All language subtitles for Asa akira is insatiable 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,034 --> 00:01:56,034 www.titlovi.com 2 00:01:59,034 --> 00:02:03,246 Grupe nezaposlenih, čiji broj je porastao zbog reformi poreznog sistema... 3 00:02:03,288 --> 00:02:06,583 ...koje je donio bivši premijer, se bune širom zemlje. 4 00:02:06,583 --> 00:02:10,170 A s konfuzijom medu poslanicima izazvanom komentarima... 5 00:02:10,170 --> 00:02:13,548 ...ministra financija Takanashija za vrijeme skorašnje istrage u skupštini, 6 00:02:13,632 --> 00:02:16,176 izgleda da nema ni riječi o kompromisu izmedu vlade i opozicije. 7 00:02:18,178 --> 00:02:19,846 Hej. Što si odlučio? 8 00:02:20,096 --> 00:02:21,973 Daj mi tri kikirikija. 9 00:02:23,517 --> 00:02:25,268 Da vidimo... 10 00:02:40,033 --> 00:02:42,410 Čuli smo da su ta kopilad Klaunovi na Putu 5. 11 00:02:45,622 --> 00:02:48,375 Prokletstvo, nemoj me tako plašiti! Otvaraj prokleta vrata tiho! 12 00:02:48,416 --> 00:02:51,294 Ne bi bio tako napet da nešto ne kriješ! 13 00:02:54,214 --> 00:02:56,007 Pokušaj prodati neka normalna pića ponekad, ha? 14 00:02:56,007 --> 00:02:59,010 Mogao bi ponekad i kupiti nešto?! Ovo nije svratište za ulične bande! 15 00:03:00,136 --> 00:03:03,014 Da pijem tu pseću pišalinu koju prodaješ?! 16 00:03:05,976 --> 00:03:09,938 Dva keramička rotora, poseban pogon na svakom kotaču... 17 00:03:10,564 --> 00:03:14,860 A ovo su... Kompjuterski kontrolirane kočnice... 18 00:03:15,902 --> 00:03:18,697 dostiže 200 konjskih snaga na 12,000 okreta u minuti... 19 00:03:21,283 --> 00:03:23,243 Želiš li ga voziti, Tetsuo? 20 00:03:23,910 --> 00:03:25,620 U redu, idemo! 21 00:03:28,123 --> 00:03:31,835 Ovaj motor je sređen baš za mene. Previše je divlji. Ne bi mogao rukovati njime. 22 00:03:32,919 --> 00:03:35,297 Ne vidim kako bi mogao voziti nešto takvo, čovječe. 23 00:03:37,382 --> 00:03:38,884 Mogao bih! 24 00:03:39,342 --> 00:03:42,179 Ako baš želiš, ukradi jedan veliki za sebe! 25 00:04:48,328 --> 00:04:49,371 Nevjerojatno. 26 00:04:49,371 --> 00:04:51,540 Učenici, danas... 27 00:04:52,541 --> 00:04:54,000 Čekaj! Hej, konobar! 28 00:04:58,255 --> 00:05:00,715 Pobjegli su u manju ulicu! Za njima! 29 00:05:14,437 --> 00:05:17,107 Ovo nije igra, idiote! 30 00:05:20,318 --> 00:05:21,695 Jebi ga...! 31 00:06:25,675 --> 00:06:26,927 To je-- 32 00:06:27,761 --> 00:06:29,429 Ovdje auto 375. 33 00:06:29,471 --> 00:06:34,226 Dobili smo izvještaj da se motorističke bande tuku blizu skretanja za autoput 14 jug! 34 00:06:34,643 --> 00:06:37,979 Tražimo hitnu podršku! Ovdje auto 375, idemo k mjestu događaja! 35 00:06:39,564 --> 00:06:40,899 To su murjaci! Što ćemo sad? 36 00:06:41,107 --> 00:06:43,985 Prokletstvo, a motor mi se tek zagrijao... 37 00:06:49,324 --> 00:06:50,825 Kopilad... 38 00:06:51,034 --> 00:06:52,827 Idemo, Tetsuo! 39 00:06:53,119 --> 00:06:54,079 Stižem! 40 00:06:54,329 --> 00:06:56,289 Prokletstvo! 41 00:07:05,382 --> 00:07:08,552 Sukob je izbio Između studenata koji protestiraju... 42 00:07:08,593 --> 00:07:11,596 ...i policije za smirivanje nereda. Izgleda da ima žrtava. 43 00:07:11,680 --> 00:07:12,639 Osim toga-- 44 00:07:29,614 --> 00:07:30,782 Što--? 45 00:07:33,660 --> 00:07:35,245 Što se dovraga događa? Pomakni se, budalo! 46 00:07:52,387 --> 00:07:52,971 Što je to bilo?! 47 00:07:54,806 --> 00:07:56,183 Pozovite policiju! 48 00:08:02,731 --> 00:08:05,734 Povucite reforme poreznog sistema! 49 00:08:22,459 --> 00:08:28,215 To područje je van granica! Vratite se! Opasno je! 50 00:08:28,673 --> 00:08:29,716 Nešto je čudno tamo... 51 00:08:29,883 --> 00:08:31,718 Pusti me da prođem! Izvinite! 52 00:08:40,852 --> 00:08:42,229 Pogledaj! Krv! 53 00:08:43,396 --> 00:08:44,773 Tko su oni? 54 00:08:44,856 --> 00:08:46,066 - Izvinite. - Hej! Ne guraj se! 55 00:08:46,107 --> 00:08:46,900 Izvinite. 56 00:08:46,900 --> 00:08:48,777 Hej! Pazi, stoko! 57 00:08:52,197 --> 00:08:54,157 Pardon. Izvinite. 58 00:08:54,824 --> 00:08:55,784 Ryu! 59 00:08:56,284 --> 00:08:57,619 Hej! Bježi! 60 00:09:03,750 --> 00:09:05,043 Ima pištolj! Upalite reflektore! 61 00:09:10,757 --> 00:09:11,675 Pucaj! 62 00:09:14,469 --> 00:09:16,596 Obustavite paljbu! Klinac je s njim! 63 00:09:26,857 --> 00:09:28,316 Bježi... 64 00:09:29,484 --> 00:09:30,735 Požuri... 65 00:09:35,532 --> 00:09:36,867 Idi kod Ryu... 66 00:09:37,450 --> 00:09:39,452 Ryu će ti pomoći... 67 00:09:44,040 --> 00:09:46,835 Bježi odavde... Odmah... 68 00:10:19,075 --> 00:10:20,118 Kei! 69 00:10:22,412 --> 00:10:24,122 Moramo otići odavde, Kei! 70 00:10:28,668 --> 00:10:30,420 Nestao je...! 71 00:10:39,179 --> 00:10:40,889 Na zapadu je. 72 00:10:41,640 --> 00:10:44,643 Zapadu? On je onda u starom gradu. 73 00:10:55,612 --> 00:10:56,613 Pojedi ovo! 74 00:11:09,376 --> 00:11:10,919 Tetsuo! 75 00:11:50,125 --> 00:11:52,586 Ryu! Ryu, gdje si? 76 00:11:56,548 --> 00:11:57,424 Kei! 77 00:12:24,326 --> 00:12:25,285 Ne, to je--! 78 00:12:46,890 --> 00:12:48,308 Kako ti se ovo sviđa?! 79 00:12:57,609 --> 00:13:00,153 Pa? Tko je to? 80 00:13:00,320 --> 00:13:02,322 To nije on! To nije Tetsuo! 81 00:13:03,031 --> 00:13:04,407 OK! Hajdemo! 82 00:13:09,538 --> 00:13:14,334 Ti mali... Što si učinio...? 83 00:13:27,722 --> 00:13:29,850 Tetsuo! Izdrži! 84 00:13:31,977 --> 00:13:34,145 Što? Što si rekao? 85 00:13:34,187 --> 00:13:37,482 Taj klinac... 86 00:13:38,942 --> 00:13:40,569 Gadno je povrijeđen! 87 00:13:41,820 --> 00:13:44,072 Hej! Ti tamo! 88 00:13:45,240 --> 00:13:46,324 Moramo ga odvesti u bolnicu! 89 00:13:46,366 --> 00:13:49,327 - Potrebna mu je hitna pomoć! - Ne smijemo ga pomicati! 90 00:13:59,462 --> 00:14:00,380 Š-Što do...?! 91 00:14:15,687 --> 00:14:17,731 Ne možeš pobjeći. 92 00:14:24,070 --> 00:14:25,864 Došli smo po tebe. 93 00:14:31,661 --> 00:14:37,083 Znaš da ne možemo preživjeti vani. Hajde, idemo kući. 94 00:14:39,961 --> 00:14:41,922 To je vojni helikopter! To je vojska! 95 00:14:49,387 --> 00:14:50,388 Izlazite! 96 00:15:01,816 --> 00:15:03,443 Lezite na trbuh! Ruke na glavu! 97 00:15:03,818 --> 00:15:06,696 Um... Mi smo samo... nedužni prolaznici... 98 00:15:06,696 --> 00:15:08,907 Lezite na trbuh! Ruke na glavu! 99 00:15:18,500 --> 00:15:20,502 Au... Prokletstvo, to boli! 100 00:15:20,836 --> 00:15:21,711 Kai! 101 00:15:28,009 --> 00:15:28,802 Vojniče! 102 00:15:28,802 --> 00:15:29,845 Gospodine? 103 00:15:30,053 --> 00:15:30,846 Tko su oni? 104 00:15:30,887 --> 00:15:32,889 Izgleda da su obična motoristička banda, gospodine. 105 00:15:49,155 --> 00:15:50,657 Vraćamo se. 106 00:15:51,867 --> 00:15:53,660 Ao! Hej, čekaj malo! 107 00:15:53,660 --> 00:15:55,620 Moja ruka se ne savija na taj način, gubitniče! 108 00:15:55,620 --> 00:15:57,831 Utovari ranjenika u helikopter! 109 00:15:58,874 --> 00:15:59,958 Tetsuo! 110 00:16:00,000 --> 00:16:01,626 Čekajte! Ne možete ga tek tako odvesti!! 111 00:16:02,586 --> 00:16:03,545 Kaneda! 112 00:16:04,337 --> 00:16:07,007 Što dovraga? Nismo ništa napravili! 113 00:16:07,465 --> 00:16:09,176 Težak je...! 114 00:17:09,444 --> 00:17:15,367 Znači ti i tvoji prijatelji ste krenuli noću na motorima da posjetite tvoju majku na samrti, 115 00:17:15,867 --> 00:17:19,329 i grupa huligana pod imenom Klaunovi vas je napala. 116 00:17:19,621 --> 00:17:21,998 Povrijedili su ti prijatelja pa si ti podivljao, 117 00:17:22,082 --> 00:17:25,836 zbog čega je osam članova Klaunova, vaših napadača, sad u bolnici. 118 00:17:25,877 --> 00:17:26,962 I to je istina? 119 00:17:28,213 --> 00:17:29,297 Slatka je! 120 00:17:30,882 --> 00:17:32,092 Hej! Ovo je povjerljivo! 121 00:17:32,300 --> 00:17:33,635 I kako ti je majka?! 122 00:17:33,927 --> 00:17:35,220 A? Oh. 123 00:17:35,262 --> 00:17:37,597 Srećom, uspjela se izboriti sa najgorim prošle noći. 124 00:17:37,973 --> 00:17:41,017 I pretpostavljam da je otišla preko planina na motoru do sad? 125 00:17:47,148 --> 00:17:48,817 To nisu mogle biti ove budale. 126 00:17:48,900 --> 00:17:50,569 To mogu zaključiti samo gledajući ih. 127 00:17:52,320 --> 00:17:54,698 Čekajte na toj klupi. Razumjeli ste? 128 00:17:58,034 --> 00:18:00,245 OK! Pošaljite sljedećih pet! 129 00:18:02,539 --> 00:18:04,875 Znači vojska surađuje sa policijom... 130 00:18:05,500 --> 00:18:08,003 ...da bi ulovili grupe koje su protiv vlade, ha? 131 00:18:14,050 --> 00:18:16,011 - Želiš se tući, ha? - On nešto ne govori! 132 00:18:23,476 --> 00:18:26,021 Živjela borba za slobodu! 133 00:18:29,232 --> 00:18:30,400 Ima granatu! 134 00:18:40,243 --> 00:18:42,245 Ludi kučkin sine! 135 00:18:46,166 --> 00:18:48,460 U redu, dosta je bilo! Odvedite ga! 136 00:18:49,628 --> 00:18:51,588 Naučit ću ga pameti kasnije! 137 00:18:51,630 --> 00:18:55,258 Glupo kopile! ako želiš umrijeti, samo se objesi! 138 00:18:55,509 --> 00:18:59,554 Hej! Vi možete ići. Kontaktirali smo vašu školu. 139 00:19:00,263 --> 00:19:01,640 Što? Kučkin sine! 140 00:19:01,681 --> 00:19:03,016 Hej, čekaj sekundu, stari! 141 00:19:04,142 --> 00:19:05,602 "Stari"?! 142 00:19:05,727 --> 00:19:07,312 Bio je još jedan s nama. 143 00:19:07,812 --> 00:19:08,480 Što? 144 00:19:08,897 --> 00:19:09,814 Izvinite. 145 00:19:13,193 --> 00:19:15,111 Hej! Što pokušavaš? 146 00:19:15,278 --> 00:19:17,364 Ovo je ona. Može li i ona s nama? 147 00:19:17,739 --> 00:19:20,367 Koga ti zoveš "stari", lopužo? 148 00:19:20,575 --> 00:19:21,201 To je moje mjesto! 149 00:19:21,785 --> 00:19:26,081 Slušaj, klinac! Ja imam samo 25! Nisam čak ni oženjen! 150 00:19:26,540 --> 00:19:29,835 Zato pazi što pričaš! Gubi se odavde i vodi svoje prijatelje sa sobom! 151 00:19:31,837 --> 00:19:33,421 Pozovite doktora! 152 00:19:34,464 --> 00:19:39,094 Mislim da je vojska jurila onog čudnog klinca što su ga Kaneda i Tetsuo vidjeli... 153 00:19:39,219 --> 00:19:41,263 Mislim da sam ga i ja vidio. 154 00:19:41,304 --> 00:19:42,889 I što je sa Tetsuom? 155 00:19:43,056 --> 00:19:45,517 Zašto nam dovraga neće reći u kojoj se bolnici nalazi? 156 00:19:45,600 --> 00:19:46,977 Što si rekao?! 157 00:19:47,185 --> 00:19:50,522 Pitao sam se da li bi željela da odemo na piće... 158 00:19:50,772 --> 00:19:55,443 mislim da bismo mogli voditi fin, dugačak razgovor o "revoluciji". 159 00:19:57,237 --> 00:19:59,948 Suknjolovci pokušavaju bilo što u današnje vrijeme... 160 00:20:00,532 --> 00:20:03,410 Pomoći ćeš svakom ako je djevojka, zar ne? 161 00:20:03,451 --> 00:20:05,036 Nema šanse! Imam visoke standarde! 162 00:20:05,036 --> 00:20:06,204 Nema šanse! Imam visoke standarde! 