01,659
Alla h�r �r ute efter n�got.
260
00:38:02,536 --> 00:38:04,996
Vad �r du ute efter?
261
00:38:04,997 --> 00:38:11,377
N�r allt kommer omkring, tror du d� inte
att alla �r p� jakt efter samma sak?
262
00:38:18,094 --> 00:38:23,306
Jag l�mnar dig ensam ett �gonblick
och du lockar redan till dig beundrare.
263
00:38:23,307 --> 00:38:28,812
Tre �r inte alltid en f�r mycket,
monsieur, men i kv�ll �r det det.
264
00:38:28,813 --> 00:38:30,939
Franska kvinnor...
265
00:38:33,150 --> 00:38:39,114
Hur blir det med brittiskan?
Vi kanske kan komma �verens om n�t.
266
00:38:40,533 --> 00:38:45,578
Vi har inte tr�ffats p� l�nge
och beh�ver prata.
267
00:38:45,579 --> 00:38:47,914
Ensamma.
268
00:38:47,915 --> 00:38:51,292
Mina damer, Berlin �r en liten stad.
269
00:38:51,293 --> 00:38:55,171
V�ra v�gar kommer s�kerligen
att korsas igen.
270
00:39:05,850 --> 00:39:10,228
F�rl�t. Du s�g ut att beh�va r�ddas.
271
00:39:11,522 --> 00:39:14,399
Det tackar jag f�r, miss...
272
00:39:14,400 --> 00:39:16,860
Lasalle. Delphine Lasalle.
273
00:39:18,070 --> 00:39:20,446
Trevligt att tr�ffas.
274
00:39:21,657 --> 00:39:26,995
- Vad jobbar du med, Delphine?
- Deltids�vers�ttare som vill bli poet.
275
00:39:26,996 --> 00:39:28,705
Eller kanske rockstj�rna.
276
00:39:34,003 --> 00:39:37,297
Min kompis har en klubb i n�rheten.
Ska vi dra dit?
277
00:39:37,298 --> 00:39:39,632
- Nu?
- Visst.
278
00:39:40,634 --> 00:39:46,347
- Det g�r inte.
- Du ska f� adressen i alla fall.
279
00:39:46,348 --> 00:39:48,808
S� kan vi ses d�r i morgon.
280
00:39:51,061 --> 00:39:53,605
Kommer du?
281
00:39:53,606 --> 00:39:55,440
Kanske?
282
00:39:55,441 --> 00:39:59,277
- Du �r obeveklig.
- Oui.
283
00:40:02,364 --> 00:40:06,743
- David Hasselhoff �r i stan.
- Vilken tur vi har.
284
00:40:06,744 --> 00:40:08,369
Berlin �r d�dsd�mt.
285
00:40:29,516 --> 00:40:32,393
Er klocka �r klar.
286
00:40:32,394 --> 00:40:35,730
Den ligger i kuvertet p� disken.
287
00:40:43,864 --> 00:40:46,991
Ni f�r s�kert mycket anv�ndning
av min kontakt.
288
00:40:58,629 --> 00:41:01,756
Er klocka �r klar.
289
00:41:01,757 --> 00:41:04,676
Den ligger i kuvertet p� disken.
290
00:41:05,970 --> 00:41:10,348
Ni f�r s�kert mycket anv�ndning
av min kontakt.
291
00:41:10,349 --> 00:41:15,770
�stberlinare stormade
V�sttyska ambassader i Tjeckoslovakien-
292
00:41:15,771 --> 00:41:20,900
- sen tjeckiska myndigheter
har b�rjat sl�ppa flyktingar �ver gr�nsen.
293
00:41:20,901 --> 00:41:27,198
Fr�gan �r hur l�nge de styrande
i �stberlin kan h�lla folket st�ngen.
294
00:41:44,550 --> 00:41:48,845
Bachtin och listan
hade inte dykt upp i v�st �n.
295
00:41:48,846 --> 00:41:54,851
Jag beh�vde tr�ffa min nya kontakt
f�r att f� veta vad som f�rsiggick i �st.
296
00:42:00,899 --> 00:42:04,777
Ni borde ha ans�kt om bes�ksvisum.
297
00:42:04,778 --> 00:42:07,488
- Vad arbetar ni med?
- Juridik.
298
00:42:16,248 --> 00:42:22,587
Om ni inte �r tillbaka till klockan 18
kommer ni att gripas. F�rst�tt?
299
00:42:22,588 --> 00:42:24,672
Jag f�rst�r.
300
00:42:30,763 --> 00:42:33,806
Jag tror inte riktigt p� er ber�ttelse.
301
00:42:34,933 --> 00:42:38,978
Varf�r utnyttjade ni inte
Percivals kontakter i �st?
302
00:42:38,979 --> 00:42:43,775
Han sa �t mig att inte lita p� n�gon.
303
00:42:47,321 --> 00:42:51,824
- Hall�?
- Jag tror att det �r hon.
304
00:42:51,825 --> 00:42:54,786
Hon �r p� v�g mot Alexanderplatz.
305
00:43:10,511 --> 00:43:13,262
Ta henne till mig.
306
00:44:58,452 --> 00:45:00,536
Du f�ljer med mig.
307
00:45:38,659 --> 00:45:42,370
�r du helt fr�n vettet?
Han vill bara prata med dig.
308
00:46:53,400 --> 00:46:57,528
Du �r sen. Och du blev f�rf�ljd.
309
00:46:57,529 --> 00:47:00,197
Jag �r sen f�r att jag blev f�rf�ljd.
310
00:47:00,198 --> 00:47:04,076
Jag skakade av mig dem f�r 20 minuter sen
vid Palast der Republik.
311
00:47:04,077 --> 00:47:06,746
Du lever upp till ditt rykte.
312
00:47:06,747 --> 00:47:10,207
�r det h�r verkligen
b�sta st�llet att m�tas p�?
