All language subtitles for American.Horror.Story.S10E09.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,728 --> 00:00:20,675 ♪ ♪ 2 00:00:24,015 --> 00:00:25,585 ‐ I can't do it. 3 00:00:28,423 --> 00:00:29,660 ‐ Press the tip 4 00:00:29,726 --> 00:00:32,264 onto the paper and move your hand 5 00:00:32,331 --> 00:00:33,466 to make a signature. 6 00:00:33,534 --> 00:00:35,170 ‐ It's not about a signature. 7 00:00:37,107 --> 00:00:40,013 It's condemning thousands of Americans to torture. 8 00:00:40,080 --> 00:00:42,117 For what? 9 00:00:42,184 --> 00:00:43,921 So we can get our hands on some technology? 10 00:00:43,988 --> 00:00:46,727 ‐ You'd rather the Soviet Union get their hands 11 00:00:46,794 --> 00:00:49,733 on "some technology"? 12 00:00:49,800 --> 00:00:51,971 Stupid fool. 13 00:00:52,037 --> 00:00:54,275 ‐ It's pointless. 14 00:00:54,342 --> 00:00:55,410 You could take what you want. 15 00:00:55,477 --> 00:00:56,446 We wouldn't be able to stop you. 16 00:00:56,513 --> 00:00:57,616 Why do you need a signature? 17 00:00:57,682 --> 00:01:00,153 ‐ Because if you go back on our agreement, 18 00:01:00,220 --> 00:01:02,124 we will need your signature 19 00:01:02,191 --> 00:01:05,665 when we appeal to the American people. 20 00:01:05,732 --> 00:01:07,067 ‐ That's blackmail. 21 00:01:08,436 --> 00:01:10,508 That's treason, and I won't do it. 22 00:01:10,575 --> 00:01:14,783 ‐ If you won't sign to help your fellow citizens, 23 00:01:14,850 --> 00:01:18,490 maybe you'll sign to help your insipid wife. 24 00:01:18,557 --> 00:01:21,563 You can either put ink to paper 25 00:01:21,630 --> 00:01:25,805 or spend days wiping brain matter from the wall. 26 00:01:28,878 --> 00:01:30,414 ‐ Sir. 27 00:01:30,480 --> 00:01:31,583 Sir! 28 00:01:31,650 --> 00:01:35,090 ♪ ♪ 29 00:01:35,157 --> 00:01:36,660 ‐ Let her go, you sons of bitches. 30 00:01:36,727 --> 00:01:38,463 ‐ ‐ I said let her go! 31 00:01:38,531 --> 00:01:39,633 Mamie! 32 00:01:40,702 --> 00:01:41,604 Mamie. 33 00:01:41,670 --> 00:01:43,139 Get Mattingly. ‐ Yes, sir. 34 00:01:45,745 --> 00:01:49,352 ‐ Oh, my birthday party. 35 00:01:49,418 --> 00:01:51,489 So nice of you all to come. 36 00:01:51,557 --> 00:01:53,360 ‐ 37 00:01:58,103 --> 00:01:59,773 ‐ These images were taken last night 38 00:01:59,840 --> 00:02:01,844 by one of our interceptors. 39 00:02:03,246 --> 00:02:04,850 ‐ Where was that? 40 00:02:04,916 --> 00:02:07,021 ‐ Just outside Topeka, Kansas. 41 00:02:07,087 --> 00:02:08,824 They hit three houses. 42 00:02:08,891 --> 00:02:10,394 We confirmed every residence 43 00:02:10,460 --> 00:02:13,366 reported a missing person the next day. 44 00:02:13,433 --> 00:02:15,672 One of them was a nine‐year‐old girl. 45 00:02:15,738 --> 00:02:21,449 ♪ ♪ 46 00:02:21,517 --> 00:02:23,587 ‐ Shut off the projector. 47 00:02:26,660 --> 00:02:28,597 Shut it off! 48 00:02:33,874 --> 00:02:34,876 ‐ How many does that make? 49 00:02:34,943 --> 00:02:36,880 How many incursions? 50 00:02:37,982 --> 00:02:40,387 ‐ That we've detected... 51 00:02:40,454 --> 00:02:43,226 298 over the last three years. 52 00:02:43,293 --> 00:02:45,497 ‐ All these citizens taken, 53 00:02:45,565 --> 00:02:47,334 and we've heard nothing from these bastards. 54 00:02:47,401 --> 00:02:48,971 ‐ Not even a goddamn "thank you." 55 00:02:49,038 --> 00:02:51,476 ‐ Then maybe this was just a colossal mistake. 56 00:02:51,543 --> 00:02:53,346 Maybe... 57 00:02:53,413 --> 00:02:56,520 we were tricked into the lure of technology and power. 58 00:02:56,587 --> 00:02:59,793 ‐ It's, um, too early to make any conclusions, sir. 59 00:02:59,860 --> 00:03:03,266 And now is not the time for snap judgments. 60 00:03:11,149 --> 00:03:12,852 My God! 61 00:03:14,221 --> 00:03:20,702 ♪ ♪ 62 00:03:24,743 --> 00:03:31,690 ♪ ♪ 63 00:04:30,641 --> 00:04:32,912 ‐ What the devil's going on? ‐ We have an intruder. 64 00:04:32,979 --> 00:04:34,883 He showed up on the north lawn, and now he's in the building 65 00:04:34,950 --> 00:04:36,185 and headed this way. 66 00:04:37,488 --> 00:04:38,824 ‐ Stop where you are! 67 00:04:38,891 --> 00:04:40,260 Move and I'll shoot. 68 00:04:40,327 --> 00:04:43,767 ‐ Step aside, please. 69 00:04:43,834 --> 00:04:45,070 Much obliged. 70 00:04:46,472 --> 00:04:47,642 ‐ It's too late to move Providence. 71 00:04:47,709 --> 00:04:49,478 It's almost outside the door. 72 00:04:49,546 --> 00:04:51,382 ‐ Then we make our stand right here. 73 00:04:51,449 --> 00:04:53,319 ‐ No. I know what this is about. 74 00:04:53,386 --> 00:04:54,488 Stand down. 75 00:04:57,562 --> 00:05:04,676 ♪ ♪ 76 00:05:07,414 --> 00:05:09,451 ‐ Mr. President, 77 00:05:09,519 --> 00:05:11,890 I believe you've been expecting me. 78 00:05:11,957 --> 00:05:14,930 My name is Valiant Thor. 79 00:05:14,996 --> 00:05:17,635 Think of me as a liaison. 80 00:05:17,702 --> 00:05:20,608 I'm here to supervise the business at hand‐‐ 81 00:05:20,675 --> 00:05:23,446 the processing of what we've harvested. 82 00:05:23,514 --> 00:05:26,553 ‐ You mean all the Americans you've kidnapped. 83 00:05:26,620 --> 00:05:29,693 ‐ What do you mean, "process"? 84 00:05:29,759 --> 00:05:32,130 ‐ The creation of a new species, 85 00:05:32,197 --> 00:05:34,736 neither human nor...us, 86 00:05:34,803 --> 00:05:37,207 but able to survive on this world. 87 00:05:37,274 --> 00:05:40,213 It's easier if I just show you. 88 00:05:46,560 --> 00:05:48,363 ‐ Sweet Jesus. 89 00:05:48,429 --> 00:05:53,106 ♪ ♪ 90 00:05:56,647 --> 00:05:58,483 ‐ Let's begin the mission at hand. 91 00:06:01,088 --> 00:06:02,257 We promised you technology, 92 00:06:02,324 --> 00:06:05,565 and today we start to make good on that promise. 93 00:06:09,271 --> 00:06:11,042 ‐ What in the hell is that? 94 00:06:11,108 --> 00:06:13,379 ‐ This is the future. 95 00:06:13,446 --> 00:06:16,152 Go ahead. Touch it. 96 00:06:16,219 --> 00:06:17,454 It won't bite. 97 00:06:22,532 --> 00:06:24,068 ‐ It's a goddamn television. 