163 00:20:06,329 --> 00:20:09,291 Nije u pitanju njihov izgled! 164 00:20:09,291 --> 00:20:13,295 Već njihova... Ne znam, njihova osjećajnost me tjera da to radim. 165 00:20:13,336 --> 00:20:17,382 Pretpostavljam da ti dugujem jednu. Hvala puno, uh... 166 00:20:17,632 --> 00:20:19,092 Ja sam Kaneda. Drago mi je... 167 00:20:19,176 --> 00:20:20,260 Vidimo se, Kaneda. 168 00:20:21,720 --> 00:20:24,347 Čekaj malo! Ne možeš tek tako otići! 169 00:20:24,681 --> 00:20:28,602 Hej, hajde! Spasio sam te! 170 00:20:33,273 --> 00:20:35,275 Bar mi reci ime, kučko! 171 00:20:38,278 --> 00:20:42,282 Probat ću pričati s njima kasnije, ali je to opasno. 172 00:20:42,699 --> 00:20:46,745 Ako pomisle da pokušavaš izbjeći preuzimanje odgovornosti, to će ti se obiti o glavu. 173 00:20:47,996 --> 00:20:50,957 Ne mogu vjerovati da postoji krtica u izvršnom odboru. 174 00:20:51,791 --> 00:20:53,293 Čak i ako je to točno... 175 00:20:53,543 --> 00:20:55,420 To nije bitno. 176 00:20:55,587 --> 00:20:59,758 Važna je diplomacija i političko manevriranje, koje ti prezireš. 177 00:21:00,091 --> 00:21:02,302 Vidiš, nikad to nisam učio u školi. 178 00:21:02,511 --> 00:21:05,472 U svakom slučaju, na sljedećem sastanku izvršnog odbora, 179 00:21:05,514 --> 00:21:10,268 dovest će se u pitanje tvoje loše rukovanje posljednjim incidentom. 180 00:21:14,272 --> 00:21:16,316 Telefonski poziv za Pukovnika. 181 00:21:18,777 --> 00:21:21,530 Ako hocćš moj savjet, trebaš srediti svoje poslove. 182 00:21:24,658 --> 00:21:25,867 Ja sam. O čemu se radi? 183 00:21:47,180 --> 00:21:49,099 Ovuda, Pukovniče. 184 00:21:50,100 --> 00:21:52,102 Žao mi je što vas zovem ovamo, 185 00:21:52,394 --> 00:21:55,063 ali imam nešto što stvarno morate vidjeti. 186 00:21:59,776 --> 00:22:01,111 Molim Vas, obratite pažnju. 187 00:22:01,236 --> 00:22:04,322 Ovo je specijalni uzorak od onog dječaka. 188 00:22:04,489 --> 00:22:06,449 Ne podsjeća ni na jedan koji sam do sada vidio, 189 00:22:06,700 --> 00:22:09,494 i nikad nisam vidio ovakvu brzinu razvoja ili konfiguraciju. 190 00:22:09,828 --> 00:22:13,957 Možda je počelo sa šokom zbog kontakta sa brojem 26, ili moguće... 191 00:22:14,499 --> 00:22:17,002 Da li si završio uspoređivanje sa Akirinim uzorkom? 192 00:22:17,169 --> 00:22:19,045 Stavit ću ga iznad ovoga. 193 00:22:23,800 --> 00:22:28,805 Ova projekcija je konstruirana korištenjem izmješanih podataka, zato je uspoređivanje teško, 194 00:22:29,347 --> 00:22:33,518 ali vjerujem da je uzorak ovog dječaka ključ za rješenje... 195 00:22:33,560 --> 00:22:35,729 ...zagonetke procesa rasta Akirinog uzorka. 196 00:22:36,479 --> 00:22:37,939 U redu. Nastavi. 197 00:22:38,273 --> 00:22:39,941 Dobro, gospodine. Hvala vam. 198 00:22:39,983 --> 00:22:43,195 Siguran sam da će biti dostojan dodatak Brojevima. 199 00:22:45,071 --> 00:22:46,990 Možda će to biti grubo prema njemu, 200 00:22:47,032 --> 00:22:50,243 ali mislim da bismo mogli početi sa kapsulama 7. nivoa. 201 00:22:50,577 --> 00:22:51,620 Da li je to sigurno? 202 00:22:51,828 --> 00:22:53,038 Pobrinut ću se oko toga. 203 00:22:53,079 --> 00:22:54,247 Ne! 204 00:22:54,581 --> 00:22:56,291 Nisam uopće mislio na to! 205 00:22:56,291 --> 00:22:59,253 Pitam, ako se ispostavi da ima moć kao Akira, kako ste rekli, 206 00:23:00,337 --> 00:23:03,507 da li ćemo je moći kontrolirati? 207 00:23:03,840 --> 00:23:05,509 Pa to je-- 208 00:23:06,176 --> 00:23:07,677 Mogu li vam to prepustiti? 209 00:23:07,969 --> 00:23:13,475 Pa, ako upotrijebimo posljednju opremu za ispitivanje da prikupimo još više podataka... 210 00:23:13,517 --> 00:23:16,853 ...i napravimo još više analiza, onda sigurno... 211 00:23:19,648 --> 00:23:22,901 Možda ne bismo trebali dirati tu moć. 212 00:23:23,944 --> 00:23:26,029 Božju moć? 213 00:23:29,241 --> 00:23:31,952 A... ki... ra... 214 00:23:32,160 --> 00:23:37,666 Ali moramo. Moramo je dodirnuti i kontrolirati. 215 00:23:38,250 --> 00:23:42,045 Ako ti se učini da ne možemo upravljati njime, uništi ga trenutno! 216 00:23:42,170 --> 00:23:43,463 Ne smije biti oklijevanja! 217 00:23:44,005 --> 00:23:45,507 U redu, Pukovniče. 218 00:23:46,383 --> 00:23:47,592 Ova škola vam je posljednja šansa! 219 00:23:48,176 --> 00:23:50,470 Ako smeće poput vas ne može ići ukorak s akademskim sposobnostima ostalih učenika... 220 00:23:50,470 --> 00:23:52,222 Ako smeće poput vas ne može ići ukorak s akademskim sposobnostima ostalih učenika... 221 00:23:52,264 --> 00:23:57,727 ...i ne može se prilagoditi životu u zajednici, ako zajebete ovdje, to je kraj puta! 222 00:23:58,144 --> 00:24:01,606 Čak iako imate manje od 15 godina, ako dobijete više od 50 kaznenih poena u dosjeu, 223 00:24:01,857 --> 00:24:04,025 šalju vas na sud za odrasle! 224 00:24:04,150 --> 00:24:06,653 Ugrizi me! Nemoj se zezati s nama, ti stari jarče! 225 00:24:06,695 --> 00:24:08,238 Da li me itko od vas sluša? 226 00:24:08,280 --> 00:24:09,573 Izgubili ste me na pola puta! 227 00:24:09,614 --> 00:24:10,824 Disciplina! 228 00:24:10,866 --> 00:24:12,117 Disciplina! 229 00:24:12,158 --> 00:24:13,451 -Disciplina! -AO! 230 00:24:13,493 --> 00:24:14,661 Disciplina! 231 00:24:14,703 --> 00:24:15,912 Disciplina! 232 00:24:15,954 --> 00:24:17,205 Disciplina! 233 00:24:17,414 --> 00:24:18,415 Otpust! 234 00:24:19,291 --> 00:24:22,252 Hvala Vam puno, gospodine! 235 00:24:24,004 --> 00:24:27,340 Gubitnici! Vidjet ćete vi jednog dana i to je obećanje, drkadžije! 236 00:24:27,340 --> 00:24:28,383 Zapamtit ćemo vam ovo! 237 00:24:28,425 --> 00:24:29,593 Nadam se da ćete istrunuti i umrijeti! 238 00:24:29,634 --> 00:24:31,219 Vi, bolesna kopiladi! 239 00:24:31,386 --> 00:24:32,387 Sranje... 240 00:24:37,184 --> 00:24:38,059 Vidi! Hej! 241 00:24:38,159 --> 00:24:39,728 Yamagata! 242 00:24:39,769 --> 00:24:41,688 Što ti se dogodilo s obrazom? 243 00:24:41,730 --> 00:24:42,731 Umukni. 244 00:24:43,023 --> 00:24:44,941 Da pretpostavim, potukli ste se? 245 00:24:44,983 --> 00:24:47,861 Kažu da si se tukao sa Klaunovima na autoputu u starom gradu! 246 00:24:47,903 --> 00:24:48,320 Da. 247 00:24:48,361 --> 00:24:51,656 Zašto ih ne istrijebite? Ti momci su tako odvratni! 248 00:24:51,698 --> 00:24:53,158 I sinoć... 249 00:24:53,283 --> 00:24:55,243 Tamo su bili demonstranti, murjaci, čak i prokleta vojska! 250 00:24:55,285 --> 00:24:57,078 A onaj idiot Tetsuo je imao nezgodu. 251 00:24:57,329 --> 00:24:58,997 Što se dogodilo Tetsuu? 252 00:24:59,039 --> 00:25:00,999 Mislim da je u bolnici, ali ne znamo u kojoj. 253 00:25:01,041 --> 00:25:03,293 Idiot se pravio važan. 254 00:25:06,338 --> 00:25:07,547 Glupi idiot... 255 00:25:07,589 --> 00:25:09,299 Što misliš, Tetsuo? 256 00:25:09,591 --> 00:25:11,927 Umukni! I zašto mi se stalno vješaš na ruku! 257 00:25:12,594 --> 00:25:14,387 Što ti je?! 258 00:25:29,861 --> 00:25:33,198 Tetsuo? Vrijeme ti je za lijek. 259 00:25:34,533 --> 00:25:36,743 Doktore! Dječak je pobjegao! 260 00:25:41,122 --> 00:25:45,710 Ne mogu. Znaš da čuvarica spavaonica dobije napad ako izađemo prije 10. 261 00:25:45,961 --> 00:25:48,755 Da, ona sa kozjim licem. 262 00:25:48,922 --> 00:25:52,717 Stara vreća je taakav davež... Samo gunđa i žali se na nas, djevojke. 263 00:25:52,968 --> 00:25:55,345 Sutra u tri? Naravno, u redu je. 264 00:25:55,762 --> 00:25:58,473 Hej, što se dogodilo sa onom djevojkom, znaš o kome pričam? 265 00:25:59,140 --> 00:26:02,811 Ne sviđa mi se. Njena pojava me baš nervira. 266 00:26:03,186 --> 00:26:04,396 Kaori... 267 00:26:06,648 --> 00:26:07,941 Tetsuo! Ovdje si! 268 00:26:08,567 --> 00:26:12,612 Svi su bili zabrinuti za tebe! Mislili su da si možda mrtav. 269 00:26:19,411 --> 00:26:23,707 Kad sam se probudo, bio sam na nekakvom stolu za operacije. 270 00:26:23,999 --> 00:26:25,876 I taj pregled... 271 00:26:26,209 --> 00:26:30,172 Izgledalo je... Oni su se zezali unutar moje glave. 272 00:26:30,755 --> 00:26:32,799 Ne želim se vratiti tamo. 273 00:26:33,383 --> 00:26:34,801 Hajdemo pobjeći... 274 00:26:35,135 --> 00:26:36,303 Gdje? 275 00:26:37,971 --> 00:26:42,434 Ne znam Negdje. Negdje daleko. 276 00:26:45,437 --> 00:26:47,355 -To je moje! 277 00:26:47,397 --> 00:26:48,356 Hej! Želim danas učiti! 278 00:26:49,065 --> 00:26:49,482 Gdje je profesor otišao!? 279 00:26:49,482 --> 00:26:50,483 Gdje je profesor otišao!? 280 00:26:50,483 --> 00:26:52,485 A što je s mojom gorućom željom za učenjem? 281 00:26:52,485 --> 00:26:55,447 A što je s mojom gorućom željom za učenjem? 282 00:26:55,530 --> 00:26:56,740 Dovuci ga ovamo! 283 00:26:58,575 --> 00:27:00,452 Kaneda! Požuri! Dođi brzo! Tvoj motor! 284 00:27:00,535 --> 00:27:01,620 Što je s mojim motorom? 285 00:27:01,953 --> 00:27:03,121 Vidi! 286 00:27:03,121 --> 00:27:04,331 Pogledaj dolje! 287 00:27:08,001 --> 00:27:08,960 Tetsuo! 288 00:27:11,671 --> 00:27:12,881 Jesi li siguran da je ovo OK? 289 00:27:12,923 --> 00:27:14,966 Ušuti! Samo šuti i drži se! 290 00:27:26,520 --> 00:27:27,437 A? 291 00:27:27,479 --> 00:27:28,563 Što nije u redu? 292 00:27:31,024 --> 00:27:32,025 Sranje! 293 00:27:32,150 --> 00:27:33,109 O, ne... 294 00:27:33,109 --> 00:27:35,612 Zaustavljamo se... Stali smo. 295 00:27:36,613 --> 00:27:37,614 O, OK. Motor ne smije pasti ispod 5,000 okretaja, čak i kad se mijenjaju gume. 296 00:27:37,614 --> 00:27:41,493 O, OK. Motor ne smije pasti ispod 5,000 okretaja, čak i kad se mijenjaju gume. 297 00:27:41,535 --> 00:27:43,411 - Dupe me boli. - OK, sredit ću to... 298 00:27:43,995 --> 00:27:45,205 Pogledaj! Motori! 299 00:27:46,540 --> 00:27:48,291 Da li su to Kaneda i...? 300 00:27:48,500 --> 00:27:50,919 To nisu oni! 301 00:27:53,880 --> 00:27:54,840 Kaori! 302 00:27:58,718 --> 00:28:00,136 Ima li ih na vidiku? 303 00:28:00,178 --> 00:28:02,180 Kuwata i ostali su otišli potražiti ih u Kisarazu. 304 00:28:02,430 --> 00:28:05,100 Trebamo još pretražiti industrijsko područje! 305 00:28:05,350 --> 00:28:06,935 OK, idemo! 306 00:28:10,146 --> 00:28:13,400 Dugujemo ti za sinoć! Sada je vrijeme za naplatu! 307 00:28:21,783 --> 00:28:22,868 Ušuti! 308 00:28:26,121 --> 00:28:28,081 Kaori! Što su učinili, Kaori?! 309 00:28:35,172 --> 00:28:40,260 Nemoj! Ako samo ogrebeš taj motor, ubit ću te! 310 00:28:46,266 --> 00:28:47,517 Bježi! 311 00:28:47,559 --> 00:28:48,810 Ne dajte im da pobjegnu! 312 00:28:55,817 --> 00:28:56,776 Čekaj! 313 00:29:06,578 --> 00:29:07,913 Tetsuo! 314 00:29:25,222 --> 00:29:27,641 Dosta, Tetsuo! Ubit ćeš ga! 315 00:29:27,682 --> 00:29:30,685 Da! Ubit ću ga! Raspolovit ću mu tintaru! 