313
00:47:10,208 --> 00:47:13,002
Man ska h�lla fienderna n�ra.
314
00:47:13,003 --> 00:47:16,631
De har vant sig vid mig vid det h�r laget.
315
00:47:17,591 --> 00:47:23,346
Enligt urmakaren har det varit ett stort
intresse f�r listan de senaste dagarna.
316
00:47:23,347 --> 00:47:26,223
- Har Bachtin synts till?
- Nej.
317
00:47:26,224 --> 00:47:30,603
Den d�r Satchel g�r folk oroliga
p� b�da sidor av muren.
318
00:47:32,522 --> 00:47:35,316
Hur ser ditt n�tverk ut?
319
00:47:35,317 --> 00:47:39,862
Det finns m�nga missn�jda unga
p� den h�r sidan muren.
320
00:47:43,617 --> 00:47:47,036
De �r som elddon.
321
00:47:48,664 --> 00:47:51,415
Hittar man bara r�tta gnistan s�...
322
00:47:53,043 --> 00:47:54,960
Forts�tt prata.
323
00:48:33,041 --> 00:48:35,876
Jag vill s�lja en klocka.
324
00:48:35,877 --> 00:48:40,423
- Ber�tta om den.
- Den �r mycket v�rdefull.
325
00:48:41,508 --> 00:48:46,011
Av finaste kvalitet
och full av hemligheter.
326
00:48:53,979 --> 00:48:59,066
Skulle ni ha n�t emot
att jag inspekterar varan?
327
00:48:59,067 --> 00:49:01,694
Det tror fan att jag skulle.
328
00:49:02,612 --> 00:49:08,659
H�lsa potentiella k�pare
att Bachtin �r villig att g�ra aff�rer.
329
00:49:23,091 --> 00:49:27,178
Mina damer, Berlin �r en liten stad.
330
00:49:27,179 --> 00:49:30,681
V�ra v�gar kommer s�kerligen
att korsas igen.
331
00:49:33,059 --> 00:49:36,687
F�rl�t. Du s�g ut att beh�va r�ddas.
332
00:49:38,106 --> 00:49:42,026
Min kompis har en klubb i n�rheten.
Ska vi dra dit?
333
00:50:01,671 --> 00:50:04,632
Jag trodde inte att du skulle komma.
334
00:50:06,760 --> 00:50:09,303
Stoli med is?
335
00:50:10,514 --> 00:50:12,598
Du �r uppm�rksam.
336
00:50:15,143 --> 00:50:17,102
Jag finner njutning i detaljer.
337
00:50:22,818 --> 00:50:27,279
P� tal om det...
Jag m�ste f� fr�ga dig en sak.
338
00:50:40,460 --> 00:50:42,294
Vi g�r undan lite.
339
00:51:05,277 --> 00:51:07,444
Varf�r �r du bev�pnad, Delphine?
340
00:51:10,031 --> 00:51:14,118
Din f�rkl�dnad �r inte s� bra som du tror.
Jag vet vem du �r.
341
00:51:14,119 --> 00:51:19,665
Lorraine Broughton, MI6.
Du �r h�r f�r att Gascoigne dog.
342
00:51:21,251 --> 00:51:23,752
Vad vet du om Gascoigne?
343
00:51:26,089 --> 00:51:28,132
Ingenting.
344
00:51:28,133 --> 00:51:32,845
Men att n�n d�dar allierade
ang�r v�l oss alla?
345
00:51:35,807 --> 00:51:40,144
Folk �r beredda att d�da
f�r den d�r listans inneh�ll.
346
00:51:52,240 --> 00:51:55,534
Det h�r �r mitt f�rsta uppdrag
f�r den franska underr�ttelsetj�nsten.
347
00:51:55,702 --> 00:51:58,329
Jag har varit h�r i bara ett �r.
348
00:52:00,123 --> 00:52:05,044
Jag �r r�dd. Jag gav mig in i det h�r
f�r att det k�ndes sp�nnande-
349
00:52:05,045 --> 00:52:08,088
- men Berlin �r sig inte likt.
350
00:52:10,258 --> 00:52:13,302
Du borde ha blivit poet.
351
00:52:16,806 --> 00:52:18,933
Eller rockstj�rna.
352
00:53:17,659 --> 00:53:21,954
- Du fick kontakt med den franska agenten?
- Uppenbarligen.
353
00:53:23,790 --> 00:53:28,168
- Varf�r?
- Jag ville dra nytta av det hon visste.
354
00:53:28,169 --> 00:53:30,629
Ingenting annat.
355
00:53:30,630 --> 00:53:32,756
Visste hon n�t?
356
00:53:36,469 --> 00:53:38,637
Hade hon n�n information, Lorraine?
357
00:53:42,726 --> 00:53:45,519
Jag m�ste ber�tta en sak f�r dig.
358
00:53:49,065 --> 00:53:52,651
Det handlar om din v�n Percival...
359
00:54:04,456 --> 00:54:06,498
Lorraine?
360
00:54:07,876 --> 00:54:11,003
Hade hon n�n information, Lorraine?
361
00:54:14,883 --> 00:54:18,218
Hade hon information att ge dig?
362
00:54:18,219 --> 00:54:19,636
Ingenting.
363
00:54:28,772 --> 00:54:32,107
David Percival, din j�vel.
364
00:54:34,444 --> 00:54:37,112
F�ljer du efter mig?
365
00:54:37,113 --> 00:54:39,656
Du kanske inte �r
en s� bra spion som du tror.
366
00:54:44,245 --> 00:54:49,124
Det var f�r James skull, din j�vla skit.
Hit med listj�veln nu!
367
00:55:10,271 --> 00:55:13,315
Vi beh�vde kontakta dig, Lorraine.
368
00:55:13,316 --> 00:55:16,443
Vi var flera dagar in i ett uppdrag
utan ett enda sp�r.