98 00:06:24,134 --> 00:06:26,138 ‐ Much better than that. 99 00:06:26,205 --> 00:06:29,445 It's a computing device you can hold in the palm of your hand. 100 00:06:29,512 --> 00:06:31,917 More powerful than the IBM 7090 101 00:06:31,984 --> 00:06:35,123 now taking up an entire room at the Pentagon. 102 00:06:35,190 --> 00:06:36,560 ‐ Well, that is impossible. 103 00:06:36,627 --> 00:06:38,831 ‐ One day, these devices will connect your world 104 00:06:38,897 --> 00:06:41,870 and usher in an age of peace and harmony 105 00:06:41,937 --> 00:06:44,041 among mankind. 106 00:06:45,611 --> 00:06:47,882 This is what the future holds, gentlemen. 107 00:06:49,385 --> 00:06:51,924 Do you want it or not? 108 00:06:56,967 --> 00:07:00,006 ‐ Mamie. 109 00:07:00,073 --> 00:07:01,777 ‐ What do you think? 110 00:07:01,843 --> 00:07:03,747 I'm so happy with the way it came out, 111 00:07:03,814 --> 00:07:05,851 I want to start on the East Room tomorrow morning. 112 00:07:05,918 --> 00:07:07,421 ‐ The East Room? ‐ And thanks to me, 113 00:07:07,487 --> 00:07:08,857 adults all across the country 114 00:07:08,924 --> 00:07:11,596 are celebrating their birthdays with parties. 115 00:07:11,663 --> 00:07:14,669 They're not just for kiddos anymore, Mr. Man. 116 00:07:14,736 --> 00:07:16,707 And now they're going to celebrate Halloween. 117 00:07:16,773 --> 00:07:20,013 I want grown‐ups to join in the fun, dress up, 118 00:07:20,080 --> 00:07:21,415 that sort of thing. 119 00:07:21,482 --> 00:07:24,656 Make Halloween less juvenile. 120 00:07:24,723 --> 00:07:28,062 My legacy will surpass Eleanor Roosevelt's, 121 00:07:28,129 --> 00:07:30,133 that old basset hound. 122 00:07:30,200 --> 00:07:31,903 They all love her, not me. 123 00:07:31,970 --> 00:07:34,609 Well, that's about to change forever. 124 00:07:34,676 --> 00:07:35,945 ‐ Uh, given what's happening, 125 00:07:36,012 --> 00:07:38,717 I don't think that's such a good idea right now, my love. 126 00:07:38,784 --> 00:07:40,755 ‐ Don't be such a Gloomy Gus. 127 00:07:44,028 --> 00:07:50,908 ♪ ♪ 128 00:08:05,236 --> 00:08:07,642 ♪ ♪ 129 00:08:10,447 --> 00:08:12,885 ♪ ♪ 130 00:08:48,322 --> 00:08:49,324 ‐ 131 00:08:55,370 --> 00:09:02,518 ♪ ♪ 132 00:09:08,229 --> 00:09:09,566 What the‐‐ 133 00:10:04,576 --> 00:10:09,786 ♪ ♪ 134 00:10:32,397 --> 00:10:34,334 ‐ No! No, no, help me! 135 00:10:35,905 --> 00:10:37,107 ‐ Who are you people? 136 00:10:37,174 --> 00:10:39,311 What the hell is going on here? 137 00:10:39,378 --> 00:10:40,648 ‐ The business at hand. 138 00:10:42,384 --> 00:10:45,356 Ladies, you can go about your work, please. 139 00:10:49,131 --> 00:10:51,636 They weren't prepared for your visit, 140 00:10:51,703 --> 00:10:54,341 which wasn't supposed to happen for another few weeks. 141 00:10:54,408 --> 00:10:55,878 ‐ I heard screams. 142 00:10:55,945 --> 00:10:58,817 ‐ I told maintenance to double‐check those air ducts. 143 00:10:58,884 --> 00:11:01,155 They're delivering more sound than air. 144 00:11:01,222 --> 00:11:02,825 ‐ What is happening to that man? 145 00:11:03,994 --> 00:11:06,533 ‐ Oh, he's a respiratory experiment. 146 00:11:06,600 --> 00:11:08,202 ‐ What is this place? 147 00:11:08,269 --> 00:11:09,639 ‐ Where did these tunnels come from? 148 00:11:09,706 --> 00:11:11,275 ‐ As I understand it, 149 00:11:11,342 --> 00:11:13,814 they've been here for several years. 150 00:11:13,881 --> 00:11:15,250 I was told they were built in the event 151 00:11:15,316 --> 00:11:17,454 of a nuclear exchange. 152 00:11:17,522 --> 00:11:19,157 You didn't know that? 153 00:11:19,224 --> 00:11:22,063 ‐ If I did, I wouldn't be asking the question. 154 00:11:23,099 --> 00:11:27,173 ‐ Might want to keep a closer eye on that military budget... 155 00:11:27,240 --> 00:11:29,177 Mr. President. 156 00:11:30,548 --> 00:11:35,223 ♪ ♪ 157 00:11:35,290 --> 00:11:37,562 We decided that this was the perfect place 158 00:11:37,628 --> 00:11:39,966 to conduct our experiments. 159 00:11:40,033 --> 00:11:41,903 It works well, but it's starting 160 00:11:41,970 --> 00:11:44,542 to get a little bit overcrowded. 161 00:11:44,609 --> 00:11:46,880 As you can see, these specimens 162 00:11:46,947 --> 00:11:49,886 are in the early stages of development. 163 00:11:49,953 --> 00:11:51,823 Creating a perfect hybrid 164 00:11:51,890 --> 00:11:55,330 is proving to be quite a task. 165 00:11:55,396 --> 00:11:57,668 Could take decades. 166 00:11:57,735 --> 00:12:00,708 Two very different species. 167 00:12:00,774 --> 00:12:02,645 ‐ How different? I've... 168 00:12:02,712 --> 00:12:04,248 never seen one of them. 169 00:12:04,314 --> 00:12:06,953 ‐ That is by design. 170 00:12:07,020 --> 00:12:10,393 They're convinced that if you saw their true form, 171 00:12:10,460 --> 00:12:13,800 you might try to call all of this off. 172 00:12:13,867 --> 00:12:15,838 ‐ I might just do that anyway. 173 00:12:15,905 --> 00:12:17,508 ‐ I wouldn't advise it. 174 00:12:17,575 --> 00:12:19,077 ‐ I know. 175 00:12:19,144 --> 00:12:20,781 They'll go to the Russians. 176 00:12:22,183 --> 00:12:24,589 ‐ That's what they say, but... 177 00:12:24,656 --> 00:12:27,460 in truth, Soviet technology is decades behind yours 178 00:12:27,528 --> 00:12:30,634 and my makers want nothing to do with it. 179 00:12:30,701 --> 00:12:34,408 If you try to back out now, they won't go to the Russians. 180 00:12:34,474 --> 00:12:37,848 They'll take what they want by force. 181 00:12:37,915 --> 00:12:40,721 Trust me, you don't want that. 182 00:12:40,788 --> 00:12:47,902 ♪ ♪ 183 00:12:52,912 --> 00:12:54,247 ‐ That girl. 184 00:12:55,784 --> 00:12:57,320 Where is she from? 185 00:12:58,122 --> 00:13:01,328 ‐ I believe she was harvested in Kansas. 186 00:13:03,399 --> 00:13:04,702 Topeka, Kansas. 