316 00:29:30,727 --> 00:29:32,187 Prekini! 317 00:29:32,521 --> 00:29:36,066 To se dogodilo jer si uzeo moj motor da se provozaš. 318 00:29:36,566 --> 00:29:37,442 Dosta je bilo! 319 00:29:37,484 --> 00:29:40,445 Ušuti! Nemoj mi naređivati! 320 00:29:41,279 --> 00:29:42,697 Bili smo zabrinuti za tebe. 321 00:29:42,948 --> 00:29:45,116 Zašto uvijek dolaziš i spašavaš me? 322 00:29:46,910 --> 00:29:51,122 Mogao sam to obaviti i sam! Priznajem da su me ranije prebili, 323 00:29:51,540 --> 00:29:54,793 ali neću uvijek biti ja taj koji dobiva batine! 324 00:29:55,377 --> 00:29:56,795 Razumiješ?! 325 00:30:01,424 --> 00:30:02,509 Tetsuo... 326 00:30:04,094 --> 00:30:05,428 Ušuti! Ne prilazi mi! 327 00:30:08,431 --> 00:30:10,350 Hej, čekaj! Kuda ćeš? 328 00:30:12,143 --> 00:30:13,103 Ostavi me na miru! 329 00:30:15,856 --> 00:30:16,857 Akira! 330 00:30:21,111 --> 00:30:21,987 Tetsuo! 331 00:30:25,448 --> 00:30:26,449 U čemu je problem? 332 00:30:27,576 --> 00:30:28,618 Akira! 333 00:30:28,660 --> 00:30:30,161 Ne znam tko je to! 334 00:30:53,059 --> 00:30:55,312 Tetsuo, da li si... 335 00:30:55,395 --> 00:30:56,188 Hej! 336 00:31:01,193 --> 00:31:02,819 Ovo je čudno. 337 00:31:02,903 --> 00:31:05,113 Dobivam plavu točku na radaru broj 3! 338 00:31:05,989 --> 00:31:09,034 O, ne! Vratite subjekt! Požurite! 339 00:31:22,881 --> 00:31:25,342 Zašto ne ostavite mog prijatelja na miru?! 340 00:31:28,970 --> 00:31:32,599 Što je s tobom? Upravo si se vratio s pogreba? 341 00:31:39,606 --> 00:31:40,524 Tetsuo! 342 00:31:41,107 --> 00:31:42,025 Kaneda! 343 00:31:43,860 --> 00:31:45,195 Jebi se... 344 00:31:54,704 --> 00:31:55,747 Čekaj! 345 00:32:02,796 --> 00:32:04,631 Hej, Kaneda, što se to događa? 346 00:32:16,268 --> 00:32:21,314 Vidio sam neke mladiće koji se zabavljaju usprkos kontrolnim točkama. 347 00:32:21,773 --> 00:32:24,568 To samo znači da su glupi, zar ne? 348 00:32:26,236 --> 00:32:28,613 Nema veze! 349 00:32:28,613 --> 00:32:32,075 Ovo je dosadno. Hej, hajdemo kući. 350 00:32:33,076 --> 00:32:34,703 Ali još je rano! 351 00:32:34,744 --> 00:32:38,707 Da, ali bez motora oni su samo lovci na suknje van vode. 352 00:32:38,790 --> 00:32:39,916 Misliš na "ribe"! 353 00:32:40,000 --> 00:32:42,210 Hajde, idemo. Hajdemo vratiti ribice! 354 00:32:43,545 --> 00:32:46,965 Hej, Kaneda, što ćemo napraviti? 355 00:32:49,634 --> 00:32:50,427 Što do--? 356 00:32:51,595 --> 00:32:52,554 Pogledaj! 357 00:33:18,455 --> 00:33:19,456 To je ona. 358 00:33:19,998 --> 00:33:22,959 Evo ih opet... Hajdemo se izgubiti odavde prije nego što nas umiješaju ponovno. 359 00:33:23,960 --> 00:33:24,794 A? 360 00:33:25,921 --> 00:33:27,005 Kaneda? 361 00:33:27,047 --> 00:33:28,089 Hej! 362 00:33:29,633 --> 00:33:33,428 Ovo područje je ograđeno zbog terorističkog bombardiranja. 363 00:33:34,012 --> 00:33:35,847 Oni koji žele proći, neka formiraju red po jedan, 364 00:33:35,931 --> 00:33:38,892 pokažu svoje identifikacije i prođu kroz kontrolnu točku. 365 00:33:49,861 --> 00:33:50,737 Ulazi. 366 00:33:51,279 --> 00:33:53,240 Što nije u redu? Požuri. Bit ću iza tebe. 367 00:33:55,450 --> 00:33:56,701 Znaš gdje je mjesto sastanka? 368 00:33:58,495 --> 00:34:01,248 - Budi pažljiva. - I ti, Ryu. 369 00:34:14,928 --> 00:34:16,555 Stoj! Stani odmah! 370 00:34:19,349 --> 00:34:20,600 Ima pištolj! 371 00:34:32,279 --> 00:34:33,655 OK, to je dovoljno daleko! 372 00:34:34,573 --> 00:34:35,740 Baci pištolj! 373 00:34:43,248 --> 00:34:44,416 Baci ga odmah! 374 00:34:50,797 --> 00:34:51,882 Ne radi to! 375 00:35:05,979 --> 00:35:07,647 Mislim da se to čulo odavde! 376 00:35:07,898 --> 00:35:09,649 - Bila su dva pucnja! - Ne, tri! 377 00:35:09,691 --> 00:35:10,859 Baš ispred nas! 378 00:35:11,484 --> 00:35:13,486 Hej. Gubimo se odavde. 379 00:35:14,321 --> 00:35:15,280 Hajde! 380 00:36:21,972 --> 00:36:22,889 Kaneda! 381 00:36:48,999 --> 00:36:52,335 Pa, u čemu je stvar? Probaj mi se ispričati. 382 00:36:53,128 --> 00:36:55,213 Sanjala sam jedan san. 383 00:36:56,006 --> 00:36:57,340 San? 384 00:36:59,176 --> 00:37:03,597 Gradovi su bili prekriveni tamnom sjenkom i počeli su se rušiti. 385 00:37:04,389 --> 00:37:06,349 Dosta ljudi je poginulo... 386 00:37:06,975 --> 00:37:10,687 ...i nas troje smo sreli Akiru ponovo. 387 00:37:11,354 --> 00:37:12,355 Akira?! 388 00:37:12,731 --> 00:37:18,987 Gradovi će se srušiti, i toliko ljudi će umrijeti... 389 00:37:19,863 --> 00:37:23,700 Kad?! Da li znaš kad će se to dogoditi, Kiyoko?! 390 00:37:23,742 --> 00:37:26,036 Moraš pustiti tog dječaka. 391 00:37:26,786 --> 00:37:28,747 Njegova moć, to... 392 00:37:36,379 --> 00:37:37,464 Što li to znači?! 393 00:37:37,506 --> 00:37:42,969 Pa, fizički je sasvim u redu. 394 00:37:43,470 --> 00:37:44,971 Njeni lijekovi su također u redu. 395 00:37:45,013 --> 00:37:48,475 Nema tragova abnormalnosti u njenom ECG-u ili EEG-u 396 00:37:49,684 --> 00:37:54,397 Mislim da je u pitanju njena moć predviđanja. 397 00:37:55,357 --> 00:37:58,693 Ovo mora biti predstavljeno vrhovnom izvršnom savjetu zbog istrage, ali... 398 00:38:00,237 --> 00:38:01,530 Da li joj vjeruješ? 399 00:38:02,113 --> 00:38:04,366 Uopće ne sumnjam u mogućnosti Broja 25. 400 00:38:04,574 --> 00:38:06,576 Imamo gomilu podataka koji potvrđuju njene sposobnosti. 401 00:38:07,494 --> 00:38:09,120 A ti, Pukovniče? 402 00:38:10,205 --> 00:38:14,292 Moj posao nije vjerovati ili ne vjerovati. Moj posao je djelovati ili ne djelovati. 403 00:38:27,264 --> 00:38:28,098 Evo, gospodine. 404 00:38:28,431 --> 00:38:32,060 Zaštitno odijelo, Pukovniče. Molim vas da ga obučete. I vi, Doktore. 405 00:38:43,989 --> 00:38:47,951 Neki dan, mladi istraživač me pitao nešto. 406 00:38:48,785 --> 00:38:52,914 Pitao se da li je njihova moć na neki način sljedeći nivo u evoluciji čovjeka, 407 00:38:52,956 --> 00:38:56,960 i možda ćemo je svi mi moći jednog dana konrolirati 408 00:38:58,545 --> 00:39:01,381 Znanstvenici su gomila romantičara. 409 00:39:01,464 --> 00:39:03,717 Vojnici uvijek prvo misle na rizik. 410 00:39:04,676 --> 00:39:06,845 Trebalo nam je trideset dugih godina. 411 00:39:07,304 --> 00:39:10,140 Daleko smo dogurali od šljunka. 412 00:39:11,349 --> 00:39:13,393 Ne možemo mijenjati jedne za druge. 413 00:39:13,560 --> 00:39:17,731 Uvijek sam mislio da mrzite ovaj grad, Pukovniče. 414 00:39:18,356 --> 00:39:21,985 Strast za izgradnjom se smirila i radost rekonstrukcije je zaboravljena, 415 00:39:23,820 --> 00:39:27,073 I sada je to samo gomila đubreta koju su napravili glupi hedonisti. 416 00:39:27,741 --> 00:39:30,493 Pa Vi onda pokušavate spasiti grad. 417 00:39:31,661 --> 00:39:34,748 Tako razmišlja vojnik. Znanstvenik to ne bi razumio. 418 00:39:38,919 --> 00:39:40,462 Ovdje smo, Pukovniče. 419 00:39:41,129 --> 00:39:42,172 Ovuda, gospodine. 420 00:40:02,651 --> 00:40:05,987 Komora 10, 148 Kelvina. 421 00:40:06,446 --> 00:40:08,281 Opseg dopuštene promjenjivosti, provjeren. 422 00:40:09,157 --> 00:40:13,286 Komora 9, 118 Kelvina. Dopuštena promjenjivost, provjerena. 423 00:40:13,703 --> 00:40:15,664 Generator energije za hitne slučajeve, provjeren. 424 00:40:16,581 --> 00:40:17,332 Otvori vrata. 425 00:40:17,624 --> 00:40:18,500 Da, gospodine. 426 00:40:19,084 --> 00:40:19,543 Uh... 427 00:40:19,543 --> 00:40:20,877 Od kontrolne sobe! Učini to! 428 00:40:20,919 --> 00:40:21,878 Da gospodine! 429 00:40:38,895 --> 00:40:44,150 U komori 1 je 0.0005 Kelvina. To je u okviru dozvoljenog. 430 00:40:44,901 --> 00:40:47,487 Nikakve abnormalnosti nisu primjećene niti u jednoj komori... 431 00:40:47,529 --> 00:40:49,531 ...zidovima ili u obrambenom sustavu. 432 00:40:49,990 --> 00:40:53,535 Nikakve abnormalne atmosferske koncentracije ili reakcije nisu zabilježene. 433 00:40:53,827 --> 00:40:55,787 Onda su svi sustavi u redu. 434 00:41:05,589 --> 00:41:08,967 Pogledaj što su sve ostavili u panici. Bili su jako uplašeni! 435 00:41:09,009 --> 00:41:11,344 Bili su previše uplašeni, pa su to sakrili od javnosti. 436 00:41:11,595 --> 00:41:13,597 Zaboravili su svu sramotu i čast... 437 00:41:14,055 --> 00:41:17,893 ...i odbacili su civilizaciju i nauku koju su stvorili, 438 00:41:18,518 --> 00:41:22,772 i zatvorili su poklopac na Pandorinoj kutiji koju su sami otvorili. 439 00:41:25,901 --> 00:41:27,569 Hej, još smo mladi. Možemo početi ispočetka! 440 00:41:27,569 --> 00:41:28,278 Ryu! 441 00:41:28,320 --> 00:41:30,405 Što misliš o tome? 442 00:41:30,655 --> 00:41:32,866 Ovo ti je prvi put da si ubila čovjeka. 443 00:41:33,366 --> 00:41:34,576 Ja ću ići sa tobom. 444 00:41:34,743 --> 00:41:35,493 Ryu! 445 00:41:35,702 --> 00:41:37,287 Ne slušaš me! Hajde, predaj se! 446 00:41:37,329 --> 00:41:39,539 Ja ću ići u policiju s tobom! 447 00:41:39,581 --> 00:41:40,207 Ryu! 448 00:41:40,248 --> 00:41:43,084 U svakom slučaju, kad te jednog dana puste, 449 00:41:43,210 --> 00:41:44,961 mogli bismo otići na piće. 450 00:41:45,587 --> 00:41:47,672 Nemoj se opterećivati time, u redu? 451 00:41:47,714 --> 00:41:51,176 Što je učinjeno, učinjeno je. Čovjek je mrtav. 452 00:41:58,683 --> 00:41:59,518 Identificirajte se! 453 00:42:01,061 --> 00:42:03,438 Ryu! U redu si! 454 00:42:03,772 --> 00:42:05,273 - Kei, to si ti! - Ryu! 455 00:42:06,650 --> 00:42:07,776 Tko je ovo? 456 00:42:08,818 --> 00:42:10,195 Tko, ja? 457 00:42:10,403 --> 00:42:16,159 Pa, mogu ti reći da sam njen dečko, ali to ovisi o točki gledanja. 458 00:42:16,576 --> 00:42:19,871 Ali još ništa nismo radili, razumiješ? 459 00:42:20,121 --> 00:42:21,164 - Da li si ti špijun?! - Ne! 460 00:42:21,206 --> 00:42:21,873 Lažeš! 461 00:42:27,128 --> 00:42:28,547 Pa da li je špijun ili ne? 462 00:42:28,880 --> 00:42:30,924 Ne znam tko je, ali sam jedino sigurna da nije špijun. 463 00:42:32,425 --> 00:42:33,385 Ao... 464 00:42:35,637 --> 00:42:37,848 Da se ušuljamo u njihov laboratorij?! 465 00:42:37,889 --> 00:42:40,475 Da li si normalan? Sjećaš li se fijaska sa onim klincem?! 466 00:42:40,475 --> 00:42:43,520 Naređenja u posljednjoj sekundi. Osim toga, plan se već primjenjuje. 467 00:42:47,107 --> 00:42:49,109 Ovo su propusnice za laboratorij. Svaki tjedan se izdaju nove... 468 00:42:50,068 --> 00:42:51,403 One su od gosp. Nezua? 469 00:42:52,112 --> 00:42:53,113 Koji je cilj? 470 00:42:53,613 --> 00:42:56,074 Detaljni podatci o novom subjektu. 471 00:42:56,366 --> 00:42:57,868 Šališ se? Novi subjekt? 