369
00:55:16,444 --> 00:55:19,238
Det finns mycket som distraherar.
370
00:55:19,239 --> 00:55:24,076
- Du beh�vde p�minnas om uppdraget.
- Jag fick meddelandet.
371
00:55:38,133 --> 00:55:40,676
Vilken utsikt.
372
00:55:40,677 --> 00:55:47,349
Elva mil taggtr�d,
310 vakttorn, 65 skyddsdiken-
373
00:55:47,350 --> 00:55:52,146
- och 40000 sovjetutbildade,
tungt bev�pnade frontsoldater.
374
00:55:52,147 --> 00:55:59,403
Trots det har 5000 �sttyska medborgare
�nd� haft modet att fly.
375
00:56:01,281 --> 00:56:06,702
Du gjorde MI6 s� oroliga
att de bad CIA att prata f�rnuft med dig.
376
00:56:08,037 --> 00:56:10,831
Eric Gray ringde.
377
00:56:11,457 --> 00:56:15,961
- S� klart.
- Klockan tickar.
378
00:56:15,962 --> 00:56:20,591
Om det h�r kommer ut
kommer m�nga h�rt arbetande m�nniskor-
379
00:56:20,592 --> 00:56:24,469
- modiga m�n och kvinnor, att d�.
380
00:56:24,470 --> 00:56:27,431
Du och jag ocks�.
381
00:56:27,432 --> 00:56:32,144
De senaste veckorna har jag
knappt v�gat g� upp p� morgnarna.
382
00:56:33,980 --> 00:56:39,401
Jag f�rst�r allvaret i situationen.
Och tidspressen.
383
00:56:40,570 --> 00:56:45,741
Jag kl�ttrade inte upp hit
bara f�r att peppa dig.
384
00:56:45,742 --> 00:56:48,202
Jag g�r rakt p� sak.
385
00:56:48,203 --> 00:56:51,163
Du tr�ffade en kvinna i g�r.
386
00:56:51,164 --> 00:56:54,791
Delphine Lasalle �r ute p� djupt vatten.
387
00:56:54,792 --> 00:57:00,547
Jag hoppas att jag slipper se en order
som vore ogynnsam f�r henne.
388
00:57:01,424 --> 00:57:03,926
Ogynnsam?
389
00:57:03,927 --> 00:57:05,969
Vad ska det betyda?
390
00:57:05,970 --> 00:57:11,225
F�rol�mpa inte min intelligens, Lorraine.
Du vet precis vad fan jag menar.
391
00:57:11,226 --> 00:57:16,980
Passa p� att fota. N�sta vecka
ser det helt annorlunda ut h�r.
392
00:57:16,981 --> 00:57:19,942
ETT SAMTAL KAN F�R�NDRA DITT LIV
393
00:57:25,740 --> 00:57:29,201
Ledningen �r r�jd.
394
00:58:33,391 --> 00:58:36,977
Kom till Rough Trade p� Oranienstrasse.
395
00:58:36,978 --> 00:58:39,146
Vi beh�ver snacka.
396
00:58:54,162 --> 00:58:56,204
Kolla alla hedonister.
397
00:58:56,205 --> 00:58:59,750
St�llet �r som en vacker kvinna
som har ballat ur. Ljuvligt.
398
00:59:01,586 --> 00:59:06,256
Det ryktas att Bachtin har dykt upp igen,
med en hemmagjord lobotomi.
399
00:59:06,257 --> 00:59:11,511
Vi m�ste fokusera p� Spyglass.
Han har ont om tid, hur som helst.
400
00:59:11,512 --> 00:59:13,597
Listan ska prioriteras.
401
00:59:13,598 --> 00:59:15,891
- Inga misstag f�r beg�s.
- L�gg av.
402
00:59:15,892 --> 00:59:22,481
- Han �r varken p�litlig eller intelligent.
- Ni hade v�l inte tr�ffats?
403
00:59:24,484 --> 00:59:27,277
Jag lj�g.
404
00:59:27,278 --> 00:59:31,156
Han p�st�r
att han har memorerat hela listan.
405
00:59:32,325 --> 00:59:34,993
Han �r redo att avvika.
406
00:59:34,994 --> 00:59:37,996
Skulle han ha memorerat hela listan?
407
00:59:37,997 --> 00:59:40,582
Alltihop.
408
00:59:40,583 --> 00:59:44,503
Om jag hade vetat det tidigare
hade jag prioriterat Spyglass.
409
00:59:44,504 --> 00:59:48,131
Hans vetskap gjorde honom
lika v�rdefull som listan.
410
00:59:48,132 --> 00:59:52,844
Jag kunde ha tagit honom n�r som helst,
men Percival h�ll det hemligt-
411
00:59:52,845 --> 00:59:54,930
- och satte oss i en prek�r situation.
412
01:00:02,313 --> 01:00:08,985
KGB skyr inga medel i jakten p� Spyglass.
De vanliga metoderna funkar inte.
413
01:00:08,986 --> 01:00:14,699
- Att ta sig �ver gr�nsen �r inte s� sv�rt.
- Jo, n�r man �r s� efters�kt som Spyglass.
414
01:00:14,700 --> 01:00:19,496
Vi m�ste hj�lpa honom �ver personligen
s� att vi vet att han klarar sig.
415
01:00:19,497 --> 01:00:22,624
- Alexanderplatz i morgon.
- Vansinne.
416
01:00:22,625 --> 01:00:25,794
Demonstranterna utg�r
en perfekt distraktion.
417
01:00:28,089 --> 01:00:31,133
Spyglass �r min, vi g�r som jag s�ger.
418
01:00:32,844 --> 01:00:37,472
Visst, men vi fixar alla papper
via min kontakt.
419
01:00:37,473 --> 01:00:41,476
Okej. �r vi �verens?
420
01:00:44,480 --> 01:00:46,648
Jag tar det som ett ja.