187 00:13:04,769 --> 00:13:06,405 ♪ ♪ 188 00:13:06,472 --> 00:13:08,376 ‐ Caroline Gibbons. 189 00:13:08,442 --> 00:13:11,248 ‐ I'm going to hold a lunch for all the staffers' wives. 190 00:13:11,315 --> 00:13:12,852 They can bring their children, and we'll have 191 00:13:12,918 --> 00:13:15,089 trick‐or‐treating and bobbing for apples. 192 00:13:15,156 --> 00:13:16,392 ‐ Have you heard anything that I've said? 193 00:13:16,458 --> 00:13:18,462 ‐ Human experimentation is not a fit subject 194 00:13:18,530 --> 00:13:19,632 for the breakfast table. 195 00:13:19,699 --> 00:13:21,536 ‐ Doesn't it bother you that this is happening 196 00:13:21,603 --> 00:13:23,172 under our house? 197 00:13:23,239 --> 00:13:25,009 American citizens being experimented on 198 00:13:25,076 --> 00:13:26,345 underneath the White House. 199 00:13:26,412 --> 00:13:28,349 ‐ They fixed the sound problem, didn't they? 200 00:13:28,416 --> 00:13:29,451 ‐ Just because we can't hear them screaming 201 00:13:29,519 --> 00:13:31,055 doesn't mean they're not suffering. 202 00:13:31,121 --> 00:13:32,692 ‐ I'm beginning to understand how they feel. 203 00:13:32,758 --> 00:13:34,061 ‐ Say that again? 204 00:13:34,127 --> 00:13:36,933 ‐ I'm in agony over these moody spells of yours. 205 00:13:37,000 --> 00:13:39,271 They bring a dark cloud over this house. 206 00:13:39,338 --> 00:13:41,208 If you're so upset about their being here, 207 00:13:41,275 --> 00:13:43,680 give them somewhere else to go. ‐ What do you mean? 208 00:13:43,747 --> 00:13:46,185 ‐ Val mentioned they were getting crowded down there. 209 00:13:46,251 --> 00:13:47,253 ‐ Val? 210 00:13:48,356 --> 00:13:50,426 ‐ I ran into Mr. Thor this morning. 211 00:13:50,493 --> 00:13:54,101 He promised to try my fudge, insisted I call him Val. 212 00:13:54,167 --> 00:13:56,472 So what about that place in Nevada 213 00:13:56,539 --> 00:13:59,277 I overheard you whispering about at bridge last month? 214 00:14:01,248 --> 00:14:03,285 Darling, half the time you think I don't hear, 215 00:14:03,352 --> 00:14:05,056 but I do. 216 00:14:05,123 --> 00:14:08,195 I know more state secrets than J. Edgar Hoover. 217 00:14:08,262 --> 00:14:09,431 ‐ Nevada. 218 00:14:09,498 --> 00:14:12,404 ‐ Didn't Twining want a place to test planes? 219 00:14:12,470 --> 00:14:13,974 So give them that. 220 00:14:14,041 --> 00:14:15,611 Or give them all of Nevada. 221 00:14:15,677 --> 00:14:17,180 Do you remember during the campaign when we had to stop 222 00:14:17,247 --> 00:14:18,984 in that godforsaken state? 223 00:14:19,051 --> 00:14:20,319 It was so beastly hot and dry there, 224 00:14:20,386 --> 00:14:23,159 I nearly fainted from the temperature. 225 00:14:23,225 --> 00:14:27,300 ‐ This executive order hereby withdraws 38,000 acres 226 00:14:27,367 --> 00:14:30,507 located 80 miles north of Las Vegas 227 00:14:30,574 --> 00:14:32,545 from public use. 228 00:14:34,949 --> 00:14:38,189 The land will be set aside... 229 00:14:38,255 --> 00:14:41,830 for the construction of a top secret biological testing 230 00:14:41,896 --> 00:14:45,069 and information exchange facility. 231 00:14:46,171 --> 00:14:50,814 Its current AEC designation... 232 00:14:50,881 --> 00:14:53,085 is Area 51. 233 00:14:53,152 --> 00:14:55,958 ‐ Thank you, Mr. President. 234 00:14:56,024 --> 00:15:03,139 ♪ ♪ 235 00:15:05,611 --> 00:15:08,249 ‐ Gentlemen... 236 00:15:08,315 --> 00:15:11,923 what has taken place here today never actually took place. 237 00:15:11,990 --> 00:15:13,225 Aside from the men in this room, 238 00:15:13,292 --> 00:15:15,263 no one will ever know 239 00:15:15,329 --> 00:15:17,200 for as long as this republic stands. 240 00:15:17,267 --> 00:15:18,937 Is that understood? 241 00:15:19,872 --> 00:15:21,810 Is it? 242 00:15:47,093 --> 00:15:48,730 Mary Geneva Eisenhower! 243 00:15:53,105 --> 00:15:57,113 ♪ ♪ 244 00:16:04,027 --> 00:16:06,699 ‐ No, it wasn't a nightmare. 245 00:16:06,766 --> 00:16:07,802 ‐ 246 00:16:07,868 --> 00:16:09,972 ‐ It was an absolute dream. 247 00:16:10,039 --> 00:16:11,609 ‐ Oh. 248 00:16:11,676 --> 00:16:13,747 ‐ I don't mind admitting it. 249 00:16:14,582 --> 00:16:17,187 Val sure knows his way around the female anatomy. 250 00:16:17,253 --> 00:16:19,324 I haven't felt this relaxed in years. 251 00:16:19,391 --> 00:16:21,295 ‐ You‐‐how could you do this? 252 00:16:21,361 --> 00:16:23,567 ‐ Let's not blow things out of proportion, Ike. 253 00:16:23,633 --> 00:16:25,303 It's bad enough that you passed out. 254 00:16:25,369 --> 00:16:26,405 ‐ Blow it out of proportion? 255 00:16:26,471 --> 00:16:28,275 You were with him in our bed. 256 00:16:28,342 --> 00:16:31,315 ‐ You said it yourself, he's not flesh and blood. 257 00:16:31,381 --> 00:16:33,185 So it's really no different than the time you caught me 258 00:16:33,252 --> 00:16:35,389 in the tub with my personal massager. 259 00:16:35,456 --> 00:16:38,329 He is a visiting dignitary, 260 00:16:38,395 --> 00:16:41,569 so you can say I gave my body for the national cause. 261 00:16:41,636 --> 00:16:43,272 ‐ I can't even look at you anymore. 262 00:16:43,339 --> 00:16:44,675 At least when you were possessed, 263 00:16:44,742 --> 00:16:46,078 I knew who I was talking to. 264 00:16:46,144 --> 00:16:48,650 ‐ Well, now you know how I felt during the war. 265 00:16:49,484 --> 00:16:51,523 I was stuck here leading scrap metal drives 266 00:16:51,589 --> 00:16:54,461 while you were carrying on with that trollop in army HQ. 267 00:16:54,529 --> 00:16:55,531 ‐ 268 00:16:55,597 --> 00:16:57,233 ‐ By the way... 269 00:16:57,300 --> 00:16:59,739 he loved my fudge. 270 00:17:07,788 --> 00:17:09,157 ‐ Eisenhower did it. 271 00:17:09,224 --> 00:17:11,361 The president, he made a deal with them. 272 00:17:11,428 --> 00:17:13,533 No, people are being taken! 273 00:17:13,600 --> 00:17:17,575 They're being taken up into‐‐to flying saucers. 