472 00:42:57,993 --> 00:43:04,207 Da. Prošli tjedan kada smo pokušali oteti subjekt zvani Broj 26, 473 00:43:05,166 --> 00:43:09,045 dječak koji je doživio nezgodu na starom gradskom putu je doveden u laboratorij. 474 00:43:10,005 --> 00:43:12,174 Izgleda da je u pitanju učenik iz zanatske škole, 475 00:43:12,591 --> 00:43:15,468 ali je on sad njihov novi subjekt za eksperimentiranje na ljudima. 476 00:43:20,015 --> 00:43:21,016 O! 477 00:43:21,224 --> 00:43:24,060 O! Što hoćeš?! 478 00:43:24,895 --> 00:43:25,520 Kaneda! 479 00:43:25,854 --> 00:43:27,314 Čuo nas je! Ubijmo ga! 480 00:43:27,439 --> 00:43:28,064 Ryu! 481 00:43:28,106 --> 00:43:31,985 Č-Čekajte minutu! Slušajte me! Čujte što vam imam reći! 482 00:43:32,194 --> 00:43:33,236 On me je spasio! 483 00:43:33,320 --> 00:43:34,446 Dva puta! 484 00:43:34,654 --> 00:43:36,531 Možda samo da bi nam se približio. 485 00:43:36,698 --> 00:43:40,327 Mladić koji je imao nezgodu u starom gradu je moj prijatelj! 486 00:43:40,368 --> 00:43:43,330 Znam da vam je teško povjerovati, ali je to istina! 487 00:43:43,496 --> 00:43:45,415 Bio sam tamo kad se to dogodilo! 488 00:43:46,291 --> 00:43:49,503 Zar se ne kaže da su glupa pitanja samo ona nepostavljena? 489 00:43:50,337 --> 00:43:52,797 A? Ne kaže se? 490 00:43:54,257 --> 00:43:56,635 To je intrigantna priča. 491 00:43:57,427 --> 00:44:00,263 Hoćete li povesti dječaka sa sobom? 492 00:44:00,472 --> 00:44:04,851 Poznaje subjekt i mislim da ga možemo upotrijebiti kao mamac ako zatreba. 493 00:44:05,227 --> 00:44:07,812 Neo Tokio će se izmijeniti uskoro. 494 00:44:09,189 --> 00:44:14,277 Uz dužno poštovanje, grad je zasićen. On je kao prezrelo voće. 495 00:44:14,444 --> 00:44:17,239 A u njemu je novo sjeme. 496 00:44:17,280 --> 00:44:21,409 Trebamo samo pričekati vjetar koji će ga natjerati da padne na zemlju. 497 00:44:21,451 --> 00:44:23,453 Vjetar zvani Akira! 498 00:44:24,621 --> 00:44:26,623 Ryu, pogledaj! 499 00:44:28,291 --> 00:44:29,417 Što je to? 500 00:44:29,417 --> 00:44:32,045 Mi nismo oni koji će to promijeniti, 501 00:44:32,087 --> 00:44:34,798 već građani, koji se nadaju da će Akira doći. 502 00:44:36,299 --> 00:44:39,886 Ono što zovu znanošću izopačuje sudbinu! 503 00:44:40,178 --> 00:44:42,514 Ono što zovu progresom ohrabruje ekstravaganciju! 504 00:44:43,557 --> 00:44:45,058 Ono što zovu civilizacijom pustoši ljudski duh! 505 00:44:45,058 --> 00:44:47,769 Ono što zovu civilizacijom pustoši ljudski duh! 506 00:44:48,103 --> 00:44:51,815 Vrijeme muka je za nama! 507 00:44:52,148 --> 00:44:54,067 Vrijeme za buđenje je blizu! 508 00:44:54,401 --> 00:44:57,696 Vrijeme buđenja Lorda Akire se približava! 509 00:44:57,779 --> 00:44:58,947 Da li su vam srca spremna?! 510 00:44:58,947 --> 00:45:01,116 Da li su vam srca spremna?! 511 00:45:01,116 --> 00:45:03,076 Održavanje skupova je ovdje zabranjeno! 512 00:45:03,076 --> 00:45:04,953 Rasturite ovo ilegalno okupljanje! 513 00:45:06,496 --> 00:45:08,832 Terorističke aktivnosti od strane... 514 00:45:08,874 --> 00:45:12,335 ...anti-vladinih elemenata su se jako povećale ovog mjeseca. 515 00:45:12,502 --> 00:45:16,548 Vojska, policija za razbijanje demonstracija, čak i prometna policija su potpuno mobilne. 516 00:45:16,715 --> 00:45:19,926 Samo troškovi prekovremenog rada su potrošili budžet javne sigurnosti. 517 00:45:20,177 --> 00:45:22,512 A onda je tu i otmica Broja 26! 518 00:45:22,596 --> 00:45:25,599 Zar njihovo postojanje ne bi trebalo biti najveća državna tajna? 519 00:45:25,849 --> 00:45:29,060 Nitko nikad nije čuo za "Red i Mir" ovdje u Neo Tokiju? 520 00:45:29,394 --> 00:45:32,939 A onda je tu i tvoj zahtjev... 521 00:45:33,023 --> 00:45:37,986 ...za daljim financiranjem zbog proročanstva subjekta Broj 25. 522 00:45:38,069 --> 00:45:39,529 Mora da se šališ! 523 00:45:39,654 --> 00:45:44,659 Mi članovi parlamenta smo molili javnost da izdrži sa nama... 524 00:45:44,910 --> 00:45:49,331 ...dok ne ojačamo poslije povijesnih reformi poreznog sustava od strane bivšeg premijera, 525 00:45:50,207 --> 00:45:53,084 pa gdje onda mislite da pronađemo toliki novac?! 526 00:45:53,335 --> 00:45:57,797 Trošite čitavo bogatstvo, a sve što možemo pokazati je ono groteskno prebivalište! 527 00:45:58,048 --> 00:46:00,509 Olimpijada je sljedeće godine. Poslijeratni period je završen. 528 00:46:00,634 --> 00:46:04,095 Koliko dugo ćete nastaviti trošiti lovu na nekakvog duha?! 529 00:46:04,387 --> 00:46:07,557 Uvijek sam govorio da bi taj novac trebalo dati zdravstvenom programu! 530 00:46:07,599 --> 00:46:08,725 Ušuti, stari! 531 00:46:08,767 --> 00:46:09,643 Što?! 532 00:46:09,768 --> 00:46:13,063 Ta moć počinje slobodno tumarati dok mi ovdje pričamo. 533 00:46:13,647 --> 00:46:16,399 Ako je ne uspijemo kontrolirati sad, izgubit ćemo sve! 534 00:46:16,441 --> 00:46:19,027 S kim ti misliš da pričaš, mladiću? 535 00:46:19,194 --> 00:46:21,863 Vaš nedostatak opreznosti je i započeo cijelu ovu gužvu! 536 00:46:22,239 --> 00:46:26,535 Još nema nikakvih dokaza da je Akira započeo posljednji Svjetski Rat! 537 00:46:26,868 --> 00:46:30,914 Zar i ne pokušavate shvatiti bilo što... 538 00:46:30,997 --> 00:46:32,749 ...osim da se propast zvana Akira stvarno dogodila?! 539 00:46:32,999 --> 00:46:35,460 Da li je itko ikad vidio tog "Akiru"? 540 00:46:35,585 --> 00:46:37,546 Zar Akira nije bio Broj 25? 541 00:46:37,587 --> 00:46:39,381 Ne, mislim da je bio Broj 21... 542 00:46:40,215 --> 00:46:43,009 Pukovnik je zaboravio na svoju dužnost vojnika. 543 00:46:44,094 --> 00:46:46,096 Imao sam izveštaje da anti-vladini elementi koriste... 544 00:46:46,471 --> 00:46:52,269 ...to vaše "Akira" ludilo kao izgovor da pojačaju svoju terorističku revnost! 545 00:46:52,310 --> 00:46:53,937 Ne! To nije istina! 546 00:46:54,437 --> 00:46:56,982 Što je onda sa Akira pokretom za obnovu svijeta? 547 00:46:57,065 --> 00:46:59,067 Hoćete reći da netko odaje informacije? 548 00:46:59,150 --> 00:47:02,362 Pokret za obnovu svijeta? Bolje rečeno - za KRAJ svijeta! 549 00:47:02,654 --> 00:47:06,408 Da li koristite Akiru kao kamuflažu da biste prikrili svoje prljavo rukovođenje? 550 00:47:06,575 --> 00:47:07,534 Na što ciljate? 551 00:47:08,410 --> 00:47:13,748 Pukovniče, ne možemo više ostavljati održavanje reda... 552 00:47:13,957 --> 00:47:16,960 ...u Neo Tokiju u samo vašim rukama. 553 00:47:17,085 --> 00:47:18,044 U redu! 554 00:47:18,086 --> 00:47:21,381 Bit ćete ispitani od strane istražnog komiteta. 555 00:47:21,423 --> 00:47:22,549 Slažem se! 556 00:47:26,511 --> 00:47:27,179 Izvinite! 557 00:47:27,179 --> 00:47:27,762 Što? 558 00:47:30,432 --> 00:47:33,059 Ova rasprava nije još završena! 559 00:47:33,101 --> 00:47:34,352 Objasnite svoje postupke! 560 00:47:34,394 --> 00:47:37,606 Da li Vi pokušavate uvrijediti vrhovni izvršni savjet?! 561 00:47:37,647 --> 00:47:38,565 Njegovo ponašanje ne može se tolerirati! 562 00:48:02,088 --> 00:48:03,965 V-Vode... 563 00:48:36,581 --> 00:48:38,542 Hej, čekaj malo... 564 00:48:38,583 --> 00:48:42,170 Zar nije zamjena kabla planirana za sljedeću nedjelju? 565 00:48:42,587 --> 00:48:46,132 Kabel koji su naručili je stigao ranije. 566 00:48:46,174 --> 00:48:48,260 A osim toga, ja idem na odmor krajem nedjelje. 567 00:48:48,260 --> 00:48:49,344 A osim toga, ja idem na odmor krajem nedjelje. 568 00:48:50,345 --> 00:48:52,764 Poveo sam i neke radnike sa sobom. 569 00:48:53,723 --> 00:48:57,686 Možemo se i vratiti za tjedan dana, ali posao mora biti napravljen prije ili kasnije. 570 00:49:03,400 --> 00:49:04,651 U redu, momci, idemo. 571 00:50:35,575 --> 00:50:36,743 Što do--? 572 00:50:48,505 --> 00:50:49,506 Što dovraga? 573 00:51:06,189 --> 00:51:07,190 Ovo je mlijeko?! 574 00:51:14,322 --> 00:51:15,323 Ne približavajte mi se! 575 00:51:15,949 --> 00:51:16,950 Neeeeeeeeeeeee! 576 00:51:30,255 --> 00:51:31,131 To je krv! 577 00:51:31,173 --> 00:51:32,174 Bojim se! 578 00:51:41,308 --> 00:51:42,434 Kretenu! 579 00:51:43,310 --> 00:51:45,312 Ta djeca! Tko su oni? 580 00:52:38,448 --> 00:52:38,657 Pobrinite se za to! 581 00:52:40,951 --> 00:52:44,496 Soba 887, Tetsuo Shima... 582 00:52:44,788 --> 00:52:46,581 Automatska brava je otključana? 583 00:52:52,045 --> 00:52:54,714 Hej! Ne smiješ napuštati sobu! 584 00:52:58,677 --> 00:52:59,678 Pobrinite se za to! 585 00:53:00,095 --> 00:53:01,596 Hajde, dat ćemo ti drugu sobu. 586 00:53:01,638 --> 00:53:04,432 Što se dovraga dogodilo? Kakav nered! 587 00:53:27,581 --> 00:53:31,168 Postoji 58 blokova strujnih krugova koje kompjuter ne prikazuje. 588 00:53:31,626 --> 00:53:35,505 Od tog broja 40 je koncentrirano u podzemnim nivoima 7 i 8. 589 00:53:36,173 --> 00:53:37,215 To je vjerojatno mjesto koje tražimo. 590 00:53:39,593 --> 00:53:42,012 Centralno okno bi trebalo biti ispred nas. 591 00:53:42,304 --> 00:53:44,389 Trebamo ga iskoristiti kako bi otišli ravno do podnivoa. 592 00:53:46,349 --> 00:53:48,768 Budite pažljivi, dublje je na sredini. 593 00:53:49,686 --> 00:53:51,188 Kakav smrad! 594 00:53:51,229 --> 00:53:52,063 Zar nikad ne prestaješ pričati?! 595 00:53:52,105 --> 00:53:54,900 Što? Rekao sam da smrdi zato što smrdi! 596 00:53:55,358 --> 00:53:57,611 - Da li je tvoj nos začepljen? - Požurite i budite tihi! 597 00:53:59,654 --> 00:54:01,156 Prokletstvo! Sakrijte se! 598 00:54:02,282 --> 00:54:03,658 A? Što to radite? 599 00:54:03,700 --> 00:54:05,202 Idiote! Lezi! 600 00:54:19,633 --> 00:54:20,675 Da li su otišli? 601 00:54:21,301 --> 00:54:22,844 Izgleda da su pojačali sigurnosne mjere. 602 00:54:23,053 --> 00:54:24,346 Mora da je to ona sirena što smo je čuli. 603 00:54:24,804 --> 00:54:26,056 Što da radimo? Da stražarimo oko neke? 604 00:54:26,223 --> 00:54:26,932 Ne. 605 00:54:27,766 --> 00:54:28,934 - Da li si uredu? - Hajde da nastavimo. 606 00:54:29,017 --> 00:54:31,061 Želim bar provjeriti njihov sigurnosni sistem. 607 00:54:31,520 --> 00:54:32,521 U redu. 608 00:54:32,646 --> 00:54:34,564 Vidjeli su nas! Bjež'mo! 609 00:54:35,565 --> 00:54:36,816 Sranje! 610 00:54:36,858 --> 00:54:38,902 Ne! Ne pucaj! 611 00:54:42,280 --> 00:54:46,201 Shimazaki! Sranje! 612 00:54:46,243 --> 00:54:47,536 Zaboravi na njega! Bježi! 613 00:54:51,748 --> 00:54:53,041 Što je to dovraga? 614 00:54:54,876 --> 00:54:56,044 Evo ga, stiže! 615 00:54:57,045 --> 00:54:58,380 Zaboravi! Ne možeš ništa učiniti! 616 00:55:04,094 --> 00:55:05,554 Umri! 617 00:55:06,847 --> 00:55:08,473 Ovo je jedinica 304, otvor H! 618 00:55:08,515 --> 00:55:11,852 Primijetili smo uljeze i aktivirali se! Potrebno nam je pojačanje! 