421
01:00:54,323 --> 01:00:56,324
Vet du...
422
01:00:58,786 --> 01:01:03,498
David Percival
ringde mig den kv�llen, Lorraine.
423
01:01:09,672 --> 01:01:12,382
Han sa att han hade listan.
424
01:01:12,383 --> 01:01:15,510
Det tar lite tid att f� ihop allt.
425
01:01:16,596 --> 01:01:19,222
Han visste vem Satchel var.
426
01:01:21,017 --> 01:01:23,810
Jag st�r Satchel mycket n�ra.
427
01:01:44,457 --> 01:01:47,125
Men det var inget
ni t�nkte ber�tta f�r mig?
428
01:02:03,518 --> 01:02:06,061
Du har m�nga v�nner med dig.
429
01:02:06,062 --> 01:02:09,272
Jag h�rde att Bachtin
r�kat ut f�r en olycka.
430
01:02:09,273 --> 01:02:11,900
Han ramlade visst rakt p� en ishacka.
431
01:02:11,901 --> 01:02:16,238
- Berlin �r en grym �lskarinna.
- Inte minst f�r f�rr�dare som Bachtin.
432
01:02:16,239 --> 01:02:20,325
Var inte en s�n j�vla kommunist.
Du har f�tt problem.
433
01:02:20,326 --> 01:02:22,369
Ja, du har ju listan.
434
01:02:24,038 --> 01:02:28,917
Vi har varit med l�nge och vet att Berlin
har sina egna regler i s�na h�r tider.
435
01:02:28,918 --> 01:02:32,921
Jag kan f�rse dig med information
f�r att uppr�tth�lla balansen.
436
01:02:32,922 --> 01:02:36,383
�r du med eller inte?
437
01:02:43,140 --> 01:02:45,559
Percival f�rs�ker lura mig.
438
01:02:49,522 --> 01:02:51,898
F�rv�nar det dig?
439
01:02:52,942 --> 01:02:55,277
Inte direkt.
440
01:02:55,278 --> 01:03:00,031
Hans f�rbindelser �r inte �kta,
bara metoder f�r att n� m�let.
441
01:03:02,076 --> 01:03:05,120
Du ser annorlunda ut n�r du talar sanning.
442
01:03:05,121 --> 01:03:07,497
Dina �gon f�r�ndras.
443
01:03:08,332 --> 01:03:10,667
Tack f�r varningen.
444
01:03:12,837 --> 01:03:16,381
- Vad menar du?
- D� ska jag inte g�ra om det.
445
01:03:22,013 --> 01:03:24,222
Varf�r inte?
446
01:03:27,518 --> 01:03:30,729
F�r att det kommer att bli min d�d.
447
01:04:35,294 --> 01:04:38,630
�ST
448
01:04:49,767 --> 01:04:54,813
Imponerande. Jag trodde att Merkel
bara var en skicklig bartender.
449
01:05:04,699 --> 01:05:07,742
Du stinker som en Stasiofficer.
450
01:05:09,620 --> 01:05:14,165
Raka av dig mustaschen
och ta parfymen fr�n v�stsidan.
451
01:05:14,166 --> 01:05:17,794
- Ha ingenting fr�n �st.
- Merkel ger dig kl�der.
452
01:05:18,546 --> 01:05:20,755
Den h�r v�gen, mr Spyglass.
453
01:05:24,969 --> 01:05:29,097
Enligt Bremovitj
finns f�rr�daren d�r inne.
454
01:05:29,098 --> 01:05:31,558
H�ll �gonen �ppna.
455
01:05:57,918 --> 01:06:00,754
Det borde ha g�tt enkelt.
456
01:06:00,755 --> 01:06:05,967
Planen var stabil. Att det gick snett
berodde p� att n�n ville det.
457
01:06:05,968 --> 01:06:09,804
- N�n p� insidan.
- Blev du f�rr�dd av en annan agent?
458
01:06:09,805 --> 01:06:14,893
- Syftar du p� Satchel?
- Vore det s� orimligt?
459
01:06:14,894 --> 01:06:17,312
Som ni bad om...
460
01:06:22,777 --> 01:06:27,655
Den d�r beh�ver du inte.
Det blir bara v�rre om de uppt�cker den.
461
01:06:28,616 --> 01:06:32,327
- �r allt annat i ordning?
- Ja, allt ni har bett om.
462
01:06:32,328 --> 01:06:34,412
Jag �r klar.
463
01:06:37,583 --> 01:06:42,670
- Vad tycker du om skjortan?
- Jag skulle inte vilja d� i den.
464
01:06:42,671 --> 01:06:47,509
- Men den passar honom perfekt.
- Kom hit.
465
01:06:49,428 --> 01:06:52,222
Se ut som en fri man.
466
01:06:55,059 --> 01:07:01,064
Ungdomar i �stberlin organiserar
en demonstration p� Alexanderplatz.
467
01:07:05,820 --> 01:07:09,989
Har han ber�ttat
att jag memorerat hela listan?
468
01:07:09,990 --> 01:07:11,783
Ja.
469
01:07:13,118 --> 01:07:19,415
Jag har insett att jag inte �r av v�rde
f�r alla. N�gra vill kanske d�da mig.
470
01:07:22,002 --> 01:07:24,838
Men vad har jag f�r val?
471
01:07:25,673 --> 01:07:31,010
Jag har ingen nytta av dig d�d
och jag har aldrig f�rlorat en s�ndning.
472
01:07:32,721 --> 01:07:34,806
Jag vet...
473
01:07:40,145 --> 01:07:43,898
H�rdu! Det �r hans familj.
474
01:07:44,733 --> 01:07:49,237
- Det h�r ingick inte i planen.
- Jo, i min.
475
01:07:50,364 --> 01:07:51,906
Sn�lla...
476
01:07:51,907 --> 01:07:57,328
Jag tar hand om frun och ungen,
s� beh�ver du bara bry dig om Spyglass.