274 00:17:18,777 --> 00:17:20,948 They're turning them into monsters. 275 00:17:23,553 --> 00:17:26,091 ‐ Well... 276 00:17:26,158 --> 00:17:28,262 it's every bit as bad as Hoover said, sir. 277 00:17:28,329 --> 00:17:29,899 How'd he get his hands on this? 278 00:17:29,966 --> 00:17:31,068 ‐ He won't tell me. 279 00:17:31,134 --> 00:17:33,640 But I know he has files on anyone 280 00:17:33,707 --> 00:17:37,380 that he suspects of being a commie sympathizer. 281 00:17:37,447 --> 00:17:40,687 Which means the whole damn town. 282 00:17:40,754 --> 00:17:43,793 We should just burn Hollywood to the goddamn ground. 283 00:17:43,860 --> 00:17:47,433 And Jack Kennedy can't keep his prick, his pants, 284 00:17:47,500 --> 00:17:49,705 or his pretty little mouth shut. 285 00:17:49,772 --> 00:17:51,509 ‐ Does he know she's saying all this? 286 00:17:51,576 --> 00:17:53,680 ‐ Well, if he does know and he doesn't care, 287 00:17:53,747 --> 00:17:56,418 that's a whole other problem, sir. 288 00:17:56,485 --> 00:17:57,287 ‐ Hmm. 289 00:17:57,353 --> 00:17:58,623 ‐ God knows how many people 290 00:17:58,690 --> 00:18:00,861 that little tart's told about this. 291 00:18:00,928 --> 00:18:02,731 ‐ She's an actress, Dick. 292 00:18:02,798 --> 00:18:04,869 She takes pills and she drinks too much. 293 00:18:04,936 --> 00:18:06,371 No one's taking her seriously. 294 00:18:06,438 --> 00:18:10,781 ‐ Sir, all it takes is one reporter asking questions 295 00:18:10,847 --> 00:18:14,421 and we are six ways to Sunday without a paddle. 296 00:18:14,487 --> 00:18:18,195 And my dreams of running for president again? 297 00:18:18,262 --> 00:18:20,867 Well, that dream dies. 298 00:18:20,934 --> 00:18:24,909 But if we come at 'em fast and shut 'em down hard, 299 00:18:24,976 --> 00:18:27,213 we can plug one hole 300 00:18:27,280 --> 00:18:29,150 and send a message to the other. 301 00:18:29,217 --> 00:18:30,687 ‐ You know, if you were anyone else, Dick, 302 00:18:30,754 --> 00:18:32,524 I'd have to ask what you're suggesting. 303 00:18:32,591 --> 00:18:34,060 ‐ Well, you said it yourself, sir. 304 00:18:34,127 --> 00:18:37,033 She drinks. She's on pills. 305 00:18:37,100 --> 00:18:39,070 No one would suspect anything. 306 00:18:39,137 --> 00:18:40,841 I am not sanctioning murder. 307 00:18:40,907 --> 00:18:43,613 ‐ Oh, I wasn't asking for your sanction, sir. 308 00:18:43,680 --> 00:18:47,020 I was, um, merely floating the idea. 309 00:18:49,057 --> 00:18:51,562 ‐ Evelyn, it's Marilyn. Can I, uh, talk to Jack? 310 00:18:51,629 --> 00:18:53,667 ‐ I'm sorry, Ms. Monroe, the best I can do 311 00:18:53,733 --> 00:18:55,570 is tell him you called. 312 00:18:55,637 --> 00:18:58,075 ‐ ♪ Ah, Mr. Cupid ♪ 313 00:18:58,142 --> 00:19:02,818 ♪ Just don't bother with me ♪ 314 00:19:04,689 --> 00:19:06,325 ‐ Hello? 315 00:19:12,003 --> 00:19:13,807 Who's there? 316 00:19:21,856 --> 00:19:28,737 ♪ ♪ 317 00:19:34,414 --> 00:19:36,151 Where are you, Jack? 318 00:19:36,218 --> 00:19:38,322 ‐ 319 00:19:38,389 --> 00:19:41,495 ‐ 320 00:19:50,279 --> 00:19:57,393 ♪ ♪ 321 00:20:07,346 --> 00:20:13,960 ♪ ♪ 322 00:20:14,027 --> 00:20:15,396 ‐ Yes? 323 00:20:15,463 --> 00:20:17,534 ‐ I have Richard Nixon on the line, sir. 324 00:20:18,368 --> 00:20:19,672 ‐ Put him through. 325 00:20:21,041 --> 00:20:23,245 Dick. ‐ Yes, I'm, um‐‐ 326 00:20:23,312 --> 00:20:25,483 I'm calling to send my‐‐ 327 00:20:25,550 --> 00:20:27,755 my condolences, Mr. President. 328 00:20:27,821 --> 00:20:28,990 Lovely gal. 329 00:20:29,992 --> 00:20:31,529 It's a crying shame. 330 00:20:31,596 --> 00:20:33,499 Heh, I bet that's one dish 331 00:20:33,566 --> 00:20:35,069 you're gonna miss eating off of. 332 00:20:35,136 --> 00:20:36,906 ‐ Dick, if you‐‐ 333 00:20:36,973 --> 00:20:39,177 if you had something to do with this‐‐ 334 00:20:39,244 --> 00:20:40,146 ‐ Me? 335 00:20:40,212 --> 00:20:41,649 A Quaker? 336 00:20:42,951 --> 00:20:44,789 Well, I am offended, Jack. 337 00:20:44,855 --> 00:20:48,262 Um, I was a big fan of that young lady. 338 00:20:48,328 --> 00:20:50,499 "Some Like it Hot," ooh. 339 00:20:50,567 --> 00:20:52,838 I gotta tell you, I'd have liked it hot or cold. 340 00:20:52,905 --> 00:20:55,242 ‐ You're drunk. I'm hanging up. 341 00:20:55,309 --> 00:20:57,380 ‐ Before you do, sir, 342 00:20:57,447 --> 00:20:59,852 let me set your mind at ease. 343 00:20:59,919 --> 00:21:02,123 I'm sure you heard about all the, uh‐‐ 344 00:21:02,190 --> 00:21:04,862 the things she was saying on the set of that film, 345 00:21:04,929 --> 00:21:07,200 the one she got, uh, fired from? 346 00:21:07,266 --> 00:21:09,003 ‐ I've heard the rumors. 347 00:21:09,070 --> 00:21:10,974 ‐ Turns out, she knew about a lot of stuff 348 00:21:11,041 --> 00:21:12,310 she had no business knowing, 349 00:21:12,376 --> 00:21:15,216 and, well, God knows where she heard it all. 350 00:21:15,282 --> 00:21:17,386 A word of advice, sir. 351 00:21:17,453 --> 00:21:19,290 Whatever strumpets, uh, 352 00:21:19,357 --> 00:21:23,065 you decide to, uh, fornicate with in the future, 353 00:21:23,132 --> 00:21:26,271 I'd check the pillow talk. 354 00:21:26,338 --> 00:21:28,510 There's a lot of crazy people out there. 355 00:21:28,576 --> 00:21:30,881 You gotta watch your back. 356 00:21:35,189 --> 00:21:37,093 ♪ ♪ 357 00:21:40,132 --> 00:21:41,201 ♪ ♪ 358 00:21:44,007 --> 00:21:50,954 ♪ ♪ 359 00:21:59,003 --> 00:22:01,742 ♪ ♪ 360 00:22:13,398 --> 00:22:16,404 Are we still not on speaking terms, sir? 361 00:22:16,471 --> 00:22:19,310 ‐ If we were, I'd tell you to go fuck yourself. 362 00:22:19,377 --> 00:22:21,448 Lyndon. 363 00:22:21,516 --> 00:22:24,354 ‐ Well, I know one thing I didn't before. 364 00:22:24,420 --> 00:22:25,724 ‐ What's that? 365 00:22:25,790 --> 00:22:27,528 ‐ You didn't bring me out here for the view. 366 00:22:27,594 --> 00:22:29,497 This place is uglier than my granddad's toenails. 