619 00:55:12,894 --> 00:55:14,020 Evo ih, stižu! 620 00:55:40,338 --> 00:55:41,256 Kei! 621 00:55:44,259 --> 00:55:45,260 Gdje je taj pištolj?! 622 00:55:50,390 --> 00:55:51,266 Kaneda! 623 00:56:01,860 --> 00:56:03,320 Kei, ovuda! 624 00:56:04,571 --> 00:56:05,780 Brzo! 625 00:56:07,824 --> 00:56:09,701 Kaneda, požuri! 626 00:56:25,300 --> 00:56:26,426 Kaneda! 627 00:56:39,564 --> 00:56:41,399 Dovraga! Gdje su kočnice?! 628 00:56:41,983 --> 00:56:43,193 Nije ovaj? 629 00:56:43,235 --> 00:56:45,195 Ovo je centralno okno! 630 00:56:45,237 --> 00:56:47,531 Ne mogu ih naći! 631 00:56:53,078 --> 00:56:55,288 OK, uspostavio sam kontrolu nad vozilom! 632 00:56:56,081 --> 00:56:58,041 Pitaj Poručnika da li da pucamo! 633 00:56:58,375 --> 00:56:59,167 Pojačaj radio! 634 00:57:00,460 --> 00:57:01,920 Mora da je neka greška. 635 00:57:01,962 --> 00:57:04,297 Ovaj dečko izgleda kao pacijent koga su primili u laboratoriju. 636 00:57:04,714 --> 00:57:08,051 Dječače, subjekt pod imenom Tetsuo Shima, je pobjegao iz sobe. 637 00:57:08,093 --> 00:57:09,886 Mislim da je krenuo u Sobi za Bebe. 638 00:57:10,178 --> 00:57:11,263 Tetsuo?! 639 00:57:11,346 --> 00:57:13,932 Ekstremno je opasan! Ne puštajte ga da prođe! 640 00:57:14,224 --> 00:57:16,476 Ponavljam, ne puštajte ga da prođe! 641 00:57:45,046 --> 00:57:46,131 Što do--? 642 00:57:53,847 --> 00:57:55,599 Nema više svrhe skrivati se. 643 00:57:55,640 --> 00:57:57,517 Onda nemamo izbora. Upotrijebite oružje! 644 00:57:57,851 --> 00:58:00,312 Ne smijemo ga pustiti da nastavi, što god se desilo! 645 00:58:02,105 --> 00:58:03,481 Pucajte! 646 00:58:43,146 --> 00:58:45,440 Znači tu ste... 647 00:58:50,946 --> 00:58:52,239 Prestanite! 648 00:58:54,491 --> 00:58:57,285 Koliko se još dugo mislite zezati?! 649 00:59:04,251 --> 00:59:06,169 Gdje se drugi sakrio? 650 00:59:07,170 --> 00:59:08,755 Hej ti! Ti si kreten! 651 00:59:10,382 --> 00:59:11,591 Umri! 652 00:59:14,302 --> 00:59:15,303 Takashi! 653 00:59:25,981 --> 00:59:30,694 Što se dovraga događa? Da li sanjam? 654 00:59:31,319 --> 00:59:34,489 Nisam znao da imam ovakvu moć! Mislio sam da haluciniram. 655 00:59:41,746 --> 00:59:43,790 Prokletstvo, na koju stranu da krenem?! 656 00:59:44,332 --> 00:59:47,627 ravno. Ravno naprijed... 657 00:59:47,919 --> 00:59:48,795 A? 658 00:59:49,045 --> 00:59:51,047 Tamo je teretni lift. 659 00:59:53,091 --> 00:59:55,635 Možemo njim do podnivoa 8. 660 01:00:04,227 --> 01:00:06,771 Dobro, svi ste na okupu. 661 01:00:07,439 --> 01:00:08,982 Mislili ste da me možete ubiti? 662 01:00:09,858 --> 01:00:10,859 Dosta mi je toga! 663 01:00:12,068 --> 01:00:16,114 Probali ste se zezati sa mnom... Ubit ću vas! 664 01:00:21,912 --> 01:00:24,164 To si bio ti-- 665 01:00:24,331 --> 01:00:25,123 Takashi! 666 01:00:25,749 --> 01:00:27,292 Napadnimo ga zajedno! 667 01:00:27,792 --> 01:00:29,503 O-O-OK. 668 01:00:34,299 --> 01:00:36,301 Vi ----- mala čudovišta! 669 01:00:52,692 --> 01:00:54,152 Svi vi! Prekinite! 670 01:01:02,661 --> 01:01:04,454 Tko si dovraga ti?! 671 01:01:08,124 --> 01:01:11,419 U čemu je stvar? Da li te boli glava, Tetsuo Shima? 672 01:01:11,503 --> 01:01:13,421 Tvoja moć nije još sasvim sazrijela. 673 01:01:13,463 --> 01:01:15,632 Ako se budeš naprezao previše, mogao bi dobiti nepopravljiva oštećenja. 674 01:01:15,841 --> 01:01:17,717 Mi možemo pomoći! 675 01:01:18,051 --> 01:01:22,764 Što ste dovraga učinili? Zezali ste se sa mojom glavom? 676 01:01:31,231 --> 01:01:33,275 Smiri se, Tetsuo Shima! 677 01:01:33,441 --> 01:01:35,026 On se ne može kontrolirati. 678 01:01:40,615 --> 01:01:41,658 Što je rekla?! 679 01:01:41,700 --> 01:01:46,997 Kaže da veliki ljudi poput tebe ne bi nikad trebali koristiti moć na taj način. 680 01:01:47,455 --> 01:01:49,207 Kaže da će se nešto užasno dogoditi. 681 01:01:50,000 --> 01:01:51,668 Ostavi me na miru. 682 01:01:54,462 --> 01:01:58,049 Što? Moćniji od mene? 683 01:02:00,260 --> 01:02:04,639 On je taj! On je u posljednje vrijeme uskakao i iskakao iz moje glave! 684 01:02:05,515 --> 01:02:08,393 Gde je?! Gde je taj "Akira"?! 685 01:02:08,435 --> 01:02:08,935 Što?! 686 01:02:08,977 --> 01:02:12,522 Kiyoko kaže da ćeš ti probuditi Akiru. 687 01:02:13,315 --> 01:02:15,859 Ako se to dogodi nitko ga neće moći zaustaviti. 688 01:02:16,276 --> 01:02:17,986 Zato, prije nego što se to dogodi, mi moramo zaustaviti tebe. 689 01:02:18,028 --> 01:02:19,946 Nemoguće! Akira je već-- 690 01:02:19,988 --> 01:02:22,657 GDJE JE ON?! 691 01:02:24,117 --> 01:02:25,118 Ne, nemoj! 692 01:02:25,493 --> 01:02:26,620 Umukni! 693 01:02:32,501 --> 01:02:36,296 Jačina nivoa prijetnje objektu je prešla sedmi nivo... 694 01:02:36,338 --> 01:02:39,382 Uključuju se procesi za slučaj katastrofe. 695 01:02:40,467 --> 01:02:44,095 Jačina nivoa prijetnje objektu je prešla sedmi nivo... 696 01:02:44,137 --> 01:02:47,182 Uključuju se procesi za slučaj katastrofe. 697 01:02:47,390 --> 01:02:48,683 Što do--? 698 01:02:56,107 --> 01:02:57,442 Ruke uvis! 699 01:03:00,695 --> 01:03:02,572 Gdje je dovraga "Soba za Bebe"?! 700 01:03:15,001 --> 01:03:16,419 O, ne! Bježi! 701 01:03:21,633 --> 01:03:24,010 PROLAZ, prolazimo! Prolazimo! 702 01:03:24,052 --> 01:03:25,637 Prokletstvo, sklanjajte se! 703 01:03:27,639 --> 01:03:28,890 Kiyoko... 704 01:03:48,743 --> 01:03:50,495 Prokletstvo, to boli... 705 01:03:50,745 --> 01:03:53,874 Kaneda? Što ćeš ti ovdje? 706 01:03:57,127 --> 01:04:00,005 Tetsuo! Da li si OK? Došao sam spasiti te! 707 01:04:02,465 --> 01:04:06,219 Požuri moronu! Ako ne izađemo odavde, oni momci vani će-- 708 01:04:08,346 --> 01:04:10,515 Evo ga! Uhvatite ga! 709 01:04:12,976 --> 01:04:15,020 Dalje od mene! 710 01:04:19,232 --> 01:04:20,317 Kaneda! 711 01:04:22,944 --> 01:04:25,405 O, dobro. Zaboravio sam da si tamo, Kaneda. 712 01:04:27,449 --> 01:04:29,409 U redu je, Kaneda. 713 01:04:29,659 --> 01:04:33,205 Nećeš me više morati spašavati. 714 01:04:34,247 --> 01:04:36,958 Od sad, ja ću spašavati tebe. 715 01:04:37,125 --> 01:04:40,086 Sve što trebaš je - pitati, Kanny. 716 01:04:40,420 --> 01:04:44,883 Što? Što ti dovraga misliš tko sam ja? 717 01:04:46,218 --> 01:04:48,678 Ne sviđa ti se kako govorim? 718 01:04:49,137 --> 01:04:50,639 Zar te to ne ljuti? 719 01:04:50,680 --> 01:04:52,140 Pa što ćeš onda učiniti u vezi s tim?! 720 01:04:52,349 --> 01:04:56,019 A, Kaneda?! Što ćeš učiniti u vezi s tim?! 721 01:05:05,654 --> 01:05:10,450 Dosta je bilo! Nemoj povrijediti još nekog! 722 01:05:12,494 --> 01:05:14,454 Gde je taj "Akira"?! 723 01:05:15,121 --> 01:05:16,540 On... 724 01:05:17,332 --> 01:05:20,377 Olimpijski stadion...? U podzemnim objektima? 725 01:05:20,669 --> 01:05:23,672 Ne! Griješiš! Akira je-- 726 01:05:25,966 --> 01:05:26,842 Čekaj! 727 01:05:37,060 --> 01:05:41,314 Što dovraga? Mogu i ovo? 728 01:05:47,529 --> 01:05:49,364 Kiyoko, je si li OK? 729 01:05:49,698 --> 01:05:51,449 Izgleda da nije povrijeđena. 730 01:05:51,616 --> 01:05:54,202 A ti, Masaru? Krvariš. 731 01:05:54,411 --> 01:05:55,704 Gdje je otišao? 732 01:05:56,246 --> 01:05:57,664 Pobjegao je. 733 01:05:57,706 --> 01:05:59,791 Otkud mu tolika moć...? 734 01:06:02,627 --> 01:06:05,755 Kako se ovo moglo dogoditi? Gdje su moji ljudi? 735 01:06:06,590 --> 01:06:09,843 Razvio je tako veliku moć za tako kratko vrijeme... 736 01:06:10,385 --> 01:06:12,137 Nađite ga! Počnite tražiti Tetsua! 737 01:06:12,637 --> 01:06:15,056 Kaneda! Brzo! Hajde, ustani! 738 01:06:16,099 --> 01:06:18,685 Požurite! Rasčistite ovaj krš! 739 01:06:19,186 --> 01:06:20,187 Pomozite mi! 740 01:06:21,062 --> 01:06:22,856 Tetsuo je otišao kod Akire. 741 01:06:26,902 --> 01:06:30,655 Ide k objektu ispod konstrukcije Olimpijskog stadiona. 742 01:06:30,697 --> 01:06:32,073 Kako je Tetsuo saznao to?! 743 01:06:36,578 --> 01:06:39,456 Prokletstvo! Kažete da je uspio pobjeći? 744 01:06:42,501 --> 01:06:45,962 U redu. Onda ćemo ga pratiti. Vi ljudi, življe malo! Raščistite ta tijela! 745 01:06:46,171 --> 01:06:47,214 - Dovedite ovo mjesto u red! - Da, gospodine! - Pripremite potjeru! 746 01:06:47,506 --> 01:06:50,133 Ide na zapad ka konstrukciji Olimpijskog stadiona! 747 01:06:50,300 --> 01:06:53,136 Reci im da pojačaju mjere sigurnosti! 748 01:06:53,178 --> 01:06:54,888 - To si bila ti...! - Postavite kontrolne točke na svim... 749 01:07:01,353 --> 01:07:05,273 Koristeći informacije čuvara, ako pogledate trake, vidjet ćete da su uljeze našli u oknu. 750 01:07:05,857 --> 01:07:07,692 Dvojica obučena kao radnici su se opirali pa su upucani, a ostatak je na gomili. 751 01:07:07,734 --> 01:07:10,445 Mora biti zaustavljen prije nego što mu moć sazrije... 752 01:07:12,989 --> 01:07:15,283 Vaš cilj je dječak, Tetsuo Shima. 753 01:07:15,909 --> 01:07:18,995 Ako ga ne budemo mogli uhvatiti, namamite ga u stari grad i napadnite. 754 01:07:19,371 --> 01:07:21,206 Tražite pomoć od Bataljuna Istočnog Područja. 755 01:07:21,790 --> 01:07:22,249 Da, gospodine! 756 01:07:22,290 --> 01:07:24,000 Reci im da nema vremena za gubljenje! 757 01:07:26,837 --> 01:07:28,588 Čekao sam te, Pukovniče. 758 01:07:30,215 --> 01:07:31,216 Što ti tražiš ovdje?! 759 01:07:33,593 --> 01:07:37,180 Došao sam vas informirati o odluci izvršnog savjeta. 760 01:07:39,558 --> 01:07:43,895 U 2400 sata danas, Pukovniku se oduzima zapovjedništvo i čin, 761 01:07:43,937 --> 01:07:45,939 i bit će uhićen. 762 01:07:46,314 --> 01:07:47,190 Što?! 763 01:07:48,483 --> 01:07:49,693 Molim Vas, pođite s nama. 764 01:07:50,986 --> 01:07:54,739 Očekujete da predam Neo Tokio onim budalama u ovakvom trenutku? 765 01:07:58,076 --> 01:07:59,327 - Ubijte ga. - Da, gospodine! 766 01:07:59,578 --> 01:08:00,579 Što? 767 01:08:01,538 --> 01:08:02,747 Č-Čekajte! 768 01:08:04,499 --> 01:08:08,420 Dovoljno! Načulite uši i počujte veliki plan! 769 01:08:08,461 --> 01:08:11,006 Ne možemo plesati kako korumpirani političari i gazde sviraju! 770 01:08:15,844 --> 01:08:18,930 Zar ne razumijete?! Ne trebamo se boriti između sebe! 771 01:08:23,643 --> 01:08:27,647 Proglasite uzbunu i pohapsite sve članove izvršnog savjeta... 772 01:08:28,023 --> 01:08:29,900 ...i uklonite ih iz zapovjednog lanca! 773 01:08:30,859 --> 01:08:32,527 Idemo za Tetsuom! 774 01:08:32,694 --> 01:08:36,323 Hitna poruka za sve zapovjednike okružnih bataljuna! 775 01:08:46,333 --> 01:08:49,836 Hej, što se događa? Sam si? 776 01:08:52,339 --> 01:08:54,799 Zar nisi imao nesreću? 777 01:08:54,883 --> 01:08:58,053 Svi su bili zabrinuti. Pa, je li ti bolje? 