477
01:07:57,329 --> 01:08:00,623
Jag vet inte om jag har s� m�nga pass.
478
01:08:00,624 --> 01:08:04,627
Percival... Er guldgosse.
479
01:08:29,987 --> 01:08:32,572
Nu m�ste du g�ra som mamma s�ger.
480
01:08:33,407 --> 01:08:35,700
Var min starka flicka nu.
481
01:08:35,701 --> 01:08:37,118
Jag �lskar dig.
482
01:08:37,119 --> 01:08:38,578
Vi m�ste ge oss av.
483
01:08:42,958 --> 01:08:45,251
Vi ses i v�st. - Lycka till.
484
01:08:54,762 --> 01:08:56,679
De �r ute.
485
01:09:05,981 --> 01:09:08,441
40 meter kvar.
486
01:09:15,240 --> 01:09:17,742
Jag har dem i sikte.
487
01:09:34,551 --> 01:09:36,469
Vad h�nder?
488
01:09:36,470 --> 01:09:38,262
Jag ser dem inte!
489
01:09:40,849 --> 01:09:44,143
- Det h�r ingick inte i planen.
- Jo, i min.
490
01:09:49,775 --> 01:09:53,111
Jag ser ingenting f�r alla paraplyer.
491
01:09:54,905 --> 01:09:56,864
Inte jag heller!
492
01:09:57,783 --> 01:10:01,661
Vem ser dem? Rapportera in!
493
01:10:04,957 --> 01:10:07,917
Det �r f�r mycket folk.
494
01:10:20,931 --> 01:10:21,973
Jag har dem.
495
01:10:24,226 --> 01:10:25,685
�r m�let tr�ffat?
496
01:10:32,109 --> 01:10:34,944
Vi ser dem inte, vi m�ste f�rflytta oss.
497
01:10:37,614 --> 01:10:39,240
Ducka.
498
01:10:45,748 --> 01:10:47,498
In h�r.
499
01:10:51,170 --> 01:10:54,547
Jag m�ste l�sa det h�r,
annars kommer vi aldrig �ver.
500
01:10:58,927 --> 01:11:04,182
- Jag vill inte d�.
- Du ska inte d�. V�nta h�r.
501
01:11:40,260 --> 01:11:43,346
- Kontakta dem!
- Jag f�rs�ker!
502
01:11:43,347 --> 01:11:45,264
Skynda dig!
503
01:11:49,228 --> 01:11:51,562
Hon �r h�r! Skynda p�!
504
01:13:59,900 --> 01:14:01,442
Helvete.
505
01:14:14,539 --> 01:14:16,207
Tv� till.
506
01:14:39,273 --> 01:14:41,482
V�nta! Skjut inte!
507
01:15:00,961 --> 01:15:02,253
Spring!
508
01:15:06,925 --> 01:15:12,805
Vi m�ste stoppa bl�dningen.
Hitta n�t. Alkohol, trasor...
509
01:17:36,950 --> 01:17:39,660
Nu ska du f�, din slyna.
510
01:17:48,837 --> 01:17:51,130
Vem �r slynan nu?
511
01:18:32,380 --> 01:18:36,842
- Stopp d�r! Vad g�r ni h�r?
- Ett �gonblick!
512
01:18:36,843 --> 01:18:41,347
Upp med h�nderna! G� ner p� kn�!
513
01:18:41,348 --> 01:18:43,807
Hoppa in.
514
01:18:43,808 --> 01:18:45,476
Hoppa in!
515
01:18:53,276 --> 01:18:56,111
Du m�ste �va p� tyskan.
516
01:18:59,157 --> 01:19:01,200
Det l�t f�rskr�ckligt.
517
01:19:03,078 --> 01:19:04,912
Helvete!
518
01:19:53,920 --> 01:19:55,838
Sp�nn fast dig.
519
01:20:43,970 --> 01:20:46,930
- Gick det bra?
- Ja.
520
01:20:47,766 --> 01:20:49,266
Vi m�ste...
521
01:21:02,614 --> 01:21:05,032
- Vad kallt det �r!
- �ppna d�rren!
522
01:21:05,033 --> 01:21:07,451
Min fot sitter fast!
523
01:21:15,794 --> 01:21:18,045
- Jag kan inte r�ra mig!
- Andas bara!
524
01:22:33,121 --> 01:22:35,789
- Vill du ta en paus?
- Nej.
525
01:22:43,715 --> 01:22:48,427
Okej... Jag tror att jag f�rst�r.
526
01:22:48,428 --> 01:22:55,517
Planen var klar, men du misslyckades med
att f� den v�rdefulla k�llan till v�st.
527
01:22:55,518 --> 01:22:58,437
Ni placerade mig mitt i ett getingbo.
528
01:23:00,315 --> 01:23:06,111
KGB r�jde min identitet
s� fort jag kom dit, kanske �nnu tidigare.
529
01:23:07,864 --> 01:23:10,824
Men det visste du v�l redan?
530
01:23:10,825 --> 01:23:17,247
Du hade dina tvivel om Percival
och utnyttjade mig f�r att avsl�ja honom.
531
01:23:17,248 --> 01:23:19,500
Forts�tt n�r du vill.
532
01:23:40,230 --> 01:23:42,648
Det �r bara jag.
533
01:23:53,201 --> 01:23:57,538
Han �r d�d. Spyglass �r d�d.
534
01:23:59,457 --> 01:24:01,959
Men du lever.
535
01:24:03,878 --> 01:24:06,213
De lyssnar.
536
01:24:09,133 --> 01:24:11,260
De visste.
537
01:24:11,427 --> 01:24:13,554
KGB visste allt.
538
01:24:15,098 --> 01:24:16,974
Jag m�ste ta mig �ver.
539
01:24:18,935 --> 01:24:20,310
Jan...