367 00:22:33,338 --> 00:22:34,975 ‐ Mr. President. 368 00:22:37,046 --> 00:22:38,683 I'm Valiant Thor. 369 00:22:40,286 --> 00:22:42,925 ‐ Well, bless your heart. 370 00:22:42,991 --> 00:22:44,260 Course you are. 371 00:22:44,327 --> 00:22:45,697 And I'm Calamity Jane. 372 00:22:45,764 --> 00:22:48,770 ‐ Ah, I like your sense of humor, sir. 373 00:22:49,939 --> 00:22:50,974 You might need it. 374 00:22:52,310 --> 00:22:54,147 Please, this way. 375 00:22:57,186 --> 00:23:00,059 ♪ ♪ 376 00:23:00,125 --> 00:23:02,396 Are you ready to learn how the world works, 377 00:23:02,463 --> 00:23:04,200 Mr. President? 378 00:23:04,267 --> 00:23:07,206 ‐ Pretty good idea how the world works, sonny. 379 00:23:07,273 --> 00:23:09,745 ‐ Of course you do. 380 00:23:12,751 --> 00:23:15,957 ‐ As I live and shit. 381 00:23:17,460 --> 00:23:20,967 What in ever‐loving Christ is this? 382 00:23:21,034 --> 00:23:23,472 ♪ ♪ 383 00:23:23,539 --> 00:23:25,442 ‐ What have I done? 384 00:23:28,482 --> 00:23:35,630 ♪ ♪ 385 00:23:50,025 --> 00:23:52,931 ‐ 386 00:23:55,670 --> 00:23:57,073 Please. Please. 387 00:23:57,139 --> 00:23:59,143 Please give me something for the pain. 388 00:23:59,210 --> 00:24:00,145 It hurts so much. 389 00:24:00,212 --> 00:24:01,381 ‐ It's time. 390 00:24:01,448 --> 00:24:03,519 ‐ 391 00:24:03,586 --> 00:24:05,757 How is this thing gonna come out of me? 392 00:24:05,824 --> 00:24:07,026 Please. 393 00:24:07,093 --> 00:24:08,295 I don't want to die. 394 00:24:08,362 --> 00:24:11,502 ‐ You are no longer going to scream or beg. 395 00:24:11,569 --> 00:24:13,472 You will no longer feel pain. 396 00:24:13,539 --> 00:24:15,109 You are not going to die. 397 00:24:15,175 --> 00:24:17,681 ‐ I‐I can hear you in my head. 398 00:24:17,748 --> 00:24:19,283 W‐what's‐‐ what's going on? 399 00:24:19,350 --> 00:24:23,191 ‐ To be human is to not understand. 400 00:24:23,258 --> 00:24:25,496 The optimum condition for your race 401 00:24:25,563 --> 00:24:28,302 is to surrender to that innocence. 402 00:24:28,368 --> 00:24:29,772 ‐ Why can't I move? 403 00:24:29,838 --> 00:24:30,974 Why can't I move? 404 00:24:31,041 --> 00:24:33,378 No! 405 00:24:36,786 --> 00:24:38,455 Oh, my God. 406 00:24:38,523 --> 00:24:39,692 No, oh, my God. 407 00:24:39,758 --> 00:24:40,994 Please, I don't want to hear it. 408 00:24:41,061 --> 00:24:42,764 Can you make it so I can't hear the sound? 409 00:24:42,831 --> 00:24:44,702 ‐ It is nearly over. 410 00:24:44,768 --> 00:24:47,139 You are joining a heroic community. 411 00:24:47,206 --> 00:24:48,342 You are an ambassador 412 00:24:48,408 --> 00:24:51,147 attempting to bring two species together. 413 00:24:52,517 --> 00:24:55,590 Your suffering is an honor. 414 00:24:55,657 --> 00:24:57,527 ‐ What is that? 415 00:24:57,594 --> 00:24:59,832 Is that‐‐ 416 00:24:59,898 --> 00:25:02,269 That's‐‐that's my baby? 417 00:25:05,476 --> 00:25:07,647 That's my baby. 418 00:25:08,348 --> 00:25:10,252 What‐‐oh. 419 00:25:14,193 --> 00:25:15,095 Oh, my God. 420 00:25:15,162 --> 00:25:17,366 ‐ Respiratory intact and strong. 421 00:25:17,433 --> 00:25:18,636 Heartbeat is stable. 422 00:25:18,703 --> 00:25:19,838 ‐ Oh, my God. ‐ He's healthy. 423 00:25:19,905 --> 00:25:21,207 This is our closest one yet. 424 00:25:21,274 --> 00:25:24,480 But the physical abnormalities are troubling. 425 00:25:24,548 --> 00:25:26,484 ‐ I can help you. 426 00:25:26,552 --> 00:25:27,721 Please, let me see it. 427 00:25:27,788 --> 00:25:29,057 Can I hold it, please? 428 00:25:30,292 --> 00:25:33,131 I think it needs‐‐ I think it needs me. 429 00:25:33,198 --> 00:25:34,400 ‐ Prepare the tank. 430 00:25:35,704 --> 00:25:37,173 ‐ What's happening? 431 00:25:37,239 --> 00:25:39,177 ‐ It is nearly over. 432 00:25:39,243 --> 00:25:41,047 You are a strong host. 433 00:25:41,114 --> 00:25:42,416 Be proud. 434 00:25:42,483 --> 00:25:44,521 Lift your head high. 435 00:25:44,588 --> 00:25:46,091 There will be more. 436 00:25:46,157 --> 00:25:47,193 Be calm. 437 00:25:48,495 --> 00:25:50,399 ‐ No, no, no! 438 00:25:50,466 --> 00:25:53,673 ♪ ♪ 439 00:26:01,354 --> 00:26:02,691 No. No. 440 00:26:02,758 --> 00:26:09,036 ♪ ♪ 441 00:26:14,782 --> 00:26:16,552 ‐ Oh, my God. 442 00:26:16,619 --> 00:26:18,388 It's Troy. 443 00:26:21,962 --> 00:26:23,933 Hey. ‐ 444 00:26:27,072 --> 00:26:28,709 ‐ We thought you were dead. 445 00:26:29,678 --> 00:26:30,880 ‐ Are you okay? 446 00:26:30,947 --> 00:26:33,118 ‐ I had the baby. ‐ 447 00:26:33,185 --> 00:26:35,222 ‐ I felt it. I... 448 00:26:35,289 --> 00:26:38,596 was connected to it in my mind, like... 449 00:26:38,663 --> 00:26:40,332 it was a part of me. 450 00:26:41,869 --> 00:26:44,040 And they murdered it. 451 00:26:44,107 --> 00:26:45,577 ‐ What? 452 00:26:46,946 --> 00:26:48,950 ‐ I was there. 453 00:26:49,016 --> 00:26:51,889 ‐ Come on, sit down and tell us everything. 454 00:26:51,956 --> 00:26:53,358 ‐ 455 00:26:53,425 --> 00:27:00,372 ♪ ♪ 456 00:27:01,809 --> 00:27:04,347 It was, um‐‐it was like‐‐ 457 00:27:05,349 --> 00:27:07,419 It was like I was under a spell. 458 00:27:07,486 --> 00:27:10,793 I couldn't move, but I was awake. 459 00:27:10,860 --> 00:27:12,964 And they said it was time. 460 00:27:14,267 --> 00:27:15,637 And... 461 00:27:15,703 --> 00:27:16,839 they didn't say it out loud, though. 462 00:27:16,906 --> 00:27:18,475 I could hear it in my brain. 463 00:27:18,543 --> 00:27:20,880 And then they cut me open 464 00:27:20,947 --> 00:27:23,351 and took the baby out. 465 00:27:23,418 --> 00:27:24,655 There was no pain. 466 00:27:24,721 --> 00:27:27,293 There was no physical pain. 467 00:27:27,359 --> 00:27:29,932 ‐ So it didn't hurt at all? 468 00:27:29,998 --> 00:27:32,002 ‐ Um, yeah. At first, like a motherfucker. 469 00:27:32,069 --> 00:27:33,806 But, um... 470 00:27:33,873 --> 00:27:36,912 then it was...beautiful. 