778 01:08:58,470 --> 01:09:00,680 Daj mi neke... kapsule. 779 01:09:02,182 --> 01:09:05,936 Jesi li siguran da hoćeš kapsule? Ne znam da li ih možeš podnijeti. 780 01:09:05,977 --> 01:09:07,729 Samo ih donesi! 781 01:09:09,147 --> 01:09:10,857 U redu, ako tako hoćeš. Mušterija je uvijek u pravu. 782 01:09:11,274 --> 01:09:14,861 Ali sa svim ovim demonstracijama i terorističkim napadima u posljednje vrijeme, situacija je teška. 783 01:09:15,612 --> 01:09:19,616 Teško ih je nabaviti, pa su prilično skupe. 784 01:09:25,997 --> 01:09:30,418 Tetsuo je pobjegao, Kaneda nestao... Pretpostavljam da se ekipa raspala. 785 01:09:30,710 --> 01:09:35,841 A kontrolne točke su tako oštre, da su se čak i Klaunovi sklonili. 786 01:09:41,555 --> 01:09:42,973 Što je ovdje, dovraga, bilo? 787 01:09:45,976 --> 01:09:46,726 Pogledaj ovo! 788 01:09:50,480 --> 01:09:51,481 Mrtav je! 789 01:09:51,606 --> 01:09:52,399 Što?! 790 01:09:55,026 --> 01:09:56,194 Tko je tamo? 791 01:10:01,908 --> 01:10:03,034 To je Tetsuo! 792 01:10:03,201 --> 01:10:06,955 Otkud ti ovdje? Ti si ovo učinio?! 793 01:10:08,039 --> 01:10:10,417 Tko je to došao?! Hoćete i vi nešto? 794 01:10:10,876 --> 01:10:14,379 O čemu ti prokleto pričaš?! Što je, dovraga, ovdje bilo?! 795 01:10:14,462 --> 01:10:16,298 Barmen je mrtav! 796 01:10:20,135 --> 01:10:22,804 Riba van vode umire, ha? 797 01:10:23,180 --> 01:10:27,642 Da li si ti Tetsuo...Ili netko drugi? 798 01:10:29,311 --> 01:10:31,438 Kaneda vas pozdravlja. 799 01:10:31,563 --> 01:10:32,856 Vidio si Kanedu?! Gdje je!? 800 01:10:33,064 --> 01:10:35,734 Sad je vjerojatno već mrtav.... 801 01:10:38,820 --> 01:10:42,324 Ti si ga ubio, Tetsuo? 802 01:10:42,365 --> 01:10:46,703 U svakom slučaju... Gdje je Kanedin motor? 803 01:10:46,912 --> 01:10:47,829 Tetsuo! 804 01:10:49,206 --> 01:10:51,374 Ionako je to samo običan krš... 805 01:10:51,416 --> 01:10:52,792 Ti, kučkin sine! 806 01:10:58,507 --> 01:10:59,424 Yamagata! 807 01:11:06,556 --> 01:11:08,350 Sranje... 808 01:11:15,398 --> 01:11:16,942 Otišao je kod Akire? 809 01:11:17,275 --> 01:11:18,777 To je rekla djevojčica. 810 01:11:19,486 --> 01:11:23,657 Vojska, ti i Ryu svi tražite tog "Akiru", 811 01:11:23,907 --> 01:11:25,825 pa zato jurite Tetsua. 812 01:11:26,243 --> 01:11:28,453 To ima neke veze sa Tetsuovom moći, zar ne? 813 01:11:30,539 --> 01:11:32,457 Što je, dovraga, taj "Akira" o kome stalno pričate? 814 01:11:35,752 --> 01:11:39,965 Ryu mi je jednom pričao o njemu. Rekao je da je Akira potpuna energija. 815 01:11:40,757 --> 01:11:42,133 Potpuna energija? 816 01:11:42,801 --> 01:11:46,429 Ljudi rade mnoge stvari za vrijeme svog života, zar ne? 817 01:11:46,847 --> 01:11:50,725 Pronalaze stvari, grade stvari... 818 01:11:51,726 --> 01:11:58,066 stvari poput kuća, motocikala, mostova, gradova i raketa... 819 01:11:59,317 --> 01:12:02,237 Svo to znanje i energija.... Što misliš - odakle sve to dolazi? 820 01:12:04,531 --> 01:12:07,617 Ljudi su bili poput majmuna nekad. 821 01:12:08,159 --> 01:12:10,871 A prije toga poput gmizavaca i riba. 822 01:12:11,830 --> 01:12:15,750 A prije toga poput planktona i ameba. 823 01:12:16,001 --> 01:12:19,921 Čak i takva bića imaju nevjerojatnu energiju unutar sebe. 824 01:12:20,297 --> 01:12:23,550 O! Da! To je zbog gena, pretpostavljam. 825 01:12:23,842 --> 01:12:28,096 A čak i prije toga, možda su geni postojali u vodi i zraku. 826 01:12:29,014 --> 01:12:30,932 Kladim se da ih je bilo i u svemirskoj prašini. 827 01:12:31,600 --> 01:12:35,270 Ako je to točno, kakva sjećanja su sve skrivena u njima? 828 01:12:36,062 --> 01:12:39,774 Sjećanja na nastanak svemira, možda. A možda čak i na period prije toga. 829 01:12:39,900 --> 01:12:43,737 Zašto tako pričaš? Da li si dobro? 830 01:12:43,904 --> 01:12:46,323 Da li si dobila udarac u glavu tamo? 831 01:12:46,448 --> 01:12:49,618 Možda svi posjeduju ta sjećanja. 832 01:12:50,243 --> 01:12:52,871 Što ako je došlo do greške i niz se poremetio, 833 01:12:53,205 --> 01:12:57,501 a neka ameba je dobila moć veću od ljudske? 834 01:12:59,419 --> 01:13:01,254 Akira je - znači - ameba? 835 01:13:02,088 --> 01:13:04,716 Amebe ne grade kuće i mostove. 836 01:13:05,383 --> 01:13:08,053 One samo proždiru sve oko njih. 837 01:13:08,220 --> 01:13:12,349 To radi Tetsuo? Kažeš da on ima takvu energiju?! 838 01:13:12,974 --> 01:13:17,479 Nekad davno su postojali ljudi, koji su probali kontrolirati tu moć. 839 01:13:17,646 --> 01:13:19,981 Na zahtjev vlade. 840 01:13:20,023 --> 01:13:24,486 Nisu uspjeli, i to je izazvalo pad Tokija. 841 01:13:25,278 --> 01:13:29,199 Ta moć je i dalje prejaka za -- 842 01:13:31,785 --> 01:13:32,786 Što?! 843 01:13:33,578 --> 01:13:34,913 Vrata su otključana. 844 01:13:38,667 --> 01:13:39,626 A? 845 01:13:44,881 --> 01:13:47,384 Ovo je zamka. Predobro je da bi bilo istinito! 846 01:13:47,968 --> 01:13:49,094 Da se vratimo onda? 847 01:13:49,135 --> 01:13:52,472 Ne, moramo saznati kakva je zamka u pitanju... 848 01:13:55,100 --> 01:13:59,229 Usput, što se događa s tobom i onim tipom, Ryom? 849 01:14:00,272 --> 01:14:02,315 - O čemu ti to? - Stalno ste zajedno. 850 01:14:02,357 --> 01:14:04,192 To nije tvoj problem! 851 01:14:05,193 --> 01:14:08,864 Samo pitam, da li on zna za nas? 852 01:14:10,115 --> 01:14:11,032 "Nas"? 853 01:14:11,074 --> 01:14:13,451 Čekaj malo! Što je to trebalo značiti? 854 01:14:14,536 --> 01:14:15,912 Zar misliš da će to upaliti? 855 01:14:15,954 --> 01:14:22,043 Nema nam druge. Sad nam je jedina opcija da upotrijebimo nju. 856 01:14:22,502 --> 01:14:29,134 Činjenica da je iskrsnula baš pred nama mislim da govori mnogo. Što ti misliš? 857 01:14:29,426 --> 01:14:30,468 Pretpostavljam... 858 01:14:44,482 --> 01:14:47,944 Stigli smo u kvart 13, raskrsnica u Istočnoj Ginzi. Gotovo. 859 01:14:48,862 --> 01:14:51,448 Bataljun Sjevernog Okruga nije se odazvao na poziv za mobilizaciju. 860 01:14:52,324 --> 01:14:54,784 Specijalni tim za pretragu neka sejavi u stožer vrhovnog zapovjedništva! 861 01:14:54,826 --> 01:14:58,163 Mi smo kod Haruki-ya lokala blizu izlaza na autoput u kvartu 8 862 01:14:59,289 --> 01:15:04,503 Ne izgleda kao eksplozija bombe pa pretpostavljamo da je to on učinio. Ne gospodine, nije ni eksplozija benzina. 863 01:15:05,337 --> 01:15:08,590 Skoro smo sigurni da je to učinio subjekt koji je pobjegao iz laboratorija. 864 01:15:09,174 --> 01:15:11,426 Da, gospodine! Da, gospodine! Razumio sam! 865 01:15:18,683 --> 01:15:19,684 Kaneda, čekaj! 866 01:15:20,769 --> 01:15:23,230 Što?! Yamagata je mrtav?! 867 01:15:23,438 --> 01:15:26,191 Nešto na njemu mi je bilo čudno od početka. 868 01:15:26,358 --> 01:15:28,777 Nosio je na sebi odjeću koja podsjeća na bolničku. 869 01:15:29,277 --> 01:15:31,446 Djelovao je kao da je druga osoba u pitanju. 870 01:15:32,280 --> 01:15:36,660 Yamagata ga je pitao da li je to stvarno on. 871 01:15:37,369 --> 01:15:41,289 I onda je on... Yamagata, zašto?! 872 01:15:44,668 --> 01:15:46,670 Uvijek smo bili zajedno. 873 01:15:47,295 --> 01:15:53,009 Znao sam sve o njemu još otkako smo bili u vrtiću. 874 01:15:53,760 --> 01:15:57,138 Svi su ga zadirkivali i trudili se da ga rasplaču. 875 01:15:58,723 --> 01:16:02,310 O, sjetio sam se... Želio je znati gdje je tvoj motor. 876 01:16:03,186 --> 01:16:04,771 Moj motor...? 877 01:16:12,320 --> 01:16:14,531 Što planiraš? 878 01:16:15,991 --> 01:16:18,368 Poslat ću Yamagatiju njegov motor. 879 01:16:22,873 --> 01:16:25,250 Ti, glupo kopile! 880 01:16:28,628 --> 01:16:29,629 Kaneda! 881 01:16:46,062 --> 01:16:47,063 Kei! 882 01:16:48,148 --> 01:16:49,149 Što nije u redu? 883 01:16:53,278 --> 01:16:56,281 Ti! Bio si tamo one noći... 884 01:16:59,701 --> 01:17:00,577 Čekaj! 885 01:17:06,958 --> 01:17:07,918 Kei! 886 01:17:12,005 --> 01:17:13,507 Nestali su! 887 01:17:15,217 --> 01:17:18,220 Vi ste oni koji su promijenili Tetsua? 888 01:17:18,762 --> 01:17:22,807 Akirina moć postoji u svima od rođenja. 889 01:17:23,808 --> 01:17:24,851 Tko je tamo?! 890 01:17:26,061 --> 01:17:32,108 Ali kad se moć probudi, moraš mudro izabrati na koji način ćeš je iskoristiti, 891 01:17:32,609 --> 01:17:36,488 čak i ako nikada nisi čuo za nju, a kamoli bio spreman za to. 892 01:17:38,532 --> 01:17:41,618 Tvoj prijatelj je već izabrao. 893 01:17:42,869 --> 01:17:46,665 Tetsuo je naš najnoviji prijatelj. On je sada jedan od nas. 894 01:17:48,291 --> 01:17:52,295 I mi smo djelomično odgovorni za njegove postupke. 895 01:17:52,462 --> 01:17:55,215 Zašto ste onda uzeli Kei?! 896 01:17:55,715 --> 01:17:58,343 Želimo da nam pomogne. 897 01:17:58,468 --> 01:18:01,388 Ne možete tek tako da koristite ljude! Vratite Kei! 898 01:18:01,847 --> 01:18:05,851 Tetsuo je naš prijatelj! Ako ga netko treba ubiti, to ćemo biti mi! 899 01:18:08,645 --> 01:18:09,729 Hej! 900 01:18:11,106 --> 01:18:12,107 Prokletstvo! 901 01:18:12,691 --> 01:18:16,403 Da li ste sigurni? Gosp. Omija i ostale su uhapsili pobunjenici...? 902 01:18:16,945 --> 01:18:17,988 D-Da, baš tako. 903 01:18:18,238 --> 01:18:20,323 Tjelohranitelji se baš bore s njima. 904 01:18:20,824 --> 01:18:21,658 Da. 905 01:18:22,242 --> 01:18:24,244 Želio bih da me helikopter čeka u Zapadnoj Hanedi. 906 01:18:24,953 --> 01:18:25,620 Da. 907 01:18:26,788 --> 01:18:30,000 Prokleti pukovnik... Ne mogu vjerovati da je krenuo obračunati se. 908 01:18:33,170 --> 01:18:34,588 Potcijenio sam ga. 909 01:18:39,342 --> 01:18:41,011 Zadrži ih ovdje! Prokletstvo! 910 01:19:11,958 --> 01:19:13,293 Gosp. Nezu... 911 01:19:14,336 --> 01:19:17,088 R-Ryu?! Da li si to ti? 912 01:19:17,339 --> 01:19:18,798 Došao sam se ispričati... 913 01:19:19,216 --> 01:19:21,384 Misija je propala. 914 01:19:21,801 --> 01:19:22,969 Proklet bio! 915 01:19:23,595 --> 01:19:25,597 Rekao sam ti da ne smiju ovdje da te vide! 916 01:19:27,057 --> 01:19:28,725 Dva moja najbolja čovjeka... 917 01:19:29,184 --> 01:19:31,061 Oni su mrtvi. 918 01:19:31,102 --> 01:19:34,648 P-Prodao si me, ti bitango?! 919 01:19:34,689 --> 01:19:35,815 Što? Ne mislite-- 920 01:19:39,778 --> 01:19:41,571 Kei... 921 01:19:46,993 --> 01:19:49,913 Imam svježu ribu kod sebe, kompa! Da li ću dobiti kompenzaciju za nju? 922 01:19:49,913 --> 01:19:53,333 Molim vas, moram uhvatiti avion u podne! 923 01:19:54,125 --> 01:19:54,835 Što? 924 01:19:55,710 --> 01:19:57,379 7. Avenija je ispred mene! 925 01:19:57,796 --> 01:19:59,631 Siječe ovu ulicu 100 metara odavde! 926 01:20:04,344 --> 01:20:05,595 Pripremite se za bitku! 