540
01:24:23,565 --> 01:24:25,691
Jag beh�ver bilen.
541
01:24:43,877 --> 01:24:45,544
Tack s� mycket.
542
01:24:53,052 --> 01:24:55,053
Jag beklagar.
543
01:25:02,312 --> 01:25:06,106
Jag f�rv�ntade mig mer av britterna
�n den h�r skiten!
544
01:25:06,107 --> 01:25:10,027
Vi ber om urs�kt.
Fast ni har v�l ingen egen Stasiagent?
545
01:25:10,028 --> 01:25:12,613
Ingen med fotografiskt minne.
546
01:25:20,705 --> 01:25:23,540
Vi m�ste f� �ver Broughton.
547
01:25:23,541 --> 01:25:26,877
Vi beh�ver listan mer �n n�gonsin.
548
01:25:27,921 --> 01:25:31,381
- Broughton?
- Hon klarade sig.
549
01:25:33,134 --> 01:25:34,927
Okej.
550
01:25:36,471 --> 01:25:41,642
En vacker italiensk tjej
sa en g�ng till mig: "David..."
551
01:25:41,643 --> 01:25:45,771
"N�r man v�l �r knullad
kan man inte bli oknullad."
552
01:25:45,772 --> 01:25:48,690
Kvinnor ska j�mt s�tta k�ppar i hjulen.
553
01:25:52,195 --> 01:25:58,951
Det ingen trodde var m�jligt
h�ller nu p� att h�nda - muren rivs!
554
01:25:58,952 --> 01:26:05,666
Berlinarna har levt med muren sedan 1961
och nu �r det dags att riva den.
555
01:26:05,667 --> 01:26:07,834
Muren faller s�nder.
556
01:26:07,835 --> 01:26:13,757
De som h�ller i sl�ggorna
hade inte ens f�tts n�r den byggdes.
557
01:26:13,758 --> 01:26:19,179
P� andra sidan f�rs�ker soldater fr�n �st
stoppa dem med vattenkanoner-
558
01:26:19,180 --> 01:26:24,101
- men v�stberlinarna har best�mt sig.
En av dem sprutade champagne tillbaka.
559
01:26:24,102 --> 01:26:26,353
Om jag skulle f�rf�ja dig...
560
01:26:28,481 --> 01:26:30,857
... skulle du aldrig m�rka det.
561
01:26:30,858 --> 01:26:34,987
Berlinarna har v�ntat i 28 �r
p� den h�r stunden.
562
01:26:34,988 --> 01:26:37,531
�sttyskarna verkar upprymda.
563
01:26:37,532 --> 01:26:41,451
En symbolisk f�r�ndring i en struktur
som har kostat hundratals liv-
564
01:26:41,452 --> 01:26:45,956
- och skiljt v�nner,
famijer och �lskare �t i decennier.
565
01:26:45,957 --> 01:26:51,628
Jag hittade en fransk UHF-s�ndare
i min kappa efter att Spyglass d�tt.
566
01:26:51,629 --> 01:26:57,843
Jag tror att Percival la dit den
och fick det att se ut som Lasalle.
567
01:27:18,906 --> 01:27:21,408
Vad g�r du h�r?
568
01:27:22,702 --> 01:27:24,911
Du m�ste l�mna Berlin.
569
01:27:26,831 --> 01:27:31,460
- Jag blev orolig n�r du inte h�rde av dig.
- Hur naiv f�r man vara?
570
01:27:32,795 --> 01:27:35,255
Vi har valt det h�r livet, Delphine.
571
01:27:36,549 --> 01:27:39,426
- Det kan bara sluta p� ett s�tt.
- Vad menar du?
572
01:27:44,057 --> 01:27:48,769
Han har lurat oss b�da tv�.
Ge dig av medan du kan.
573
01:28:14,462 --> 01:28:17,297
- Ja?
- Underskatta inte mig, Percival.
574
01:28:17,298 --> 01:28:21,468
Lyssna noga nu, Lasalle.
Du anar inte vem du har att g�ra med.
575
01:28:21,469 --> 01:28:25,347
- Du lurade mig.
- L�gg av, det �r ju ett spel.
576
01:28:25,348 --> 01:28:30,936
Jag k�nner till dina hemligheter, David.
Jag kan spelet b�ttre �n du tror.
577
01:29:22,530 --> 01:29:25,991
Percival f�rs�ker lura mig.
578
01:29:25,992 --> 01:29:29,619
- F�rv�nar det dig?
- Inte direkt.
579
01:29:29,620 --> 01:29:35,250
Hans f�rbindelser �r inte �kta,
bara metoder f�r att n� m�let.
580
01:29:35,251 --> 01:29:38,170
Du ser annorlunda ut n�r du talar sanning.
581
01:29:38,171 --> 01:29:41,756
- Dina �gon f�r�ndras.
- Tack f�r varningen.
582
01:29:43,885 --> 01:29:48,096
- Vad menar du?
- D� ska jag inte g�ra om det.
583
01:29:48,097 --> 01:29:52,434
- Varf�r inte?
- F�r att det kommer att bli min d�d.
584
01:29:56,814 --> 01:30:00,859
Jag m�ste ber�tta en sak f�r dig.
585
01:30:07,366 --> 01:30:10,702
Det handlar om din v�n Percival...
586
01:31:45,381 --> 01:31:47,799
Ledsen, v�nnen...
587
01:31:49,302 --> 01:31:51,845
Det �r spelets regler.
588
01:32:42,438 --> 01:32:44,189
Helvete...
589
01:32:45,775 --> 01:32:48,485
Firandet forts�tter ute p� gatorna.
590
01:32:48,486 --> 01:32:51,654
De f�rsta �sttyskarna
som tog sig in i Berlin-
591
01:32:51,655 --> 01:32:55,450
- m�ttes av champagne
och folkmassornas jubel.