471 00:27:37,848 --> 00:27:39,150 I had a baby. 472 00:27:40,385 --> 00:27:42,323 We had a baby. 473 00:27:42,389 --> 00:27:43,759 ‐ Oh, it's okay. 474 00:27:43,826 --> 00:27:45,563 It's okay. 475 00:27:45,630 --> 00:27:46,999 We never told you guys, 476 00:27:47,066 --> 00:27:50,105 but having kids was always a joke we told at parties. 477 00:27:50,172 --> 00:27:54,515 A joke on the baby, because us as parents is... 478 00:27:54,581 --> 00:27:56,785 um... 479 00:27:56,852 --> 00:27:58,990 but, um, I don't know what happened. 480 00:27:59,056 --> 00:28:03,533 One day, the idea of a family just felt different. 481 00:28:03,599 --> 00:28:04,935 ‐ I had spent my whole life thinking 482 00:28:05,002 --> 00:28:07,741 I was never gonna be a dad, and then... 483 00:28:07,807 --> 00:28:09,778 this thing became a part of me. 484 00:28:11,247 --> 00:28:12,517 It came out of me. 485 00:28:12,584 --> 00:28:16,324 And the second I saw it, I didn't care that it was... 486 00:28:16,391 --> 00:28:17,561 whatever it was. 487 00:28:17,627 --> 00:28:20,065 It was‐‐it was mine. 488 00:28:20,132 --> 00:28:22,136 And... 489 00:28:22,203 --> 00:28:25,442 I knew that I would do anything to protect it. 490 00:28:25,510 --> 00:28:27,313 ♪ ♪ 491 00:28:27,379 --> 00:28:29,116 And they slaughtered it. 492 00:28:29,183 --> 00:28:31,822 They slit its throat and they drowned it. 493 00:28:31,889 --> 00:28:33,626 And I couldn't help my baby. 494 00:28:33,693 --> 00:28:35,863 I couldn't help. 495 00:28:35,930 --> 00:28:37,968 ‐ What are we gonna do? 496 00:28:38,034 --> 00:28:39,337 ‐ We're gonna get the fuck out of here. 497 00:28:39,403 --> 00:28:40,707 That's what we're gonna do, okay? 498 00:28:40,773 --> 00:28:42,176 ‐ Not so fast, kiddos. 499 00:28:43,679 --> 00:28:46,251 You need to calm down and be rational. 500 00:28:47,654 --> 00:28:49,223 Accept it. 501 00:28:49,290 --> 00:28:50,693 This is it. 502 00:28:50,760 --> 00:28:52,096 ‐ What's that supposed to mean? 503 00:28:52,162 --> 00:28:53,833 ‐ "Oh, we're gonna get out of here. 504 00:28:53,899 --> 00:28:55,970 They're evil. They killed my alien baby." 505 00:28:56,037 --> 00:28:57,139 ‐ Fuck you, Calico. 506 00:28:57,206 --> 00:28:59,443 ‐ Well, I am sorry to be the bearer of bad news, 507 00:28:59,511 --> 00:29:02,316 but your delusion of escape is unfounded. 508 00:29:02,383 --> 00:29:05,823 Area 51 has existed long before you all showed up. 509 00:29:05,890 --> 00:29:08,796 And no one has ever escaped. 510 00:29:08,863 --> 00:29:10,700 You are at odds with the almighty 511 00:29:10,767 --> 00:29:12,403 military industrial complex. 512 00:29:12,469 --> 00:29:13,773 You cannot win. 513 00:29:13,839 --> 00:29:17,279 ‐ Wait, how many babies have you had since you got here? 514 00:29:17,346 --> 00:29:19,551 ‐ Oh, well... 515 00:29:19,618 --> 00:29:21,421 then there's that. 516 00:29:21,487 --> 00:29:23,191 Ever since 1969, 517 00:29:23,258 --> 00:29:25,530 I've given birth to two or three pups a year. 518 00:29:25,596 --> 00:29:29,538 I mean, it's best if you just consider yourself a mongrel. 519 00:29:29,605 --> 00:29:31,341 'Cause your one job‐‐ 520 00:29:31,407 --> 00:29:33,646 your gift to progress... 521 00:29:35,082 --> 00:29:37,721 Is to drop a litter on the curb 522 00:29:37,787 --> 00:29:39,423 and move on. 523 00:29:39,490 --> 00:29:42,597 ♪ ♪ 524 00:29:42,664 --> 00:29:45,268 It's okay. After the first few, you stop caring. 525 00:29:45,335 --> 00:29:48,008 ‐ No. I'm not gonna be like you. 526 00:29:48,943 --> 00:29:50,145 None of us will. 527 00:29:50,212 --> 00:29:52,550 ‐ Do you think I'm cold and heartless? 528 00:29:52,617 --> 00:29:54,020 ‐ Well, you're wrong. 529 00:29:54,086 --> 00:29:56,290 No, I've got the system down. 530 00:29:56,357 --> 00:29:58,461 I am adaptable. 531 00:29:58,529 --> 00:30:00,065 I was a nobody. 532 00:30:00,132 --> 00:30:02,837 And now I am an integral link in the chain 533 00:30:02,904 --> 00:30:04,775 of celestial evolution. 534 00:30:04,841 --> 00:30:07,112 Don't tell me dreams don't come true. 535 00:30:07,179 --> 00:30:09,918 ‐ How have you not gone insane in here? 536 00:30:11,622 --> 00:30:13,224 ‐ Come with me. 537 00:30:13,291 --> 00:30:15,095 I want to show you one of my special places. 538 00:30:15,162 --> 00:30:16,397 Wouldn't you like to see it? 539 00:30:16,464 --> 00:30:19,003 ♪ ♪ 540 00:30:19,070 --> 00:30:20,540 Oh, come on. It's real special. 541 00:30:20,606 --> 00:30:22,677 You'll like it. 542 00:30:22,744 --> 00:30:29,758 ♪ ♪ 543 00:30:29,825 --> 00:30:32,196 Well, come on. Don't be afraid. 544 00:30:35,703 --> 00:30:38,809 Sometimes when I'm feeling low, I like to come here 545 00:30:38,876 --> 00:30:41,515 and curl my toes into the moon dust 546 00:30:41,582 --> 00:30:42,517 and pay my respects 547 00:30:42,584 --> 00:30:44,888 to old "Eagle" and red, white, and blue. 548 00:30:44,955 --> 00:30:47,527 I just find it so relaxing here. 549 00:30:47,594 --> 00:30:49,063 Ever since I was a child, 550 00:30:49,130 --> 00:30:52,002 I've always loved songs about the moon. 551 00:30:52,069 --> 00:30:54,407 "There's a Moon Out Tonight," "Blue Moon." 552 00:30:55,676 --> 00:30:57,781 This is where I feel safe. 553 00:30:57,847 --> 00:31:00,419 ‐ Why are we standing on a set of the moon landing? 554 00:31:00,485 --> 00:31:02,456 ‐ Isn't it obvious? 555 00:31:02,524 --> 00:31:03,859 They faked it. 556 00:31:03,926 --> 00:31:06,097 Here, 50 years ago. 557 00:31:06,164 --> 00:31:08,068 Right around the time they abducted me. 558 00:31:12,409 --> 00:31:14,113 I'd work until 1:00 in the morning 559 00:31:14,180 --> 00:31:15,883 before heading upstairs with some john. 560 00:31:15,950 --> 00:31:18,321 And that's where the real work began. 