927 01:20:14,604 --> 01:20:16,940 Dobro, primijetili smo subjekt. 928 01:20:18,900 --> 01:20:20,694 Što? Da ga napadnemo?! 929 01:20:20,735 --> 01:20:24,281 Ali on je samo dječak. Ne možemo ga napasti! 930 01:20:28,577 --> 01:20:29,703 Gledaj! Eno ga! 931 01:20:29,744 --> 01:20:30,537 Nemoguće! 932 01:20:30,579 --> 01:20:31,830 Da li se ovo stvarno događa? 933 01:20:44,050 --> 01:20:45,552 Pripreme za pucanje su završene. 934 01:20:48,388 --> 01:20:50,265 Prokletstvo! Pucaj! 935 01:21:03,737 --> 01:21:05,697 - Akira! - To je Lord Akira! 936 01:21:05,739 --> 01:21:07,532 To je Lorda Akira! 937 01:21:08,700 --> 01:21:10,202 To nije on! Nemojte da vas zavara! 938 01:21:10,452 --> 01:21:11,536 To nije Lord Akira! 939 01:21:11,578 --> 01:21:12,913 Ušuti! 940 01:21:13,830 --> 01:21:15,707 Živio Lord Akira! 941 01:21:17,167 --> 01:21:18,210 Pucaj! 942 01:21:19,544 --> 01:21:20,545 A? 943 01:21:20,587 --> 01:21:21,671 Što nije u redu? 944 01:22:49,301 --> 01:22:52,095 Neo Tokio Televizija ekskluzivno pokriva priču... 945 01:22:52,095 --> 01:22:53,722 ...usprkos izvanrednom stanju u ime slobode tiska! 946 01:22:53,722 --> 01:22:54,764 ...usprkos izvanrednom stanju u ime slobode tiska! 947 01:22:55,307 --> 01:22:58,977 Što se, dovraga, događa ovdje u Neo Tokiu? 948 01:22:59,144 --> 01:23:01,897 Ovo što vidite izgleda da su pucnji sa topova na tenku. 949 01:23:02,105 --> 01:23:04,065 Ali tko je dječak? 950 01:23:04,149 --> 01:23:08,028 Da li se on sam bori protiv snaga državnog udara? 951 01:23:08,486 --> 01:23:14,451 Gledatelji, vojska nam je ilegalno zapovijedila da sletimo! 952 01:23:14,951 --> 01:23:16,036 Sloboda tiska je sada ugrožena! 953 01:23:17,329 --> 01:23:18,580 Što se dogodilo? Jesu li srušeni? 954 01:23:19,789 --> 01:23:21,666 Most! Ide prema mostu! 955 01:23:23,543 --> 01:23:24,920 Hajde da vidimo! 956 01:23:41,561 --> 01:23:43,438 Zar stvarno ideš sam? 957 01:23:44,564 --> 01:23:46,775 On tako želi, zar ne? 958 01:23:47,359 --> 01:23:49,611 Daj mi bar vremena da okupim bandu. 959 01:23:50,570 --> 01:23:51,279 Hej! 960 01:23:51,947 --> 01:23:53,823 Ne želim pustiti ga da me čeka. 961 01:23:56,201 --> 01:23:58,328 Hej, Kaneda! Čekaj! 962 01:24:05,418 --> 01:24:07,587 Polovina su demonstranti protiv vlade. 963 01:24:07,879 --> 01:24:12,259 Ostatak su... pa više sliče na neki kult nego na promatrače. 964 01:24:12,425 --> 01:24:15,095 I oni prate subjekt, a sve više i više ih dolazi. 965 01:24:18,890 --> 01:24:23,103 O, plamenovi čistoće, 966 01:24:23,144 --> 01:24:25,605 uništite ovaj korumpirani grad! 967 01:24:25,814 --> 01:24:30,569 Izgorite sva nečista srca! 968 01:24:31,403 --> 01:24:33,780 Ne bojte se! 969 01:24:33,905 --> 01:24:38,702 Vaša tijela će biti pročišćena u plamenu! 970 01:24:40,245 --> 01:24:41,204 Spremni! 971 01:24:43,582 --> 01:24:44,457 Pali! 972 01:24:50,505 --> 01:24:53,258 Namjestite prekidač na čekanje od 3 sekunde i ujedinite svoje zrake! 973 01:24:54,384 --> 01:24:55,343 Nišani! 974 01:24:55,594 --> 01:24:56,553 Pali! 975 01:25:02,601 --> 01:25:04,519 Gledajte ovo! 976 01:25:10,442 --> 01:25:12,110 Pazite! Bjež'mo odavde! 977 01:25:23,121 --> 01:25:25,040 Pomozite mi! 978 01:25:31,588 --> 01:25:33,798 Zemaljske snage! Zemaljske snage, javite se! 979 01:25:34,382 --> 01:25:36,218 Izvjestite! Koji je status subjekta?! 980 01:25:36,551 --> 01:25:37,552 Da li me čujete! 981 01:25:40,013 --> 01:25:41,181 Pozovite Doktora. 982 01:25:41,681 --> 01:25:44,726 Imamo potvrdu njegovih skorašnjih kretanja i progonimo ga. 983 01:25:44,768 --> 01:25:47,062 Njegova sadašnja pozicija je... Da vidimo... 984 01:25:47,270 --> 01:25:51,983 Koordinate su 99871 i 4332. 985 01:25:52,609 --> 01:25:56,363 To je 2 km južno od konstrukcije Olimpijskog stadiona u starom gradu. 986 01:25:56,404 --> 01:25:57,405 Što?! 987 01:26:02,953 --> 01:26:04,371 Odakle se čula ona eksplozija? 988 01:26:05,038 --> 01:26:05,956 Pogledaj! 989 01:26:07,040 --> 01:26:09,501 To je blizu mjesta koje čuva 2 vod. 990 01:26:13,088 --> 01:26:14,422 Što, dovraga? 991 01:26:17,175 --> 01:26:21,096 Molim vas, okrenite se! Ovo područje zabranjeno je za civile! 992 01:26:21,137 --> 01:26:23,431 Što? To je subjekt?! 993 01:26:23,765 --> 01:26:25,100 S-Stoj! Ne približavaj se! 994 01:26:25,308 --> 01:26:26,518 Stoj, dovraga! 995 01:27:32,501 --> 01:27:34,503 Baš ste se fino ovdje smjestili. 996 01:27:42,302 --> 01:27:45,096 Čekaj, ti si bila sa Kanedom. 997 01:27:45,222 --> 01:27:49,267 Ne trebaš tako koristiti moć. 998 01:27:49,893 --> 01:27:50,769 Što? 999 01:27:51,019 --> 01:27:55,482 Na kraju nećeš biti u stanju kontrolirati je, vec će ona kontrolirati tebe. 1000 01:27:55,857 --> 01:27:56,900 Djeca... 1001 01:27:57,359 --> 01:27:58,735 Jeste li vi oni klinci?! 1002 01:28:17,087 --> 01:28:18,880 Ovo vam je bilo dobro...! 1003 01:28:40,986 --> 01:28:42,028 Što--? 1004 01:28:51,413 --> 01:28:52,497 Čekajte, Pukovniče! 1005 01:28:53,623 --> 01:28:54,624 Ovdje nije sigurno! 1006 01:29:36,041 --> 01:29:38,460 Da vidim što ćete učiniti sada? 1007 01:31:05,463 --> 01:31:06,548 Otvori se! 1008 01:31:17,809 --> 01:31:19,477 Što je dovraga ovo? 1009 01:31:19,895 --> 01:31:22,480 To je Akira, Tetsuo! 1010 01:31:22,898 --> 01:31:26,109 To je "Akira" kojeg si htio da upoznaš. 1011 01:31:26,234 --> 01:31:28,737 To je tvoj Mesija! 1012 01:31:29,029 --> 01:31:31,239 Poslije njegovog transcedentalnog buđenja, 1013 01:31:31,615 --> 01:31:35,994 njegovo tijelo je podvrgnuto svakom testu poznatom znanosti. On je mrtav. 1014 01:31:36,453 --> 01:31:40,332 I ovo je sve što je preostalo od njega. 1015 01:31:53,803 --> 01:31:58,058 pa su povjerili sve skupljene podatke i uzorke... 1016 01:31:58,099 --> 01:32:01,478 ...budućim generacijama čuvajući ih zamrznute u kapsulama koje su zaključali. 1017 01:32:03,647 --> 01:32:05,232 SOL... Koristit ćemo SOL! 1018 01:32:05,273 --> 01:32:06,274 Gospodine? 1019 01:32:08,360 --> 01:32:10,862 Akira je mrtav svo ovo vrijeme! I sada i ti znaš istinu! 1020 01:32:11,488 --> 01:32:14,533 Pa? Jesi li sretan sad, Tetsuo? 1021 01:32:19,579 --> 01:32:21,873 Vrati se nazad sa nama! 1022 01:32:22,040 --> 01:32:23,166 Pazi da neću! 1023 01:32:24,459 --> 01:32:26,253 Kontaktirajte središte obrane... 1024 01:32:26,419 --> 01:32:30,090 ...i reci im da nas spoje sa glavnim kontrolorima SOL-a! 1025 01:32:30,257 --> 01:32:31,007 Da gospodine! 1026 01:32:47,232 --> 01:32:49,109 Hej, pazi! 1027 01:32:49,276 --> 01:32:52,946 Prokletstvo, miči se! Skloni se sa puta! 1028 01:33:09,754 --> 01:33:12,299 Što je ovo, učionica za sat znanosti? 1029 01:33:29,357 --> 01:33:32,152 Što nije u redu? Imaš problema? 1030 01:33:32,611 --> 01:33:35,655 Aha, ali sam se već pobrinuo za to. 1031 01:33:36,406 --> 01:33:38,491 Da si stigao ranije mogao si gledati show. 1032 01:33:38,533 --> 01:33:40,577 Tetsuo, opet si me zabrinuo. 1033 01:33:41,411 --> 01:33:44,414 Pretpostavio sam da si ovdje i da jecaš kao mala beba. 1034 01:33:44,623 --> 01:33:48,293 Kaneda, uvijek si bio davež. 1035 01:33:49,419 --> 01:33:52,130 Od malena mi govoriš što da radim. 1036 01:33:52,255 --> 01:33:53,965 Uvijek se ponašaš prema meni kao prema djetetu. 1037 01:33:55,050 --> 01:33:58,720 Uvijek se pojaviš da mi naređuješ! I to ne možeš poreći! 1038 01:33:59,262 --> 01:34:01,306 A sada si i ti šef... 1039 01:34:01,348 --> 01:34:03,308 Ove gomile krša. 1040 01:34:03,433 --> 01:34:04,434 Kaneda! 1041 01:34:04,768 --> 01:34:07,145 Gospodin Kaneda za tebe, bitango! 1042 01:34:07,437 --> 01:34:09,731 Umri! 1043 01:34:19,115 --> 01:34:20,492 Tetsuo! 1044 01:34:44,140 --> 01:34:45,517 Kučkin sin! 1045 01:34:59,573 --> 01:35:00,490 Kei! 1046 01:35:02,534 --> 01:35:03,577 O, dovraga! 1047 01:35:07,581 --> 01:35:09,499 Hajdemo to učiniti! 1048 01:35:20,844 --> 01:35:22,220 Imam te! 1049 01:35:23,638 --> 01:35:24,556 A? 1050 01:35:29,811 --> 01:35:30,729 Glupa baterija je crknula! 1051 01:35:31,271 --> 01:35:32,939 Što ćeš sad, Kaneda? 1052 01:35:34,649 --> 01:35:37,068 Proklet bio! Nije fer, Tetsuo! 1053 01:35:37,152 --> 01:35:38,820 Tuci se golim rukama! 1054 01:35:42,032 --> 01:35:43,491 O, ovo je zabavno... 1055 01:35:45,202 --> 01:35:46,745 Osjećaš se frustrirano, Kaneda? 1056 01:35:47,787 --> 01:35:50,790 Da li sad shvaćaš kakav je osjećaj biti malen i bespomoćan? 1057 01:35:57,255 --> 01:35:59,216 Odakle dolazi ovo svjetlo? 1058 01:36:10,101 --> 01:36:11,102 Pa, jesi li ga pogodio? 1059 01:36:11,311 --> 01:36:14,272 Preblizu smo točki udara. Ima previše električnih miješanja. 1060 01:36:14,314 --> 01:36:15,815 Pripremi drugi udar! 1061 01:36:38,755 --> 01:36:43,260 Hej! Kaneda! 1062 01:37:01,570 --> 01:37:04,197 Tetsuo! 1063 01:37:19,796 --> 01:37:20,881 Sranje... 1064 01:37:21,590 --> 01:37:22,966 A? 1065 01:37:23,133 --> 01:37:24,134 Što--? 1066 01:38:00,003 --> 01:38:01,796 Ispravljamo grešku sistema za praćenje. 1067 01:38:01,838 --> 01:38:03,340 T-minus-20 do preobraćaja energije. 1068 01:38:03,882 --> 01:38:05,342 - Dajte aparate za gašenje požara! - Da li ste dobro? 1069 01:38:05,425 --> 01:38:05,967 Požuri! Požuri! 1070 01:38:06,259 --> 01:38:08,303 Što se dogodilo? Što se događa? 1071 01:38:17,604 --> 01:38:19,314 Kaneda! 1072 01:38:20,982 --> 01:38:22,359 Kei! Kei! 1073 01:38:22,400 --> 01:38:23,610 - Kaneda! - Kaneda, požuri! 1074 01:38:23,902 --> 01:38:24,736 Penji se! 1075 01:38:24,736 --> 01:38:25,654 Gdje? 1076 01:38:25,695 --> 01:38:26,238 Požuri!! 1077 01:38:49,928 --> 01:38:50,887 Što je to? 1078 01:39:05,443 --> 01:39:07,445 Kažu da je to SOL. 1079 01:39:18,415 --> 01:39:19,749 Veličanstveno... 1080 01:39:29,801 --> 01:39:33,430 Kad Tetsuova moć dosegne vrhunac, na to si mislio? 1081 01:39:34,014 --> 01:39:35,223 Tada ćemo to učiniti. 1082 01:39:35,932 --> 01:39:38,268 Da li će uspjeti? 1083 01:39:39,394 --> 01:39:43,940 Budućnost se ne može predvidjeti u potpunosti! 1084 01:39:44,482 --> 01:39:47,986 Trebali bi sami izabrati našu budućnost. 1085 01:39:57,954 --> 01:39:59,456 U kakvom je stanju Tetsuo? 1086 01:39:59,706 --> 01:40:01,041 O. Pukovniče... 1087 01:40:01,708 --> 01:40:04,669 Postavili smo kameru na stadion prije nekog vremena. 1088 01:40:05,212 --> 01:40:06,546 Promatramo ga. 1089 01:40:08,340 --> 01:40:11,968 Pukovniče, morate pogledati ove podatke! 1090 01:40:12,636 --> 01:40:15,430 Još analiziramo energiju koju ispušta subjekt, ali... 1091 01:40:15,805 --> 01:40:18,808 Veličanstvena je. Potpuno božanstvena. 1092 01:40:18,850 --> 01:40:21,353 Naravno, ovo je jasan kolaps protona. 