592
01:32:55,451 --> 01:32:59,579
Det h�r �r en av de mest dramatiska
dagarna i Berlins historia.
593
01:32:59,580 --> 01:33:04,417
�stberlinarna �r utom sig av lycka
�ver att f� passera gr�nsen efter 28 �r.
594
01:33:04,418 --> 01:33:08,630
V�stberlinarna hackar s�nder muren
som har sargat deras stad.
595
01:33:25,189 --> 01:33:28,149
Polisen blandar sig inte l�ngre i.
596
01:33:28,150 --> 01:33:33,488
Enade berlinare vill ha fred
och skanderar "riv muren".
597
01:33:56,554 --> 01:33:59,806
Det finns bara en fr�ga kvar att st�lla.
598
01:34:01,142 --> 01:34:03,268
Vem vann?
599
01:34:03,269 --> 01:34:06,688
Och vad fan handlade spelet om?
600
01:34:06,689 --> 01:34:10,233
Jag trodde aldrig att muren skulle falla.
601
01:34:10,234 --> 01:34:15,155
Tysklands fredliga revolution
l�r bli 1989-�rs stora politiska h�ndelse.
602
01:34:15,156 --> 01:34:20,326
Efter pausen ska vi granska �rets
kontroversiella musiknyhet - sampling.
603
01:34:20,327 --> 01:34:23,288
�r det en konstform eller bara plagiering?
Sitt kvar.
604
01:34:30,463 --> 01:34:34,048
F�r att kunna vinna m�ste man veta
vilken sida man st�r p�.
605
01:34:41,056 --> 01:34:47,812
I v�rt yrke �r det lika komplicerat som
svarta h�l och "att vara eller inte vara".
606
01:34:49,732 --> 01:34:54,694
Man tror man k�mpar f�r det goda,
men inser en dag att man har hj�lpt Satan.
607
01:35:15,341 --> 01:35:20,845
Ironiskt nog l�r de s�ga p� nyheterna
att det �r slut med hemligheter nu.
608
01:35:22,306 --> 01:35:26,059
Men b�de du och jag vet
att det inte �r sant.
609
01:35:26,060 --> 01:35:29,896
V�rlden drivs av hemligheter.
610
01:35:36,111 --> 01:35:42,492
Den som nu har listan besitter makten,
och utan den �r man bara en m�ltavla.
611
01:35:49,083 --> 01:35:52,418
Vad harjag d� l�rt mig av den h�r tiden?
612
01:35:52,419 --> 01:35:55,129
Av alla s�mnl�sa n�tter-
613
01:35:55,130 --> 01:35:58,508
- och alla l�gner f�r v�nner,
�lskarinnor och mig sj�lv.
614
01:35:58,509 --> 01:36:01,844
Jag har spelat ett ohederligt spel
i en ohederlig stad-
615
01:36:01,845 --> 01:36:04,472
- full av f�rr�dare och l�gnare.
616
01:36:04,473 --> 01:36:09,435
Det enda jag har l�rt mig �r...
617
01:36:09,436 --> 01:36:12,105
Fan vad jag �lskar Berlin!
618
01:36:37,548 --> 01:36:41,009
Du hade inte beh�vt d�da henne.
619
01:36:41,010 --> 01:36:46,014
Har du pl�tsligt skaffat dig ett samvete
efter allt det du har gjort?
620
01:36:46,015 --> 01:36:50,143
Har du lagt m�rke till
att alla omkring dig d�r?
621
01:36:50,144 --> 01:36:52,979
Du ber�ttade om planen f�r Bremovitj.
622
01:36:53,939 --> 01:36:57,066
Du ville att KGB skulle d�da mig.
623
01:36:58,110 --> 01:37:00,737
Du var f�r feg f�r att g�ra det sj�lv.
624
01:37:00,738 --> 01:37:03,948
F�r smart, snarare.
625
01:37:04,950 --> 01:37:11,205
Om KGB-trattarna hade gjort sitt skulle
jag snart bli avrunkad av drottningen.
626
01:37:11,206 --> 01:37:13,207
Jag har sett listan.
627
01:37:13,208 --> 01:37:15,501
Lorraine...
628
01:37:18,088 --> 01:37:24,093
Du figurerar mycket i den.
Du har varit en mycket stygg flicka.
629
01:37:25,804 --> 01:37:30,391
Spyglass var en risk f�r oss b�da.
Jag kunde inte �verl�ta honom �t dig.
630
01:37:30,392 --> 01:37:32,644
Var �r listan, David?
631
01:37:32,645 --> 01:37:34,395
Jag har den inte.
632
01:37:34,396 --> 01:37:38,024
Den �r p� v�g till MI6, d�r den h�r hemma.
633
01:37:53,248 --> 01:37:56,042
Ska du ljuga �nda till slutet?
634
01:38:02,007 --> 01:38:05,718
Sanningar och l�gner...
635
01:38:05,719 --> 01:38:10,556
- S�na som vi vet inte skillnaden.
- Jo, det g�r vi, David.
636
01:38:10,557 --> 01:38:12,767
Vi v�ljer bara att strunta i den.
637
01:38:13,811 --> 01:38:16,521
Inte sant, kamrat Satchel?
638
01:38:17,856 --> 01:38:23,820
- �r det s� du ska l�gga fram det?
- "Dubbel njutning att bedra en bedragare."
639
01:38:23,821 --> 01:38:25,446
V�l spelat.
640
01:38:42,256 --> 01:38:44,132
D�dade du David Percival?
641
01:38:47,136 --> 01:38:52,306
Dokumenten �r i sin ordning f�r de avlidna
James Gascoigne och David Percival.
642
01:38:55,269 --> 01:38:59,272
Du d�dade v�r spionchef,
en kronans tj�nare.
643
01:38:59,273 --> 01:39:03,693
- M�tte du ha en j�vligt bra f�rklaring.
- Vem �r du att d�ma mig?