561 00:31:21,461 --> 00:31:24,601 ‐ ♪ I guess this is easily done ♪ 562 00:31:25,837 --> 00:31:27,106 ‐ I was a bad girl 563 00:31:27,172 --> 00:31:28,509 living in a world that couldn't care 564 00:31:28,576 --> 00:31:30,412 to give a damn about me. 565 00:31:30,479 --> 00:31:32,917 But then one night at the end of my shift, 566 00:31:32,984 --> 00:31:35,021 I saw two classy johns in a booth 567 00:31:35,088 --> 00:31:36,324 trying to look incognito, 568 00:31:36,390 --> 00:31:38,495 but I recognized them straightaway. 569 00:31:38,562 --> 00:31:40,967 It was Neil Armstrong and Buzz Aldrin, 570 00:31:41,033 --> 00:31:42,804 then first men to land on the moon. 571 00:31:42,871 --> 00:31:44,340 Beat it. 572 00:31:44,407 --> 00:31:46,812 The problem was, they had blasted off days before. 573 00:31:46,879 --> 00:31:48,549 I mean, they were supposed to be floating in outer space 574 00:31:48,616 --> 00:31:49,951 at that very second. 575 00:31:50,018 --> 00:31:51,955 Well, good evening, gentlemen. 576 00:31:53,091 --> 00:31:54,360 ‐ Well, hello there. 577 00:31:54,427 --> 00:31:55,462 ‐ 578 00:31:56,464 --> 00:31:58,067 ‐ So we're doing rehearsals. 579 00:31:58,134 --> 00:31:59,671 Now, at this point, I mean, 580 00:31:59,738 --> 00:32:01,742 we must have gone through it a hundred times. 581 00:32:01,809 --> 00:32:03,144 ‐ Right, right, and the line 582 00:32:03,211 --> 00:32:05,215 that Neil is supposed to say 583 00:32:05,282 --> 00:32:09,457 is, "That's one giant leap for mankind." 584 00:32:09,524 --> 00:32:10,793 And that's it. 585 00:32:10,860 --> 00:32:12,029 Just‐‐ 586 00:32:12,095 --> 00:32:13,498 Now, I ain't typically one for words, 587 00:32:13,566 --> 00:32:16,471 but we are landing on the moon. ‐ Yeah. 588 00:32:16,538 --> 00:32:19,878 ‐ And we're beating the goddamn Russians to it. 589 00:32:19,945 --> 00:32:21,247 ‐ That's right. ‐ Now, does that line 590 00:32:21,314 --> 00:32:23,318 sound like it could carry a fart, 591 00:32:23,384 --> 00:32:25,155 much less an event so momentous? 592 00:32:25,222 --> 00:32:26,792 ‐ No, it certainly does not. 593 00:32:26,859 --> 00:32:28,662 ‐ No, it does not. 594 00:32:28,729 --> 00:32:29,931 Well, Neil, tell her. 595 00:32:29,998 --> 00:32:31,300 ‐ All right, well... 596 00:32:32,369 --> 00:32:34,941 So I hear Buzz come in on the radio. 597 00:32:35,008 --> 00:32:37,045 ‐ Yeah. ‐ And to his credit, he says, 598 00:32:37,112 --> 00:32:40,653 "How about, 'That's one small step for man, 599 00:32:40,720 --> 00:32:43,091 one giant leap for mankind'?" 600 00:32:43,158 --> 00:32:44,694 And then nothing. 601 00:32:44,761 --> 00:32:46,899 Complete radio silence until‐‐ 602 00:32:46,965 --> 00:32:49,470 ‐ The director fucking loses it. 603 00:32:49,538 --> 00:32:51,742 God, he loves the line. ‐ 604 00:32:51,809 --> 00:32:54,614 ‐ Total maniac, by the way. ‐ Yeah, Hollywood. 605 00:32:54,681 --> 00:32:56,518 I mean, and we thought NASA was rough. 606 00:32:56,585 --> 00:32:58,789 ‐ Oh! ‐ The astronauts were trained 607 00:32:58,856 --> 00:33:01,194 to protect American secrets during the Cold War, 608 00:33:01,260 --> 00:33:03,599 but in the end, it was my famous heavy pour 609 00:33:03,666 --> 00:33:05,503 that could have brought down an empire. 610 00:33:05,570 --> 00:33:09,043 ‐ Okay, wait, then how did you end up here? 611 00:33:09,109 --> 00:33:11,247 ‐ They came and they took me. 612 00:33:11,314 --> 00:33:13,051 It happened so fast. 613 00:33:17,827 --> 00:33:20,031 ♪ ♪ 614 00:33:21,535 --> 00:33:23,772 ♪ ♪ 615 00:33:26,845 --> 00:33:30,620 ♪ ♪ 616 00:33:30,686 --> 00:33:32,757 I woke up drugged and knocked up. 617 00:33:32,824 --> 00:33:36,497 I didn't know where I was or what was happening. 618 00:33:39,771 --> 00:33:43,278 I had never been so scared in my whole life. 619 00:33:43,344 --> 00:33:46,552 And unlike you all, I was alone. 620 00:33:49,624 --> 00:33:50,793 ♪ ♪ 621 00:33:55,101 --> 00:34:02,216 ♪ ♪ 622 00:34:09,598 --> 00:34:14,908 ♪ ♪ 623 00:34:20,318 --> 00:34:23,659 ‐ Remember, don't come down so fast, Neil. 624 00:34:23,726 --> 00:34:24,493 You're afraid. 625 00:34:24,561 --> 00:34:26,230 You can't know what awaits you. 626 00:34:26,297 --> 00:34:27,399 None of us can. 627 00:34:27,466 --> 00:34:28,234 ‐ 628 00:34:28,301 --> 00:34:30,038 ‐ Wait, seriously? 629 00:34:30,105 --> 00:34:32,075 Stanley Kubrick? 630 00:34:32,142 --> 00:34:34,614 Why would he direct a fake moon landing? 631 00:34:34,681 --> 00:34:37,386 ‐ Dicky Nixon was gaga for "Strangelove." 632 00:34:37,452 --> 00:34:39,390 It was his favorite movie. 633 00:34:39,456 --> 00:34:40,927 And some say, afterwards, 634 00:34:40,993 --> 00:34:44,333 Kubrick was given a lifetime contract at Warner Bros. 635 00:34:44,400 --> 00:34:45,368 with no constrictions. 636 00:34:45,435 --> 00:34:47,072 ‐ No. I mean, why? 637 00:34:47,139 --> 00:34:48,676 Why fake the moon landing at all? 638 00:34:48,742 --> 00:34:51,414 They already had all this alien tech. 639 00:34:51,480 --> 00:34:53,117 Going to the moon should've been a breeze. 640 00:34:53,184 --> 00:34:54,453 ‐ That's exactly the point. 641 00:34:54,521 --> 00:34:56,390 Everyone realized that going to the moon 642 00:34:56,457 --> 00:34:58,729 was gonna be a big old fat waste of time and effort, 643 00:34:58,796 --> 00:35:00,465 so the government and the aliens thought 644 00:35:00,533 --> 00:35:03,104 it would be a nice way to sort of ease us humans 645 00:35:03,171 --> 00:35:05,108 into accepting that big, crazy 646 00:35:05,175 --> 00:35:06,578 technological shit was possible. 647 00:35:06,645 --> 00:35:09,517 I mean, if you start giving people Velcro and computers, 648 00:35:09,584 --> 00:35:11,688 they're gonna start asking questions. 649 00:35:11,755 --> 00:35:15,195 So the astronauts were flying into Hawaii the next morning 650 00:35:15,261 --> 00:35:17,299 to make their gallant return to Earth 651 00:35:17,366 --> 00:35:21,007 right around the time I lost my first baby, 652 00:35:21,073 --> 00:35:23,111 if you could even call it that. 653 00:35:23,177 --> 00:35:27,553 And I have been stuck here ever since. 