1093 01:40:21,728 --> 01:40:25,482 Također smo primijetili i veliki broj nepoznatih čestica. 1094 01:40:25,899 --> 01:40:28,735 Ako bi to uspjeli uobličiti u teoriju, fizika bi-- 1095 01:40:28,902 --> 01:40:30,195 Kvantna fizika... 1096 01:40:30,362 --> 01:40:33,365 Ljudi bi mogli dotaknuti osnovne istine svemira! 1097 01:40:35,784 --> 01:40:36,993 O. To je... 1098 01:40:37,661 --> 01:40:39,579 Još nismo završili podešavanja. 1099 01:40:40,372 --> 01:40:41,706 Čekajte, Pukovniče! Molim vas! 1100 01:40:47,420 --> 01:40:49,172 T-To je...! 1101 01:40:52,425 --> 01:40:54,886 Prokletniče! Što sam ti rekao?! 1102 01:40:54,928 --> 01:40:56,221 A-Ali, Pukovniče! 1103 01:41:00,767 --> 01:41:01,768 Ušuti! 1104 01:41:25,500 --> 01:41:26,835 Sranje! Gori! 1105 01:41:27,294 --> 01:41:28,420 Baterija! Baterija! 1106 01:41:28,587 --> 01:41:31,256 Moj motor! Gori! 1107 01:41:31,631 --> 01:41:34,217 Kakve veze ima motor ili dva? 1108 01:41:34,301 --> 01:41:37,220 Što? Onda možemo upotrijebiti tvoj motor? 1109 01:41:38,430 --> 01:41:39,598 Rekao sam to naglas? 1110 01:41:39,639 --> 01:41:40,891 Da, jesi! 1111 01:41:40,932 --> 01:41:42,392 Usput, tvoj motor još gori. 1112 01:42:24,351 --> 01:42:25,310 Tetsuo? 1113 01:42:37,531 --> 01:42:41,868 Tetsuo, zašto te svi zovu "Akira"? Što to znači? 1114 01:42:41,993 --> 01:42:44,913 Ništa ne znači! On nikada nije ni postojao. 1115 01:42:46,540 --> 01:42:48,583 Nije ih bilo briga tko je on. 1116 01:42:51,253 --> 01:42:53,171 Samo dok mogu uništavati stvari. 1117 01:42:54,256 --> 01:42:55,257 Što je to? Pogledaj svoju ruku! 1118 01:42:56,758 --> 01:42:59,970 Ne izgleda lijepo, ali prilično dobro funkcionira. 1119 01:43:03,598 --> 01:43:05,559 Što nije u redu? Da li si dobro? 1120 01:43:08,436 --> 01:43:09,437 Nije mi ništa! 1121 01:43:10,146 --> 01:43:11,022 Tetsuo... 1122 01:43:11,022 --> 01:43:12,607 Ušuti! Samo idi! 1123 01:43:20,532 --> 01:43:21,783 Lijek... 1124 01:43:22,909 --> 01:43:25,620 Što ti je, Tetsuo? Imaš li bolove? 1125 01:43:26,329 --> 01:43:29,583 Vrati se u laboratorij i donesi mi lijek! 1126 01:43:30,041 --> 01:43:31,710 Da li si čuo to, Doktore? 1127 01:43:31,877 --> 01:43:33,086 Da, Pukovniče. 1128 01:43:33,336 --> 01:43:35,005 Pa? Da li ga uopće vidiš? 1129 01:43:35,672 --> 01:43:37,716 Nisam potpuno siguran, 1130 01:43:38,300 --> 01:43:41,678 ali izgleda da se moć koju su kontrolirali lijekovi oslobađa. 1131 01:43:42,679 --> 01:43:45,891 Možda nece moći kontrolirati moć koja se probudila tako iznenada. 1132 01:43:46,266 --> 01:43:48,476 U svakom slučaju, u ekstremno opasnom je stadiju! 1133 01:43:49,769 --> 01:43:53,690 Ako se ne vratiš u laboratorij i ne dobiješ adekvatan tretman, mogao bi umrijeti. 1134 01:43:57,194 --> 01:44:00,697 Želiš da se učlanim u ono prebivalište i živim sretno do kraja života? 1135 01:44:00,780 --> 01:44:01,781 Da šutim i radim kako mi kažete? 1136 01:44:02,073 --> 01:44:06,453 Uzimam lijekove svaki dan i smežuram se kao ona djeca?! 1137 01:44:12,000 --> 01:44:12,959 Kaori... 1138 01:44:13,793 --> 01:44:14,669 Kaori... 1139 01:44:16,046 --> 01:44:19,424 Molim te...Treba mi lijek... 1140 01:44:20,133 --> 01:44:21,051 Ne...! 1141 01:44:22,052 --> 01:44:23,011 Tetsuo! 1142 01:44:24,679 --> 01:44:25,847 Tetsuo! 1143 01:44:28,099 --> 01:44:28,892 Tet-- 1144 01:45:01,341 --> 01:45:02,300 Kaneda?! 1145 01:45:40,881 --> 01:45:41,756 A? 1146 01:45:49,598 --> 01:45:51,099 Kučkin-- 1147 01:45:55,187 --> 01:45:57,189 Što vas troje tražite ovdje? 1148 01:46:03,486 --> 01:46:05,280 Zar nikada nećeš shvatiti? 1149 01:46:07,657 --> 01:46:08,783 Tetsuo! 1150 01:46:23,590 --> 01:46:25,050 Takashi... 1151 01:46:27,802 --> 01:46:29,012 Akira je ovdje. 1152 01:46:42,609 --> 01:46:45,987 Upomoć! Kaneda...! P-Pomozi mi...! 1153 01:46:55,789 --> 01:46:57,123 Kaori... 1154 01:47:00,794 --> 01:47:03,004 Molim te...!Pomozi mi...! 1155 01:47:07,592 --> 01:47:08,677 Upomoć! 1156 01:47:14,808 --> 01:47:16,351 Pomozi mi...! 1157 01:47:16,852 --> 01:47:18,228 Zaustavi to! 1158 01:47:29,155 --> 01:47:30,156 Što do--! 1159 01:47:35,829 --> 01:47:36,830 Kaori? 1160 01:47:36,830 --> 01:47:38,039 Kaori! 1161 01:47:38,331 --> 01:47:39,624 Kaori! 1162 01:47:39,875 --> 01:47:42,085 Tetsuo? Da li si tamo?! 1163 01:47:42,669 --> 01:47:45,505 Kaori! Kaori će umrijeti! 1164 01:47:45,881 --> 01:47:48,091 Što?! Što si rekao?! 1165 01:47:48,675 --> 01:47:50,760 Tijelo mi ne reagira na komande! 1166 01:47:51,303 --> 01:47:53,180 Moja moć radi sama od sebe...! 1167 01:47:53,972 --> 01:47:55,682 Kaori! 1168 01:47:56,433 --> 01:47:58,059 Kaori umire! 1169 01:47:58,643 --> 01:48:00,812 Kaneda, pomozi mi! 1170 01:48:01,021 --> 01:48:02,397 Zaustavi ovo, Tetsuo! 1171 01:48:03,023 --> 01:48:04,316 Zaustavi to sad! 1172 01:48:05,233 --> 01:48:08,653 Osjećam Kaorin bol u sebi...! 1173 01:48:10,655 --> 01:48:13,033 Tetsuo! 1174 01:48:13,283 --> 01:48:17,120 Kaneda! Bježi! 1175 01:48:30,133 --> 01:48:32,260 Tetsuo! 1176 01:48:44,064 --> 01:48:47,400 Kiyoko! Takashi! Masaru! Bježite odande! 1177 01:48:52,239 --> 01:48:53,406 Hajde! 1178 01:48:59,871 --> 01:49:02,123 Ne mogu vjerovati! To je kao da-- 1179 01:49:15,220 --> 01:49:18,098 Kiyoko! Taka-- 1180 01:49:52,674 --> 01:49:56,386 Zdravo, Akira. 1181 01:50:04,603 --> 01:50:06,980 O, ne! T-To je... 1182 01:50:08,440 --> 01:50:10,692 Ali to je nemoguće! 1183 01:50:20,076 --> 01:50:21,328 G-Gdje sam? 1184 01:50:22,704 --> 01:50:24,623 Požurite! Uđite u tunel! 1185 01:50:25,040 --> 01:50:26,458 Tamo ćete biti sigurni. 1186 01:50:26,499 --> 01:50:28,084 Kiyoko! Gdje si? 1187 01:50:43,099 --> 01:50:44,726 Tetsuo! 1188 01:50:45,101 --> 01:50:47,312 Kaneda! 1189 01:50:47,729 --> 01:50:48,605 Drži se! 1190 01:50:51,149 --> 01:50:52,359 Požuri! Moraš otići odavde! 1191 01:50:52,400 --> 01:50:53,527 Sklanjaj se! 1192 01:50:53,818 --> 01:50:55,278 Tetsuo! 1193 01:50:55,320 --> 01:50:56,613 Ne približavaj mu se! 1194 01:51:03,828 --> 01:51:05,705 Ne, nemoj! Čekaj, Takashi! 1195 01:51:06,414 --> 01:51:09,376 Ako odeš sad bit ćete obojica u zamci. 1196 01:51:09,918 --> 01:51:13,296 Ali on nije... Ovo uopće nije njegova krivica! 1197 01:51:20,804 --> 01:51:22,013 Takashi! 1198 01:51:22,180 --> 01:51:23,348 Takashi! 1199 01:51:30,146 --> 01:51:36,027 Ako uđemo, nećemo biti dovoljno jaki da se vratimo. 1200 01:51:37,320 --> 01:51:41,157 Ali ako svo troje radimo skupa možda ćemo bar uspjeti spasiti dječaka. 1201 01:51:41,616 --> 01:51:42,868 U pravu si. 1202 01:51:43,326 --> 01:51:44,744 Zajedno, nas troje bi mogli... 1203 01:51:54,004 --> 01:51:55,547 O, čovječe...! 1204 01:51:56,173 --> 01:51:58,425 Ima da se izgubimo odavde. Hej! 1205 01:51:59,718 --> 01:52:00,927 Kaneda je tamo. 1206 01:52:34,085 --> 01:52:37,589 Vidiš, motor ti nema dovoljan broj okretaja. 1207 01:52:37,631 --> 01:52:41,009 Kada uđeš u krivinu nagni se kao da se pokušavaš ubiti, razumiješ? Gledaj! 1208 01:52:41,468 --> 01:52:43,094 Što je to bilo? 1209 01:52:43,136 --> 01:52:44,846 Skretanje, čovječe. 1210 01:52:46,640 --> 01:52:48,600 Da li si shvatio, Tetsuo...? 1211 01:52:54,648 --> 01:52:56,358 Gledaj, doveli su još jednog! 1212 01:52:56,566 --> 01:52:58,735 - Još jedan prebačen učenik? - On je napušten. 1213 01:52:58,860 --> 01:53:00,570 Vidi mu se na licu. 1214 01:53:04,658 --> 01:53:09,329 Da... Da li su to svi tvoji snovi i sjećanja, Tetsuo? 1215 01:53:11,206 --> 01:53:12,207 Čekaj! 1216 01:54:29,701 --> 01:54:32,537 Ovo je Akira...? 1217 01:54:32,954 --> 01:54:35,540 Da. Nas troje smo ga pozvali. 1218 01:54:36,333 --> 01:54:38,543 Da dođe po Tetsua, da ga odvede. 1219 01:54:38,585 --> 01:54:41,588 Da ga odvede? Gdje da ga odvede? 1220 01:54:42,005 --> 01:54:44,049 Ovo je previše za Tetsua. 1221 01:54:44,382 --> 01:54:47,010 I za nas. I za Akiru. 1222 01:54:48,053 --> 01:54:51,097 Prevelik je za nas sada. 1223 01:54:51,848 --> 01:54:54,768 Ali jednog dana ćemo i mi moći... 1224 01:54:55,852 --> 01:54:58,271 Vidiš, već je počelo. 1225 01:54:59,064 --> 01:55:01,024 Tvoja prijateljica je-- 1226 01:55:01,525 --> 01:55:02,692 Moja prijateljica? 1227 01:55:04,152 --> 01:55:06,738 Kei! Misliš na Kei? 1228 01:55:32,806 --> 01:55:33,849 Tetsuo... 1229 01:55:39,020 --> 01:55:40,522 Ovo je tvoje, je li tako? 1230 01:55:46,736 --> 01:55:50,657 Uvijek su takvi sa novim klincima. Stigao si danas, zar ne? 1231 01:55:51,116 --> 01:55:52,409 I mene su prebili. 1232 01:55:52,784 --> 01:55:55,328 Ali istina je da su oni slabići. 1233 01:55:56,121 --> 01:56:00,375 Ja sam Tetsuo. Tetsuo Shima. 1234 01:56:02,085 --> 01:56:05,088 Iskreno govoreći, i ja sam baš stigao. 1235 01:56:05,297 --> 01:56:06,339 Ja sam-- 1236 01:56:07,299 --> 01:56:08,592 Kaneda... 1237 01:56:10,010 --> 01:56:11,094 Kaneda? 1238 01:56:12,262 --> 01:56:13,013 Kaneda! 1239 01:56:13,054 --> 01:56:13,763 Kei? 1240 01:56:40,123 --> 01:56:42,918 Š-Što se, za ime svijeta, događa ovdje? Što je ovo? 1241 01:56:46,004 --> 01:56:47,964 A-Ali to nije... 1242 01:56:48,507 --> 01:56:52,594 Ako je ovo ispravno, onda pokazuje da je ovo rađanje svemira?! 1243 01:56:59,142 --> 01:57:02,062 Kei! 1244 01:57:07,859 --> 01:57:09,277 Što se događa?? 1245 01:57:11,696 --> 01:57:14,074 Nestaje...! Nestaje! 1246 01:58:25,312 --> 01:58:27,898 Kaneda! Možeš me čuti? 1247 01:58:51,087 --> 01:58:52,339 Tetsuo... 1248 01:58:55,342 --> 01:58:56,426 Kaneda... 1249 01:58:58,345 --> 01:58:59,554 Hvala. 1250 01:59:01,181 --> 01:59:03,850 Zvala si me. Čuo sam te. 1251 01:59:11,358 --> 01:59:13,735 Kaneda, o Bože... 1252 01:59:14,486 --> 01:59:15,820 Gdje je Tetsuo? 1253 01:59:16,863 --> 01:59:18,323 Otišao je. 1254 01:59:19,699 --> 01:59:21,326 Kao i ono troje djece. 1255 01:59:21,868 --> 01:59:22,994 I Akira je otišao. 1256 01:59:23,161 --> 01:59:25,497 Kaneda, tamo, ti... 1257 01:59:27,457 --> 01:59:31,628 Kaneda! Živ si?! 1258 01:59:32,546 --> 01:59:37,175 Mislio sam da si sigurno ostao tamo! 1259 01:59:39,511 --> 01:59:40,554 Tetsuo... 1260 01:59:40,595 --> 01:59:42,138 Što se dogodilo Tetsuu? 1261 01:59:42,806 --> 01:59:43,974 Da li je mrtav?! 1262 01:59:44,182 --> 01:59:47,269 Nisam siguran. Nešto... 1263 02:00:13,378 --> 02:00:16,214 Ali jednoga dana i mi ćemo moći... 1264 02:00:17,257 --> 02:00:19,718 Vidite, već je počelo. 1265 02:00:38,528 --> 02:00:42,032 Ja sam... Tetsuo. 1266 02:00:50,666 --> 02:00:57,666 Subtitles by: M O Z E N 1267 02:01:00,666 --> 02:01:04,666 Preuzeto sa www.titlovi.com 85649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.