644
01:39:03,694 --> 01:39:05,862
Din �verordnade.
645
01:39:12,119 --> 01:39:14,287
Min �verordnade...
646
01:39:16,457 --> 01:39:22,003
Det h�r handlade aldrig om att stoppa
kriget, utan om att r�dda ditt eget skinn.
647
01:39:22,004 --> 01:39:28,217
Du kunde inte st� ut med skammen
av de synder vi begick under kalla kriget.
648
01:39:28,218 --> 01:39:31,679
Jag var dum nog att viga mitt liv �t det.
649
01:39:31,680 --> 01:39:36,851
- Ja, men det �r v�l ditt jobb?
- Jag har sk�tt mitt jobb.
650
01:39:39,980 --> 01:39:44,609
Du gav allt du hade av din inkompetens-
651
01:39:44,610 --> 01:39:48,196
- men jag lyckades d�r du misslyckades.
652
01:39:48,906 --> 01:39:52,074
Jag avsl�jade din f�rr�dare Satchel.
653
01:39:52,075 --> 01:39:55,453
Jag skipade r�ttvisan han f�rtj�nade.
654
01:39:58,290 --> 01:40:00,291
Med en kula.
655
01:40:01,543 --> 01:40:05,421
Percival tr�ffade Bremovitj
dagen innan Spyglass d�dades.
656
01:40:06,840 --> 01:40:09,592
Vi kanske kan komma �verens.
657
01:40:09,593 --> 01:40:14,680
Jag �r den enda h�r i stan
som kan hj�lpa er f� tag i listan.
658
01:40:14,681 --> 01:40:19,018
H�ngivenhet och lojalitet
�r ovanligt nu f�r tiden.
659
01:40:19,019 --> 01:40:22,396
Dubbel njutning att bedra en bedragare.
660
01:40:26,985 --> 01:40:29,529
�r vi �verens?
661
01:40:30,948 --> 01:40:32,949
Hur blir det med brittiskan?
662
01:40:32,950 --> 01:40:35,952
- Litar du p� Gray?
- Nej.
663
01:40:35,953 --> 01:40:42,333
- Och C?
- C �r en arrogant kn�hund med noll koll.
664
01:40:45,379 --> 01:40:48,381
Percival var Satchel.
665
01:40:53,846 --> 01:40:56,347
Var �r listan?
666
01:40:56,348 --> 01:40:58,474
Var �r listan, Lorraine?
667
01:40:59,268 --> 01:41:01,811
Det vet jag inte.
668
01:41:04,273 --> 01:41:07,900
J�kla skit. Det h�r kommer inte
premi�rministern att uppskatta.
669
01:41:13,448 --> 01:41:18,953
Vi kommer att d�lja det h�r, Broughton.
Uppdraget har aldrig �gt rum.
670
01:41:18,954 --> 01:41:21,372
Det h�r samtalet...
671
01:41:22,708 --> 01:41:25,126
Det har inte h�nt.
672
01:41:27,588 --> 01:41:30,464
Ni blir avst�lld med omedelbar verkan.
673
01:41:30,465 --> 01:41:34,385
Vi g�r utvilade in i n�sta decennium.
674
01:41:35,554 --> 01:41:36,596
C...
675
01:41:39,016 --> 01:41:42,351
Vad ska jag ha p� mig...
676
01:41:47,190 --> 01:41:50,067
...n�r jag ska dricka te med drottningen?
677
01:42:08,921 --> 01:42:13,466
TRE DAGAR SENARE - I PARIS
678
01:42:37,491 --> 01:42:38,908
Kamrat Satchel.
679
01:42:40,452 --> 01:42:42,244
Kamrat Bremovitj.
680
01:43:00,681 --> 01:43:04,475
Listan! Duktig flicka.
681
01:43:10,482 --> 01:43:12,608
L�t mig...
682
01:43:17,864 --> 01:43:20,157
I kv�ll ska vi fira.
683
01:43:24,496 --> 01:43:26,414
Allvarligt?
684
01:43:43,849 --> 01:43:47,643
F�r ett �gonblick trodde jag
att du ville d�da mig.
685
01:44:00,449 --> 01:44:02,992
Percival ber�ttade om dig.
686
01:44:23,221 --> 01:44:25,514
Var professionell nu...
687
01:44:26,308 --> 01:44:27,933
St�ll dig p� plasten.
688
01:46:00,402 --> 01:46:04,989
Trodde du verkligen
att jag skulle ge dig listan?
689
01:46:04,990 --> 01:46:09,160
Innan du d�r vill jag att du
f�r in det h�r i din primitiva hj�rna.
690
01:46:11,329 --> 01:46:16,208
Jag har inte jobbat f�r dig.
Det �r du som har jobbat f�r mig.
691
01:46:22,883 --> 01:46:27,303
All felaktig information jag gav dig
rev upp h�l i j�rnrid�n.
692
01:46:29,472 --> 01:46:32,308
All information du gav mig
gav mig ny ammunition.
693
01:46:33,643 --> 01:46:35,644
Jag vill ha tillbaka mitt liv.
694
01:47:23,902 --> 01:47:25,819
Trevlig resa.
695
01:47:51,304 --> 01:47:57,518
Uppskattat flygtid till Langley
�r 11 timmar och 37 minuter.
696
01:47:57,519 --> 01:47:59,812
Nu �ker vi hem.
697
01:47:59,813 --> 01:48:01,814
Det l�ter bra.
698
01:48:03,191 --> 01:48:04,942
Nu �ker vi hem.
699
01:48:11,866 --> 01:48:13,117
"Kuksugare"?
700
01:48:14,411 --> 01:48:16,161
Allvarligt talat!
701
01:48:18,665 --> 01:48:21,125
Bra att det l�t �vertygande.
702
01:49:13,011 --> 01:49:16,930
�vers�ttning: Martina Nordkvist
58759
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.