654 00:35:27,620 --> 00:35:32,129 Well, I'll leave you now to find your own peace. 655 00:35:32,195 --> 00:35:33,999 Thank you for listening. 656 00:35:34,066 --> 00:35:36,838 It's nice to reminisce with someone other than Steve Jobs. 657 00:35:39,911 --> 00:35:45,255 ♪ ♪ 658 00:35:45,322 --> 00:35:47,125 ‐ Oh, fuck. Okay. 659 00:35:47,192 --> 00:35:54,173 ♪ ♪ 660 00:35:59,216 --> 00:36:01,521 ‐ At least we have each other. 661 00:36:01,588 --> 00:36:02,957 ‐ Yeah. 662 00:36:03,024 --> 00:36:04,360 It's beautiful up here. 663 00:36:06,865 --> 00:36:09,069 ‐ I guess it is. 664 00:36:09,136 --> 00:36:10,639 ‐ On the moon. 665 00:36:12,810 --> 00:36:14,681 On the moon. 666 00:36:28,241 --> 00:36:29,343 ‐ Cal. 667 00:36:29,410 --> 00:36:31,313 Hey, I've been looking for you. 668 00:36:31,380 --> 00:36:34,153 ‐ 669 00:36:34,219 --> 00:36:35,723 ‐ You okay? 670 00:36:35,790 --> 00:36:37,025 ‐ No, no. I'm not. 671 00:36:37,092 --> 00:36:39,296 ‐ What's going on? Did they do something to you? 672 00:36:39,363 --> 00:36:42,369 Some kind of freak‐ass experiment? 673 00:36:42,436 --> 00:36:44,339 ‐ I think it's time. 674 00:36:44,406 --> 00:36:45,810 ‐ For the baby? ‐ Yeah. 675 00:36:45,876 --> 00:36:46,812 ‐ Okay. 676 00:36:46,878 --> 00:36:48,549 ‐ Yeah, Everything feels different. 677 00:36:48,615 --> 00:36:50,586 She's kicking. ‐ Mm‐hmm. 678 00:36:50,653 --> 00:36:52,557 ‐ There's movement. 679 00:36:52,623 --> 00:36:54,894 And there's this‐‐this pressure, and it's, like‐‐ 680 00:36:54,961 --> 00:36:56,363 ‐ Hey. 681 00:36:56,430 --> 00:36:58,769 Hey, hey, hey. 682 00:36:58,836 --> 00:37:01,173 Do you want me to call someone? They can give you something. 683 00:37:01,240 --> 00:37:03,579 ‐ No. No, I'm not ready. 684 00:37:03,645 --> 00:37:04,914 ‐ I thought you said you were ready. 685 00:37:04,981 --> 00:37:07,219 ‐ No, I'm not ready. 686 00:37:07,285 --> 00:37:09,891 I'm not ready for them to take her. 687 00:37:09,958 --> 00:37:11,561 ‐ Okay. ‐ After what happened to you, 688 00:37:11,628 --> 00:37:13,164 I just‐‐ 689 00:37:13,231 --> 00:37:15,536 I want a little more time. 690 00:37:15,603 --> 00:37:18,141 ‐ What if I can give that to you? 691 00:37:18,207 --> 00:37:19,811 To us? 692 00:37:19,878 --> 00:37:20,980 ‐ How? 693 00:37:24,186 --> 00:37:25,823 ‐ Can you walk? 694 00:37:25,890 --> 00:37:27,492 ‐ 695 00:37:27,560 --> 00:37:29,931 Yeah. Yeah, yeah, yeah. ‐ Okay. Come on. 696 00:37:35,976 --> 00:37:36,945 Okay. 697 00:37:39,082 --> 00:37:40,018 Come on. 698 00:37:43,124 --> 00:37:45,094 We're almost there. ‐ Oh! Oh! 699 00:37:45,161 --> 00:37:46,497 ‐ Shh. Hey, shh. 700 00:37:46,565 --> 00:37:48,301 Shh. Be quiet. Be quiet. 701 00:37:48,367 --> 00:37:50,371 ‐ Oh, that one was so bad. ‐ I know. I know. 702 00:37:50,438 --> 00:37:51,708 ‐ What do we do? 703 00:37:51,775 --> 00:37:54,113 What do we do? 704 00:37:54,179 --> 00:37:55,883 ‐ Do you trust me? 705 00:37:55,950 --> 00:37:58,321 ‐ Yeah, baby. 706 00:37:58,387 --> 00:38:00,425 What the fuck, Troy? Why do you have that? 707 00:38:00,492 --> 00:38:02,897 ‐ I have to cut the baby out. 708 00:38:02,964 --> 00:38:04,399 ‐ What? 709 00:38:04,466 --> 00:38:05,536 That's your plan? ‐ This is the only way. 710 00:38:05,603 --> 00:38:06,638 ‐ That's fucking insane, baby. 711 00:38:06,705 --> 00:38:08,642 ‐ I'm sorry, that's the only way. 712 00:38:08,709 --> 00:38:10,613 I know how to deliver this baby. 713 00:38:10,679 --> 00:38:12,382 Our baby. 714 00:38:12,449 --> 00:38:14,888 We can't let them kill it. ‐ No. 715 00:38:14,954 --> 00:38:17,259 ‐ We cannot let them tear our family apart. 716 00:38:17,325 --> 00:38:19,597 ‐ Okay, but you can't just cut me open. 717 00:38:19,664 --> 00:38:22,035 This is crazy. ‐ No. 718 00:38:22,102 --> 00:38:24,273 Everything that happened up until now is crazy, 719 00:38:24,339 --> 00:38:28,014 but this, us finally starting our family, 720 00:38:28,080 --> 00:38:30,519 that is the most sane part of all of this. 721 00:38:30,586 --> 00:38:33,157 ‐ Yeah. ‐ Yeah. 722 00:38:33,224 --> 00:38:34,527 You heard Calico. 723 00:38:34,594 --> 00:38:35,996 They're gonna keep killing our babies 724 00:38:36,063 --> 00:38:39,069 and keep making us have them unless we stop them, okay? 725 00:38:39,136 --> 00:38:40,706 ‐ Yeah. Okay, okay. 726 00:38:40,773 --> 00:38:42,743 So you're gonna cut me open. ‐ Mm‐hmm. 727 00:38:44,581 --> 00:38:47,419 Babe, listen to me. You have to try not to scream. 728 00:38:47,485 --> 00:38:50,559 ‐ Okay. Fuck you. ‐ I know. I said try, okay? 729 00:38:53,097 --> 00:38:54,266 I love you. 730 00:38:54,333 --> 00:38:55,603 ‐ I love you so much. 731 00:38:55,669 --> 00:38:57,072 ‐ You're gonna be okay, all right? 732 00:39:01,213 --> 00:39:03,251 ‐ Okay. 733 00:39:03,317 --> 00:39:05,923 ‐ Lay back. ‐ O‐okay. 734 00:39:05,990 --> 00:39:07,158 I'm so scared. 735 00:39:07,225 --> 00:39:09,062 ‐ I've got you. 736 00:39:09,129 --> 00:39:14,339 ♪ ♪ 737 00:39:14,406 --> 00:39:15,543 Bite down. 738 00:39:18,582 --> 00:39:25,729 ♪ ♪ 739 00:39:28,702 --> 00:39:31,942 ‐ 740 00:39:32,008 --> 00:39:37,018 ♪ ♪ 741 00:39:37,085 --> 00:39:38,054 ‐ Okay. 742 00:39:39,724 --> 00:39:42,429 ‐ 743 00:39:45,435 --> 00:39:51,948 ♪ ♪ 744 00:39:52,015 --> 00:39:53,384 ‐ Shh. 745 00:39:53,451 --> 00:39:58,494 ♪ ♪ 746 00:39:58,562 --> 00:40:00,198 ‐ Is she‐‐ 747 00:40:00,265 --> 00:40:04,574 ‐ She's alive. 748 00:40:04,641 --> 00:40:09,116 ‐ Let me see. Let me see. 749 00:40:09,182 --> 00:40:11,253 Oh. 750 00:40:13,659 --> 00:40:15,829 ‐ She's beautiful. 751 00:40:17,533 --> 00:40:19,704 ‐ We're not gonna let anything happen to you. 752 00:40:25,081 --> 00:40:25,883 ‐ Get it off! 753 00:40:25,950 --> 00:40:28,421 No, no, no! Get it off! 754 00:40:28,487 --> 00:40:32,062 ♪ ♪ 49666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.